Le Comité,
- Rappelant l’inscription initiale du « Yimakan, les récits oraux des Hezhen » sur la Liste du patrimoine culturel immatériel nécessitant une sauvegarde urgente par la sixième session du Comité en 2011 (décision COM 8.6),
- Rappelant en outre le dernier rapport périodique soumis par la Chine sur l’état de cet élément examiné par la dix-neuvième session du Comité en 2024 (décision COM 6.a.9),
- Prend note de la demande présentée par la Chine de transférer le Yimakan, les récits oraux des Hezhen (n 02224) de la Liste du patrimoine culturel immatériel nécessitant une sauvegarde urgente à la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité :
Les récits oraux Yimakan sont un patrimoine oral qui transmet l’histoire ethnique, les actes héroïques, le mode de vie, les coutumes et la morale de ses praticiens. Les récits décrivent des alliances tribales et des batailles, y compris la défaite de monstres et d’envahisseurs par des héros locaux. Les artistes improvisent des histoires, alternant entre la parole et le chant (sans accompagnement instrumental) et utilisant des mélodies variées pour représenter différents personnages et intrigues. Ils se forment généralement dans le cadre d’une relation maître-apprenti au sein de leurs propres clans et familles, bien qu’aujourd’hui les personnes extérieures soient de plus en plus souvent acceptées comme apprentis.
- Considère que, d’après les informations contenues dans la demande et le rapport périodique sur l’état de l’élément sur la Liste du patrimoine culturel immatériel nécessitant une sauvegarde urgente, la demande satisfait aux critères suivants pour inscription sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité :
R.1 : L’élément a été inscrit pour la première fois sur la Liste du patrimoine culturel immatériel nécessitant une sauvegarde urgente en 2011, la langue maternelle Hezhen étant menacée du fait de l’accélération de la modernisation et la standardisation de l’éducation scolaire, et seuls les anciens étant capables de parler leur langue maternelle. Aujourd’hui, grâce à une meilleure connaissance de l’élément et de ses significations culturelles, un nombre grandissant de femmes s’adonnent à cette pratique, contribuant ainsi grandement à sa transmission. Les connaissances associées, y compris la langue locale, en tant que vecteur de l’élément, ont également été intégrées dans l’éducation formelle, ce qui a stimulé l’intérêt des jeunes. Les communautés praticiennes n’ayant pas de système d’écriture, le Yimakan joue un rôle essentiel dans la préservation de leur langue maternelle, de leur religion, de leurs croyances, de leur folklore et de leurs coutumes. Outre l’éducation et le divertissement, les récits oraux Yimakan favorisent l’identité culturelle et le sentiment de continuité au sein des communautés. Il permet de préserver la mémoire collective et de promouvoir le dialogue et le respect mutuel. Il transmet en outre les valeurs de justice, de bravoure et de gentillesse, tout en promouvant la liberté, la cohésion sociale et l’harmonie entre les hommes et la nature.
R.2 : L’inscription de cet élément contribuerait à sensibiliser à l’importance et à la diversité du patrimoine culturel immatériel dans la communauté Hezhen. En outre, fortement lié aux valeurs morales de la communauté, cet élément contribue à promouvoir une éducation de qualité, l’égalité des genres, la paix et la cohésion sociale. Le fait que les connaissances associées, y compris la langue des Hezhen dans lequel elles sont transmises, soient intégrées dans l’éducation formelle favorise la compréhension de l’élément par les jeunes et leur participation à sa sauvegarde. De même, le rôle croissant des femmes rend cet élément culturel plus inclusif.
R.3 : De nombreuses mesures de sauvegarde dans les domaines de la recherche, de la documentation, de la transmission des connaissances, de la préservation et de la promotion de la visibilité de l’élément ont été mises en œuvre avec succès par l’État partie et les détenteurs. Parmi les éléments clés des mesures de sauvegarde adoptées, figurent l’intégration de l’élément dans l’éducation formelle et le renforcement du patrimoine linguistique Hezhen.
R.4 : Les communautés Hezhen, y compris les représentants des détenteurs et des praticiens locaux, ont exprimé leur consentement libre, préalable et éclairé à la demande de transfert. La participation active de ces communautés aux efforts de sauvegarde et le désir exprimé de transfert soulignent leur engagement continu en faveur de la pratique et de sa reconnaissance.
R.5 : L’élément a été ajouté à la liste du patrimoine culturel immatériel de la province du Heilongjiang et à la première liste du patrimoine culturel immatériel national en 2006. Ces listes sont gérées respectivement par la province du Heilongjiang et par le Département du patrimoine culturel immatériel du Ministère de la culture de la République populaire de Chine, et sont régulièrement mises à jour avec la participation et l’implication éclairées des communautés, groupes et individus concernés.
- Décide de transférer le Yimakan, les récits oraux des Hezhen de la Liste du patrimoine culturel immatériel nécessitant une sauvegarde urgente à la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité ;
- Prend note en outre de la demande simultanée de la Chine d’inclure dans le Registre de bonnes pratiques de sauvegarde, l’expérience de sauvegarde présentée dans la demande de transfert :
Au moment de l’inscription initiale, seuls cinq conteurs étaient encore capables d'interpréter certains chants Yimakan, et les pratiques traditionnelles associées aux récits oraux Hezhen étaient menacées à plusieurs égards. Dans ce contexte, un programme bien structuré a mobilisé les familles, les communautés, les écoles, les autorités locales et l'État pour sauvegarder cet élément du patrimoine immatériel. Son intégration dans les écoles a suscité un intérêt accru chez les jeunes générations, tant pour la narration orale que pour leur implication dans la sauvegarde de l’élément. Au-delà du patrimoine culturel immatériel spécifiquement, l'intégration de cette pratique dans l'éducation formelle a également favorisé la transmission de la langue des Hezhen. La dimension de genre a également été prise en compte dans les interventions pour la sauvegarde, qui ont encouragé une plus grande participation des femmes en élargissant et en renforçant la transmission des connaissances associées aux récits oraux Yimakan des Hezhen dans les cadres recréés.
- Considère en outre que, d’après les informations contenues dans la demande et dans le rapport périodique sur l’état de l'élément sur la Liste du patrimoine culturel immatériel nécessitant une sauvegarde urgente, le programme répond comme suit aux critères de sélection, en tant que bonne pratique de sauvegarde, tels qu’énoncés au paragraphe 7 des Directives opérationnelles :
G.1 : Mettant en œuvre des mesures culturellement adaptées aux communautés de détenteurs et de praticiens, le programme de sauvegarde reflète les principes et les objectifs de la Convention. Le renforcement de l’identité et de la langue locales par la préservation du patrimoine culturel oral est un point clé de ce programme.
G.2 : Le programme a démontré sa capacité à assurer la viabilité et la vitalité de l’élément, en créant un environnement plus propice à sa transmission et adapté aux contextes culturels locaux ainsi qu’aux transitions sociales actuelles. Il a ainsi renforcé les pratiques de la communauté et augmenté le nombre de personnes impliquées.
G.3 : La forte implication de la communauté a été démontrée pendant l’expérience de sauvegarde. De plus, l’initiative a démontré une forte capacité à promouvoir l’intégration intersectorielle et interinstitutionnelle, notamment par l’implication des écoles, des universités, des autorités locales et du gouvernement central, ainsi que celle des détenteurs de traditions orales.
G.4 : Les parties concernées se sont accordées et engagées à poursuivre les actions de sauvegarde de cet élément culturel. La coordination entre la sauvegarde du patrimoine culturel et celle du patrimoine linguistique pourrait servir d’exemple à d’autres États parties et communautés.
- Décide de sélectionner le programme de sauvegarde pour le Yimakan, les récits oraux des Hezhen en tant que programme, projet ou activité reflétant le mieux les principes et objectifs de la Convention ;
- Encourage l’État partie et les communautés concernées à partager les expériences associées acquises en matière de sauvegarde, y compris par le biais de la plateforme en ligne qui sera mise en place dans le cadre d’une mise en œuvre plus large de l’article 18 de la Convention.