Fiesta of the patios in CordovaSpain
Representative List 2012
EN: 'Good neighbourliness: the crucible of the Fiesta of the Patios'. All year round local residents weave and share solidartity, crativity, knowledge and their tables while evoking events the previous May and preparing the next fiesta.
FR: "Le bon voisinage, creuset de la Fête des Patios". Durant toute l'année, les voisins tissent et partagent la solidarité, l'échange de connaissances et la bonne table, en évoquant le mois de mai précédent et en préparant le suivant.
ES: "La buena vecindad: crisol de la Fiesta de los Patios". A lo largo del año, los vecinos, tejen y comparten la solidaridad, la creatividad, el intercambio de conocimientos y la mesa, mientras evocan el mayo anterior y preparan el siguiente.
EN: 'Living archives of collective tradition'. The elderly, whom the community treat and respect as exceptional bearers of the memory of the Fiesta of the Patios, continue to offer their wise gestures every day.
FR: "Archives vivantes de la tradition collective". Les personnes âgées, que la communauté considère et respecte en tant que porteuses exceptionnelles de la mémoire de la Fête des Patios, continuent d'offrir au quotidien leurs gestes pleins de sagesse.
ES: "Archivos vivientes de la tradición colectiva". Las personas mayores, a las que la comunidad considera y respeta como portadores exceptionales de la memoria de la Fiesta de los Patios, continúan ofreciendo a diario sus gestos sabios.
EN: 'Two generations: the same passion'. There is time everyday to share, teach and learn. Everyday life is built on the basis of a common objective that goes beyond the private sphere. Spring flourishes out of collective sensitivity and emotion.
FR: "Deux générations, une même passion". Chaque jour réserve un moment de partage, d'enseignement et d'apprentissage. Le quotidien se construit sur la base d'un objectif commun qui franchit les limites du privé. Le printemps germe dans la sensibilité et l'émotion collectives.
ES: "Dos generaciones: una misma pasión". Cada día tiene un momento para compartir, para enseñar y par aprender. La cotidianidad se contruye en base a un objetivo común que trasciende lo privativo. La primavera germina en la sensibilidad y emoción colectivas.
EN: 'A human creativity workshop'. The cultural space where the fiesta is celebrated and prepared - the Cordovan patios - is created from one day to the next, through inherited tradition and the creative expression of individual residents.
FR: "Un atelier de créativité humaine". L'espace culturel de la Fête - le patio cordouan - où celle-ci est préparée et célébrée, est façonné jour après jour, à travers la tradition héritée et l'expression créative de chaque habitant.
ES: "Un taller de creatividad humana". El espacio cultural de la Fiesta - el patio cordobés -, donde ésta se prepara y celebra, se modela día tras día, a través de la tradición heredera y de la expresión creativa de cada vecino.
EN: 'A half-century leap in time: one step into the future'. From grandparents to grandchildren, almost like a game, any occasion in family life in the patios is perfect for transmitting the essence and values of the Fiesta of the Patios.
FR: "Un bon d'un demi-siècle : en avant vers le futur". Des grands-parents aux petits-enfants, comme dans un jeu, toute occasion de la vie familiale du patio est bonne pour transmettre l'essence et les valeurs de la Fête des Patios.
ES: "Un salto de medio siglo: un paso hacia el futuro". De abuelos a nietos, como un juego, cualquier ocasión en la vida familiar del patio es buena para transmitir la esencia y los valores de la Fiesta de los Patios.
EN: 'The Fiesta in schools, schools in the Fiesta'. Schools participate in the fiesta so that children can immerse themselves in its values and be initiated in the formal tradition of the fiesta.
FR: "La Fête à l'école, l'école à la Fête". L'école participe à la fête pour que les enfants s'imprègnent de ses valeurs et s'initient à la tradition formelle.
ES: "La Fiesta en la escuela, la escuela en la Fiesta". La escuela participa en la Fiesta para que los niños y niñas se impregnen de sus valores y se inicien en la tradición formal.
EN: 'Go Patioing'. A typical Cordovan expression that transmits and expresses the dynamism, participation, joy and beauty of the Fiesta of the Patios, a unique moment in spring resulting from a combination of the public and private realms.
FR: "La tournée des patios". Expression typiquement cordouane qui atteste et exprime le dynamisme, la joie et la beauté de la Fête des Patios, manifestation printanière résultant de la fusion entre le public et le privé.
ES: "Ir de Patios". Expresión típicamente cordobesa que recoge y expresa el dinamismo, la participación, la alegría y la belleza de la Fiesta de los Patios, momento único primaveral resultado de la fusión entre lo público y lo privado.
EN: 'Ritualised spontaneity'. On each day of the fiesta, every patio hosts unique and unrepeatable moments stemming from the combination of individual and collective emotions and creativity in the form of singing, dancing and guitare playing.
FR: "La spontanéité ritualisée". Pendant toute la durée de la Fête, chaque patio vit des moments uniques et irremplaçables, issus de la fusion, de la créativité et des émotions individuelles et collectives, à travers le chant, la danse et la guitare.
ES: "La espontaneidad ritualizada". Durante los días que dura la Fiesta, cada patio acoge momentos únicos e irrepetibles fruto de la fusión, de la creatividad y emociones individuales y colectivas, a través del cante, del baile y del toque de guitarra.
EN: 'The conventions of tradition'. Women and men interpret local popular songs to the sound of 'bandurrias' and flamenco guitars in the patios, adding the voice of tradition to the floral atmosphere created in this May ritual.
FR: "Les canons de la tradition". Au son de la mandoline et de la guitare flamenca, femmes et hommes interprètent dans les patios des morceaux du folklore local, prêtant la voix de la tradition à l'ambiance florale créée lors de ce rituel de mai.
ES: "Los cánones de la tradición". Al son de la bandurria y la guitarra flamenca, mujeres y hombres interpretan en los patios piezas del folclore local, poniendo la voz de la tradición al ambiente floral creado en este ritual de mayo.
EN: 'A whole: nature and humanity, space and time'. The Fiesta of the Patios, the unique result of the symbiosis between community and nature, announces spring every May and recalls its values: hospitality, respect, equality, solidarity and sustainability.
FR: "Un tout : nature et humanité, espace et temps". La Fête des Patios, résultat singulier de la symbiose entre la communauté et la nature, annonce tous les mois de mai le printemps et rappelle ses valeurs : hospitalité, respect, égalité, solidarité et durabilité.
ES: "Un todo: naturaleza y humanidad, espacio y tiempo". La Fiesta de los Patios, resultado singular de la simbiosis entre la comunidad y la naturaleza, anuncia cada mayo la primavera y recuerda sus valores: hospitalidad, respeto, igualdad, solidaridad y sostenibilidad.