{
    "meta": {
        "language": "fr",
        "generated": "2026-02-23 16:11:01"
    },
    "nodes": {
        "element_2": {
            "type": "element",
            "label": "Le patrimoine oral G\u00e8l\u00e8d\u00e9",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00365-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00365-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le G\u00e8l\u00e8d\u00e9 est pratiqu\u00e9 par la communaut\u00e9 Yoruba-nago \u00e9tablie au B\u00e9nin, au Nigeria et au Togo. Depuis plus d\u2019un si\u00e8cle, cette c\u00e9r\u00e9monie a pour but de rendre hommage \u00e0 la m\u00e8re primordiale, Iy\u00e0 Nl\u00e0, et au r\u00f4le que jouent les femmes dans l\u2019organisation sociale et le d\u00e9veloppement de la soci\u00e9t\u00e9 Yoruba. Le G\u00e8l\u00e8d\u00e9 a lieu tous les ans apr\u00e8s les r\u00e9coltes, lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements importants et en cas de s\u00e9cheresse ou d\u2019\u00e9pid\u00e9mie. Il se caract\u00e9rise par ses masques sculpt\u00e9s, ses danses et ses chants en langue yoruba v\u00e9hiculant l\u2019histoire et les mythes du peuple Yoruba-nago. <br><br>La c\u00e9r\u00e9monie se d\u00e9roule g\u00e9n\u00e9ralement de nuit sur une place publique, pr\u00e8s d\u2019une maison o\u00f9 les danseurs se pr\u00e9parent. Les chanteurs et un joueur de tambour apparaissent en premier. Ils sont accompagn\u00e9s d\u2019un orchestre et suivis des danseurs masqu\u00e9s, par\u00e9s de magnifiques costumes. Le travail d\u2019artisanat pr\u00e9alable est consid\u00e9rable, notamment pour sculpter les masques et confectionner les costumes. La c\u00e9r\u00e9monie assure la transmission d\u2019un patrimoine oral m\u00ealant po\u00e9sie \u00e9pique et lyrique, usant d\u2019ironie, de d\u00e9rision de masques satiriques. Des figures d\u2019animaux sont souvent utilis\u00e9es, tels le serpent, symbole de pouvoir, ou l\u2019oiseau, messager des \u00ab m\u00e8res \u00bb. La communaut\u00e9 est organis\u00e9e en groupes d\u2019hommes et de femmes, respectivement dirig\u00e9s par un et une responsable. C\u2019est la seule soci\u00e9t\u00e9 de masques connue \u00e0 \u00eatre \u00e9galement dirig\u00e9e par des femmes. Bien que le G\u00e8l\u00e8d\u00e9 se soit adapt\u00e9 \u00e0 la soci\u00e9t\u00e9 plus patriarcale d\u2019aujourd\u2019hui, son patrimoine oral et ses danses t\u00e9moignent de l\u2019ancien ordre matriarcal. <br><br>L\u2019\u00e9volution technique est \u00e0 l\u2019origine de la disparition progressive des savoir-faire traditionnels, de m\u00eame que le tourisme contribue \u00e0 faire de cette c\u00e9r\u00e9monie un produit folklorique. La communaut\u00e9 G\u00e8l\u00e8d\u00e9 a toutefois une conscience aigu\u00eb de la valeur de son patrimoine immat\u00e9riel, comme en attestent l\u2019intense travail de pr\u00e9paration et l\u2019afflux de nouveaux participants.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-patrimoine-oral-gelede-00002",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00015-BIG.jpg",
                        "copyright": " UNESCO\/Yoshihiro Higuchi",
                        "title": "Organis\u00e9e en l\u2019honneur de la m\u00e8re primordiale, Iy\u00e0 Nl\u00e0, la c\u00e9r\u00e9monie G\u00e8l\u00e8d\u00e9 est dirig\u00e9e par les femmes, t\u00e9moignant de leur r\u00f4le central dans la soci\u00e9t\u00e9 Yoruba. Apr\u00e8s des semaines de pr\u00e9paratifs, les chanteurs et percussionnistes ouvrent la c\u00e9r\u00e9monie nocturne, suivis par un orchestre et des danseurs masqu\u00e9s, par\u00e9s de magnifiques costumes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00151-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Yves Parfait Koffi",
                        "title": "Organis\u00e9e en l\u2019honneur de la m\u00e8re primordiale, Iy\u00e0 Nl\u00e0, la c\u00e9r\u00e9monie G\u00e8l\u00e8d\u00e9 est dirig\u00e9e par les femmes, t\u00e9moignant de leur r\u00f4le central dans la soci\u00e9t\u00e9 Yoruba. Apr\u00e8s des semaines de pr\u00e9paratifs, les chanteurs et percussionnistes ouvrent la c\u00e9r\u00e9monie nocturne, suivis par un orchestre et des danseurs masqu\u00e9s, par\u00e9s de magnifiques costumes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00362-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Yves Parfait Koffi",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00363-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Yves Parfait Koffi",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00364-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Yves Parfait Koffi",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00365-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Yves Parfait Koffi",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00366-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Yves Parfait Koffi",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00368-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Yves Parfait Koffi",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00370-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Yves Parfait Koffi",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00371-BIG.jpg",
                        "copyright": " UNESCO\/ Yoshihiro Higuchi",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=PsqWRtFWdMo",
                        "copyright": "",
                        "title": "Sauvegarde et protection"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ycSMt0bjE1c",
                        "copyright": "",
                        "title": "Sauvegarde et protection"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=2a5Fq0pkBIM",
                        "copyright": "",
                        "title": "Sauvegarde et protection"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_3": {
            "type": "element",
            "label": "Le carnaval d\u2019Oruro",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10741-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10741-HUG.jpg"
                },
                "description": "Ancien site de c\u00e9r\u00e9monies pr\u00e9colombien situ\u00e9 \u00e0 3700 m\u00e8tres d\u2019altitude dans les montagnes de l\u2019ouest de la Bolivie, la ville d\u2019Oruro a \u00e9t\u00e9 un important centre minier aux dix-neuvi\u00e8me et vingti\u00e8me si\u00e8cles. Refond\u00e9e par les Espagnols en 1606, elle est rest\u00e9e un site sacr\u00e9 pour les Uru, qui venaient parfois de tr\u00e8s loin accomplir leurs rituels, en particulier pour la grande f\u00eate d\u2019Ito. Ces c\u00e9r\u00e9monies ont perdur\u00e9 sous le couver de la liturgie chr\u00e9tienne malgr\u00e9 les interdits espagnols au dix-septi\u00e8me si\u00e8cle. Les dieux andins ont \u00e9t\u00e9 dissimul\u00e9s derri\u00e8res les ic\u00f4nes chr\u00e9tiennes, devenant ainsi des saints. La f\u00eate d\u2019Ito a \u00e9t\u00e9 transform\u00e9e en rituel chr\u00e9tien, c\u00e9l\u00e9br\u00e9 \u00e0 la chandeleur, le 2 f\u00e9vrier et la traditionnelle llama llama, ou diablada, en l\u2019honneur du dieu uru Tiw est devenue la danse principale du carnaval d\u2019Oruro.<br><br>Tous les ans, pendant six jours, ce carnaval donne lieu au d\u00e9ploiement de tout un \u00e9ventail d\u2019arts populaires s\u2019exprimant \u00e0 travers les masques, textiles et broderies. L\u2019\u00e9v\u00e9nement principal est la procession, ou entrada, o\u00f9 les danseurs parcourent vingt heures durant, sans interruption, les quatre kilom\u00e8tres que suit la procession. Plus de 28 000 danseurs et 10000 musiciens r\u00e9partis en une cinquantaine de groupes prennent part au cort\u00e8ge qui a su conserver nombre de caract\u00e9ristiques emprunt\u00e9es aux myst\u00e8res m\u00e9di\u00e9vaux. <br><br>Le d\u00e9clin des activit\u00e9s mini\u00e8res traditionnelles et de l\u2019agriculture menace la population d\u2019Oruro, de m\u00eame que la d\u00e9sertification du haut plateau andin qui provoque une \u00e9migration massive. L\u2019urbanisation a provoqu\u00e9 des ph\u00e9nom\u00e8nes d\u2019acculturation, creusant le foss\u00e9 entre les g\u00e9n\u00e9rations. Le carnaval fait en outre l\u2019objet d\u2019une exploitation financi\u00e8re incontr\u00f4l\u00e9e.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-carnaval-d-oruro-00003",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10741-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Asociaci\u00f3n de Conjuntos del Folklore Oruro Bolivia",
                        "title": "Careta de 'Diablo' donde se apresia la habilidad, creatividad y enorme riqueza de la artesan\u00eda nacional"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10751-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Asociaci\u00f3n de Conjuntos del Folklore Oruro Bolivia",
                        "title": "Figura del 'Moreno' en la Danza de la Morenada, que representa el esclavo negro que trabajaba en el Potos\u00ed colonial, donde eran comprados por los mineros para reemplazar a los mitayos ind\u00edgenas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10756-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Asociaci\u00f3n de Conjuntos del Folklore Oruro Bolivia",
                        "title": "Figura del var\u00f3n zapo\u00f1ero en la danza de los Zampo\u00f1eros"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10758-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Asociaci\u00f3n de Conjuntos del Folklore Oruro Bolivia",
                        "title": "Careta de Moreno donde se aprecia la enorme riqueza de la artesan\u00eda nacional"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10762-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Asociaci\u00f3n de Conjuntos del Folklore Oruro Bolivia",
                        "title": "Figura infantil representando a este baile de mucho ritmo y alegr\u00eda. Su vestimenta se fue adecuando a la modernidad, con ciertos estilismos"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10770-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Asociaci\u00f3n de Conjuntos del Folklore Oruro Bolivia",
                        "title": "Careta de Moreno"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10773-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Asociaci\u00f3n de Conjuntos del Folklore Oruro Bolivia",
                        "title": "Figura del gu\u00eda var\u00f3n o conductor del grupo de la danza del 'Suri Sicuri'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10774-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Asociaci\u00f3n de Conjuntos del Folklore Oruro Bolivia",
                        "title": "Fila de luciferes de la danza de la Diablada"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10775-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Asociaci\u00f3n de Conjuntos del Folklore Oruro Bolivia",
                        "title": "Figura del brujo que representa a los curanderos de los Tobas originarios del chaco y la amazonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10776-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Asociaci\u00f3n de Conjuntos del Folklore Oruro Bolivia",
                        "title": "Zapo\u00f1ero compnente dentro del conjunto que musicaliza la danza de los wititis"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=yjPdrgfpxrs",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le carnaval d'Oruro"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=T2Atbi4oQu4",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le carnaval d'Oruro"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=FzHQ-aP--j8",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le carnaval d'Oruro"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_4": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019op\u00e9ra Kun Qu",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00861-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00861-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019op\u00e9ra Kun Qu s\u2019est d\u00e9velopp\u00e9 sous la dynastie Ming (du quatorzi\u00e8me au dix-septi\u00e8me si\u00e8cle) dans la ville de Kunshan situ\u00e9e dans la r\u00e9gion de Suzhou, dans le sud-est de la Chine. Plongeant ses racines dans le th\u00e9\u00e2tre populaire, le r\u00e9pertoire de chants s\u2019est peu \u00e0 peu impos\u00e9 comme un art dramatique majeur. Le Kun Qu est l\u2019une des formes les plus anciennes d\u2019op\u00e9ra chinois encore repr\u00e9sent\u00e9es aujourd\u2019hui.<br><br>Il se caract\u00e9rise par sa structure dynamique et sa m\u00e9lodie (kunqiang). Des pi\u00e8ces comme Le pavillon aux pivoines ou Le palais de la longue vie sont devenues des classiques du r\u00e9pertoire. Cet art associe chant, narration et un syst\u00e8me complexe de techniques chor\u00e9graphiques, d\u2019acrobaties et de gestuelles symboliques. Les r\u00f4les sont distribu\u00e9s en jeune premier, en r\u00f4le f\u00e9minin principal, en vieil homme et en divers r\u00f4les comiques, tous v\u00eatus de costumes traditionnels. Une fl\u00fbte en bambou, un petit tambour, des claquettes de bois, des gongs et des cymbales accompagnent les chants, ponctuant les actions et les \u00e9motions des personnages. R\u00e9put\u00e9 pour la virtuosit\u00e9 de ses sch\u00e9mas rythmiques (changqiang), l\u2019op\u00e9ra Kun Qu a eu une influence pr\u00e9pond\u00e9rante sur des formes plus r\u00e9centes d\u2019op\u00e9ra chinois, comme ceux de Sichuan ou de P\u00e9kin. <br><br>Depuis le dix-huiti\u00e8me si\u00e8cle, il conna\u00eet un d\u00e9clin progressif d\u00fb au haut niveau de connaissance technique qu\u2019il exige du public. Sur les 400 airs r\u00e9guli\u00e8rement chant\u00e9s lors des repr\u00e9sentations au milieu du vingti\u00e8me si\u00e8cle, seules quelques douzaines sont encore interpr\u00e9t\u00e9es aujourd\u2019hui. L\u2019op\u00e9ra Kun Qu a surv\u00e9cu gr\u00e2ce aux efforts de quelques connaisseurs d\u00e9vou\u00e9s et d\u2019adeptes qui cherchent \u00e0 \u00e9veiller l\u2019int\u00e9r\u00eat d\u2019une nouvelle g\u00e9n\u00e9ration d\u2019interpr\u00e8tes.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-opera-kun-qu-00004",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00160-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chinese Academy of Art",
                        "title": "Le Kun Qu plonge ses racines dans le th\u00e9\u00e2tre populaire et a influenc\u00e9 de nombreuses autres formes d\u2019op\u00e9ra chinois. Il se distingue par sa structure dynamique, ses sch\u00e9mas rythmiques, ses airs typiques et sa chor\u00e9graphie complexe, associant acrobatie et gestuelles symboliques. Il est consid\u00e9r\u00e9 comme la plus ancienne forme d\u2019op\u00e9ra chinois encore repr\u00e9sent\u00e9 aujourd\u2019hui."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00810-BIG.jpg",
                        "copyright": " Chinese Academy of Arts",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00811-BIG.jpg",
                        "copyright": " Chinese Academy of Arts",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00812-BIG.jpg",
                        "copyright": " Chinese Academy of Arts",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00813-BIG.jpg",
                        "copyright": " Chinese Academy of Arts",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00861-BIG.jpg",
                        "copyright": " Chinese Academy of Arts",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11242-BIG.jpg",
                        "copyright": " Chinese Academy of Arts",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=-l0H85i5RzE",
                        "copyright": "",
                        "title": "L'op\u00e9ra Kun Qu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=auUB0q0QUt8",
                        "copyright": "",
                        "title": "L'op\u00e9ra Kun Qu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nEslXseU3TI",
                        "copyright": "",
                        "title": "L'op\u00e9ra Kun Qu"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_5": {
            "type": "element",
            "label": "Le Gbofe d\u2019Afounkaha, la musique des trompes traversi\u00e8res de la communaut\u00e9 Tagbana",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00390-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00390-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Gbofe se pratique principalement dans le village d\u2019Afounkaha, au sein de la communaut\u00e9 Tagbana. Le terme Gbofe d\u00e9signe \u00e0 la fois l\u2019instrument, la trompe traversi\u00e8re, et les musiques, les chants et les danses qui y sont associ\u00e9s. <br><br>Les trompes sont fabriqu\u00e9es dans des racines recouvertes de peau de vache. Au nombre de six et de tailles croissantes (50 \u00e0 70 cm), ces trompes \u00e9mettent une gamme de sons capables de reproduire des mots de la langue tagbana, mots qui sont ensuite \u00ab traduits \u00bb par les ch\u0153urs de femmes. Les trompes et le chant sont accompagn\u00e9s par des tambours qui marquent le rythme et donnent sa structure au Gbofe. Il est ex\u00e9cut\u00e9 lors des c\u00e9r\u00e9monies rituelles et traditionnelles. Les messages qu\u2019il transmet varient selon les circonstances : \u00e9loge, amour, satire, deuil, pr\u00e9ceptes moraux ou \u00e9ducatifs. Il a assur\u00e9 un r\u00f4le tr\u00e8s important en inspirant le respect \u00e0 l\u2019\u00e9gard des gardiens de la tradition et en conf\u00e9rant un sentiment d\u2019identit\u00e9 aux communaut\u00e9s. Tous les ex\u00e9cutants du Gbofe suivent un apprentissage et, si la transmission du savoir-faire est le plus souvent filiale, de jeunes talents peuvent se joindre aux r\u00e9p\u00e9titions. <br><br>La pratique du Gbofe a disparu de plusieurs r\u00e9gions de C\u00f4te d\u2019Ivoire en raison de la guerre, de l\u2019exode rural et de l\u2019industrialisation. Bien qu\u2019elle ait \u00e9t\u00e9 r\u00e9introduite dans certaines communaut\u00e9s, elle est aujourd\u2019hui menac\u00e9e de disparition. Les jeunes sont en effet de moins en moins sensibles \u00e0 cette tradition. Ainsi, les d\u00e9tenteurs des connaissances rituelles et le savoir-faire n\u00e9cessaire \u00e0 la fabrication des instruments se font de plus en plus rares, de m\u00eame que le nombre de personnes ma\u00eetrisant l\u2019art et les techniques de la danse, des chants et de la musique.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-gbofe-d-afounkaha-la-musique-des-trompes-traversieres-de-la-communaute-tagbana-00005",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00031-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ang\u00e9line Yegnan \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00166-BIG.jpg",
                        "copyright": " Ang\u00e9line Yegnan \/ UNESCO",
                        "title": "Les trompes Gbofe, fabriqu\u00e9es \u00e0 partir de longues racines recouvertes de peau de vache, reproduisent les mots de la langue tagbana. Des choeurs de femmes, accompagn\u00e9s de joueurs de tambour, r\u00e9pondent aux sons des trompes. Le Gbofe reste principalement pratiqu\u00e9 dans le village d\u2019Afounkaha, lors de c\u00e9r\u00e9monies rituelles et traditionnelles collectives."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00281-BIG.jpg",
                        "copyright": " Ang\u00e9line Yegnan \/ UNESCO",
                        "title": "Joueurs de trompes, percussionnistes et danseurs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00388-BIG.jpg",
                        "copyright": " Ang\u00e9line Yegnan \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00389-BIG.jpg",
                        "copyright": " Ang\u00e9line Yegnan \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00390-BIG.jpg",
                        "copyright": " Ang\u00e9line Yegnan \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00391-BIG.jpg",
                        "copyright": " Ang\u00e9line Yegnan \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=WrflsuPiZRw",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Gbofe d\u2019Afounkaha, la musique des trompes traversi\u00e8res de la communaut\u00e9 Tagbana"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=C8-Y6HdnQlk",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Gbofe d\u2019Afounkaha, la musique des trompes traversi\u00e8res de la communaut\u00e9 Tagbana"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=IFoho4oD7Ic",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Gbofe d\u2019Afounkaha, la musique des trompes traversi\u00e8res de la communaut\u00e9 Tagbana"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_6": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019espace culturel de la Fraternit\u00e9 du Saint-Esprit des congos de Villa Mella",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00034-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00034-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Fraternit\u00e9 du Saint-Esprit des congos de Villa Mella se distingue dans le domaine de la musique, de la danse et des festivit\u00e9s populaires. Les musiciens de la Fraternit\u00e9 jouent d\u2019instruments appel\u00e9s congos. Ces congos, dont l\u2019origine est attribu\u00e9e au Saint-Esprit, sont des tambours frapp\u00e9s \u00e0 la main. La Fraternit\u00e9, aujourd\u2019hui ouverte \u00e0 tous sans distinction de sexe ou d\u2019origine, a \u00e9t\u00e9 fond\u00e9e au seizi\u00e8me si\u00e8cle par les esclaves africains et les m\u00e9tis. Pour des raisons historiques, elle est un \u00e9l\u00e9ment majeur de l\u2019identit\u00e9 culturelle de ses membres et de l\u2019ensemble de la r\u00e9gion. <br><br>Pour la f\u00eate du Saint-Esprit, c\u00e9l\u00e9br\u00e9e \u00e0 la Pentec\u00f4te, la Fraternit\u00e9 se livre \u00e0 un rituel comportant pri\u00e8res, danses et chants accompagn\u00e9s par les congos, ainsi qu\u2019une procession pendant laquelle est transport\u00e9e la colombe repr\u00e9sentant le Saint-Esprit. La fraternit\u00e9 c\u00e9l\u00e8bre \u00e9galement les rites mortuaires, accomplissant ce m\u00eame rituel lors de la veill\u00e9e fun\u00e8bre, la procession au cimeti\u00e8re et le neuvi\u00e8me jour de deuil, avec r\u00e9citation de pri\u00e8res devant un catafalque \u00e0 trois \u00e9tages contenant une poup\u00e9e qui repr\u00e9sente le d\u00e9funt. Pour la c\u00e9r\u00e9monie du Banko, qui se d\u00e9roule trois ans apr\u00e8s le d\u00e9c\u00e8s, le m\u00eame catafalque est pr\u00e9par\u00e9 et les vivants prennent cong\u00e9 du mort qui devient alors un anc\u00eatre. \u00c0 cette occasion, tous les invit\u00e9s dansent au rythme des congos. <br><br>La p\u00e9rennit\u00e9 de la Fraternit\u00e9 est depuis toujours menac\u00e9e par le manque d\u2019int\u00e9r\u00eat des autorit\u00e9s pour les cultures d\u2019origine africaine et m\u00e9tisse. Aujourd\u2019hui, l\u2019urbanisation acc\u00e9l\u00e9r\u00e9e, les migrations, le ch\u00f4mage et l\u2019uniformisation des valeurs renforcent les pr\u00e9jug\u00e9s et incompr\u00e9hensions \u00e0 l\u2019\u00e9gard de la Fraternit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-espace-culturel-de-la-fraternite-du-saint-esprit-des-congos-de-villa-mella-00006",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00034-BIG.jpg",
                        "copyright": " Museo de Hombre Dominicano",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00171-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museo de Hombre Dominicano",
                        "title": "La fraternit\u00e9, aujourd\u2019hui ouverte \u00e0 tous sans distinction de sexe ni d\u2019origine, a \u00e9t\u00e9 fond\u00e9e au XVIe si\u00e8cle par des esclaves africains et des m\u00e9tis. Elle est connue pour ses musiciens qui jouent \u00e0 la main des tambours appel\u00e9s Congos, \u00e9l\u00e9ment essentiel de la f\u00eate du Saint-Esprit, c\u00e9l\u00e9br\u00e9e \u00e0 la Pentec\u00f4te."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00550-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museo de Hombre Dominicano",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Wl4GLxM489k",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019espace culturel de la Fraternit\u00e9 du Saint-Esprit des congos de Villa Mella"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=-9pFxX96M6w",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019espace culturel de la Fraternit\u00e9 du Saint-Esprit des congos de Villa Mella"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Y4TqjCZfHso",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019espace culturel de la Fraternit\u00e9 du Saint-Esprit des congos de Villa Mella"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_7": {
            "type": "element",
            "label": "Le patrimoine oral et les manifestations culturelles du peuple Z\u00e1para",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00553-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00553-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Z\u00e1para vivent dans une partie de la jungle amazonienne, \u00e0 cheval sur l\u2019\u00c9quateur et le P\u00e9rou. \u00c9tablis dans l\u2019une des r\u00e9gions du monde les plus riches en biodiversit\u00e9, ils sont les derniers repr\u00e9sentants d\u2019un groupe ethnolinguistique qui comprenait de nombreuses autres populations avant la conqu\u00eate espagnole. Au c\u0153ur de l\u2019Amazonie, ils ont \u00e9labor\u00e9 une culture orale particuli\u00e8rement riche en connaissances sur l\u2019environnement naturel. En t\u00e9moignent l\u2019abondance de leur vocabulaire li\u00e9 \u00e0 la faune et \u00e0 la flore, ainsi que leurs pratiques m\u00e9dicales et leur connaissance des plantes m\u00e9dicinales de la for\u00eat. Ce patrimoine culturel s\u2019exprime \u00e0 travers des mythes, des rituels, des pratiques artistiques et leur langue. Cette derni\u00e8re, qui est le d\u00e9positaire de leurs savoirs et tradition orale, constitue v\u00e9ritablement la m\u00e9moire du peuple et de la r\u00e9gion. <br><br>Quatre si\u00e8cles d\u2019histoire marqu\u00e9s par la conqu\u00eate espagnole, l\u2019esclavage, les \u00e9pid\u00e9mies, les conversions forc\u00e9es, les guerres et la d\u00e9forestation ont presque totalement d\u00e9cim\u00e9 les Z\u00e1para. En d\u00e9pit de ces nombreuses menaces, ils ont r\u00e9ussi \u00e0 pr\u00e9server leurs savoirs ancestraux. Les mariages mixtes avec les Mestizos et d\u2019autres peuples autochtones (Quechua) sont pour beaucoup dans leur survie. Mais cette dispersion signifie \u00e9galement une perte partielle de leur identit\u00e9. <br><br>La situation actuelle des Z\u00e1para est critique. Ils encourent aujourd\u2019hui un tr\u00e8s s\u00e9rieux risque d\u2019extinction. En 2001, ils n\u2019\u00e9taient pas plus de 300 (200 en \u00c9quateur et 100 au P\u00e9rou) et seuls cinq d\u2019entre eux, tous \u00e2g\u00e9s de plus de 70 ans, parlaient encore la langue z\u00e1para.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-patrimoine-oral-et-les-manifestations-culturelles-du-peuple-zapara-00007",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00551-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anne-Gael Bilhaut\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00552-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anne-Gael Bilhaut\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00553-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anne-Gael Bilhaut\/UNESCO",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=trlWIANKJHg",
                        "copyright": "Anazzpa 2001",
                        "title": "Le patrimoine oral et les manifestations culturelles du peuple Z\u00e1para"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=jWityDDExqk",
                        "copyright": "Anazzpa 2001",
                        "title": "Le patrimoine oral et les manifestations culturelles du peuple Z\u00e1para"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=t1Reb3xUjLw",
                        "copyright": "Anazzpa 2001",
                        "title": "Le patrimoine oral et les manifestations culturelles du peuple Z\u00e1para"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_8": {
            "type": "element",
            "label": "Le chant polyphonique g\u00e9orgien",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00838-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00838-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les chansons populaires occupent une place de choix dans la culture g\u00e9orgienne. Le chant polyphonique en langue g\u00e9orgienne est une tradition s\u00e9culaire dans ce pays o\u00f9 la langue et la culture ont souvent \u00e9t\u00e9 opprim\u00e9es par divers envahisseurs. On y distingue trois types de polyphonie : la polyphonie complexe, tr\u00e8s courante en Svan\u00e9tie ; le dialogue polyphonique sur un bourdon de basse, surtout r\u00e9pandu en Kakh\u00e9tie dans l\u2019est de la G\u00e9orgie ; et la polyphonie contrast\u00e9e comprenant trois parties chant\u00e9es partiellement improvis\u00e9es, caract\u00e9ristique de l\u2019ouest du pays. Le Chakrulo, chant\u00e9 lors des c\u00e9r\u00e9monies et des f\u00eates et qui appartient \u00e0 la premi\u00e8re cat\u00e9gorie, se distingue par son recours \u00e0 la m\u00e9taphore, son yodle, le krimanchuli, et un \u00ab cri du coq \u00bb ex\u00e9cut\u00e9 avec une voix de fausset. Certains de ces chants sont li\u00e9s au culte de la vigne et beaucoup remontent au huiti\u00e8me si\u00e8cle. Le chant est omnipr\u00e9sent dans toutes les activit\u00e9s de la vie quotidienne, des chants de travail (les Naduri qui introduisent dans la musique les cris de l\u2019effort physique) aux chants de No\u00ebl (Alilo), en passant par les chants de gu\u00e9rison. Des hymnes liturgiques byzantins ont eux aussi int\u00e9gr\u00e9 la tradition polyphonique g\u00e9orgienne, au point d\u2019en devenir une expression majeure. <br><br>Apr\u00e8s avoir subi les effets des politiques culturelles socialistes, la musique traditionnelle g\u00e9orgienne est aujourd\u2019hui menac\u00e9e par l\u2019exode rural et le succ\u00e8s croissant de la musique pop. Les nombreux enregistrements de chants polyphoniques effectu\u00e9s sur des disques vinyle au d\u00e9but du vingti\u00e8me si\u00e8cle, n\u2019offrent pas de garanties suffisantes pour la pr\u00e9servation de ces donn\u00e9es sonores dans le long terme. ",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chant-polyphonique-georgien-00008",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00176-BIG.jpg",
                        "copyright": "Research Center of Traditional Poliphony",
                        "title": "Le chant polyphonique est une tradition populaire autrefois omnipr\u00e9sente dans toutes les activit\u00e9s de la vie quotidienne, des chants de travail jusqu\u2019aux chants de gu\u00e9rison ou aux chants de No\u00ebl. Les trois types de polyphonie g\u00e9orgienne sont chacun pratiqu\u00e9s dans une r\u00e9gion diff\u00e9rente."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00838-BIG.jpg",
                        "copyright": "Research Center of Traditional Polyphony",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00844-BIG.jpg",
                        "copyright": "Research Center of Traditional Polyphony",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00845-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Anahit Minasyan",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11220-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anzor Erkomaishvili",
                        "title": "Folk ensemble 'Rustavi'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11221-BIG.jpg",
                        "copyright": "Research Center of Traditional Poliphony",
                        "title": "Le chant polyphonique est une tradition populaire autrefois omnipr\u00e9sente dans toutes les activit\u00e9s de la vie quotidienne, des chants de travail jusqu\u2019aux chants de gu\u00e9rison ou aux chants de No\u00ebl. Les trois types de polyphonie g\u00e9orgienne sont chacun pratiqu\u00e9s dans une r\u00e9gion diff\u00e9rente."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=j4bGuJteQIo",
                        "copyright": "",
                        "title": "Companie \"Rustavi\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rg8xrdbnH8E",
                        "copyright": "",
                        "title": "Companie \"Rustavi\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QINPwslVHJM",
                        "copyright": "",
                        "title": "Companie \"Rustavi\""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_9": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019espace culturel du Sosso-Bala",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00178-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00178-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le balafon sacr\u00e9, appel\u00e9 Sosso-Bala, est consid\u00e9r\u00e9 comme le symbole de libert\u00e9 et de coh\u00e9sion de la communaut\u00e9 mandingue dispers\u00e9e sur un territoire qui appartenait autrefois \u00e0 l\u2019empire du Mali. L\u2019instrument \u00e9tait d\u00e9tenu et jou\u00e9 \u00e0 l\u2019origine par le roi Sumaoro Kant\u00e9 qui acc\u00e9da au tr\u00f4ne au d\u00e9but du treizi\u00e8me si\u00e8cle. Il a accompagn\u00e9, au fil des si\u00e8cles, la transmission des po\u00e8mes \u00e9piques, principalement l\u2019\u00e9pop\u00e9e Sunjata et ses hymnes \u00e0 la gloire du fondateur de l\u2019empire du Mali. <br><br>Il s\u2019agit d\u2019une sorte de xylophone d\u2019environ 1,5 m d e l o n g, compos\u00e9 de 20 lamelles soigneusement taill\u00e9es et de longueurs diff\u00e9rentes, sous lesquelles sont fix\u00e9es des calebasses. Selon des sources \u00e9crites et orales, le balafon aurait \u00e9t\u00e9 soit fabriqu\u00e9 par le roi lui-m\u00eame, soit offert par un jinni (g\u00e9nie). Le Sosso-Bala d\u2019origine est conserv\u00e9 avec d\u2019autres objets sacr\u00e9s et historiques dans une hutte ronde en terre situ\u00e9e dans le village de Nyagassola, au nord de la Guin\u00e9e, lieu d\u2019\u00e9tablissement de la famille D\u00f6kala, les griots Kouyat\u00e9 de Nyagassola. Le balatigui, patriarche de la famille D\u00f6kala, est le gardien de l\u2019instrument. Il est le seul \u00e0 avoir le droit d\u2019en jouer, uniquement \u00e0 certaines occasions comme la f\u00eate du Nouvel an musulman et des fun\u00e9railles. C\u2019est \u00e9galement lui qui dispense l\u2019enseignement aux enfants \u00e0 partir de l\u2019\u00e2ge de sept ans. <br><br>Outre la pr\u00e9carit\u00e9 des infrastructures et les difficiles conditions de vie \u00e0 Nyagassola, la diminution progressive du nombre d\u2019\u00e9l\u00e8ves du fait de l\u2019exode rural est consid\u00e9r\u00e9e comme l\u2019un des principaux facteurs compromettant la p\u00e9rennit\u00e9 de cette tradition musicale. N\u00e9anmoins, le balatigui et d\u2019autres membres de la famille D\u00f6kala occupant encore une position importante dans la soci\u00e9t\u00e9 mandingue, se sont engag\u00e9s \u00e0 transmettre leurs connaissances et techniques aux futurs praticiens.<br>",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-espace-culturel-du-sosso-bala-00009",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00041-BIG.jpg",
                        "copyright": " Philippe Bordas  \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00178-BIG.jpg",
                        "copyright": "Philippe Bordas \/ UNESCO",
                        "title": "Symbole sacr\u00e9 de libert\u00e9 et d\u2019identit\u00e9 pour la communaut\u00e9 mandingue, \r\nle Sosso-Bala est un xylophone, ou balafon, jou\u00e9 lors du Nouvel an musulman ou de c\u00e9r\u00e9monies de fun\u00e9railles. Les ma\u00eetres de la tradition, de rang \u00e9lev\u00e9 dans la soci\u00e9t\u00e9 mandingue, forment les enfants d\u00e8s l\u2019\u00e2ge \r\nde sept ans."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00518-BIG.jpg",
                        "copyright": " Philippe Bordas  \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00519-BIG.jpg",
                        "copyright": " Philippe Bordas  \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00520-BIG.jpg",
                        "copyright": " Philippe Bordas  \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00521-BIG.jpg",
                        "copyright": " Philippe Bordas  \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00522-BIG.jpg",
                        "copyright": " Philippe Bordas  \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00523-BIG.jpg",
                        "copyright": " Philippe Bordas  \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00524-BIG.jpg",
                        "copyright": " Philippe Bordas  \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00525-BIG.jpg",
                        "copyright": " Philippe Bordas  \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=kHV6zm6FHa8",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019espace culturel du Sosso-Bala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=27Bo2_e_bVk",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019espace culturel du Sosso-Bala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=L3PfssnqUzI",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019espace culturel du Sosso-Bala"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_10": {
            "type": "element",
            "label": "Le th\u00e9\u00e2tre sanscrit, Kutiyattam",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00042-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00042-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le kutiyattam, th\u00e9\u00e2tre sanscrit de la province du Kerala, est l\u2019une des traditions th\u00e9\u00e2trales vivantes les plus anciennes de l\u2019Inde. Apparu il y a plus de 2000 ans, il est \u00e0 la fois une synth\u00e8se du classicisme sanscrit et le reflet des traditions locales du Kerala. Dans son langage th\u00e9\u00e2tral stylis\u00e9 et codifi\u00e9, l\u2019expression des yeux (neta abhinaya) et la gestuelle (hasta abhinaya) jouent un r\u00f4le fondamental en cristallisant l\u2019attention sur les pens\u00e9es et les sentiments du personnage principal. Les acteurs doivent se soumettre \u00e0 une formation rigoureuse de dix \u00e0 quinze ans pour devenir des acteurs dignes de ce nom et acqu\u00e9rir une parfaite ma\u00eetrise de la respiration et des subtils mouvements des muscles du visage et du corps. Tout l\u2019art consiste \u00e0 d\u00e9velopper une situation ou un \u00e9pisode dans ses moindres d\u00e9tails, \u00e0 tel point que la repr\u00e9sentation d\u2019un seul acte peut durer plusieurs jours et la pi\u00e8ce enti\u00e8re, jusqu\u2019\u00e0 40 jours. <br><br>Le kutiyattam est traditionnellement repr\u00e9sent\u00e9 dans des th\u00e9\u00e2tres appel\u00e9s Kuttampalams, am\u00e9nag\u00e9s \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur des temples hindous. R\u00e9serv\u00e9es \u00e0 l\u2019origine \u00e0 un auditoire restreint en raison de leur caract\u00e8re sacr\u00e9, les repr\u00e9sentations se sont progressivement ouvertes \u00e0 des publics plus larges. La charge de l\u2019acteur conserve cependant une dimension sacr\u00e9e, comme en t\u00e9moignent les rituels de purification auxquels il se soumet pr\u00e9alablement ou la lampe \u00e0 huile qui br\u00fble sur la sc\u00e8ne, symbolisant la pr\u00e9sence divine. Les acteurs de sexe masculin transmettent \u00e0 leurs \u00e9l\u00e8ves des manuels d\u2019art dramatique extr\u00eamement d\u00e9taill\u00e9s qui sont rest\u00e9s jusqu\u2019\u00e0 une \u00e9poque r\u00e9cente la propri\u00e9t\u00e9 exclusive et secr\u00e8te de certaines familles. <br><br>Avec la fin de l\u2019ordre f\u00e9odal et la disparition concomitante du m\u00e9c\u00e9nat au dix-neuvi\u00e8me si\u00e8cle, les familles qui d\u00e9tenaient les secrets des techniques dramatiques se sont trouv\u00e9es confront\u00e9es \u00e0 de s\u00e9rieuses difficult\u00e9s. Malgr\u00e9 un renouveau au d\u00e9but du vingti\u00e8me si\u00e8cle, le kutiyattam doit aujourd\u2019hui de nouveau faire face \u00e0 un manque de moyens financiers entra\u00eenant une s\u00e9rieuse crise au sein de la profession. Dans ces circonstances, les institutions responsables de la transmission de la tradition ont uni leurs efforts afin d\u2019assurer la continuit\u00e9 de ce th\u00e9\u00e2tre sanscrit.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-theatre-sanscrit-kutiyattam-00010",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00042-BIG.jpg",
                        "copyright": " Margi Kathakali and Kutiyattam School",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00179-BIG.jpg",
                        "copyright": "Natanakairali \/ UNESCO",
                        "title": "Pratiqu\u00e9 dans la province du Kerala, le Kutiyattam est l\u2019une des plus anciennes traditions th\u00e9\u00e2trales de l\u2019Inde, offrant une synth\u00e8se du classicisme sanskrit et des traditions locales. Des costumes, des masques et un maquillage color\u00e9s s\u2019associent \u00e0 la gestuelle, aux mouvements du corps et aux expressions des yeux qui caract\u00e9risent ces repr\u00e9sentations hautement stylis\u00e9es."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00570-BIG.jpg",
                        "copyright": "Natanakairali \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00571-BIG.jpg",
                        "copyright": "Natanakairali \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00572-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00573-BIG.jpg",
                        "copyright": "Margi Kathakali and Kutiyattam school \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00574-BIG.jpg",
                        "copyright": "Margi Kathakali and Kutiyattam school \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00575-BIG.jpg",
                        "copyright": "Natanakairali \/ UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00579-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Moe Chiba",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00580-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Moe Chiba",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=IRfXUTnKB1o",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre sanscrit, Kutiyattam"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=sHGfu-wdVfw",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre sanscrit, Kutiyattam"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=oZE0w1Q9Aag",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre sanscrit, Kutiyattam"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_11": {
            "type": "element",
            "label": "Le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes sicilien Opera dei Pupi",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00185-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00185-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes dit \u00ab Opera dei Pupi \u00bb est n\u00e9 au d\u00e9but du dix-neuvi\u00e8me si\u00e8cle en Sicile o\u00f9 il a rencontr\u00e9 un vif succ\u00e8s aupr\u00e8s des classes populaires. Les marionnettistes racontaient des histoires inspir\u00e9es de la litt\u00e9rature chevaleresque du Moyen \u00c2ge et d\u2019autres sources telles que la po\u00e9sie italienne de la Renaissance, la vie des saints ou des histoires sur des bandits c\u00e9l\u00e8bres. Les dialogues \u00e9taient en grande partie improvis\u00e9s. Les deux principales \u00e9coles siciliennes de marionnettes, celles de Palerme et de Catane, se distinguaient principalement par la taille et la forme des marionnettes, les techniques de manipulation et la vari\u00e9t\u00e9 des d\u00e9cors de toile de fond. <br><br>Ces th\u00e9\u00e2tres \u00e9taient souvent des entreprises familiales. Les marionnettes, r\u00e9put\u00e9es pour l\u2019expressivit\u00e9 de leur visage, \u00e9taient sculpt\u00e9es, peintes et construites par des artisans selon des m\u00e9thodes traditionnelles. Les marionnettistes, s\u2019effor\u00e7ant de se surpasser les uns les autres lors des spectacles, exer\u00e7aient une v\u00e9ritable influence sur le public. Autrefois, \u00e9tal\u00e9es sur plusieurs soir\u00e9es, les repr\u00e9sentations constituaient autant  d\u2019occasions pour les gens de se retrouver. <br><br>Les bouleversements \u00e9conomiques et sociaux provoqu\u00e9s par l\u2019extraordinaire essor \u00e9conomique des ann\u00e9es 1950 ont profond\u00e9ment affect\u00e9 la tradition, \u00e9branlant consid\u00e9rablement ses fondements m\u00eame. \u00c0 l\u2019\u00e9poque, des formes similaires de th\u00e9\u00e2tre ont disparu dans d\u2019autres r\u00e9gions d\u2019Italie, avant de resurgir, pour certaines d\u2019entre elles, une vingtaine d\u2019ann\u00e9es plus tard. L\u2019Opera dei Pupi est le seul exemple de tradition ininterrompue de cette forme de th\u00e9\u00e2tre. Les difficult\u00e9s \u00e9conomiques actuelles ne permettent plus aux marionnettistes de vivre de leur art, ce qui les am\u00e8ne \u00e0 se tourner vers des professions plus lucratives. Par ailleurs, le tourisme a contribu\u00e9 \u00e0 amoindrir la qualit\u00e9 des spectacles, au d\u00e9part exclusivement destin\u00e9s \u00e0 un public local.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-theatre-de-marionnettes-sicilien-opera-dei-pupi-00011",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00185-BIG.jpg",
                        "copyright": "Giacome Cuticchio\/UNESCO",
                        "title": "L\u2019Opera dei Pupi a connu son apog\u00e9e au XIXe si\u00e8cle et au d\u00e9but du XXe si\u00e8cle, principalement \u00e0 Palerme et \u00e0 Catane. Les marionnettistes font preuve d\u2019habilit\u00e9 et d\u2019ing\u00e9niosit\u00e9 pour donner vie aux personnages des \u00e9pop\u00e9es chevaleresques m\u00e9di\u00e9vales. Quelques th\u00e9\u00e2tres familiaux subsistent gr\u00e2ce aux activit\u00e9s de sauvegarde engag\u00e9es depuis pr\u00e8s d\u2019un si\u00e8cle."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00566-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Delance\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00567-BIG.jpg",
                        "copyright": "Giacome Cuticchio\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00568-BIG.jpg",
                        "copyright": "Achille Le Pera\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00569-BIG.jpg",
                        "copyright": "Achille Le Pera\/UNESCO",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=2ynuOLZWN7E",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes sicilien Opera dei Pupi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5Ql7DxcWILE",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes sicilien Opera dei Pupi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=72m9_W1C9H4",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes sicilien Opera dei Pupi"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_12": {
            "type": "element",
            "label": "Le th\u00e9\u00e2tre N\u00f4gaku",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00188-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00188-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le th\u00e9\u00e2tre N\u00f4gaku a connu son \u00e2ge d\u2019or aux quatorzi\u00e8me et quinzi\u00e8me si\u00e8cles, mais remonterait au VIIIe si\u00e8cle, \u00e9poque \u00e0 laquelle le Sangaku est pass\u00e9 de la Chine au Japon. \u00c0 l\u2019\u00e9poque, le terme Sangaku d\u00e9signait divers types de spectacles r\u00e9unissant  acrobaties, chants, danses et sketches comiques. Par la suite, son adaptation \u00e0 la soci\u00e9t\u00e9 japonaise s\u2019est traduite par l\u2019assimilation d\u2019autres formes d\u2019art traditionnel. Aujourd\u2019hui, le N\u00f4gaku est la principale forme de th\u00e9\u00e2tre japonais. Il a influenc\u00e9 le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes ainsi que le Kabuki. <br><br>Souvent inspir\u00e9 de la litt\u00e9rature traditionnelle, le th\u00e9\u00e2tre N\u00f4gaku m\u00eale masques, costumes et divers accessoires dans une repr\u00e9sentation alliant des mouvements de danse. Il exige des acteurs et des musiciens hautement qualifi\u00e9s. Le th\u00e9\u00e2tre N\u00f4gaku inclut deux types de th\u00e9\u00e2tre, le N\u00f4 et le Ky\u00f4gen, repr\u00e9sent\u00e9s dans le m\u00eame espace. La sc\u00e8ne, qui s\u2019avance au milieu du public, est reli\u00e9e par une passerelle \u00e0 une \u00ab salle des miroirs \u00bb en coulisse. Dans le N\u00f4, les \u00e9motions sont exprim\u00e9es par des gestes stylis\u00e9s conventionnels. Le h\u00e9ros, souvent un \u00eatre surnaturel, prend une forme humaine pour raconter une histoire. Les masques particuliers qui font la renomm\u00e9e du N\u00f4 sont utilis\u00e9s pour les r\u00f4les de fant\u00f4mes, de femmes, d\u2019enfants et de vieillards. Le Ky\u00f4gen, par contre, fait moins usage des masques. Il est issu des pi\u00e8ces comiques du Sangaku, comme en t\u00e9moignent ses dialogues enjou\u00e9s. Le texte, \u00e9crit en langue orale m\u00e9di\u00e9vale, d\u00e9crit de fa\u00e7on tr\u00e8s vivante le petit peuple de cette \u00e9poque (XII-XIVe si\u00e8cles). <br><br>En 1957, le gouvernement japonais a d\u00e9clar\u00e9 le th\u00e9\u00e2tre N\u00f4gaku \u00ab Bien culturel immat\u00e9riel important \u00bb, garantissant ainsi une protection juridique \u00e0 cette tradition et \u00e0 ses praticiens les plus accomplis. Le Th\u00e9\u00e2tre national du N\u00f4 fond\u00e9 en 1983 pr\u00e9sente r\u00e9guli\u00e8rement des spectacles. Il organise \u00e9galement des cours pour former les acteurs aux principaux r\u00f4les du N\u00f4gaku.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-theatre-nogaku-00012",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00188-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Noh Theatre",
                        "title": "Le N\u00f4gaku met en sc\u00e8ne des \u00eatres surnaturels et le petit peuple du Moyen \u00c2ge, personnages portant un masque particulier selon leur r\u00f4le : fant\u00f4me, h\u00e9ros, homme, femme, enfant ou vieillard. Principale forme du th\u00e9\u00e2tre japonais, le N\u00f4gaku a influenc\u00e9 le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes et le Kabuki."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00292-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Noh Theatre",
                        "title": "Costume de th\u00e9\u00e2tre N\u00f4gaku"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00293-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Noh Theatre",
                        "title": "Masque du th\u00e9\u00e2tre N\u00f4 - Hannya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00294-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Noh Theatre",
                        "title": "Sc\u00e8ne N\u00f4 - Akata"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00295-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Noh Theatre",
                        "title": "Sc\u00e8ne N\u00f4 - Okina"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00296-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Noh Theatre",
                        "title": "Sc\u00e8ne N\u00f4 - Obasute"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00297-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Noh Theatre",
                        "title": "Masque du th\u00e9\u00e2tre N\u00f4 - Onnazaru"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00298-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Noh Theatre",
                        "title": "Masque du th\u00e9\u00e2tre N\u00f4 - Ko omote"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00299-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Noh Theatre",
                        "title": "Masque du th\u00e9\u00e2tre N\u00f4 - Hakusiki jo"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NjK7_8-gJZc",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre Nogaku"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=lBl6FGVuFQo",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre Nogaku"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=-UPfoDkVhyY",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre Nogaku"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_13": {
            "type": "element",
            "label": "La cr\u00e9ation et le symbolisme des croix",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05667-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05667-HUG.jpg"
                },
                "description": "<b>Soutenu par la Lettonie<\/b><br>La cr\u00e9ation des croix est une tradition tr\u00e8s r\u00e9pandue en Lituanie. Elle \u00e9voque non seulement la fabrication de croix et d\u2019autels, mais \u00e9galement leur cons\u00e9cration et les rituels qui leur sont associ\u00e9s. Sculpt\u00e9es en bois de ch\u00eane, elles sont li\u00e9es aux c\u00e9r\u00e9monies catholiques et aux f\u00eates de la moisson. D\u00e8s leur cons\u00e9cration par un pr\u00eatre, elles acqui\u00e8rent une signification sacr\u00e9e inali\u00e9nable. Elles sont devenues un symbole d\u2019identit\u00e9 nationale et religieuse lors de son int\u00e9gration dans l\u2019Empire russe orthodoxe au dix-neuvi\u00e8me si\u00e8cle. Ce r\u00f4le symbolique a \u00e9t\u00e9 renforc\u00e9 sous le r\u00e9gime sovi\u00e9tique, bien qu\u2019elles aient \u00e9t\u00e9 officiellement interdites. <br><br>Les croix mesurent entre un et cinq m\u00e8tres de haut et sont souvent orn\u00e9es d\u2019un petit toit, de motifs d\u00e9coratifs floraux ou g\u00e9om\u00e9triques, et occasionnellement de petites statues. Les personnes dans la d\u00e9tresse se tournent fr\u00e9quemment vers des statues de la Vierge Marie ou de divers saints pour implorer leur aide. Les croix sont plac\u00e9es au bord des routes, \u00e0 l\u2019entr\u00e9e des villages, pr\u00e8s des monuments ou dans les cimeti\u00e8res. Diverses offrandes leur sont faites, notamment de la nourriture, des chapelets, de l\u2019argent, des \u00e9charpes de couleur (par exemple pour un mariage) ou des tabliers symbole de f\u00e9condit\u00e9. Les croix sont \u00e9galement un lieu de rencontre important dans les villages et le symbole de l\u2019unit\u00e9 de la communaut\u00e9. <br><br>Aujourd\u2019hui, comme dans le pass\u00e9, la cr\u00e9ation des croix n\u2019est enseign\u00e9e dans aucune \u00e9cole mais est transmise de mani\u00e8re non formelle. La menace la plus s\u00e9rieuse est l\u2019exode rural et l\u2019uniformisation induite par les medias. Bien que l\u2019entretien des croix soit assur\u00e9 par les paroisses, un soutien renforc\u00e9 s\u2019av\u00e8re est indispensable.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-creation-et-le-symbolisme-des-croix-00013",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00891-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lithuania Folk Culture Center",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05667-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ram\u016bnas Virkutis\/Lithuanian Folk Culture Centre, 2004",
                        "title": "Pillared shrine by Vincas Svirskis. Turn of the 20th c. Ibutonys village, Panev\u0117\u017eys distr."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05668-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ram\u016bnas Virkutis\/Lithuanian Folk Culture Centre, 2004",
                        "title": "Shrine in the tree. 1882. Ma\u010diukai wood, Plung\u0117 distr."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05669-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ram\u016bnas Virkutis\/Lithuanian Folk Culture Centre, 2000",
                        "title": "Pillared shrine. 1953. 1. Kon\u010dius countryhouse, Purvai\u010diai village, Plung\u0117 distr."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05670-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ram\u016bnas Virkutis\/Lithuanian Folk Culture Centre, 2002",
                        "title": "Pillar type cross. Sv\u0117dasai village, Anyk\u0161\u010diai distr."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05671-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ram\u016bnas Virkutis\/Lithuanian Folk Culture Centre, 2002",
                        "title": "Hill of Crosses. Me\u0161kui\u010diai mound, \u0160iauliai distr."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05672-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ram\u016bnas Virkutis\/Lithuanian Folk Culture Centre, 2003",
                        "title": "Pillared shrine with St.Florian statue. Plateliai village, Plung\u0117 distr."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05673-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ram\u016bnas Virkutis\/Lithuanian Folk Culture Centre, 2004",
                        "title": "The craftsman (Pranas Kazi\u016bnas) crafting a cross in the open air museum in Rum\u0161i\u0161k\u0117s."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11174-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Anahit Minasyan",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uDEWJKx-n0E",
                        "copyright": "Al? Po?iulpait? \/ Egidijus Va\u0161kevi?ius \/ Lithuanian Folk Culture Centre",
                        "title": "La croix dans les jours f\u00e9ri\u00e9s"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=UH8JNgd4RKw",
                        "copyright": "Al? Po?iulpait? \/ Egidijus Va\u0161kevi?ius \/ Lithuanian Folk Culture Centre",
                        "title": "La croix dans les jours f\u00e9ri\u00e9s"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=-Ev9RsVKMEA",
                        "copyright": "Al? Po?iulpait? \/ Egidijus Va\u0161kevi?ius \/ Lithuanian Folk Culture Centre",
                        "title": "La croix dans les jours f\u00e9ri\u00e9s"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_14": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019espace culturel de la place Jemaa el-Fna",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00862-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00862-HUG.jpg"
                },
                "description": "La place Jemaa el-Fna est l\u2019un des principaux espaces culturels de Marrakech. Devenue l\u2019un des symboles de la ville depuis sa fondation au onzi\u00e8me si\u00e8cle, elle offre une concentration exceptionnelle de traditions  culturelles populaires marocaines qui s\u2019expriment \u00e0 travers la musique, la religion et diverses expressions artistiques. <br><br>Situ\u00e9e \u00e0 l\u2019entr\u00e9e de la M\u00e9dina, cette place triangulaire entour\u00e9e de restaurants, d\u2019\u00e9choppes et de b\u00e2timents publics est le th\u00e9\u00e2tre quotidien d\u2019activit\u00e9s commerciales et de divertissements. Elle est un point de rencontre pour les habitants de la ville, mais \u00e9galement pour les gens venus d\u2019ailleurs. Tout au long de la journ\u00e9e, et jusque tard dans la nuit, on peut y acheter des fruits, d\u00e9guster des mets traditionnels et trouver toute une vari\u00e9t\u00e9 de services tels que soins dentaires, m\u00e9decine traditionnelle, divination, pr\u00e9dication, tatouage au henn\u00e9 ou portage d\u2019eau. On peut \u00e9galement y voir et entendre conteurs, po\u00e8tes, charmeurs de serpents, musiciens berb\u00e8res (mazighen), danseurs gnawis et joueurs de senthir (hajhouj). Les expressions orales \u00e9taient autrefois continuellement renouvel\u00e9es par les bardes (imayazen) qui parcouraient les territoires berb\u00e8res. Aujourd\u2019hui encore, ils m\u00ealent le geste \u00e0 la parole pour enseigner, divertir et charmer le public. Ils tendent d\u00e9sormais \u00e0 adapter leur art au monde contemporain en improvisant sur la trame d\u2019un texte ancien, rendant ainsi leurs r\u00e9cits accessibles \u00e0 un plus large public.<br><br>La place de Jemaa el-Fna est un lieu majeur d\u2019\u00e9changes culturels et b\u00e9n\u00e9ficie d\u2019une protection depuis 1922 au titre d\u2019\u00e9l\u00e9ment du patrimoine artistique du Maroc. Mais l\u2019urbanisation, en particulier les sp\u00e9culations immobili\u00e8res et le d\u00e9veloppement de l\u2019infrastructure routi\u00e8re, est consid\u00e9r\u00e9e comme une s\u00e9rieuse menace pour cet espace culturel. Si la place Jemaa el-Fna jouit d\u2019une grande popularit\u00e9, les pratiques culturelles pourraient toutefois \u00eatre affect\u00e9es par une acculturation, notamment li\u00e9e au d\u00e9veloppement du tourisme. ",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-espace-culturel-de-la-place-jemaa-el-fna-00014",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00620-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Ben Isma\u00efl",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00862-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO \/ Jane Wright",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00863-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO \/ Jane Wright",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00864-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO \/ Jane Wright",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00865-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO \/ Jane Wright",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00867-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO \/ Jane Wright",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00868-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO \/ Jane Wright",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00869-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO \/ Jane Wright",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00870-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO \/ Jane Wright",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=W1pVNe1dqdQ",
                        "copyright": "",
                        "title": "Place Jemaa el Fna"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=vxlAvg3UdOI",
                        "copyright": "",
                        "title": "Place Jemaa el Fna"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nygSUAwYRYk",
                        "copyright": "",
                        "title": "Place Jemaa el Fna"
                    }
                ],
                "sustainability": "The Jemaa el-Fna Square is a vibrant cultural space in Marrakesh where performing artists, narrators, and merchants go to share the rich intangible culture of Morocco. Situated near the Medina, this public square offers entertainment, food, and goods for both local audiences and visitors. A symbol of the city since the 11th century, the square continues to thrive as a hub of creativity and inclusive diversity, contributing to urban sustainability. This element also links to SDG #16: Peace, Justice and Strong Institutions."
            }
        },
        "element_15": {
            "type": "element",
            "label": "Le Hudhud, r\u00e9cits chant\u00e9s des Ifugao",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05675-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05675-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le hudhud est une tradition de chants narratifs de la communaut\u00e9 Ifugao, connue pour son syst\u00e8me de rizi\u00e8res en terrasses am\u00e9nag\u00e9es dans les montagnes de l\u2019\u00eele septentrionale de l\u2019archipel des Philippines. Cette tradition est pratiqu\u00e9e au moment des semailles et de la r\u00e9colte du riz, ainsi que lors des veill\u00e9es et rituels fun\u00e8bres. Probablement ant\u00e9rieur au septi\u00e8me si\u00e8cle, le hudhud comporte plus de 200 histoires, chacune divis\u00e9e en 40 \u00e9pisodes. Leur r\u00e9citation compl\u00e8te s\u2019\u00e9tendrait sur plusieurs jours. <br><br>Les Ifugao ayant une culture matrilin\u00e9aire, l\u2019\u00e9pouse tient souvent le r\u00f4le principal dans ces chants et son fr\u00e8re a un rang plus \u00e9lev\u00e9 que son mari. Le langage des r\u00e9cits, riche en expressions figuratives et en r\u00e9p\u00e9titions, fait appel aux m\u00e9tonymies, m\u00e9taphores et onomatop\u00e9es, rendant leur transcription ardue. Il n\u2019existe ainsi que tr\u00e8s peu de traces \u00e9crites de cette tradition. Les r\u00e9cits \u00e9voquent les h\u00e9ros anciens, la loi coutumi\u00e8re, les croyances religieuses, les pratiques traditionnelles et refl\u00e8tent l\u2019importance de la culture du riz. Les narrateurs, principalement des femmes \u00e2g\u00e9es, occupent une place de premier plan dans la communaut\u00e9, \u00e0 la fois comme historiens et pr\u00eatres. L\u2019\u00e9pop\u00e9e hudhud est psalmodi\u00e9e \u00e0 tour de r\u00f4le par le premier r\u00e9citant et par un ch\u0153ur, selon une m\u00e9lodie unique pour toutes les strophes.<br><br><br>La conversion des Ifugao au catholicisme a affaibli leur culture traditionnelle. En outre, le hudhud est li\u00e9 \u00e0 la r\u00e9colte manuelle du riz, r\u00e9colte d\u00e9sormais m\u00e9canis\u00e9e. Bien que les rizi\u00e8res en terrasse aient \u00e9t\u00e9 inscrites sur la Liste du patrimoine mondial, le nombre de cultivateurs ne cesse de d\u00e9cliner. Les derniers narrateurs, d\u00e9j\u00e0 tr\u00e8s \u00e2g\u00e9s, ont besoin d\u2019\u00eatre soutenus dans leurs efforts pour transmettre leurs connaissances et sensibiliser les jeunes.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-hudhud-recits-chantes-des-ifugao-00015",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05674-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. U\u00f1alivia\/NCCA-IHC, 2008",
                        "title": "Chanting of the hudhud during harvest in Brgy. Haliap, Municipality of Asipulo, Ifugao"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05675-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. U\u00f1alivia\/NCCA-IHC, 2008",
                        "title": "Chanting of the hudhud during harvest in Brgy. Haliap, Municipality of Asipulo, Ifugao"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05676-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. U\u00f1alivia\/NCCA-IHC, 2008",
                        "title": "Chanting of the hudhud during harvest in Brgy. Haliap, Municipality of Asipulo, Ifugao"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05677-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. U\u00f1alivia\/NCCA-IHC, 2008",
                        "title": "Chanting of the hudhud during harvest in Brgy. Haliap, Municipality of Asipulo, Ifugao"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05678-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. U\u00f1alivia\/NCCA-IHC, 2008",
                        "title": "Chanting of the hudhud during harvest in Brgy. Haliap, Municipality of Asipulo, Ifugao"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05679-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. U\u00f1alivia\/NCCA-IHC",
                        "title": "Chanting of the hudhud during harvest in Brgy. Haliap, Municipality of Asipulo, Ifugao"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05680-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. U\u00f1alivia\/NCCA-IHC, 2008",
                        "title": "Chanting of the hudhud during harvest in Brgy. Haliap, Municipality of Asipulo, Ifugao"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05681-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. U\u00f1alivia\/NCCA-IHC, 2008",
                        "title": "Chanting of the hudhud during harvest in Brgy. Haliap, Municipality of Asipulo, Ifugao"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05682-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. U\u00f1alivia\/NCCA-IHC, 2008",
                        "title": "Chanting of the hudhud during harvest in Brgy. Haliap, Municipality of Asipulo, Ifugao"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05683-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. U\u00f1alivia\/NCCA-IHC, 2008",
                        "title": "Chanting of the hudhud during harvest in Brgy. Haliap, Municipality of Asipulo, Ifugao"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Alqi51P508A",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Hudhud, r\u00e9cits chant\u00e9s des Ifugao"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qDImhwTKMOk",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Hudhud, r\u00e9cits chant\u00e9s des Ifugao"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=HwsEiL78s0M",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Hudhud, r\u00e9cits chant\u00e9s des Ifugao"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_16": {
            "type": "element",
            "label": "Le rituel royal ancestral du sanctuaire de Jongmyo et sa musique",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05568-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05568-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le sanctuaire de Jongmyo, \u00e0 S\u00e9oul, est le th\u00e9\u00e2tre d\u2019un rituel confuc\u00e9en d\u00e9di\u00e9 aux anc\u00eatres de la dynastie Joseon (du XIVe au XIXe si\u00e8cle) associant chant, danse et musique. Organis\u00e9 par les descendants de la famille royale, il est pratiqu\u00e9 une fois par an, le premier dimanche de mai. Il offre un exemple unique de rituel confuc\u00e9en qui n\u2019est plus c\u00e9l\u00e9br\u00e9 en Chine. Il s\u2019inspire de textes classiques chinois sur le culte des anc\u00eatres et la notion de pi\u00e9t\u00e9 filiale. Le rituel comprend \u00e9galement une pri\u00e8re pour la paix \u00e9ternelle des \u00e2mes des anc\u00eatres dans un sanctuaire construit pour leur servir de demeure spirituelle. <br><br>L\u2019ordre de la c\u00e9r\u00e9monie, fix\u00e9 au quinzi\u00e8me si\u00e8cle, est rest\u00e9 pour l\u2019essentiel inchang\u00e9 jusqu\u2019\u00e0 aujourd\u2019hui. Pendant le rite, les officiants, v\u00eatus du costume rituel et la t\u00eate orn\u00e9e d\u2019une couronne pour le roi et de diad\u00e8mes pour les autres, font des offrandes de nourriture et de vin dans des coupes rituelles. La musique, le Jongmyo Jerye, est interpr\u00e9t\u00e9e avec des instruments traditionnels tels que gongs, cloches, luths, cithares et fl\u00fbtes. La danse, ex\u00e9cut\u00e9e par 64 danseurs sur 8 rangs, pr\u00e9sente une alternance des forces Yin et Yang, conforme aux textes confuc\u00e9ens. La danse Munmu, sur la musique Botaepyong harmonieuse et apaisante, d\u00e9bute toujours par un pas vers la gauche, symbolisant la force du Yang. La danse Mumu, accompagn\u00e9e par la musique Jeongdaeeop, repr\u00e9sente la force du Yin et commence par un mouvement vers la droite. <br><br>Aujourd\u2019hui, ces rites ancestraux sont souvent consid\u00e9r\u00e9s comme des c\u00e9r\u00e9monies formelles vides de sens, en particulier avec l\u2019importance accrue du christianisme. Toutefois le rituel et sa musique sont prot\u00e9g\u00e9s par la Liste nationale du patrimoine immat\u00e9riel et la loi de 1982 pour la protection des biens culturels.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-rituel-royal-ancestral-du-sanctuaire-de-jongmyo-et-sa-musique-00016",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05530-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "Offspring of the Royal Family"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05536-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "Ritual table"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05546-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "Officiants making bows"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05554-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "Burning ceremonial papers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05562-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "Ritual music, Jongmyo jeryeak"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05565-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "Civil dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05568-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Civil dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05571-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "Military dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05574-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "Military dance"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=lxq3D-LJkCs",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le rituel royal ancestral du sanctuaire de Jongmyo et sa musique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=e-GZhGh7V9Y",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le rituel royal ancestral du sanctuaire de Jongmyo et sa musique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gaErBrd4_fM",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le rituel royal ancestral du sanctuaire de Jongmyo et sa musique"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_17": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019espace culturel et la culture orale des Semeiskie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00640-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00640-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Semeiskie, appel\u00e9s \u00ab Vieux croyants \u00bb, forment une communaut\u00e9 confessionnelle dont les origines remontent au schisme de l\u2019\u00c9glise orthodoxe russe, au dix-septi\u00e8me si\u00e8cle. Leur histoire est marqu\u00e9e par la r\u00e9pression et l\u2019exil. Sous le r\u00e8gne de Catherine II, les croyants de l\u2019\u00ab ancien syst\u00e8me \u00bb de diverses r\u00e9gions de Russie durent s\u2019exiler en Sib\u00e9rie, plus pr\u00e9cis\u00e9ment en Transba\u00efkalie o\u00f9 ils vivent encore aujourd\u2019hui. Dans cette contr\u00e9e recul\u00e9e, ils ont pr\u00e9serv\u00e9 des \u00e9l\u00e9ments de leur culture d\u2019origine qui leur ont conf\u00e9r\u00e9 une identit\u00e9 de groupe propre. <br><br>L\u2019espace culturel des Semeiskie, \u00e0 l\u2019est du lac Ba\u00efkal, est un vestige d\u2019expressions culturelles de la Russie d\u2019avant le dix-septi\u00e8me si\u00e8cle. La communaut\u00e9 d\u2019environ 200 000 personnes parle un dialecte de Russie m\u00e9ridionale emprunt de bi\u00e9lorusse, d\u2019ukrainien et de bouriate. Les Semeiskie pratiquent encore les anciens rituels orthodoxes et perp\u00e9tuent des activit\u00e9s quotidiennes fond\u00e9es sur le culte de la famille (le mot Semeiskie signifie \u00ab ceux qui vivent en famille \u00bb) et des principes moraux stricts. Ils se distinguent \u00e9galement par leur costume traditionnel, leur artisanat, leurs maisons, leur peinture, leur art d\u00e9coratif, leur nourriture et leur musique. Leurs ch\u0153urs polyphoniques de chants traditionnels qui se forment \u00e0 l\u2019occasion des f\u00eates familiales et populaires sont \u00e9galement remarquables. Ces chants, dits \u00ab tra\u00eenants \u00bb, puisent leurs racines dans la musique liturgique russe du Moyen \u00c2ge. <br><br>Marginalis\u00e9es jusqu\u2019\u00e0 la fin de la p\u00e9riode sovi\u00e9tique, les communaut\u00e9s ont d\u00fb s\u2019adapter aux bouleversements socio-\u00e9conomiques qui ont suivi, notamment la pression des nouvelles technologies tendant \u00e0 uniformiser plusieurs \u00e9l\u00e9ments de cette culture. Le nombre de \u00ab Vieux croyants \u00bb, consid\u00e9r\u00e9s comme les gardiens des traditions, ne cesse de d\u00e9cliner. Cependant diverses initiatives t\u00e9moignent d\u2019une r\u00e9elle volont\u00e9 de prot\u00e9ger ce patrimoine, comme la cr\u00e9ation du Centre culturel des Semeiskie dans le village de Tarbagatay.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-espace-culturel-et-la-culture-orale-des-semeiskie-00017",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00141-BIG.jpg",
                        "copyright": "Russian State House of the People Creativity, Ministry of Culture",
                        "title": "Les communaut\u00e9s Semeiskie vivent dans la r\u00e9gion de Transba\u00efkalie, en Sib\u00e9rie. Ils ont pr\u00e9serv\u00e9 d\u2019anciens rituels orthodoxes, des savoir-faire artisanaux, des chants et des danses traditionnels. Depuis la fin de l'\u00e8re sovi\u00e9tique, diverses initiatives, notamment la cr\u00e9ation du Centre culturel des Semeiskie, ont contribu\u00e9 \u00e0 revitaliser ces traditions."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00638-BIG.jpg",
                        "copyright": "Russian State House of the People Creativity, Ministry of Culture",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00639-BIG.jpg",
                        "copyright": "Russian State House of the People Creativity, Ministry of Culture",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00640-BIG.jpg",
                        "copyright": "Russian State House of the People Creativity, Ministry of Culture",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=P0089yHWijg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Culture immat\u00e9rielle et espace culturel \"Seme\u00efskie\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Qq8zDnzkHfA",
                        "copyright": "",
                        "title": "Culture immat\u00e9rielle et espace culturel \"Seme\u00efskie\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=IrOnQMyJIU8",
                        "copyright": "",
                        "title": "Culture immat\u00e9rielle et espace culturel \"Seme\u00efskie\""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_18": {
            "type": "element",
            "label": "Le myst\u00e8re d\u2019Elche",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05421-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05421-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le myst\u00e8re d\u2019Elche est un drame musical sacr\u00e9 sur la mort, l\u2019assomption et le couronnement de la Vierge Marie. Il est repr\u00e9sent\u00e9 depuis le milieu du quinzi\u00e8me si\u00e8cle dans la basilique Sainte-Marie et dans les rues de la vieille ville d\u2019Elche, dans la r\u00e9gion de Valence. C\u2019est un t\u00e9moignage vivant du th\u00e9\u00e2tre religieux europ\u00e9en du Moyen \u00c2ge et du culte de la Vierge.<br><br>Cette repr\u00e9sentation th\u00e9\u00e2trale, enti\u00e8rement chant\u00e9e, comprend deux actes jou\u00e9s les 14 et 15 ao\u00fbt. Elle d\u00e9crit la mort et le couronnement de la Vierge \u00e0 travers une s\u00e9rie de sc\u00e8nes et de tableaux : la mort de Marie, la procession nocturne suivie par des centaines de participants portant des cierges, la procession du matin, la procession fun\u00e8bre de l\u2019apr\u00e8s-midi dans les rues d\u2019Elche, et la mise en sc\u00e8ne des fun\u00e9railles, de l\u2019assomption et du couronnement dans la basilique. Le texte est \u00e9crit en langue valencienne, forme locale du catalan, avec quelques passages en latin. La sc\u00e8ne s\u2019organise selon deux plans : la sc\u00e8ne horizontale \u00ab terrestre \u00bb et la sc\u00e8ne verticale \u00ab c\u00e9leste \u00bb, caract\u00e9ristiques du myst\u00e8re m\u00e9di\u00e9val. Une machinerie a\u00e9rienne ancienne produit les effets sp\u00e9ciaux. <br><br>Plus de 300 volontaires participent chaque ann\u00e9e \u00e0 la repr\u00e9sentation comme acteurs, chanteurs, metteurs en sc\u00e8ne, machinistes, costumiers et pr\u00e9pos\u00e9s \u00e0 l\u2019intendance, mais aussi aux pr\u00e9paratifs tout au long de l\u2019ann\u00e9e. Cette tradition qui attire toute la population de la ville est intimement li\u00e9e \u00e0 l\u2019identit\u00e9 culturelle et linguistique des habitants de la r\u00e9gion. Proclam\u00e9 \u00ab Monument national \u00bb en 1931, le myst\u00e8re d\u2019Elche est prot\u00e9g\u00e9 par plusieurs lois visant \u00e0 sauvegarder le patrimoine culturel.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-mystere-d-elche-00018",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05420-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patronat del Misteri d'Elx, 2009",
                        "title": "The Mystery Play of Elche. Rehearsal previous to the \r\nextraordinary performance of 1 November."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05421-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patronat del Misteri d'Elx, 2009",
                        "title": "The Mystery Play of Elche. Rehearsal previous to the \r\nextraordinary performance of 1 November."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05422-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patronat del Misteri d'Elx, 2009",
                        "title": "The Mystery Play of Elche. Rehearsal previous to the \r\nextraordinary performance of 1 November."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05423-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patronat del Misteri d'Elx, 2009",
                        "title": "The Mystery Play of Elche. Rehearsal previous to the \r\nextraordinary performance of 1 November."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05424-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patronat del Misteri d'Elx, 2009",
                        "title": "The Mystery Play of Elche. Rehearsal previous to the \r\nextraordinary performance of 1 November."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05425-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patronat del Misteri d'Elx, 2009",
                        "title": "The Mystery Play of Elche. Rehearsal previous to the \r\nextraordinary performance of 1 November."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05426-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patronat del Misteri d'Elx, 2009",
                        "title": "The Mystery Play of Elche. Rehearsal previous to the \r\nextraordinary performance of 1 November."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05427-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patronat del Misteri d'Elx, 2009",
                        "title": "The Mystery Play of Elche. Rehearsal previous to the \r\nextraordinary performance of 1 November."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05428-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patronat del Misteri d'Elx, 2009",
                        "title": "The Mystery Play of Elche. Rehearsal previous to the \r\nextraordinary performance of 1 November."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05429-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patronat del Misteri d'Elx, 2009",
                        "title": "The Mystery Play of Elche. Extraordinary performance of 1 November."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=HJXSiHRH00c",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le myst\u00e8re d\u2019Elche"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=bj34GC4giGM",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le myst\u00e8re d\u2019Elche"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=zFE8gj1rID4",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le myst\u00e8re d\u2019Elche"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_19": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019espace culturel du district de Boysun",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00226-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00226-HUG.jpg"
                },
                "description": "Situ\u00e9 dans le sud-est de l\u2019Ouzb\u00e9kistan, sur la route reliant l\u2019Asie mineure \u00e0 l\u2019Inde, le district de Boysun est l\u2019une des plus anciennes r\u00e9gions habit\u00e9es d\u2019Asie centrale. Le d\u00e9clin de la route de la soie et les bouleversements politiques intervenus en Asie centrale ont contribu\u00e9 \u00e0 l\u2019isolement de la r\u00e9gion. Ces circonstances ont favoris\u00e9 la pr\u00e9servation de traditions anciennes, empreintes de diverses religions, notamment des croyances chamanistes, le zoroastrisme, le bouddhisme et l\u2019islam. Aujourd\u2019hui, le district compte pr\u00e8s de 82 000 habitants. <br><br>De nombreux rituels traditionnels sont encore vivants : la veille de Navruz, la f\u00eate du printemps donne lieu \u00e0 un rituel de semailles avec offrandes de nourriture. Les rites familiaux persistent \u00e9galement : 40 jours apr\u00e8s une naissance, les mauvais esprits sont chass\u00e9s par le feu et la cendre. La circoncision des gar\u00e7ons est l\u2019occasion de combats de ch\u00e8vres et de divers jeux, comme la lutte ou les courses de chevaux. D\u2019anciennes pratiques restent fr\u00e9quemment utilis\u00e9es lors des c\u00e9r\u00e9monies de mariage et des rites fun\u00e9raires, et des rituels chamanistes pour gu\u00e9rir les malades. Parmi les autres traditions populaires figurent les chants rituels li\u00e9s aux f\u00eates annuelles, les l\u00e9gendes \u00e9piques et les danses. Des instruments \u00e0 vent ou \u00e0 cordes accompagnent les chants lyriques. L\u2019ensemble de musique folklorique Shalola a recueilli les chansons populaires et recens\u00e9 les instruments et costumes traditionnels. Les membres du groupe ont \u00e9galement document\u00e9 les l\u00e9gendes, \u00e9pop\u00e9es et vieilles m\u00e9lodies dans les villages. <br><br>Le mod\u00e8le culturel impos\u00e9 sous l\u2019\u00e8re sovi\u00e9tique ne laissait que peu de place \u00e0 l\u2019expression culturelle et artistique traditionnelle de Boysun. Aujourd\u2019hui, il appara\u00eet essentiel de soutenir les communaut\u00e9s en leur fournissant instruments de musique et mat\u00e9riel technique pour documenter leurs diverses expressions culturelles.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-espace-culturel-du-district-de-boysun-00019",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00089-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Commission of Uzbekistan",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00226-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of Uzbekistan",
                        "title": "Situ\u00e9 dans le sud-est du pays, le district de Boysun est connu comme l\u2019une des plus anciennes r\u00e9gions habit\u00e9es d\u2019Asie centrale. Les populations locales perp\u00e9tuent des rites traditionnels tels le rituel de semailles, les c\u00e9r\u00e9monies de mariage ou de circoncision, les fun\u00e9railles et les rituels chamanistes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00649-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Commission of Uzbekistan",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00650-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Commission of Uzbekistan",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00651-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Commission of Uzbekistan",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00652-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Commission of Uzbekistan",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00653-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Commission of Uzbekistan",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00655-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Commission of Uzbekistan",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00656-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Commission of Uzbekistan",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00657-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Commission of Uzbekistan",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=A5b6g580i0c",
                        "copyright": "2001 by Uzteleradio Company of Uzbekistan",
                        "title": "L\u2019espace culturel du district de Boysun"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=pF7GtwTIqqs",
                        "copyright": "2001 by Uzteleradio Company of Uzbekistan",
                        "title": "L\u2019espace culturel du district de Boysun"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=76-yX1N1ZHY",
                        "copyright": "2001 by Uzteleradio Company of Uzbekistan",
                        "title": "L\u2019espace culturel du district de Boysun"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1": {
            "type": "element",
            "label": "La langue, la danse et la musique des Garifuna",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00483-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00483-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Garifuna sont issus de m\u00e9tissages entre des groupes originaires d\u2019Afrique et des Cara\u00efbes dont ils ont int\u00e9gr\u00e9 des \u00e9l\u00e9ments culturels. Ils se sont \u00e9tablis au dix-huiti\u00e8me si\u00e8cle le long de la c\u00f4te atlantique de l\u2019Am\u00e9rique centrale apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 oblig\u00e9s de fuir Saint-Vincent. Aujourd\u2019hui, ils vivent principalement au Honduras, au Guatemala, au Nicaragua et au Belize. <br><br>La langue garifuna, qui appartient au groupe de langues arawak, a surv\u00e9cu \u00e0 des si\u00e8cles de discrimination et de domination linguistique. Elle est riche en r\u00e9cits (\u00faraga) \u00e0 l\u2019origine racont\u00e9s lors des veill\u00e9es ou de grands rassemblements. Les m\u00e9lodies m\u00ealent des \u00e9l\u00e9ments africains et am\u00e9rindiens et les textes constituent un v\u00e9ritable creuset de l\u2019histoire et des savoirs traditionnels des Garifuna, tels la culture du manioc, la fabrication de cano\u00ebs ou la construction de maisons en terre cuite. Il y a \u00e9galement une veine satirique tr\u00e8s importante dans ces chansons rythm\u00e9es par des tambours et accompagn\u00e9es de danses auxquelles se m\u00ealent les spectateurs.<br><br>Ces traditions restent essentielles dans la vie des Garifuna. Ce sont les anciens qui perp\u00e9tuent la plupart des c\u00e9r\u00e9monies, f\u00eates et traditions orales. La transmission p\u00e2tit pourtant des migrations \u00e9conomiques, de la discrimination et de l\u2019absence de la langue garifuna dans le syst\u00e8me scolaire. Bien qu\u2019elle ait encore de nombreux locuteurs, elle n\u2019est plus enseign\u00e9e que dans un seul village.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-langue-la-danse-et-la-musique-des-garifuna-00001",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00014-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Garifuna Council",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00150-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Garifuna Council",
                        "title": "\u00c9tablie dans ces quatre pays d\u2019Am\u00e9rique centrale, la communaut\u00e9 Garifuna a su conserver sa langue commune, ses traditions orales, sa musique et ses danses. Si elles sont encore pratiqu\u00e9es en de nombreuses occasions, elles se transforment consid\u00e9rablement, la langue Garifuna \u00e9tant de moins en moins parl\u00e9e."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00479-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Garifuna Council",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00480-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Garifuna Council",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00481-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Garifuna Council",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00482-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Garifuna Council",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00483-BIG.jpg",
                        "copyright": " National Garifuna Council",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11252-BIG.jpg",
                        "copyright": "E. Roy Cayetano",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11253-BIG.jpg",
                        "copyright": "E. Roy Cayetano",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11254-BIG.jpg",
                        "copyright": "E. Roy Cayetano",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=jxHjZXfqGTc",
                        "copyright": "",
                        "title": "La langue, la danse et la musique des Garifuna"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3LpyHtlbzLU",
                        "copyright": "",
                        "title": "La langue, la danse et la musique des Garifuna"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=oNvmMQ1aX9Q",
                        "copyright": "",
                        "title": "La langue, la danse et la musique des Garifuna"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_39": {
            "type": "element",
            "label": "Le mugham azerba\u00efdjanais",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00146-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00146-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le mugham azerba\u00efdjanais est un genre musical traditionnel qui se pr\u00eate \u00e0 un haut degr\u00e9 d\u2019improvisation. Musique classique et acad\u00e9mique, il int\u00e8gre \u00e9galement des m\u00e9lodies, rythmes et techniques d\u2019interpr\u00e9tation populaires d\u2019origine bardes et se pratique dans de nombreux contextes \u00e0 travers le pays. <br><br>Les interpr\u00e9tations contemporaines du mugham azerba\u00efdjanais refl\u00e8tent les diff\u00e9rentes p\u00e9riodes de l\u2019histoire du pays et ses contacts avec les Perses, les Arm\u00e9niens, les G\u00e9orgiens et d\u2019autres peuples turcs. Ce genre musical partage des caract\u00e9ristiques artistiques du maqam iraquien, du radif perse et du makam turc. Dans le pass\u00e9, le mugham \u00e9tait principalement jou\u00e9 en deux occasions : le toy, banquet de noce traditionnel, et le majles, r\u00e9union priv\u00e9e de connaisseurs. Il \u00e9tait \u00e9galement pratiqu\u00e9 par les membres des ordres soufis et par les interpr\u00e8tes de drames religieux appel\u00e9s ta\u2019zie ou shabih. Des concours officiels et des rencontres informelles permettaient aux musiciens accomplis de se faire conna\u00eetre.<br><br>Ce genre modal associe un chanteur, homme ou femme, \u00e0 des musiciens jouant des instruments traditionnels, notamment le tar (luth \u00e0 long manche), le kamancha (violon \u00e0 pique \u00e0 quatre cordes) et le daf (sorte de grand tambourin). Ne pouvant \u00eatre transcrit sous une forme d\u00e9finitive, les multiples versions sont transmises par des ma\u00eetres qui forment des \u00e9l\u00e8ves \u00e0 l\u2019art subtil de l\u2019improvisation qui fait la richesse de cette expression artistique.<br><br>Les influences europ\u00e9ennes, particuli\u00e8rement sensibles quant \u00e0 la fa\u00e7on dont les  musiciens contemporains jouent et transmettent leur savoir-faire aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations, ont largement contribu\u00e9 \u00e0 d\u00e9pouiller le mugham de certaines caract\u00e9ristiques esth\u00e9tiques et expressives.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-mugham-azerbaidjanais-00039",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00146-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO \/ David Stehl",
                        "title": "Comme les autres Mughams de la r\u00e9gion, le Mugham d\u2019Azerba\u00efdjan se pr\u00eate \u00e0 un haut degr\u00e9 d\u2019improvisation dans le chant comme dans le jeu des instruments. Aujourd\u2019hui, des ma\u00eetres exp\u00e9riment\u00e9s forment des \u00e9l\u00e8ves \u00e0 l\u2019art subtil de l\u2019improvisation qui fait la richesse de cette expression artistique."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00434-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO \/ Azerbaijan National Commission for UNESCO",
                        "title": "S\u00e9ance d'apprentissage du Tar"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=oe9Rd-lBPU4",
                        "copyright": "",
                        "title": "Mugam d'Azerba\u00efdjan - film de candidature"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=f3DEyWWUwJI",
                        "copyright": "",
                        "title": "Mugam d'Azerba\u00efdjan - film de candidature"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uOgeH0pEnHE",
                        "copyright": "",
                        "title": "Mugam d'Azerba\u00efdjan - film de candidature"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_33": {
            "type": "element",
            "label": "Le carnaval de Binche",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05225-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05225-HUG.jpg"
                },
                "description": "La ville de Binche est situ\u00e9e au sud de Bruxelles, dans la province belge du Hainaut. Chaque ann\u00e9e, pendant les trois jours qui pr\u00e9c\u00e8dent le car\u00eame, elle accueille un carnaval qui mobilise le centre historique de la cit\u00e9 et attire des foules de visiteurs \u00e9trangers. Remontant au Moyen \u00c2ge, le c\u00e9l\u00e8bre carnaval de Binche est l\u2019une des plus anciennes manifestations de ce type encore vivantes en Europe. <br><br>Depuis le d\u00e9but du mois de janvier, une atmosph\u00e8re de joyeuse effervescence r\u00e8gne dans la ville o\u00f9 des milliers de Binchois s\u2019affairent \u00e0 la confection de somptueux costumes et se joignent aux r\u00e9p\u00e9titions de batterie ou aux bals costum\u00e9s. Le Dimanche gras, qui marque officiellement le d\u00e9but du carnaval, des hordes de noceurs masqu\u00e9s envahissent rues et caf\u00e9s de la ville. Les Mam\u2019selles, hommes v\u00eatus d\u2019extravagants accoutrements f\u00e9minins, sont la principale attraction de cette journ\u00e9e. Le carnaval atteint son apog\u00e9e le jour de Mardi gras avec l\u2019apparition des l\u00e9gendaires Gilles. Apr\u00e8s le c\u00e9r\u00e9monial complexe de l\u2019habillage, plusieurs centaines de Gilles arborant leurs costumes rouges, jaunes et noirs et leurs chapeaux \u00e0 plumes d\u2019autruche, des sabots de bois, des clochettes et des masques de cire \u00e0 petites lunettes, paradent dans la ville au son du tambour. Des pierrots, arlequins et paysans suivent les d\u00e9fil\u00e9s, se m\u00ealant aux f\u00eatards costum\u00e9s et aux fanfares locales de cuivres et de clarinettes. <br><br>Entra\u00een\u00e9s par les airs traditionnels jou\u00e9s \u00e0 la viole et au tambour, des danseurs ex\u00e9cutent divers pas, dont l\u2019\u00e9ternel favori, le pas de Gille. Le point d\u2019orgue des festivit\u00e9s de la journ\u00e9e est la danse des Gilles sur la Grand Place, sous les feux d\u2019artifices. <br><br>Le carnaval de Binche est une v\u00e9ritable f\u00eate populaire, r\u00e9put\u00e9e pour sa spontan\u00e9it\u00e9 et l\u2019engagement financier substantiel de ses participants. Les habitants de la ville en tirent une grande fiert\u00e9 et s\u2019efforcent de pr\u00e9server l\u2019artisanat et les savoir-faire associ\u00e9s aux costumes, accessoires, danses et musiques traditionnels du carnaval.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-carnaval-de-binche-00033",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00148-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mus\u00e9e International du Carnaval de Binche",
                        "title": "Chaque ann\u00e9e, le dimanche pr\u00e9c\u00e9dant le mercredi des cendres, des centaines de Gilles envahissent les rues de Binche, par\u00e9s de leurs costumes c\u00e9r\u00e9moniels et arborant des chapeaux \u00e0 plumes d\u2019autruche, des sabots, des clochettes et des masques de cire. C\u2019est l\u2019une des plus anciennes manifestations de rue toujours vivante en Europe, gr\u00e2ce notamment \u00e0 la forte implication des Binchois."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00476-BIG.jpg",
                        "copyright": " Mus\u00e9e International du Carnaval et du Masque de Binche",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00477-BIG.jpg",
                        "copyright": " Mus\u00e9e International du Carnaval et du Masque de Binche",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00478-BIG.jpg",
                        "copyright": " Mus\u00e9e International du Carnaval et du Masque de Binche",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05220-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICM",
                        "title": "Carnaval de Binche\r\nMardi gras - apr\u00e8s-midi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05221-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICM",
                        "title": "Carnaval de Binche\r\nMardi gras - apr\u00e8s-mid"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05223-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICM",
                        "title": "Carnaval de Binche\r\nMardi gras - soir"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05224-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICM",
                        "title": "Carnaval de Binche\r\nMardi gras - matin - rondeau"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05225-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICM",
                        "title": "Carnaval de Binche\r\nMardi gras - Petit gille"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=YRxMjsDuhIM",
                        "copyright": "",
                        "title": "Des hommes, des masques, une ville"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=w8hXBbGmsxY",
                        "copyright": "",
                        "title": "Des hommes, des masques, une ville"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=BH7utkV2C6Y",
                        "copyright": "",
                        "title": "Des hommes, des masques, une ville"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_37": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art des Meddah, conteurs publics",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05418-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05418-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le meddahlik \u00e9tait une forme d\u2019art dramatique turc interpr\u00e9t\u00e9e par un acteur unique, le meddah, et pratiqu\u00e9e dans toute la Turquie et les pays turcophones. Au fil du temps, des genres narratifs similaires se sont multipli\u00e9s dans ce vaste espace g\u00e9ographique, par interaction entre les peuples d\u2019Asie, du Caucase et du Moyen-Orient. <br><br>Historiquement, la vocation des meddahs \u00e9tait non seulement de distraire, mais aussi d\u2019\u00e9clairer et d\u2019\u00e9duquer le public. Ces conteurs, que l\u2019on pouvait entendre dans les caravans\u00e9rails, les march\u00e9s, les caf\u00e9s, les mosqu\u00e9es et les \u00e9glises, propageaient des valeurs et des id\u00e9es au sein d\u2019une population souvent illettr\u00e9e. Leurs critiques sociales et politiques d\u00e9clenchaient r\u00e9guli\u00e8rement de vives discussions sur les sujets d\u2019actualit\u00e9. Le terme meddah, de l\u2019arabe maddah \u00ab faire l\u2019\u00e9loge de quelqu\u2019un \u00bb, peut se traduire par \u00ab conteur \u00bb. Le meddah choisit des chants et des r\u00e9cits comiques parmi un r\u00e9pertoire de romances, de l\u00e9gendes et d\u2019\u00e9pop\u00e9es populaires, et les adapte au lieu et au public. Mais c\u2019est avant tout la relation qui s\u2019\u00e9tablit avec les spectateurs qui fait la qualit\u00e9 de sa prestation, de m\u00eame que son talent \u00e0 combiner imitations, plaisanteries et improvisation, souvent sur des th\u00e8mes d\u2019actualit\u00e9. Cet art, qui attache une grande importance \u00e0 la ma\u00eetrise de la rh\u00e9torique, est tenu en haute estime en Turquie. <br><br>Bien que certains meddahs se produisent encore lors de f\u00eates religieuses et la\u00efques, ainsi qu\u2019\u00e0 la t\u00e9l\u00e9vision, le genre a perdu beaucoup de sa fonction \u00e9ducative et sociale originelle en raison de l\u2019essor des m\u00e9dias, en particulier l\u2019apparition de postes de t\u00e9l\u00e9vision dans les caf\u00e9s. ",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-des-meddah-conteurs-publics-00037",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05416-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism of Turkey",
                        "title": "Meddah Rauf Alt\u0131ntak in a performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05418-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Meddah Rauf Alt\u0131ntak in a performance"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=hht5sszSsrk",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019art des Meddah, conteurs publics"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=W7j0XjY3_RE",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019art des Meddah, conteurs publics"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=kHY47ofhvq4",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019art des Meddah, conteurs publics"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_42": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019espace culturel de Kihnu",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05308-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05308-HUG.jpg"
                },
                "description": "Situ\u00e9es en mer Baltique, au large des c\u00f4tes de l\u2019Estonie, les petites \u00eeles de Kihnu et Manija abritent une communaut\u00e9 de 600 personnes dont les expressions culturelles et les traditions agricoles sont rest\u00e9es vivantes au fil des si\u00e8cles, en grande partie gr\u00e2ce aux femmes. Depuis toujours, les hommes de la communaut\u00e9 vont en mer chasser le phoque et le poisson, tandis que les femmes restent \u00e0 terre pour cultiver les champs et entretenir le foyer. Les femmes de Kihnu sont ainsi devenues les principales gardiennes des traditions culturelles qui se manifestent \u00e0 travers chants, jeux, danses, c\u00e9r\u00e9monies de mariage et artisanat. Le chant occupe une place de choix dans les activit\u00e9s artisanales collectives et les c\u00e9l\u00e9brations religieuses. Parmi le r\u00e9pertoire musical des insulaires, il est une tradition orale d\u2019origine pr\u00e9chr\u00e9tienne particuli\u00e8rement remarquable : le Kalevala ou chant runique. <br><br>L\u2019embl\u00e8me le plus connu de la culture Kihnu reste les v\u00eatements en laine port\u00e9s par les femmes de la communaut\u00e9. Travaillant chez elles avec les m\u00e9tiers \u00e0 tisser traditionnels et la laine de production locale, elles tissent et tricotent des moufles, des bas, des jupes et des chemises, m\u00ealant couleurs vives, rayures \u00e9clatantes et broderies savantes. Nombre de symboles et de couleurs ornant ces habits empruntent \u00e0 d\u2019anciennes l\u00e9gendes. L\u2019espace culturel de Kihnu se distingue \u00e9galement par les liens \u00e9troits unissant les riches patrimoines culturel et naturel. Sur les deux \u00eeles, le paysage caract\u00e9ristique de prairies, de bosquets de sapins et de plages est rest\u00e9 relativement pr\u00e9serv\u00e9.<br><br>L\u2019isolement g\u00e9ographique, un solide sens de la communaut\u00e9 ainsi qu\u2019un farouche attachement aux coutumes ancestrales ont permis aux habitants de Kihnu de pr\u00e9server leurs artisanat et coutumes. Cette culture est aujourd\u2019hui menac\u00e9e par les difficult\u00e9s \u00e9conomiques, la construction incontr\u00f4l\u00e9e de logements et l\u2019intrusion de touristes insensibles aux traditions et \u00e0 l\u2019environnement naturel des \u00eeles.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-espace-culturel-de-kihnu-00042",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05301-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anne Helene Gjelstad",
                        "title": "Family portrait"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05302-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anne Helene Gjelstad",
                        "title": "Kihnu women at wedding"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05303-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anne Helene Gjelstad",
                        "title": "Bride and groom dancing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05304-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anne Helene Gjelstad",
                        "title": "Wedding ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05305-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anne Helene Gjelstad",
                        "title": "Women in folk costumes at mid summer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05306-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anne Helene Gjelstad",
                        "title": "Opening of renovated Kihnu Museeum with bishop Metropolit Stefanus and Mrs Ingrid R\u00fc\u00fctel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05307-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anne Helene Gjelstad",
                        "title": "The songfestival fire transported by Kihnu Virve from culture house to harbour"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05308-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anne Helene Gjelstad",
                        "title": "The songfestival fire transported by Kihnu Virve from culture house to harbour"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05309-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anne Helene Gjelstad",
                        "title": "Women singing and playing at the harbour"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05310-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anne Helene Gjelstad",
                        "title": "Koksi Leida's funural in Kihnu church"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=64VVY1GhD3g",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019espace culturel de Kihnu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=_kx3Ym1h88g",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019espace culturel de Kihnu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=pNYrDrNi8M8",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019espace culturel de Kihnu"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_48": {
            "type": "element",
            "label": "La cosmovision andine des Kallawaya",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00511-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00511-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les origines du groupe ethnique des Kallawaya, \u00e9tabli dans la r\u00e9gion montagneuse de Bautista Saavedra au nord de La Paz, remontent \u00e0 la p\u00e9riode pr\u00e9-inca. \u00c0 l\u2019instar de nombreux aspects de la culture andine, ses coutumes et ses valeurs ont \u00e9volu\u00e9 \u00e0 la faveur de la fusion entre les religions indig\u00e8ne et chr\u00e9tienne. <br><br>L\u2019activit\u00e9 principale des Kallawaya est l\u2019exercice d\u2019une m\u00e9decine ancestrale \u00e0 laquelle sont attach\u00e9s divers rites et c\u00e9r\u00e9monies constituant le fondement de l\u2019\u00e9conomie locale. La cosmovision andine de la culture des Kallawaya recouvre un ensemble coh\u00e9rent de mythes, de rituels, de valeurs et d\u2019expressions artistiques. Largement reconnue non seulement en Bolivie mais aussi dans de nombreux autres pays d\u2019Am\u00e9rique du Sud o\u00f9 les pr\u00eatres-m\u00e9decins Kallawaya exercent, les techniques m\u00e9dicinales reposent sur les syst\u00e8mes de croyance des peuples autochtones de la r\u00e9gion des Andes. <br><br>R\u00e9serv\u00e9 aux hommes, cet art de la gu\u00e9rison proc\u00e8de d\u2019une intelligence extraordinaire de la pharmacop\u00e9e animale, min\u00e9rale et botanique et d\u2019un corpus de savoirs rituels intimement li\u00e9s aux croyances religieuses. Les gu\u00e9risseurs itin\u00e9rants traitent les patients gr\u00e2ce \u00e0 des connaissances m\u00e9dicales et pharmaceutiques qui s\u2019articulent autour d\u2019un syst\u00e8me complexe de transmission et d\u2019apprentissage dans lequel le voyage joue un r\u00f4le primordial. Les \u00e9cosyst\u00e8mes extr\u00eamement vari\u00e9s qu\u2019ils traversent au cours de leur p\u00e9riple leur permettent en effet d\u2019enrichir leur connaissance des plantes m\u00e9dicinales. Avec quelques 980 esp\u00e8ces, leur pharmacop\u00e9e botanique est l\u2019une des plus riches du monde. Les femmes Kallawaya participent \u00e0 certains rites, s\u2019occupent de la sant\u00e9 maternelle et infantile, et tissent des \u00e9toffes dont les motifs et ornements \u00e9voquent la cosmovision Kallawaya. Pendant les c\u00e9r\u00e9monies rituelles, des groupes de musiciens appel\u00e9s kantus jouent du tambour et de la fl\u00fbte de pan pour \u00e9tablir un contact avec le monde des esprits. <br><br>Depuis quelques ann\u00e9es, le mode de vie traditionnel des Kallawaya se voit menac\u00e9 d\u2019acculturation, risquant d\u2019entra\u00eener la disparition de cet extraordinaire corpus de connaissances m\u00e9dicales. La tradition se trouve en outre mise \u00e0 mal par le manque de protection juridique des communaut\u00e9s autochtones, tout particuli\u00e8rement face aux politiques des grands groupes pharmaceutiques.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-cosmovision-andine-des-kallawaya-00048",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00153-BIG.jpg",
                        "copyright": "J\u00e9r\u00f4me Tubiana",
                        "title": "Les Kallawaya sont c\u00e9l\u00e8bres pour leur extraordinaire connaissance des plantes et des min\u00e9raux, leurs techniques m\u00e9dicales ainsi que leurs rituels de gu\u00e9rison empreints des croyances indig\u00e8nes. Les gu\u00e9risseurs kallawaya et leurs apprentis explorent continuellement de nouvelles m\u00e9thodes th\u00e9rapeutiques \u00e0 travers les \u00e9cosyst\u00e8mes vari\u00e9s des Andes, ne cessant d\u2019approfondir leur connaissance des plantes m\u00e9dicinales."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00510-BIG.jpg",
                        "copyright": "J\u00e9r\u00f4me Tubiana",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00511-BIG.jpg",
                        "copyright": "J\u00e9r\u00f4me Tubiana",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00512-BIG.jpg",
                        "copyright": "J\u00e9r\u00f4me Tubiana",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00513-BIG.jpg",
                        "copyright": "J\u00e9r\u00f4me Tubiana",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00514-BIG.jpg",
                        "copyright": "J\u00e9r\u00f4me Tubiana",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00515-BIG.jpg",
                        "copyright": "J\u00e9r\u00f4me Tubiana",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00516-BIG.jpg",
                        "copyright": "J\u00e9r\u00f4me Tubiana",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00517-BIG.jpg",
                        "copyright": "J\u00e9r\u00f4me Tubiana",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05714-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministerio de Culturas, Bolivia 2003",
                        "title": "Mesa blanca Kallawaya para la armon\u00eda y el bienestar en la entrega de la distinci\u00f3n de la UNESCO"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fPfi_Oi23SA",
                        "copyright": "",
                        "title": "La cosmovision andine des Kallawaya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=h3SDWjYtQyc",
                        "copyright": "",
                        "title": "La cosmovision andine des Kallawaya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=679JmMo1Ch8",
                        "copyright": "",
                        "title": "La cosmovision andine des Kallawaya"
                    }
                ],
                "sustainability": "The Andean cosmovision is an ancestral belief system of medicinal practices that combines local spiritual beliefs and artistic expressions of the Kallawaya people. Priest doctors gain a deep understanding of botanical pharmacopoeia and other natural ingredients from their surroundings. Their rich knowledge of the medicinal plants is used in conjunction with religious ceremonies to treat ailments. This living heritage is a manifestation of the ethnic group\u2019s traditional healing wisdom that nurtures their deep relationship with nature and cosmology to promote their well-being. This element also links to SDG # 15: Life on Land."
            }
        },
        "element_49": {
            "type": "element",
            "label": "Les expressions orales et graphiques des Wajapi",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00687-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00687-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Wajapi, qui appartiennent au groupe ethnolinguistique des Tupi-Guarani, sont une population indig\u00e8ne du nord de l\u2019Amazonie. Cette communaut\u00e9 de pr\u00e8s de 580 personnes vit dans une quarantaine de petits villages regroup\u00e9s sur un territoire prot\u00e9g\u00e9 de l\u2019\u00c9tat d\u2019Amap\u00e1. Depuis la nuit des temps, ils utilisent des teintures v\u00e9g\u00e9tales pour dessiner des motifs g\u00e9om\u00e9triques sur leurs corps et sur divers objets. Ils ont \u00e9labor\u00e9 au fil des si\u00e8cles un syst\u00e8me de communication unique, riche m\u00e9lange d\u2019art graphique et verbal, qui traduit leur vision singuli\u00e8re du monde et leur permet de transmettre les connaissances essentielles sur la vie de la communaut\u00e9. <br><br>Les motifs de cet art graphique,  appel\u00e9s kusiwa, sont trac\u00e9s \u00e0 l\u2019aide de r\u00e9sines odorantes m\u00e9lang\u00e9es \u00e0 de la teinture v\u00e9g\u00e9tale rouge extraite d\u2019une plante, le roucou. La complexit\u00e9 du kusiwa est telle que le niveau technique et artistique n\u00e9cessaire pour ma\u00eetriser l\u2019art du dessin et pr\u00e9parer la teinture ne peut \u00eatre atteint, selon les Wajapi, avant l\u2019\u00e2ge de quarante ans. Les motifs les plus r\u00e9currents sont le jaguar, l\u2019anaconda, le papillon et le poisson. Ils \u00e9voquent la cr\u00e9ation de l\u2019humanit\u00e9 et prennent vie \u00e0 travers les nombreux mythes qui entourent l\u2019apparition de l\u2019homme. Ce graphisme corporel, \u00e9troitement li\u00e9 \u00e0 des traditions orales am\u00e9rindiennes, rev\u00eat de multiples significations socioculturelles, esth\u00e9tiques, religieuses et m\u00e9taphysiques. Le kusiwa constitue de fait la structure m\u00eame de la soci\u00e9t\u00e9 Wajapi et sa signification va bien au-del\u00e0 de sa dimension artistique. Ce r\u00e9pertoire cod\u00e9 de connaissances traditionnelles ne cesse d\u2019\u00e9voluer gr\u00e2ce \u00e0 un renouvellement constant des motifs, par r\u00e9interpr\u00e9tation ou invention. <br><br>Bien que les Wajapi soient install\u00e9s sur un territoire prot\u00e9g\u00e9, leur mode de vie traditionnel, notamment la pratique du kusiwa, risque de perdre son sens symbolique, voire de compl\u00e8tement dispara\u00eetre. Une telle alt\u00e9ration \u00e9branlerait profond\u00e9ment les rep\u00e8res sociaux et cosmologiques de la communaut\u00e9. Le principal danger vient du d\u00e9sint\u00e9r\u00eat des jeunes g\u00e9n\u00e9rations, de la diminution du nombre de Wajapi experts en kusiwa et de l\u2019indiff\u00e9rence de la soci\u00e9t\u00e9 dans son ensemble.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-expressions-orales-et-graphiques-des-wajapi-00049",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00537-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conselho das Aldeias Waiapi-Apina",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00686-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conselho das Aldeias Waiapi-Apina",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00687-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conselho das Aldeias Waiapi-Apina",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11291-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conselho das Aldeias Waiapi-Apina",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11292-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conselho das Aldeias Waiapi-Apina",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11293-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conselho das Aldeias Waiapi-Apina",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11294-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conselho das Aldeias Waiapi-Apina",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11295-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conselho das Aldeias Waiapi-Apina",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11296-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conselho das Aldeias Waiapi-Apina",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=i9NzdIQO1U4",
                        "copyright": "",
                        "title": "Expressions graphiques et orales des Wajapi de L'Amapa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=pxfoNlGCiig",
                        "copyright": "",
                        "title": "Expressions graphiques et orales des Wajapi de L'Amapa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=x9BRVOAFStQ",
                        "copyright": "",
                        "title": "Expressions graphiques et orales des Wajapi de L'Amapa"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_51": {
            "type": "element",
            "label": "Le carnaval de Barranquilla",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00831-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00831-HUG.jpg"
                },
                "description": "Chaque ann\u00e9e pendant les quatre jours qui pr\u00e9c\u00e8dent le car\u00eame,  le carnaval de Barranquilla offre un r\u00e9pertoire de danses et d\u2019expressions musicales issues des diff\u00e9rentes cultures colombiennes. Du fait de sa situation g\u00e9ographique sur la c\u00f4te cara\u00efbe et de son essor \u00e9conomique pendant la p\u00e9riode coloniale, la ville de Barranquilla est devenue l\u2019un des premiers centres de commerce du pays et un lieu de convergence des peuples et cultures am\u00e9rindiens, europ\u00e9ens et africains.<br><br>Cette fusion de diverses traditions locales transpara\u00eet dans de nombreux aspects du carnaval, en particulier les danses (comme le mico y micas originaire des Am\u00e9riques, le congo africain et le paloteo d\u2019origine espagnole), les genres musicaux (principalement la cumbia et des variantes comme la puya et le porro) et les instruments populaires (tambora et tambours alegre, maracas, claves, etc.). La musique du carnaval est g\u00e9n\u00e9ralement ex\u00e9cut\u00e9e par des ensembles de tambours ou des groupes d\u2019instruments \u00e0 vent. La culture mat\u00e9rielle des objets d\u2019artisanat s\u2019exprime avec profusion \u00e0 travers chars, costumes, coiffes et masques d\u2019animaux. Des groupes de danseurs masqu\u00e9s, d\u2019acteurs, de chanteurs et d\u2019instrumentistes ravissent les foules de leurs d\u00e9monstrations th\u00e9\u00e2trales et musicales inspir\u00e9es d\u2019\u00e9v\u00e9nements historiques et de l\u2019actualit\u00e9. La vie politique contemporaine et ses personnalit\u00e9s sont tourn\u00e9es en d\u00e9rision \u00e0 travers des chansons et des discours railleurs qui conf\u00e8rent au carnaval son caract\u00e8re burlesque. <br><br>En raison du succ\u00e8s croissant qu\u2019il a connu au vingti\u00e8me si\u00e8cle, le carnaval de Barranquilla a pris des allures de manifestation professionnelle, largement couverte par les m\u00e9dias. Si cette \u00e9volution n\u2019est pas sans avantages \u00e9conomiques pour de nombreuses familles \u00e0 faibles revenus, le mercantilisme croissant pourrait en m\u00eame temps repr\u00e9senter une menace pour les nombreuses expressions traditionnelles.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-carnaval-de-barranquilla-00051",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00826-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of republic of Colombia",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00827-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of republic of Colombia",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00828-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of republic of Colombia",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00829-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of republic of Colombia",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00830-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of republic of Colombia",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00831-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of republic of Colombia",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00832-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of republic of Colombia",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=hLFcxuhhXc4",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le carnaval de Barranquilla"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nDbSZUPmIm0",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le carnaval de Barranquilla"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=K3OlC-dBkyg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le carnaval de Barranquilla"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_52": {
            "type": "element",
            "label": "La Tumba Francesa",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11245-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11245-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le style de danse, chant et jeu de tambour appel\u00e9 Tumba Francesa (litt\u00e9ralement \u00ab  tambour fran\u00e7ais \u00bb) a \u00e9t\u00e9 import\u00e9 \u00e0 Cuba par les esclaves ha\u00eftiens transf\u00e9r\u00e9s dans la partie orientale de l\u2019\u00eele, \u00e0 la suite des troubles qui ont agit\u00e9 Ha\u00efti dans les ann\u00e9es 1790. Il incarne l\u2019un des liens les plus anciens et les plus visibles avec le patrimoine afro-ha\u00eftien de la province cubaine d\u2019Oriente. Il est le fruit de la fusion, au XVIIIE si\u00e8cle, de la musique du Dahomey (Afrique de l\u2019Ouest) et de danses fran\u00e7aises traditionnelles. Apr\u00e8s l\u2019abolition de l\u2019esclavage \u00e0 Cuba, en 1886, et la migration urbaine des affranchis \u00e0 la recherche de travail, des soci\u00e9t\u00e9s de Tumba Francesa ont vu le jour dans plusieurs villes. <br><br>Les repr\u00e9sentations de Tumba Francesa s\u2019ouvrent g\u00e9n\u00e9ralement par le compos\u00e9, un solo en patois espagnol ou fran\u00e7ais interpr\u00e9t\u00e9 par le chanteur principal. \u00c0 son signal, le cat\u00e1, un grand idiophone en bois, entame un rythme endiabl\u00e9 repris par trois tambours appel\u00e9s tumbas. Ces instruments frapp\u00e9s \u00e0 la main, qui ressemblent aux congas modernes, sont fabriqu\u00e9s dans un morceau de bois d\u2019un seul tenant qui est \u00e9vid\u00e9 et orn\u00e9 de motifs grav\u00e9s et peints. Les danses sont ex\u00e9cut\u00e9es sous la direction du Mayor de Plaza. Le ch\u0153ur et les danseurs, principalement des femmes, portent de longues robes de style colonial avec sur la t\u00eate des foulards africains et \u00e0 la main des \u00e9charpes color\u00e9es. Les chanteurs soutiennent le rythme \u00e0 l\u2019aide de hochets en m\u00e9tal (chach\u00e1s). Les repr\u00e9sentations, compos\u00e9es de s\u00e9quences de chants et de danses de 30 minutes, se prolongent g\u00e9n\u00e9ralement tard dans la nuit. <br><br>La popularit\u00e9 de la Tumba Francesa a atteint son apog\u00e9e \u00e0 la fin du dix-neuvi\u00e8me si\u00e8cle. Aujourd\u2019hui, seuls deux des nombreux styles de danse associ\u00e9s \u00e0 la Tumba Francesa sont encore r\u00e9guli\u00e8rement ex\u00e9cut\u00e9s : le mas\u00f3n, parodie espi\u00e8gle des danses de salon fran\u00e7aises, et la yub\u00e1, danse improvis\u00e9e sur des rythmes effr\u00e9n\u00e9s de tambour. Trois ensembles continuent de maintenir cette tradition vivante.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tumba-francesa-00052",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00032-BIG.jpg",
                        "copyright": " J. Silveira",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00169-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Montserrat Martell Domingo",
                        "title": "Import\u00e9e par des esclaves ha\u00eftiens dans la province cubaine d\u2019Oriente au XVIIIe si\u00e8cle, la Tumba Francesa m\u00eale traditions d\u2019Afrique de l\u2019Ouest, danses fran\u00e7aises et influences espagnoles. La Tumba Francesa, litt\u00e9ralement \u00ab tambour fran\u00e7ais \u00bb, doit son nom au jeu de tambour qui accompagne les danses et les chants."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11243-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Ren\u00e9 Silveira Toledo",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11245-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Ren\u00e9 Silveira Toledo",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11246-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Ren\u00e9 Silveira Toledo",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11247-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Montserrat Martell Domingo",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11248-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Montserrat Martell Domingo",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3kL5r21IGNg",
                        "copyright": "",
                        "title": "La Tumba Francesa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=wJlzsXOsg6A",
                        "copyright": "",
                        "title": "La Tumba Francesa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=23gDleCxfrc",
                        "copyright": "",
                        "title": "La Tumba Francesa"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_53": {
            "type": "element",
            "label": "Les traditions des Marrons de Moore Town",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00187-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00187-HUG.jpg"
                },
                "description": "Situ\u00e9e dans les montagnes de l\u2019est de la Jama\u00efque, la ville de Moore Town est le  lieu de r\u00e9sidence des descendants de communaut\u00e9s ind\u00e9pendantes d\u2019anciens esclaves fugitifs, les Marrons. Les anc\u00eatres africains des Marrons de Moore Town ont \u00e9t\u00e9 arrach\u00e9s \u00e0 leur terre natale et emmen\u00e9s dans les Cara\u00efbes par des marchands d\u2019esclaves espagnols aux seizi\u00e8me et dix-septi\u00e8me si\u00e8cles. Le terme Marron, qui vient de l\u2019espagnol cimarr\u00f3n (sauvage), d\u00e9signe les esclaves qui se sont enfuis des plantations au d\u00e9but des ann\u00e9es 1600 et ont fond\u00e9 leurs propres communaut\u00e9s dans les montagnes Bleues et les monts Johncrow. Au d\u00e9but du dix-huiti\u00e8me si\u00e8cle, ces communaut\u00e9s contr\u00f4laient la quasi-totalit\u00e9 de la partie orientale de l\u2019\u00eele. Pour contrer l\u2019expansion du syst\u00e8me de plantation des Britanniques, elles ont form\u00e9 des unit\u00e9s militaires clandestines bien organis\u00e9es et extr\u00eamement efficaces. Apr\u00e8s des d\u00e9cennies de guerre, les Britanniques ont finalement acc\u00e9d\u00e9 \u00e0 la demande des communaut\u00e9s pour la reconnaissance de leur autonomie, avec la signature d\u2019un trait\u00e9 avec les Marrons en 1739. <br><br>Originaires de l\u2019ouest et du centre de l\u2019Afrique, avec des langues et pratiques culturelles diverses, les Marrons de Moore Town ont \u00e9labor\u00e9 de nouvelles c\u00e9r\u00e9monies religieuses collectives qui ont assimil\u00e9 plusieurs traditions spirituelles. Ces expressions et pratiques, appel\u00e9es par la suite Kromanti Play, constituent aujourd\u2019hui encore le fondement m\u00eame de l\u2019identit\u00e9 marron. Pendant les c\u00e9r\u00e9monies coromantee, des danses, des chants et des rythmes de tambour sp\u00e9cifiques sont ex\u00e9cut\u00e9s pour invoquer les esprits des anc\u00eatres. Ces rituels font usage d\u2019une langue d\u2019origine africaine, \u00e9galement appel\u00e9e coromantee, et de pr\u00e9parations m\u00e9dicinales rares. L\u2019h\u00e9ritage des habitants de Moore Town comprend aussi un syst\u00e8me original de terres en propri\u00e9t\u00e9  collective, une structure politique locale et l\u2019utilisation de l\u2019abeng, une corne originaire de Jama\u00efque qui sert de moyen de communication \u00e0 longue distance. <br><br>Plusieurs d\u00e9cennies d\u2019opposition des missionnaires au Kromanti Play ont conduit cette tradition \u00e0 une clandestinit\u00e9 partielle et caus\u00e9 de graves clivages au sein des communaut\u00e9s. S\u2019y ajoute la d\u00e9gradation de la conjoncture \u00e9conomique contraignant de nombreux Marrons \u00e0 migrer vers d\u2019autres r\u00e9gions du pays ou \u00e0 l\u2019\u00e9tranger.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-traditions-des-marrons-de-moore-town-00053",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00187-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Andrew P. Smith",
                        "title": "Les Marrons sont les descendants d\u2019esclaves fugitifs \u00e0 l\u2019origine des communaut\u00e9s ind\u00e9pendantes de l\u2019est de la Jama\u00efque au XVIIe si\u00e8cle. Ils ont d\u00e9velopp\u00e9 des expressions sociales et religieuses assimilant plusieurs traditions spirituelles, notamment une procession collective rythm\u00e9e par le battement de tambours et le son de l\u2019Abeng, une corne traversi\u00e8re."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00841-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Institut of Jama\u00efca",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00842-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Institut of Jama\u00efca",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00880-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Andrew P. Smith",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11272-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Andrew P. Smith",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11274-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Andrew P. Smith",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11275-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Andrew P. Smith",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=X-TD7-jG8xc",
                        "copyright": "",
                        "title": "Traditions des marrons"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=G3xW808tdJE",
                        "copyright": "",
                        "title": "Traditions des marrons"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=7HhYsopAsKc",
                        "copyright": "",
                        "title": "Traditions des marrons"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_54": {
            "type": "element",
            "label": "Les f\u00eates indig\u00e8nes d\u00e9di\u00e9es aux morts",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00853-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00853-HUG.jpg"
                },
                "description": "Telle qu\u2019il est pratiqu\u00e9 par les communaut\u00e9s indig\u00e8nes du Mexique, el D\u00eda de los Muertos (jour des morts) c\u00e9l\u00e8bre le retour transitoire sur terre des parents et des \u00eatres chers d\u00e9c\u00e9d\u00e9s. Les festivit\u00e9s ont lieu chaque ann\u00e9e, entre fin octobre et d\u00e9but novembre, p\u00e9riode qui marque la fin du cycle annuel de la culture du ma\u00efs, la principale culture vivri\u00e8re du pays. <br><br>Pour faciliter le retour des esprits sur la terre, les familles pars\u00e8ment de p\u00e9tales de fleurs, de bougies et d\u2019offrandes, le chemin qui m\u00e8ne de la maison au cimeti\u00e8re. Les plats pr\u00e9f\u00e9r\u00e9s du d\u00e9funt sont pr\u00e9par\u00e9s et dispos\u00e9s autour de l\u2019h\u00f4tel familial et de la tombe, au milieu de fleurs et de divers objets d\u2019artisanat typiques comme les silhouettes en papier. Le plus grand soin est apport\u00e9 \u00e0 tous les aspects des pr\u00e9paratifs car dans l\u2019imaginaire populaire, un mort peut attirer la prosp\u00e9rit\u00e9 (par exemple, une bonne r\u00e9colte de ma\u00efs) ou le malheur (maladie, accident, difficult\u00e9s financi\u00e8res etc.) sur sa famille selon le s\u00e9rieux avec lequel les rituels sont accomplis. Les morts sont r\u00e9partis en plusieurs cat\u00e9gories en fonction de la cause du d\u00e9c\u00e8s, de l\u2019\u00e2ge, du sexe et, dans certains cas, de la profession. Un jour de culte est attribu\u00e9 \u00e0 chacune de ces cat\u00e9gories. Cette rencontre entre les vivants et les morts est une affirmation du r\u00f4le de l\u2019individu dans la soci\u00e9t\u00e9. Elle contribue en outre \u00e0 renforcer le statut politique et social des communaut\u00e9s indig\u00e8nes du Mexique. <br><br>Les f\u00eates d\u00e9di\u00e9es aux morts rev\u00eatent une importance consid\u00e9rable dans la vie des peuples autochtones du Mexique. La fusion des rites religieux pr\u00e9hispaniques et des f\u00eates catholiques permet le rapprochement de deux univers, celui des croyances indig\u00e8nes et celui d\u2019une vision du monde introduite par les Europ\u00e9ens au seizi\u00e8me si\u00e8cle.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-fetes-indigenes-dediees-aux-morts-00054",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00200-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agustin Estrada",
                        "title": "Co\u00efncidant avec la r\u00e9colte du ma\u00efs, ces festivit\u00e9s annuelles c\u00e9l\u00e8brent le retour transitoire sur terre des parents et des \u00eatres chers d\u00e9funts. \u00c0 travers le pays, les familles se rassemblent dans les cimeti\u00e8res et les \u00e9glises afin de d\u00e9poser des p\u00e9tales de fleurs, des bougies et des offrandes pour f\u00eater et faciliter le retour des esprits."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00853-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pedro Hiriart \/ INI",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00854-BIG.jpg",
                        "copyright": "H\u00e9ctor V\u00e1zquez \/ INI",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00855-BIG.jpg",
                        "copyright": "Subdirecci\u00f3n de Etnograf\u00eda\/Museo Nacional de Antropolog\u00eda",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00856-BIG.jpg",
                        "copyright": " Pedro Hiriart \/ INI",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00857-BIG.jpg",
                        "copyright": "Subdirecci\u00f3n de Etnograf\u00eda\/Museo Nacional de Antropolog\u00eda",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00858-BIG.jpg",
                        "copyright": "Subdirecci\u00f3n de Etnograf\u00eda \/ Museo Nacional de Antropolog\u00eda",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VcoOJA89Gg8",
                        "copyright": "",
                        "title": "Les f\u00eates indig\u00e8nes d\u00e9di\u00e9es aux morts"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=GwXMaxfI4As",
                        "copyright": "",
                        "title": "Les f\u00eates indig\u00e8nes d\u00e9di\u00e9es aux morts"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ahvSEUfyw5s",
                        "copyright": "",
                        "title": "Les f\u00eates indig\u00e8nes d\u00e9di\u00e9es aux morts"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_60": {
            "type": "element",
            "label": "Le Ballet royal du Cambodge",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00824-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00824-HUG.jpg"
                },
                "description": "Renomm\u00e9 pour sa gestuelle gracieuse et ses somptueux costumes, le Ballet royal du Cambodge (\u00e9galement appel\u00e9 danse classique khm\u00e8re) est \u00e9troitement li\u00e9 \u00e0 la cour khm\u00e8re depuis plus de mille ans. Ses repr\u00e9sentations accompagnaient traditionnellement les c\u00e9r\u00e9monies royales et des \u00e9v\u00e9nements comme les couronnements, les mariages, les fun\u00e9railles ou les f\u00eates khm\u00e8res. Cette forme d\u2019art, qui a \u00e9chapp\u00e9 de justesse \u00e0 l\u2019an\u00e9antissement dans les ann\u00e9es 1970, est v\u00e9n\u00e9r\u00e9e par de nombreux Cambodgiens. <br><br>Investie d\u2019un r\u00f4le sacr\u00e9 et symbolique, la danse incarne les valeurs traditionnelles de raffinement, de respect et de spiritualit\u00e9. Son r\u00e9pertoire immortalise les l\u00e9gendes fondatrices du peuple khmer. C\u2019est pourquoi les Cambodgiens la consid\u00e8rent depuis toujours comme l\u2019embl\u00e8me de la culture khm\u00e8re. Le r\u00e9pertoire classique comporte quatre types de personnages : Neang la femme, Neayrong l\u2019homme, Yeak le g\u00e9ant et Sva le singe. Chacun poss\u00e8de des couleurs, des costumes, un maquillage et des masques qui lui sont propres. La gestuelle et les postures, dont la ma\u00eetrise exige des ann\u00e9es de formation intensive, traduisent toute la gamme des \u00e9motions humaines, de la crainte et de la rage \u00e0 l\u2019amour et \u00e0 la joie. Un orchestre accompagne la danse, tandis qu\u2019un ch\u0153ur de femmes commente l\u2019intrigue et souligne les \u00e9motions mim\u00e9es par les danseurs. Ces derniers \u00e9taient consid\u00e9r\u00e9s comme les messagers des rois aupr\u00e8s des dieux et des anc\u00eatres.<br><br>Le Ballet royal a pratiquement disparu sous le r\u00e9gime r\u00e9pressif des Khmers rouges qui ont extermin\u00e9 presque tous les ma\u00eetres de danse et les musiciens. Imm\u00e9diatement apr\u00e8s la d\u00e9faite de Pol Pot en 1979, des troupes de danse se sont reform\u00e9es et ont repris les repr\u00e9sentations de l\u2019ancien r\u00e9pertoire. Si le ballet a quasiment retrouv\u00e9 sa splendeur d\u2019antan, il n\u2019en reste pas moins confront\u00e9 \u00e0 de nombreuses difficult\u00e9s telles le manque de fonds et de lieux de repr\u00e9sentation, la concurrence des m\u00e9dias modernes et le risque d\u2019\u00eatre transform\u00e9 en une simple attraction touristique.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-ballet-royal-du-cambodge-00060",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00022-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Culture et des Beaux-Arts",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00433-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Culture et des Beaux-Arts",
                        "title": "Women dancing with characteristic hands gesture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00818-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Culture et des Beaux-Arts",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00819-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Culture et des Beaux-Arts",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00820-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Culture et des Beaux-Arts",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00821-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Culture et des Beaux-Arts",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00822-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Culture et des Beaux-Arts",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00823-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Culture et des Beaux-Arts",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00824-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Culture et des Beaux-Arts",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00825-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Culture et des Beaux-Arts",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gfdCY4NAj1g",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Ballet royal du Cambodge"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=t-VrmGhheok",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Ballet royal du Cambodge"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=lOaIpI_KyRY",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Ballet royal du Cambodge"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_61": {
            "type": "element",
            "label": "Le Guqin et sa musique",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00026-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00026-HUG.jpg"
                },
                "description": "Vieille de 3000 ans, la cithare chinoise, ou guqin, occupe une place de premier ordre parmi les instruments solistes de la Chine. Attest\u00e9 par des sources litt\u00e9raires anciennes corrobor\u00e9es par des d\u00e9couvertes arch\u00e9ologiques, cet instrument s\u00e9culaire est indissociable de l\u2019histoire des intellectuels chinois. L\u2019art du guqin \u00e9tait \u00e0 l\u2019origine r\u00e9serv\u00e9 \u00e0 une \u00e9lite et cultiv\u00e9 dans l\u2019intimit\u00e9 par les nobles et les \u00e9rudits. Il n\u2019\u00e9tait donc pas destin\u00e9 \u00e0 des repr\u00e9sentations publiques. Avec la calligraphie, la peinture et une forme ancienne de jeu d\u2019\u00e9checs, il compte parmi les quatre arts que tout \u00e9rudit lettr\u00e9 chinois se devait de ma\u00eetriser. Selon la tradition, une vingtaine d\u2019ann\u00e9es de pratique est n\u00e9cessaire pour devenir un joueur \u00e9m\u00e9rite de guqin. <br><br>Le guqin a sept cordes et treize positions qui marquent les tons. En fixant les cordes de dix fa\u00e7ons diff\u00e9rentes, les musiciens peuvent obtenir un ensemble de quatre octaves. Il existe trois techniques instrumentales de base : san (corde libre), an (corde arr\u00eat\u00e9e) et fan (harmoniques). La premi\u00e8re, san, consiste \u00e0 pincer les cordes de la main droite une par une ou par groupes afin de produire des sons forts et clairs pour les notes importantes. Dans la technique fan, les doigts de la main gauche effleurent la corde aux endroits indiqu\u00e9s par les marques incrust\u00e9es, tandis que la main droite la pince, produisant un son l\u00e9ger et flottant. La technique an fait elle aussi intervenir les deux mains : tandis que la droite pince la corde, la gauche appuie fermement dessus et peut glisser jusqu\u2019\u00e0 d\u2019autres notes ou effectuer divers vibratos et ornements. <br><br>Il reste de nos jours moins d\u2019un millier de joueurs accomplis et sans doute pas plus d\u2019une cinquantaine de ma\u00eetres encore en vie. Parmi les milliers de compositions du r\u00e9pertoire initial, une centaine d\u2019\u0153uvres \u00e0 peine est encore r\u00e9guli\u00e8rement ex\u00e9cut\u00e9e. ",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-guqin-et-sa-musique-00061",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00026-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chinese Academy of Arts",
                        "title": "D\u00e9tail sur la pratique du zither ou guqin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00161-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chinese Academy of Art",
                        "title": "Vieille de 3000 ans, la cithare Guqin est l\u2019instrument soliste traditionnel le plus connu et le plus appr\u00e9ci\u00e9 de Chine. Des techniques de jeu multiples permettent de produire des sons l\u00e9gers et flottants, des notes claires et sonores. Le jeu du Guqin s\u2019est d\u00e9velopp\u00e9 comme un art r\u00e9serv\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e9lite, que tout lettr\u00e9 Chinois se devait de ma\u00eetriser."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00279-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chinese Academy of Arts",
                        "title": "Musicien jouant du zither ou guqin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00280-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chinese Academy of Arts",
                        "title": "Musicien jouant du zither ou guqin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00846-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chinese Academy of Art",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=p2wvex72EXQ",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Guqin et sa musique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=S5FMTyYOgEs",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Guqin et sa musique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5Y_XT5NR4SU",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Guqin et sa musique"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_62": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition du chant v\u00e9dique",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11315-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11315-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Veda sont un vaste corpus de po\u00e9sie sanscrite, de dialogues philosophiques, de mythes et d\u2019incantations rituelles \u00e9labor\u00e9 et compos\u00e9 par les Aryens il y a plus de 3 500 ans. Consid\u00e9r\u00e9s par les hindous comme la source premi\u00e8re de toute connaissance et le fondement sacr\u00e9 de leur religion, les Veda incarnent l\u2019une des traditions culturelles les plus anciennes encore vivantes aujourd\u2019hui. <br><br>Le patrimoine v\u00e9dique rassemble de tr\u00e8s nombreux \u00e9crits et interpr\u00e9tations r\u00e9partis en quatre Veda couramment appel\u00e9s \u00ab livres de la connaissance \u00bb, bien qu\u2019ils aient \u00e9t\u00e9 transmis oralement. Le Rig Veda est une anthologie d\u2019hymnes sacr\u00e9s ; le Sama Veda contient des arrangements musicaux des hymnes du Rig Veda et d\u2019autres sources ; le Yajur Veda r\u00e9unit les pri\u00e8res et formules sacrificielles utilis\u00e9es par les pr\u00eatres ; et l\u2019Atharna Veda est un ensemble d\u2019incantations et de formules magiques. Les Veda offrent \u00e9galement un v\u00e9ritable panorama historique de l\u2019hindouisme et \u00e9clairent les origines de plusieurs concepts artistiques, scientifiques et philosophiques, comme celui du z\u00e9ro. <br><br>Exprim\u00e9s en langue v\u00e9dique issue du sanscrit classique, les vers des Veda \u00e9taient traditionnellement chant\u00e9s pendant les rituels sacr\u00e9s et r\u00e9cit\u00e9s quotidiennement dans les communaut\u00e9s v\u00e9diques. La valeur de cette tradition ne r\u00e9side pas tant dans le riche contenu de sa litt\u00e9rature orale que dans les techniques ing\u00e9nieuses employ\u00e9es par les brahmanes pour pr\u00e9server les textes inchang\u00e9s au fil des mill\u00e9naires. Pour que le son de chaque mot demeure intact, les praticiens apprennent d\u00e8s l\u2019enfance des techniques complexes de r\u00e9citation fond\u00e9es sur l\u2019accent tonal, une mani\u00e8re unique de prononcer chaque lettre et des combinaisons sp\u00e9cifiques de discours. <br><br>Bien que les Veda continuent de jouer un r\u00f4le important dans la vie des Indiens, seuls treize des plus de mille branches v\u00e9diques qui existaient jadis ont surv\u00e9cu. Quatre \u00e9coles v\u00e9diques r\u00e9put\u00e9es \u2013 Maharashtra (dans le centre de l\u2019Inde), Kerala et Karnataka (dans le sud) et Orissa (dans l\u2019est) \u2013 sont en outre consid\u00e9r\u00e9es comme menac\u00e9es d\u2019une disparition imminente.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-du-chant-vedique-00062",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00576-BIG.jpg",
                        "copyright": "Indira Ghandi National Centre for the Arts",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00577-BIG.jpg",
                        "copyright": "Indira Ghandi National Centre for the Arts",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00578-BIG.jpg",
                        "copyright": "Indira Ghandi National Centre for the Arts",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11313-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, New Delhi, India",
                        "title": "Traditional vedic school in Kerala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11314-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, New Delhi, India",
                        "title": "Traditional vedic school in Kerala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11315-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, New Delhi, India",
                        "title": "Traditional vedic school in Kerala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11316-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, New Delhi, India",
                        "title": "Traditional vedic school in Kerala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11317-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, New Delhi, India",
                        "title": "Traditional vedic school in Kerala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11318-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, New Delhi, India",
                        "title": "Traditional vedic school in Kerala"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=K65yze475jQ",
                        "copyright": "",
                        "title": "La tradition du chant v\u00e9dique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qPcasmn0cRU",
                        "copyright": "",
                        "title": "La tradition du chant v\u00e9dique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=kD8_1SkrxdU",
                        "copyright": "",
                        "title": "La tradition du chant v\u00e9dique"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_63": {
            "type": "element",
            "label": "Le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes wayang",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00182-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00182-HUG.jpg"
                },
                "description": "R\u00e9put\u00e9e pour ses marionnettes ouvrag\u00e9es et la complexit\u00e9 de ses styles musicaux, cette forme ancienne de narration a vu le jour sur l\u2019\u00eele indon\u00e9sienne de Java. Pendant dix si\u00e8cles, le wayang s\u2019est \u00e9panoui dans les cours royales de Java et de Bali, ainsi qu\u2019en milieu rural. Il s\u2019est r\u00e9pandu dans d\u2019autres \u00eeles (Lombok, Madura, Sumatra et Born\u00e9o) o\u00f9 divers styles locaux d\u2019interpr\u00e9tation et d\u2019accompagnement musical se sont d\u00e9velopp\u00e9s. <br><br>Si ces marionnettes fabriqu\u00e9es artisanalement avec minutie  sont de tailles, de formes et de styles variables, deux grands types dominent: la marionnette en bois en trois dimensions (wayang klitik ou gol\u00e8k) et la marionnette de th\u00e9\u00e2tre d\u2019ombre, plate, d\u00e9coup\u00e9e dans du cuir (wayang kulit) et dont la silhouette est projet\u00e9e en ombre chinoise sur un \u00e9cran. Les deux types se distinguent par leurs costumes, leurs traits de visage et leurs corps articul\u00e9s. Le dalang, ma\u00eetre marionnettiste, manipule les bras \u00e0 l\u2019aide de fines baguettes fix\u00e9es aux marionnettes. Des chanteurs interpr\u00e8tent des m\u00e9lodies complexes en s\u2019accompagnant d\u2019instruments en bronze et de gamelan (tambours). Les marionnettistes \u00e9taient autrefois consid\u00e9r\u00e9s comme des hommes de lettres cultiv\u00e9s qui transmettaient les valeurs morales et esth\u00e9tiques \u00e0 travers leur art. Les paroles et les actions des personnages comiques repr\u00e9sentant \u00ab l\u2019homme ordinaire \u00bb constituaient d\u2019efficaces artifices pour critiquer les probl\u00e8mes sociaux et politiques. C\u2019est sans doute \u00e0 ce r\u00f4le particulier que le wayang doit sa survie au fil des si\u00e8cles. Les r\u00e9cits empruntent leurs personnages aux mythes indig\u00e8nes, aux \u00e9pop\u00e9es indiennes et aux contes persans. Le r\u00e9pertoire et les techniques d\u2019interpr\u00e9tation \u00e9taient transmis oralement au sein des familles de marionnettistes, de musiciens et de confectionneurs de marionnettes. Les dalang doivent \u00eatre capables de m\u00e9moriser un vaste r\u00e9pertoire d\u2019histoires, d\u00e9clamer des passages de r\u00e9cits anciens et chanter des chants po\u00e9tiques avec esprit et inventivit\u00e9. <br><br>Le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes wayang reste tr\u00e8s pris\u00e9 du public. Mais pour pallier la concurrence de formes contemporaines de divertissement comme la vid\u00e9o, la t\u00e9l\u00e9vision ou le karaok\u00e9, les marionnettistes ont tendance \u00e0 exag\u00e9rer les sc\u00e8nes comiques au d\u00e9triment du fil de l\u2019histoire et \u00e0 remplacer l\u2019accompagnement musical par de la musique pop, contribuant \u00e0 alt\u00e9rer certaines des caract\u00e9ristiques de la tradition.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-theatre-de-marionnettes-wayang-00063",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00045-BIG.jpg",
                        "copyright": "SENA WANGI Indonasian National Wayang Secretariat",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00182-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tim Mowrer\/Mekin Photography",
                        "title": "Pour donner vie \u00e0 leurs personnages finement ouvrag\u00e9s, les ma\u00eetres marionnettistes en manipulent les bras et les jambes articul\u00e9s \u00e0 l\u2019aide de baguettes. Ils sont accompagn\u00e9s d\u2019un narrateur et d\u2019un orchestre de  gamelan. Les r\u00e9cits m\u00ealent mythes locaux, \u00e9pop\u00e9es indiennes, contes persans et sujets contemporains."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00790-BIG.jpg",
                        "copyright": "SENA WANGI Indonasian National Wayang Secretariat",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11337-BIG.jpg",
                        "copyright": "SENA WANGI Indonasian National Wayang Secretariat",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11338-BIG.jpg",
                        "copyright": "SENA WANGI Indonasian National Wayang Secretariat",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11339-BIG.jpg",
                        "copyright": "SENA WANGI Indonasian National Wayang Secretariat",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11340-BIG.jpg",
                        "copyright": "SENA WANGI Indonasian National Wayang Secretariat",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11341-BIG.jpg",
                        "copyright": "SENA WANGI Indonasian National Wayang Secretariat",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11342-BIG.jpg",
                        "copyright": "SENA WANGI Indonasian National Wayang Secretariat",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11343-BIG.jpg",
                        "copyright": "SENA WANGI Indonasian National Wayang Secretariat",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ydNMfq2yNIU",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes wayang"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=pfydro4X2t0",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes wayang"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=DQ3gUQI10pI",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes wayang"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_64": {
            "type": "element",
            "label": "Le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes Ningyo Johruri Bunraku",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11286-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11286-HUG.jpg"
                },
                "description": "Consid\u00e9r\u00e9 au Japon comme un genre dramatique traditionnel majeur, \u00e0 l\u2019instar du N\u00f4 et du Kabuki, le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes Ningyo Johruri Bunraku est un m\u00e9lange de r\u00e9cit chant\u00e9, d\u2019accompagnement instrumental et de th\u00e9\u00e2tre de marionnettes. Cette forme dramatique a vu le jour au d\u00e9but de la p\u00e9riode Edo (vers 1600) quand le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes a \u00e9t\u00e9 associ\u00e9 au Johruri, un genre narratif tr\u00e8s en vogue au quinzi\u00e8me si\u00e8cle. Les intrigues racont\u00e9es dans cette nouvelle forme de th\u00e9\u00e2tre de marionnettes sont issues de deux sources principales : des drames historiques dont l\u2019intrigue se d\u00e9roule au Moyen \u00c2ge (Jidaimono) et des pi\u00e8ces contemporaines explorant le conflit entre affaires de c\u0153urs et obligations sociales (Sewamono). <br><br>Le Ningyo Johruri a adopt\u00e9 son jeu sc\u00e9nique caract\u00e9ristique au milieu du dix-huiti\u00e8me si\u00e8cle. Trois marionnettistes, masqu\u00e9s jusqu\u2019\u00e0 la taille par un \u00e9cran, manipulent de grandes marionnettes articul\u00e9es. Depuis une plate-forme sur\u00e9lev\u00e9e (yuka), le narrateur (tayu) raconte l\u2019histoire tandis qu\u2019un musicien joue du shamisen, un luth \u00e0 trois cordes. Le tayu interpr\u00e8te tous les personnages, hommes et femmes, adaptant sa voix et ses intonations aux r\u00f4les et aux situations. Si le tayu \u00ab lit \u00bb un texte \u00e9crit, il jouit d\u2019une grande libert\u00e9 d\u2019improvisation. Les trois marionnettistes doivent parfaitement coordonner leurs mouvements pour donner plus de r\u00e9alisme aux gestes et attitudes des marionnettes. Celles-ci, dot\u00e9es de riches costumes et d\u2019expressions du visage propres \u00e0 chacune, sont confectionn\u00e9es par des ma\u00eetres artisans. Le genre a pris son nom actuel, Ningyo Johruri Bunraku \u00e0 la fin du dix-neuvi\u00e8me si\u00e8cle, le Bunrakuza \u00e9tant un th\u00e9\u00e2tre c\u00e9l\u00e8bre de l\u2019\u00e9poque. <br><br>Aujourd\u2019hui, il est principalement jou\u00e9 au Th\u00e9\u00e2tre national Bunraku d\u2019Osaka, mais sa troupe de grand renom se produit \u00e9galement \u00e0 Tokyo et sur d\u2019autres sc\u00e8nes r\u00e9gionales. Des 700 pi\u00e8ces \u00e9crites \u00e0 l\u2019\u00e9poque Edo, \u00e0 peine 160 figurent encore au r\u00e9pertoire. Les repr\u00e9sentations, qui duraient autrefois toute la journ\u00e9e, ont \u00e9t\u00e9 r\u00e9duites de six \u00e0 deux ou trois actes. Le Ningyo Johruri Bunraku a \u00e9t\u00e9 proclam\u00e9 \u00ab Bien culturel immat\u00e9riel important \u00bb en 1955. Il attire aujourd\u2019hui de nombreux jeunes artistes, et les qualit\u00e9s esth\u00e9tiques ainsi que le contenu dramatique des pi\u00e8ces continuent de s\u00e9duire le public contemporain.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-theatre-de-marionnettes-ningyo-johruri-bunraku-00064",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00775-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs",
                        "title": "Title of play: Sonezaki Shinju\r\nChapter title: Tenmaya no Dan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00776-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs",
                        "title": "Title of play: Hadesugata Onna Maiginu\r\nChapter title: Sakaya no Dan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00777-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs",
                        "title": "Title of play: Shinju Ten no Amijima\r\nChapter title: Kawasho no Dan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11285-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11286-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11287-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11288-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11289-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11290-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ZDRTrIn3o-4",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes Ningyo Johruri Bunraku"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=kEUQNvn8EJQ",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes Ningyo Johruri Bunraku"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VV_cOq3zh4o",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes Ningyo Johruri Bunraku"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_65": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art des Akyn, conteurs \u00e9piques Kirghiz",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05214-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05214-HUG.jpg"
                },
                "description": "La narration d\u2019\u00e9pop\u00e9e est une forme d\u2019expression culturelle majeure des nomades kirghizs. L\u2019art des Akyn, conteurs \u00e9piques, m\u00eale le chant, l\u2019improvisation et la composition musicale. Racont\u00e9es lors des f\u00eates religieuses et priv\u00e9es, des c\u00e9r\u00e9monies \u00e0 caract\u00e8re saisonnier ou des f\u00eates nationales, les \u00e9pop\u00e9es ont surv\u00e9cu au fil des si\u00e8cles gr\u00e2ce \u00e0 la transmission orale. <br><br>La valeur des \u00e9pop\u00e9es kirghizes tient essentiellement \u00e0 leur intrigue dramatique et \u00e0 leur fondement philosophique. Elles sont une v\u00e9ritable encyclop\u00e9die orale des valeurs sociales, des connaissances culturelles et de l\u2019histoire kirghizes. La plus c\u00e9l\u00e8bre d\u2019entre elles est la trilogie de Manas, vieille de mille ans et remarquable tant par sa longueur (seize fois plus longue que l\u2019Iliade et l\u2019Odyss\u00e9e d\u2019Hom\u00e8re) que par la richesse de son contenu. M\u00e9lange de faits historiques et de l\u00e9gendes, elle immortalise les \u00e9v\u00e9nements qui ont marqu\u00e9 l\u2019histoire kirghize depuis le neuvi\u00e8me si\u00e8cle. Les Kirghiz ont \u00e9galement pr\u00e9serv\u00e9 quarante autres \u00e9pop\u00e9es plus courtes. Contrairement \u00e0 l\u2019\u00e9pop\u00e9e de Manas o\u00f9 le r\u00e9cit occupe toute la place, ces \u0153uvres sont g\u00e9n\u00e9ralement racont\u00e9es avec un accompagnement de komuz, le luth kirghiz \u00e0 trois cordes. Chaque \u00e9pop\u00e9e a un th\u00e8me, une m\u00e9lodie et un style narratif propres. Les Akyn \u00e9taient autrefois des personnages tr\u00e8s respect\u00e9s qui partaient en tourn\u00e9e de r\u00e9gion en r\u00e9gion et participaient souvent \u00e0 des concours de narration. Ils \u00e9taient appr\u00e9ci\u00e9s pour leur talent narratif, leur gestuelle expressive, leurs intonations et leurs imitations vivantes, en parfait accord avec la dimension \u00e9motionnelle des \u00e9pop\u00e9es. <br><br>Dans les ann\u00e9es 1920, la premi\u00e8re partie de la trilogie de Manas a \u00e9t\u00e9 consign\u00e9e par \u00e9crit, \u00e0 partir de l\u2019interpr\u00e9tation orale du grand chanteur \u00e9pique Sagynbay. Les \u00e9pop\u00e9es restent une composante essentielle de l\u2019identit\u00e9 kirghize et une source d\u2019inspiration pour les \u00e9crivains, po\u00e8tes et compositeurs contemporains. Les interpr\u00e9tations traditionnelles sont, aujourd\u2019hui encore, li\u00e9es \u00e0 des espaces culturels sacr\u00e9s. Bien que le nombre de praticiens diminue, des ma\u00eetres Akyn continuent de former des jeunes. Ils sont soutenus par des initiatives de revitalisation appuy\u00e9es par le gouvernement kirghiz.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-des-akyn-conteurs-epiques-kirghiz-00065",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05208-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Ministry of Culture and Information of Kyrgyz Republic",
                        "title": "Akyn woman during her performance with national instrument \u00ab Komuz \u00bb"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05209-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Information of Kyrgyz Republic, 2010",
                        "title": "\u00ab Manaschy \u00bb - kyrgyz epic teller, performing \u00ab Manas\u00bb"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05210-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Ministry of Culture and Information of Kyrgyz Republic",
                        "title": "Manaschy's performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05211-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Ministry of Culture and Information of Kyrgyz Republic",
                        "title": "Manaschy, epic teller"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05212-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Ministry of Culture and Information of Kyrgyz Republic",
                        "title": "Manaschy woman"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05213-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Ministry of Culture and Information of KR",
                        "title": "Tokmo Akyn ( akyns - improvier) is performing his composition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05214-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Ministry of Culture and Information of Kyrgyz Republic",
                        "title": "Senior Manaschy gathers his talented followers from various corners of the country"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05215-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Ministry of Culture and Information of Kyrgyz Republic",
                        "title": "Ritual \u00ab Bata beru \u00bb before performing \u00ab Manas\u00bb"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05216-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Ministry of Culture and Information of Kyrgyz Republic",
                        "title": "Performance of Akyns in front of crowds of people"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05217-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Ministry of Culture and Information of Kyrgyz Republic",
                        "title": "Manaschy surrounded by his audience"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=f4GB-nuV7Tc",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019art des Akyn, conteurs \u00e9piques Kirghiz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=jiYQi6VQ6bc",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019art des Akyn, conteurs \u00e9piques Kirghiz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=PV6qZOuuLmE",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019art des Akyn, conteurs \u00e9piques Kirghiz"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_68": {
            "type": "element",
            "label": "La musique traditionnelle du Morin Khuur",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00201-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00201-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le violon \u00e0 deux cordes appel\u00e9 morin khuur occupe une place de choix dans la culture nomade mongole. Des sources \u00e9crites datant de l\u2019empire mongol des treizi\u00e8me et quatorzi\u00e8me si\u00e8cles font \u00e9tat d\u2019instruments \u00e0 cordes au manche orn\u00e9 d\u2019une t\u00eate de cheval. L\u2019importance de ce violon va bien au-del\u00e0 de sa fonction d\u2019instrument de musique, car il \u00e9tait traditionnellement partie int\u00e9grante des rituels et de la vie quotidienne des nomades mongols. <br><br>La conception singuli\u00e8re du morin khuur est \u00e9troitement li\u00e9e au culte du cheval, cher \u00e0 ce peuple. Le corps creux de l\u2019instrument, de forme trap\u00e9zo\u00efdale, est muni d\u2019un long manche d\u00e9pourvu de frettes et surmont\u00e9 d\u2019une t\u00eate de cheval \u00e0 son extr\u00e9mit\u00e9. Juste sous la t\u00eate, deux chevilles font saillie comme des oreilles de chaque c\u00f4t\u00e9 du manche. La caisse de r\u00e9sonance est recouverte d\u2019une peau de b\u00eate, les cordes et l\u2019archet sont en crin de cheval. Le son caract\u00e9ristique de l\u2019instrument est produit en frottant ou frappant l\u2019archet contre les deux cordes. L\u2019une des techniques de jeu les plus courantes est le tir\u00e9-pouss\u00e9 d\u2019archet de la main droite, avec divers doigt\u00e9s de la main gauche. Il est le plus souvent jou\u00e9 en solo, mais peut aussi accompagner les danses, les chants longs (urtiin duu), les r\u00e9cits mythiques, les c\u00e9r\u00e9monies et les t\u00e2ches quotidiennes li\u00e9es aux chevaux. \u00c0 ce jour, le r\u00e9pertoire du morin khuur a conserv\u00e9 quelques airs (tatlaga) sp\u00e9cifiquement destin\u00e9s \u00e0 dompter les animaux. La pr\u00e9sence simultan\u00e9e du ton principal et d\u2019harmoniques a toujours rendu difficile sa transcription en notation classique. C\u2019est pourquoi il est transmis oralement de ma\u00eetre \u00e0 apprenti   travers les g\u00e9n\u00e9rations. <br><br>Depuis une quarantaine d\u2019ann\u00e9es, la plupart des Mongoles ont \u00e9migr\u00e9 vers les agglom\u00e9rations, loin du contexte historique et spirituel du morin khuur. De plus, l\u2019instrument est souvent accord\u00e9 pour r\u00e9pondre aux imp\u00e9ratifs techniques du concert en salle, ce qui produit des sons plus aigus et plus forts qui \u00e9clipsent de nombreuses subtilit\u00e9s de timbre. Heureusement, les communaut\u00e9s pastorales qui vivent encore dans le sud de la Mongolie ont r\u00e9ussi \u00e0 pr\u00e9server de nombreux aspects de l\u2019art du morin khuur ainsi que les rituels et coutumes associ\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-musique-traditionnelle-du-morin-khuur-00068",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00201-BIG.jpg",
                        "copyright": "ZED\/Benoit Segur",
                        "title": "Expression musicale majeure des nomades mongols, le Morin Khuur fait partie int\u00e9grante des rituels et des activit\u00e9s quotidiennes. Ce violon \u00e0 deux cordes, au son unique, se caract\u00e9rise par un long manche orn\u00e9 d\u2019une t\u00eate de cheval, refl\u00e9tant l\u2019importance du culte de cet animal pour les communaut\u00e9s nomades."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00758-BIG.jpg",
                        "copyright": " Mongolian National Centre for Intangible Heritage",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00759-BIG.jpg",
                        "copyright": " Mongolian National Centre for Intangible Heritage",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00760-BIG.jpg",
                        "copyright": " Mongolian National Centre for Intangible Heritage",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00761-BIG.jpg",
                        "copyright": " Mongolian National Centre for Intangible Heritage",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11319-BIG.jpg",
                        "copyright": " Mongolian National Centre for Intangible Heritage",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11320-BIG.jpg",
                        "copyright": " Mongolian National Centre for Intangible Heritage",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11321-BIG.jpg",
                        "copyright": " Mongolian National Centre for Intangible Heritage",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11322-BIG.jpg",
                        "copyright": " Mongolian National Centre for Intangible Heritage",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11323-BIG.jpg",
                        "copyright": " Mongolian National Centre for Intangible Heritage",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NvggVgNUJOU",
                        "copyright": "",
                        "title": "La musique traditionnelle du Morin Khuur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=GoZEOF9kGHY",
                        "copyright": "",
                        "title": "La musique traditionnelle du Morin Khuur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QI7ptKqXDEk",
                        "copyright": "",
                        "title": "La musique traditionnelle du Morin Khuur"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_70": {
            "type": "element",
            "label": "Les chants \u00e9piques Pansori",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00735-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00735-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le pansori est une forme d\u2019art dramatique musical ex\u00e9cut\u00e9e par un chanteur accompagn\u00e9 d\u2019un tambour. Cette tradition populaire, qui se distingue par son chant expressif, son discours stylis\u00e9, son r\u00e9pertoire de r\u00e9cits et sa gestuelle, embrasse \u00e0 la fois la culture des \u00e9lites et celle du peuple.<br>Accompagn\u00e9 d\u2019un seul tambour, le chanteur (homme ou femme) improvise, parfois huit heures durant, sur des textes m\u00ealant expressions litt\u00e9raires \u00e9rudites et dialecte rural. <br><br>Le terme pansori vient des mots cor\u00e9ens pan qui signifie \u00ab endroit o\u00f9 les gens se rassemblent \u00bb et sori, \u00ab chant \u00bb. Le pansori appara\u00eet au dix-septi\u00e8me si\u00e8cle dans le sud-ouest de la Cor\u00e9e, probablement comme une nouvelle expression des chants narratifs des chamans. Tradition orale perp\u00e9tu\u00e9e par le peuple jusqu\u2019\u00e0 la fin du dix-neuvi\u00e8me si\u00e8cle, il s\u2019enrichit ensuite d\u2019un contenu litt\u00e9raire plus sophistiqu\u00e9, gagnant ainsi les faveurs des \u00e9lites urbaines. Les actions, les personnages et les situations mis en sc\u00e8ne plongent leurs racines dans la Cor\u00e9e de la dynastie de Chosen (1392-1910). Pour acqu\u00e9rir la ma\u00eetrise des nombreux timbres vocaux et m\u00e9moriser le r\u00e9pertoire complexe, les chanteurs doivent se soumettre \u00e0 un long et rigoureux entra\u00eenement. De nombreux virtuoses ont \u00e9labor\u00e9 leur propre style d\u2019interpr\u00e9tation et sont renomm\u00e9s pour leur mani\u00e8re particuli\u00e8re de d\u00e9clamer certains \u00e9pisodes. <br><br>Menac\u00e9 de disparition dans le contexte de modernisation acc\u00e9l\u00e9r\u00e9e que conna\u00eet la Cor\u00e9e, le pansori a \u00e9t\u00e9 proclam\u00e9 \u00ab Bien culturel immat\u00e9riel national \u00bb en 1964. Cette mesure a suscit\u00e9 un soutien institutionnel g\u00e9n\u00e9reux qui a permis le renouveau de la tradition. Si le pansori reste l\u2019un des genres pr\u00e9f\u00e9r\u00e9s parmi les arts traditionnels du spectacle, il a perdu beaucoup de son caract\u00e8re spontan\u00e9 originel. Comble de l\u2019ironie, cette \u00e9volution r\u00e9cente est la cons\u00e9quence directe des efforts de conservation, l\u2019improvisation tendant \u00e0 \u00eatre rel\u00e9gu\u00e9e au second plan avec l\u2019essor du r\u00e9pertoire \u00e9crit. En fait, peu de chanteurs sont encore capables d\u2019improviser et le public est moins sensible \u00e0 la cr\u00e9ativit\u00e9 spontan\u00e9e et \u00e0 la langue du pansori traditionnel.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-chants-epiques-pansori-00070",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00124-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Properties Administration of Korea",
                        "title": "Pansori 1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00125-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Properties Administration of Korea",
                        "title": "Pansori 2"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00126-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Properties Administration of Korea",
                        "title": "En plein cours : un \u00e9clairage positif sur le futur du Pansori"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00213-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Properties Administration",
                        "title": "Le Pansori est un genre de narration musicale ex\u00e9cut\u00e9 par un chanteur accompagn\u00e9 d\u2019un tambour. Cette tradition populaire se distingue par son chant expressif, son discours stylis\u00e9, son r\u00e9pertoire et sa gestuelle propres. Avec le r\u00e9cent regain d\u2019int\u00e9r\u00eat pour cet art, les repr\u00e9sentations se sont multipli\u00e9es, mais elles minimisent souvent les longues improvisations caract\u00e9ristiques du Pansori."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00735-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Properties Administration of Korea",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00736-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Properties Administration of Korea",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00737-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Properties Administration of Korea",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00738-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Properties Administration of Korea",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05588-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korea Cultural Heritage Foundation, 2009",
                        "title": "Kim Yeong-ja, practitioner of Pansori"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05590-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korea Cultural Heritage Foundation, 2009",
                        "title": "Kim II-gu, practitioner of Pansori"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gZrUAC6ZQBw",
                        "copyright": "",
                        "title": "Les chants \u00e9piques Pansori"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=YfGT-mN6ngw",
                        "copyright": "",
                        "title": "Les chants \u00e9piques Pansori"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=E0LzLNOI6TQ",
                        "copyright": "",
                        "title": "Les chants \u00e9piques Pansori"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_72": {
            "type": "element",
            "label": "Lakalaka, danses et discours chant\u00e9s du Tonga",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00674-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00674-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019archipel du Tonga se trouve dans le Pacifique Sud, \u00e0 environ 2000 kilom\u00e8tres au nord-est de la Nouvelle-Z\u00e9lande. C\u2019est la seule monarchie constitutionnelle de la r\u00e9gion. Souvent consid\u00e9r\u00e9 comme la danse nationale du Tonga, le lakalaka est un m\u00e9lange de chor\u00e9graphie, d\u2019art oratoire, de polyphonies vocale et instrumentale. Cette expression culturelle est pratiqu\u00e9e par toutes les communaut\u00e9s du royaume et joue un r\u00f4le de premier ordre lors des c\u00e9r\u00e9monies importantes comme le couronnement du monarque et l\u2019anniversaire de la constitution. Le terme lakalaka, qui signifie en langue tongane \u00ab faire des pas rapides ou prudents \u00bb, tire son origine d\u2019une danse appel\u00e9e me\u2019elaufola. La tradition est apparue au dix-neuvi\u00e8me si\u00e8cle et, gr\u00e2ce \u00e0 sa transmission continue et au soutien de la famille royale, a connu un renouveau au vingti\u00e8me si\u00e8cle. <br><br>Les repr\u00e9sentations durent une trentaine de minutes et peuvent r\u00e9unir plusieurs centaines de personnes. Les participants se mettent en rang, les hommes \u00e0 droite et les femmes \u00e0 gauche. Les hommes font des mouvements rapides et \u00e9nergiques, tandis que les femmes ex\u00e9cutent des pas gracieux doubl\u00e9s d\u2019une gestuelle \u00e9l\u00e9gante. Les deux groupes accompagnent la danse en frappant des mains et en chantant, souvent avec le soutien d\u2019un choeur. Le chant polyphonique associ\u00e9 aux mouvements synchronis\u00e9s de ces centaines de danseurs offre un spectacle saisissant. La force cr\u00e9atrice \u00e0 l\u2019origine de ces repr\u00e9sentations est le punake, tout \u00e0 la fois po\u00e8te, compositeur, chor\u00e9graphe et directeur artistique. La tradition veut que les punakes renouvellent continuellement le r\u00e9pertoire en explorant des th\u00e8mes puis\u00e9s dans l\u2019histoire, les l\u00e9gendes, les valeurs et la structure sociale du Tonga. <br><br>Depuis quelques d\u00e9cennies, le nombre de repr\u00e9sentations ne cesse de diminuer et les jeunes compositeurs ont tendance \u00e0 recycler le r\u00e9pertoire existant plut\u00f4t que de le renouveler.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/lakalaka-danses-et-discours-chantes-du-tonga-00072",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00222-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pesi S. Fonua",
                        "title": "M\u00ealant chor\u00e9graphie, art oratoire, polyphonies vocale et instrumentale, le Lakalaka peut r\u00e9unir plusieurs centaines de personnes. Les participants align\u00e9s ex\u00e9cutent des mouvements rapides et \u00e9nergiques. Pratiqu\u00e9 dans tout l\u2019archipel, le Lakalaka explore des th\u00e8mes puis\u00e9s dans l\u2019histoire, les l\u00e9gendes, les valeurs ou les structures sociales du Tonga."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00674-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pesi S. Fonua",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00675-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pesi S. Fonua",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00676-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pesi S. Fonua",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00677-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tongan Traditions Committee",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00678-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tongan Traditions Committee",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00679-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adrienne Kaeppler\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00680-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adrienne Kaeppler\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00681-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adrienne Kaeppler\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00682-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adrienne Kaeppler\/UNESCO",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=0YXdMA8ZZW8",
                        "copyright": "",
                        "title": "Lakalaka, danses et discours chant\u00e9s du Tonga"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=tF7KpvBl0tk",
                        "copyright": "",
                        "title": "Lakalaka, danses et discours chant\u00e9s du Tonga"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=kP6kElo1jMc",
                        "copyright": "",
                        "title": "Lakalaka, danses et discours chant\u00e9s du Tonga"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_73": {
            "type": "element",
            "label": "Les dessins sur le sable de Vanuatu",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00719-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00719-HUG.jpg"
                },
                "description": "Situ\u00e9 dans le Pacifique Sud, l\u2019archipel de Vanuatu a pr\u00e9serv\u00e9 une tradition originale et complexe de dessins sur le sable. Plus qu\u2019une expression artistique indig\u00e8ne, cette \u00ab \u00e9criture \u00bb multifonction intervient dans de nombreux contextes : rituels, contemplation et communication.<br><br>Les dessins sont ex\u00e9cut\u00e9s directement sur le sol, dans le sable, la cendre volcanique ou l\u2019argile. \u00c0 l\u2019aide d\u2019un doigt, le dessinateur trace une ligne continue qui se profile en arabesques selon un canevas imaginaire pour produire une composition harmonieuse, souvent sym\u00e9trique, de motifs g\u00e9om\u00e9triques.  Cette tradition graphique, riche et dynamique, est devenue un moyen de communication entre les membres des quelque 80 groupes linguistiques diff\u00e9rents qui vivent dans les \u00eeles du centre et du nord de l\u2019archipel. Les dessins font aussi office de moyens mn\u00e9motechniques pour transmettre les rituels, les connaissances mythologiques et d\u2019innombrables informations orales sur l\u2019histoire locale, les cosmologies, les syst\u00e8mes de parent\u00e9, les cycles de chant, les techniques agricoles, l\u2019architecture, l\u2019artisanat ou les styles chor\u00e9graphiques. La plupart des dessins sur le sable ont plusieurs fonctions et niveaux de signification : ils peuvent \u00eatre \u00ab lus \u00bb comme \u0153uvres artistiques, sources d\u2019information, illustrations de r\u00e9cits, signatures ou simples messages et objets de contemplation. Ce ne sont pas de simples \u00ab images \u00bb, mais une combinaison de connaissances, de chants et de r\u00e9cits empreints de significations sacr\u00e9es ou profanes. Un ma\u00eetre dans l\u2019art du dessin de sable doit par cons\u00e9quent non seulement conna\u00eetre parfaitement les motifs, mais aussi comprendre leur signification. De m\u00eame, il doit \u00eatre capable d\u2019interpr\u00e9ter les dessins pour les spectateurs. <br><br>En tant que symboles de l\u2019identit\u00e9 de Vanuatu, ces dessins sont souvent pr\u00e9sent\u00e9s comme une sorte de folklore d\u00e9coratif aux touristes ou \u00e0 d\u2019autres fins commerciales. Sans une attention particuli\u00e8re, cette tendance \u00e0 ne consid\u00e9rer que l\u2019aspect esth\u00e9tique des dessins pourrait faire perdre \u00e0 la tradition sa signification symbolique plus profonde et sa fonction sociale originale.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-dessins-sur-le-sable-de-vanuatu-00073",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00006-BIG.jpg",
                        "copyright": " Vanuatu National Cultural Council",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00228-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vanuatu National Cultural Council",
                        "title": "Ex\u00e9cut\u00e9s directement sur le sol, le sable, la cendre volcanique ou l\u2019argile, ces dessins sont une \u00ab \u00e9criture \u00bb multifonction. Le dessinateur trace de son doigt une composition harmonieuse, souvent sym\u00e9trique, de motifs g\u00e9om\u00e9triques. Ces dessins constituent un moyen de communication entre les membres de quelque 80 groupes ethno-linguistiques."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00719-BIG.jpg",
                        "copyright": " Vanuatu National Cultural Council",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00720-BIG.jpg",
                        "copyright": " Vanuatu National Cultural Council",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00721-BIG.jpg",
                        "copyright": " Vanuatu National Cultural Council",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=dpDjcGZXmQU",
                        "copyright": "",
                        "title": "Dessins dans le sable"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nJociHoB-t8",
                        "copyright": "",
                        "title": "Dessins dans le sable"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=StbJAOCr6JI",
                        "copyright": "",
                        "title": "Dessins dans le sable"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_74": {
            "type": "element",
            "label": "Le Nha Nhac, musique de cour vietnamienne",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00229-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00229-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Nha Nhac, litt\u00e9ralement \u00ab musique \u00e9l\u00e9gante \u00bb, d\u00e9signe les divers styles de musique et de danse ex\u00e9cut\u00e9s \u00e0 la cour royale vietnamienne du quinzi\u00e8me si\u00e8cle \u00e0 la premi\u00e8re moiti\u00e9 du vingti\u00e8me si\u00e8cle. Il ouvrait et cl\u00f4turait g\u00e9n\u00e9ralement les c\u00e9r\u00e9monies qui marquaient les anniversaires, les f\u00eates religieuses, les couronnements, les fun\u00e9railles et les r\u00e9ceptions officielles. De tous les genres musicaux qui ont vu le jour au Vietnam, seul le Nha Nhac peut se targuer d\u2019avoir une dimension nationale et de forts liens avec les traditions d\u2019autres pays d\u2019Asie du Sud-Est. Les repr\u00e9sentations de Nha Nhac r\u00e9unissaient autrefois de nombreux chanteurs, danseurs et musiciens v\u00eatus de somptueux costumes. Les grands orchestres, o\u00f9 dominaient les tambours,<br>comprenaient de nombreux autres types de percussions, ainsi que des instruments \u00e0 vent et \u00e0 cordes. Tous les ex\u00e9cutants devaient rester extr\u00eamement concentr\u00e9s afin de suivre scrupuleusement toutes les \u00e9tapes du rituel. <br><br>Le Nha Nhac a vu le jour sous la dynastie Le (1427-1788) et a \u00e9t\u00e9 institutionnalis\u00e9 et codifi\u00e9 sous le r\u00e8gne des monarques Nguyen (1802-1945).V\u00e9ritable symbole de la puissance et de la long\u00e9vit\u00e9 de la dynastie, il est devenu un \u00e9l\u00e9ment fondamental des nombreuses c\u00e9r\u00e9monies royales. Son r\u00f4le ne se cantonnait pas \u00e0 l\u2019accompagnement musical des solennit\u00e9s de la cour : c\u2019\u00e9tait \u00e9galement un moyen de communiquer avec les dieux et les rois, de leur rendre hommage, et de propager des connaissances sur la nature et l\u2019univers. <br><br>Les \u00e9v\u00e9nements qui ont \u00e9branl\u00e9 le Vietnam au vingti\u00e8me si\u00e8cle, en particulier la chute de la monarchie et les d\u00e9cennies de guerre, ont s\u00e9rieusement mis en p\u00e9ril la survie du Nha Nhac. Priv\u00e9 de son contexte, cette musique a perdu sa fonction originale. Mais les quelques derniers musiciens de cour encore vivants s\u2019efforcent de maintenir la tradition. Certaines formes de Nha Nhac ont \u00e9t\u00e9 conserv\u00e9es dans des rituels populaires et des c\u00e9r\u00e9monies religieuses, ou servent de source d\u2019inspiration \u00e0 la musique vietnamienne contemporaine. ",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-nha-nhac-musique-de-cour-vietnamienne-00074",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00229-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hue Monument Conservation Centre",
                        "title": "\u00c9l\u00e9ment fondamental des c\u00e9r\u00e9monies royales, la musique de cour \u00e9tait un moyen de communiquer avec les dieux et les rois, de leur rendre hommage, et de propager des connaissances sur la nature et l\u2019univers. Le Nha Nhac a \u00e9t\u00e9 maintenu gr\u00e2ce aux quelques musiciens de cour encore vivants."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00710-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hue Monument Conservation Centre",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00711-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hue Monument Conservation Centre",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00712-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hue Monument Conservation Centre",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=mhDNkSg8odU",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Nha Nhac, musique de cour vietnamienne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=G5X7KUtbEkk",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Nha Nhac, musique de cour vietnamienne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=oUBD9gQybEw",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Nha Nhac, musique de cour vietnamienne"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_75": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019\u00e9pop\u00e9e Al-Sirah al-Hilaliyyah",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00800-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00800-HUG.jpg"
                },
                "description": "Ce po\u00e8me oral, \u00e9galement appel\u00e9 \u00ab \u00e9pop\u00e9e Hilali \u00bb, raconte l\u2019histoire de la tribu de b\u00e9douins Bani Hilal et sa migration au dixi\u00e8me si\u00e8cle de la p\u00e9ninsule d\u2019Arabie jusqu\u2019en Afrique du Nord. Cette tribu a domin\u00e9 pendant plus d\u2019un si\u00e8cle un vaste  territoire dans le centre de l\u2019Afrique du Nord, avant d\u2019\u00eatre an\u00e9antie par ses rivaux marocains. De tous les grands po\u00e8mes \u00e9piques de la tradition populaire arabe, l\u2019\u00e9pop\u00e9e Hilali est la seule \u00e0 \u00eatre encore interpr\u00e9t\u00e9e dans sa forme musicale int\u00e9grale. Autrefois r\u00e9pandue dans tout le Moyen-Orient, elle ne subsiste aujourd\u2019hui qu\u2019en \u00c9gypte. <br><br>Depuis le quatorzi\u00e8me si\u00e8cle, l\u2019\u00e9pop\u00e9e Hilali est chant\u00e9e en vers par des po\u00e8tes qui s\u2019accompagnent d\u2019un instrument \u00e0 percussion ou du rabab, un violon \u00e0 pique \u00e0 deux cordes. Elle est interpr\u00e9t\u00e9e \u00e0 l\u2019occasion de mariages, de c\u00e9r\u00e9monies de circoncision ou de r\u00e9unions priv\u00e9es et peut durer plusieurs jours. Les po\u00e8tes \u00e9taient autrefois form\u00e9s au sein du cercle familial et l\u2019ex\u00e9cution de l\u2019\u00e9pop\u00e9e constituait leur seule source de revenus. Le laborieux apprentissage commen\u00e7ait d\u00e8s l\u2019\u00e2ge de cinq ans et durait une dizaine d\u2019ann\u00e9es. Aujourd\u2019hui encore, les apprentis po\u00e8tes suivent une formation sp\u00e9ciale pour d\u00e9velopper leur m\u00e9moire et perfectionner la ma\u00eetrise de leur instrument. Ils doivent en outre apprendre \u00e0 improviser des commentaires pour rendre les intrigues plus parlantes au public contemporain. <br><br>Le nombre d\u2019interpr\u00e8tes de l\u2019\u00e9pop\u00e9e Hilali d\u00e9cline sous l\u2019effet conjugu\u00e9 des m\u00e9dias modernes et de la diminution du nombre de jeunes pr\u00eats \u00e0 se soumettre \u00e0 la rigoureuse formation. La pression de l\u2019industrie touristique \u00e9gyptienne, tr\u00e8s lucrative, incite les po\u00e8tes \u00e0 pr\u00e9senter non plus l\u2019int\u00e9gralit\u00e9 du r\u00e9pertoire, mais de brefs extraits interpr\u00e9t\u00e9s lors de spectacles folkloriques. ",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-epopee-al-sirah-al-hilaliyyah-00075",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00174-BIG.jpg",
                        "copyright": "CULTNAT",
                        "title": "Les po\u00e8tes de l\u2019Hilali chantent l\u2019histoire d\u2019une ancienne tribu de b\u00e9douins, improvisant des commentaires afin de rendre les intrigues plus vivantes au public contemporain. L\u2019\u00e9pop\u00e9e est interpr\u00e9t\u00e9e \u00e0 l\u2019occasion de mariages, de c\u00e9r\u00e9monies de circoncision ou d\u2019autres rassemblements, ainsi que pour des touristes, dans des formes abr\u00e9g\u00e9es."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00800-BIG.jpg",
                        "copyright": "CULTNAT",
                        "title": "Les po\u00e8tes de l\u2019Hilali chantent l\u2019histoire d\u2019une ancienne tribu de b\u00e9douins"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00801-BIG.jpg",
                        "copyright": "CULTNAT",
                        "title": "Les po\u00e8tes de l\u2019Hilali chantent l\u2019histoire d\u2019une ancienne tribu de b\u00e9douins"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00802-BIG.jpg",
                        "copyright": "CULTNAT",
                        "title": "Les po\u00e8tes de l\u2019Hilali chantent l\u2019histoire d\u2019une ancienne tribu de b\u00e9douins"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00803-BIG.jpg",
                        "copyright": "CULTNAT",
                        "title": "Les po\u00e8tes de l\u2019Hilali chantent l\u2019histoire d\u2019une ancienne tribu de b\u00e9douins"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3IVenKLormM",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019\u00e9pop\u00e9e Al-Sirah al-Hilaliyyah"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=69kHXDwMVoE",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019\u00e9pop\u00e9e Al-Sirah al-Hilaliyyah"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=t3GBsk_upeo",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019\u00e9pop\u00e9e Al-Sirah al-Hilaliyyah"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_76": {
            "type": "element",
            "label": "Le maq\u00e2m iraquien",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00609-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00609-HUG.jpg"
                },
                "description": "Largement reconnu comme la principale tradition de musique savante iraquienne, le maq\u00e2m couvre un vaste r\u00e9pertoire de chants, accompagn\u00e9s par des instruments traditionnels. Ce genre populaire est en outre une mine d\u2019informations sur l\u2019histoire musicale de la r\u00e9gion et sur les influences arabes qui ont domin\u00e9 pendant des si\u00e8cles.<br>Par sa structure et son instrumentation, le maq\u00e2m iraquien s\u2019apparente \u00e0 la famille des formes musicales traditionnelles pratiqu\u00e9es en Iran, en Azerba\u00efdjan et en Ouzb\u00e9kistan. Il recouvre de nombreux genres et modes m\u00e9lodiques primaires. Il comprend des parties vocales improvis\u00e9es s\u2019appuyant sur un accompagnement rythmique r\u00e9gulier et d\u00e9bouchant souvent sur un pot-pourri de couplets de chants. Tout le talent d\u2019improvisation du chanteur principal (qari\u2019) consiste \u00e0 engager un dialogue complexe avec l\u2019orchestre (tshalghi) qui l\u2019accompagne du d\u00e9but jusqu\u2019\u00e0 la fin. Les instruments typiques sont la cithare sur table santour, le jawzah, un violon \u00e0 pique \u00e0 quatre cordes, le dumbek, un tambour au son grave, et le daff, un petit tambourin. Les r\u00e9citals de maq\u00e2m ont g\u00e9n\u00e9ralement lieu dans le cadre de r\u00e9unions priv\u00e9es, dans les caf\u00e9s et les th\u00e9\u00e2tres. Avec son r\u00e9pertoire inspir\u00e9 de la po\u00e9sie arabe classique et populaire, le maq\u00e2m est r\u00e9v\u00e9r\u00e9 non seulement par les musiciens et les \u00e9rudits, mais aussi par la population iraquienne dans son ensemble.<br><br>Alors que de nombreux styles de musique arabe de la r\u00e9gion ont disparu ou se sont occidentalis\u00e9s, le maq\u00e2m iraquien est rest\u00e9 pratiquement intact, conservant en particulier sa technique vocale d\u2019ornementation et son caract\u00e8re improvis\u00e9. <br><br>En raison de la situation politique actuelle, les concerts de maq\u00e2m devant un large public se font de plus en plus rares, se limitant davantage \u00e0 des cercles priv\u00e9s. Toutefois, les nombreux enregistrements et r\u00e9citals montrent qu\u2019il reste tr\u00e8s appr\u00e9ci\u00e9 et rencontre toujours un vif succ\u00e8s.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-maqam-iraquien-00076",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00047-BIG.jpg",
                        "copyright": " UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00184-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mohammad Gomar \/ Iraqi Maqam Ensemble",
                        "title": "Tr\u00e8s populaire parmi les Iraquiens, le Maq\u00e2m est largement reconnu comme la principale tradition de musique savante iraquienne. Aujourd\u2019hui, de nombreux concerts sont donn\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9tranger, t\u00e9moignant de la popularit\u00e9 et du succ\u00e8s constants de cette forme artistique \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur comme \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur du pays."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00608-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mohammad Gomar \/ Iraqi Maqam Ensemble",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00609-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mohammad Gomar \/ Iraqi Maqam Ensemble",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00610-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mohammad Gomar \/ Iraqi Maqam Ensemble",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00611-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mohammad Gomar \/ Iraqi Maqam Ensemble",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00612-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO \/ Hussein Al-Aadhami",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00613-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO \/ Hussein Al-Aadhami",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=t_fj11xHNu4",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le maq\u00e2m iraquien"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NOrqQKL99eo",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le maq\u00e2m iraquien"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=2uQoYG4OR8w",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le maq\u00e2m iraquien"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_77": {
            "type": "element",
            "label": "Le chant de Sana\u2019a",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00707-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00707-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le chant de Sana\u2019a, \u00e9galement appel\u00e9 al-Ghina al-San\u2019ani, d\u00e9signe un ensemble de chants appartenant \u00e0 une riche tradition musicale pratiqu\u00e9e \u00e0 travers tout le pays. Issu de diverses traditions po\u00e9tiques datant du quatorzi\u00e8me si\u00e8cle, il accompagne un certain nombre d\u2019activit\u00e9s sociales, telles la veill\u00e9e de noces (samra) et le magyal, rassemblement entre amis ou coll\u00e8gues qui a lieu chaque apr\u00e8s-midi. <br><br>Les chants sont interpr\u00e9t\u00e9s par un chanteur soliste accompagn\u00e9 de deux instruments anciens: le qanbus (luth y\u00e9m\u00e9nite) et le sahn nuhasi, un plateau en cuivre que le musicien tient en \u00e9quilibre sur ses pouces et tape doucement de ses huit autres doigts. Il existe de tr\u00e8s nombreux types m\u00e9lodiques diff\u00e9rents. La modulation de l\u2019un \u00e0 l\u2019autre au cours d\u2019un m\u00eame concert est rare, mais le talent artistique du chanteur r\u00e9side dans sa capacit\u00e9 \u00e0 embellir une m\u00e9lodie pour souligner le sens du texte et toucher l\u2019auditoire. Le r\u00e9pertoire po\u00e9tique, \u00e9crit en dialectes y\u00e9m\u00e9nites et en arabe classique, regorge de jeux de mots et est empreint d\u2019une profonde \u00e9motion. Les textes des chants constituent le corpus po\u00e9tique le plus v\u00e9n\u00e9r\u00e9 et le plus souvent cit\u00e9 au Y\u00e9men. Bien qu\u2019ils soient directement associ\u00e9s \u00e0 la capitale historique du pays, Sana\u2019a, ils sont \u00e9galement tr\u00e8s r\u00e9pandus dans les villes et zones rurales du pays. Le r\u00e9pertoire po\u00e9tique fait en effet souvent appel aux dialectes des diff\u00e9rentes r\u00e9gions. Et les m\u00e9lodies traditionnelles sont r\u00e9guli\u00e8rement emprunt\u00e9es par les interpr\u00e8tes d\u2019autres genres, notamment les danses rurales et la musique contemporaine. <br><br>Si les Y\u00e9m\u00e9nites restent tr\u00e8s fiers de la tradition du chant de Sana\u2019a, la fr\u00e9quentation des concerts a fortement diminu\u00e9. Par ailleurs, les musiciens actuels, pourtant de plus en plus nombreux, ne connaissent que quelques vieux chants qu\u2019ils ins\u00e8rent dans leurs r\u00e9citals, avant de passer \u00e0 un r\u00e9pertoire moderne plus l\u00e9ger. Seuls quelques musiciens \u00e2g\u00e9s ont pr\u00e9serv\u00e9 l\u2019int\u00e9gralit\u00e9 de la tradition et les subtilit\u00e9s de l\u2019interpr\u00e9tation.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chant-de-sana-a-00077",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00231-BIG.jpg",
                        "copyright": "Samir Mokrani",
                        "title": "Le chant de Sana\u2019a d\u00e9signe un ensemble de chants accompagn\u00e9s du luth y\u00e9m\u00e9nite et d\u2019un plateau de cuivre doucement frapp\u00e9 des doigts. Le r\u00e9pertoire po\u00e9tique, qui utilise les dialectes y\u00e9m\u00e9nites et l\u2019arabe classique, regorge de jeux de mots et est empreint d\u2019une profonde \u00e9motion."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00707-BIG.jpg",
                        "copyright": "Samir Mokrani",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00708-BIG.jpg",
                        "copyright": "Samir Mokrani",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00709-BIG.jpg",
                        "copyright": "Samir Mokrani",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rfJwde0X-Qk",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le chant de Sana\u2019a"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=kdHbypelaJQ",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le chant de Sana\u2019a"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=x9xU0-yy8Ns",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le chant de Sana\u2019a"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_80": {
            "type": "element",
            "label": "Le savoir-faire du travail du bois des Zafimaniry",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00195-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00195-HUG.jpg"
                },
                "description": "La communaut\u00e9 des Zafimaniry est la derni\u00e8re d\u00e9positaire d\u2019une culture originale de travail du bois, autrefois tr\u00e8s r\u00e9pandue dans toute l\u2019\u00eele. Les Zafimaniry se sont \u00e9tablis au dix-huiti\u00e8me si\u00e8cle dans une r\u00e9gion bois\u00e9e et recul\u00e9e au sud-est de Madagascar, pour \u00e9chapper \u00e0 la d\u00e9forestation qui ravageait \u00e0 l\u2019\u00e9poque la majeure partie du pays. Aujourd\u2019hui, quelque 25 000 Zafimaniry vivent dans une centaine de villages et hameaux dispers\u00e9s dans les montagnes de la r\u00e9gion. <br><br>Depuis des g\u00e9n\u00e9rations, les forestiers, charpentiers et artisans ont d\u00e9velopp\u00e9 autour du bois un ensemble de connaissances et savoir-faire. Cette tradition artisanale t\u00e9moigne du r\u00f4le central de ce mat\u00e9riau dans tous les aspects de la vie et de la mort. La ma\u00eetrise  de la foresterie et de la sculpture sur bois transpara\u00eet dans les constructions et les objets de la vie quotidienne. Pratiquement toutes les surfaces en bois (murs, fen\u00eatres, poteaux, poutres, tabourets, coffres, outils) sont richement travaill\u00e9es. Les Zafimaniry utilisent vingt esp\u00e8ces d\u2019arbres end\u00e9miques, adapt\u00e9es chacune \u00e0 un type de construction ou \u00e0 une fonction d\u00e9corative sp\u00e9cifique. Les maisons et les tombeaux sont assembl\u00e9s exclusivement par la technique traditionnelle du tenon et de la mortaise,  sans clou ni charni\u00e8re ni autre pi\u00e8ce m\u00e9tallique. Les greniers traditionnels, perch\u00e9s sur des piliers ronds, sont une particularit\u00e9 du paysage de montagne. Les motifs g\u00e9om\u00e9triques extr\u00eamement codifi\u00e9s trahissent non seulement les origines austron\u00e9siennes de la communaut\u00e9, mais aussi les influences arabes qui impr\u00e8gnent la culture malgache. Si le nombre de motifs est limit\u00e9, la cr\u00e9ativit\u00e9 des artisans est telle qu\u2019il n\u2019existe pas deux objets identiques. La richesse symbolique de ces motifs est l\u2019expression des croyances et valeurs des Zafimaniry. Par exemple, le tanamparoratra (toile d\u2019araign\u00e9e) symbolise les liens familiaux, tandis que le papintantely (rayon de la ruche) repr\u00e9sente la vie communautaire. Les ornements renseignent \u00e9galement sur le r\u00f4le et la position sociale des individus au sein du groupe. <br><br>Depuis plusieurs d\u00e9cennies, les Zafimaniry vendent des statuettes et des objets d\u00e9coratifs ou usuels dans les villes des alentours pour assurer leur survie. Mais cette communaut\u00e9 fragile risque d\u2019\u00eatre rel\u00e9gu\u00e9e au rang de simple fournisseur d\u2019objets d\u2019artisanat pour le tourisme. De plus, la d\u00e9forestation met en p\u00e9ril sa principale source de revenus.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-savoir-faire-du-travail-du-bois-des-zafimaniry-00080",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00195-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. S\u00e9gur\/ZED",
                        "title": "La communaut\u00e9 Zafimaniry, forte d\u2019environ 25 000 personnes, est d\u00e9positaire d\u2019une culture originale de travail du bois. Quasiment toutes les surfaces en bois des villages, des ustensiles aux maisons, sont orn\u00e9es de motifs \u00e9labor\u00e9s. La richesse de ces motifs est l\u2019expression des croyances et valeurs de la communaut\u00e9."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00557-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. S\u00e9gur\/ZED",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00559-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. S\u00e9gur\/ZED",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00560-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. S\u00e9gur\/ZED",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00561-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine Culturel, Minist\u00e8re de la Culture de Madagascar",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00562-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine Culturel, Minist\u00e8re de la Culture de Madagascar",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00563-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine Culturel, Minist\u00e8re de la Culture de Madagascar",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00564-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine Culturel, Minist\u00e8re de la Culture de Madagascar",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00565-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine Culturel, Minist\u00e8re de la Culture de Madagascar",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11348-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine Culturel, Minist\u00e8re de la Culture de Madagascar",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=kyTvo3hfe_M",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le savoir faire du travail du bois Zafimaniry"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=k9wTLBGXZ04",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le savoir faire du travail du bois Zafimaniry"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VlePFCrbyfE",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le savoir faire du travail du bois Zafimaniry"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_82": {
            "type": "element",
            "label": "Les chants polyphoniques des pygm\u00e9es Aka de Centrafrique",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00492-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00492-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les pygm\u00e9es Aka \u00e9tablis dans le sud-ouest de la R\u00e9publique centrafricaine ont \u00e9labor\u00e9 une tradition musicale vocale particuli\u00e8re : une forme complexe de polyphonie contrapuntique \u00e0 quatre voix, ma\u00eetris\u00e9e par l\u2019ensemble des membres de la communaut\u00e9. <br><br>La musique et la danse font partie int\u00e9grante des rituels des Aka, notamment les c\u00e9r\u00e9monies accompagnant l\u2019inauguration des nouveaux campements, la chasse ou les fun\u00e9railles. Contrairement aux polyphonies savantes fond\u00e9es sur la notation \u00e9crite, la tradition vocale des pygm\u00e9es Aka permet l\u2019expression spontan\u00e9e et l\u2019improvisation. Chaque chanteur peut, au cours d\u2019un morceau, modifier sa voix pour produire une multitude de variations, donnant ainsi l\u2019impression que la musique \u00e9volue constamment. Les chants sont g\u00e9n\u00e9ralement accompagn\u00e9s par divers instruments \u00e0 percussion et \u00e0 cordes sp\u00e9cifiques \u00e0 chaque circonstance. Les plus utilis\u00e9s sont l\u2019enzeko, un tambour local, le geedale-bagongo, une sorte de harpe, et le mbela, un arc \u00e0 une corde. Les chants v\u00e9hiculent les connaissances consid\u00e9r\u00e9es comme essentielles \u00e0 la coh\u00e9sion du groupe et \u00e0 la pr\u00e9servation des valeurs de la communaut\u00e9. Les danses sont rythm\u00e9es par des battements de mains. Selon le rituel, certaines danses sont ex\u00e9cut\u00e9es par des hommes, d\u2019autres par des couples mixtes, ou en solo. Reposant exclusivement sur la transmission orale, les pygm\u00e9es Aka ont su pr\u00e9server leur savoir dans l\u2019ensemble de la communaut\u00e9 en associant les enfants \u00e0 tous les rituels d\u00e8s leur plus jeune \u00e2ge. <br><br>Le mode de vie des pygm\u00e9es Aka a \u00e9t\u00e9 fortement perturb\u00e9 par les r\u00e9cents changements en R\u00e9publique centrafricaine. La rar\u00e9faction du gibier due \u00e0 la d\u00e9forestation, l\u2019exode rural et la folklorisation de leur patrimoine \u00e0 des fins touristiques comptent parmi les principaux facteurs entra\u00eenant la disparition progressive de nombre de leurs coutumes, rituels et savoir-faire traditionnels.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-chants-polyphoniques-des-pygmees-aka-de-centrafrique-00082",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00159-BIG.jpg",
                        "copyright": "Commission nationale Centrafricaine et Ministere de la jeunesse et des sports, arts et culture",
                        "title": "Les chants polyphoniques des Pygm\u00e9es Aka font partie int\u00e9grante des rituels et \u00e9v\u00e9nements marquant leur vie, notamment la chasse. C\u2019est \u00e9galement un moyen de communication et de r\u00e9affirmation des valeurs de la communaut\u00e9. Les changements socio-\u00e9conomiques, l\u2019exode rural et la d\u00e9forestation entra\u00eenent la disparition progressive des traditions Aka."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00492-BIG.jpg",
                        "copyright": "Commission nationale Centrafricaine et Ministere de la jeunesse et des sports, arts et culture",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00881-BIG.jpg",
                        "copyright": "Commission nationale Centrafricaine et Ministere de la jeunesse et des sports, arts et culture",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ApZVPIP1uhg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Traditions orales des pygm\u00e9es de centrafrique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=yKLxFmnYO_I",
                        "copyright": "",
                        "title": "Traditions orales des pygm\u00e9es de centrafrique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=kZVlbrPaccY",
                        "copyright": "",
                        "title": "Traditions orales des pygm\u00e9es de centrafrique"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_87": {
            "type": "element",
            "label": "Les c\u00e9l\u00e9brations de chants et danses baltes",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05374-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05374-HUG.jpg"
                },
                "description": "\u00c0 la fois gardienne et illustration de la tradition des arts du spectacle populaires de la r\u00e9gion, cette expression culturelle atteint son apog\u00e9e lors des grands festivals organis\u00e9s tous les cinq ans en Estonie et Lettonie, et tous les quatre ans en Lituanie. Ces manifestations de grande ampleur durent plusieurs jours et rassemblent jusqu\u2019\u00e0 40 000 chanteurs et danseurs. Ils appartiennent pour la plupart \u00e0 des ch\u0153urs et groupes de danse amateurs. Leurs r\u00e9pertoires t\u00e9moignent de l\u2019extraordinaire vari\u00e9t\u00e9 des traditions musicales dans les \u00c9tats baltes, des chants populaires les plus anciens aux compositions contemporaines. Beaucoup de chanteurs et danseurs pratiquent leur art toute l\u2019ann\u00e9e dans des centres de loisirs ou des associations culturelles locales, sous la direction de chefs de ch\u0153ur, de chefs d\u2019orchestre et de professeurs de danse. <br><br>Ch\u0153urs et ensembles musicaux ont \u00e9t\u00e9 institutionnalis\u00e9s pour la premi\u00e8re fois en Estonie au dix-huiti\u00e8me si\u00e8cle. Le chant choral s\u2019est ensuite r\u00e9pandu en milieu rural et urbain, \u00e0  la faveur de la popularit\u00e9 croissante en Europe de l\u2019Ouest de la musique chorale, des soci\u00e9t\u00e9s chorales et des festivals de chants. Les c\u00e9l\u00e9brations des chants et danses baltes ont \u00e9t\u00e9 organis\u00e9es pour la premi\u00e8re fois en 1869 en Estonie et en 1873 en Lettonie, avec la participation des ch\u0153urs les plus actifs de diverses r\u00e9gions de ces pays. La Lituanie a accueilli sa premi\u00e8re c\u00e9l\u00e9bration en 1924. Apr\u00e8s l\u2019affranchissement de la tutelle de la Russie et l\u2019accession \u00e0 l\u2019ind\u00e9pendance au lendemain de la premi\u00e8re Guerre mondiale, les c\u00e9l\u00e9brations ont  suscit\u00e9 un engouement g\u00e9n\u00e9ral comme moyen d\u2019affirmation de l\u2019identit\u00e9 culturelle balte. Dans les trois pays, des salles et lieux de spectacle ont \u00e9t\u00e9 construits pour accueillir ces manifestations. Apr\u00e8s l\u2019annexion des \u00c9tats baltes par l\u2019Union sovi\u00e9tique \u00e0 la fin de la Seconde Guerre mondiale, les c\u00e9l\u00e9brations se sont adapt\u00e9es \u00e0 l\u2019id\u00e9ologie communiste dominante. <br><br>Depuis leur ind\u00e9pendance retrouv\u00e9e en 1991, les \u00c9tats baltes ont pris diverses mesures pour prot\u00e9ger cette tradition, bien que les bouleversements \u00e9conomiques et sociaux que conna\u00eet la r\u00e9gion suscitent de s\u00e9rieuses inqui\u00e9tudes pour l\u2019avenir. Aujourd\u2019hui, les principales menaces sont li\u00e9es \u00e0 l\u2019exode rural et \u00e0 la dissolution des groupes amateurs locaux qu\u2019elle entra\u00eene. ",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-celebrations-de-chants-et-danses-baltes-00087",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05368-BIG.jpg",
                        "copyright": "State Agency of Intangible Cultural Heritage of the Republic of Latvia",
                        "title": "Latvian Nationwide Song and Dance Celebration in Riga. Closing Concert."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05373-BIG.jpg",
                        "copyright": "State Agency of Intangible Cultural Heritage of the Republic of Latvia",
                        "title": "Latvian Nationwide Song and Dance Celebration in Riga. Closing Concert."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05374-BIG.jpg",
                        "copyright": "State Agency of Intangible Cultural Heritage of the Republic of Latvia",
                        "title": "Latvian Nationwide Song and Dance Celebration in Riga. Closing Concert."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05375-BIG.jpg",
                        "copyright": "State Agency of Intangible Cultural Heritage of the Republic of Latvia",
                        "title": "Latvian Nationwide Song and Dance Celebration in Riga. Song Celebration Procession."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05376-BIG.jpg",
                        "copyright": "State Agency of Intangible Cultural Heritage of the Republic of Latvia",
                        "title": "Latvian Nationwide Song and Dance Celebration in Riga. Song Celebration Procession."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05377-BIG.jpg",
                        "copyright": "State Agency of Intangible Cultural Heritage of the Republic of Latvia",
                        "title": "Latvian Nationwide Song and Dance Celebration in Riga. Song Celebration Procession."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05378-BIG.jpg",
                        "copyright": "State Agency of Intangible Cultural Heritage of the Republic of Latvia",
                        "title": "Latvian Nationwide Song and Dance Celebration in Riga. Dance Celebration Concert Performance."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05379-BIG.jpg",
                        "copyright": "State Agency of Intangible Cultural Heritage of the Republic of Latvia",
                        "title": "Latvian Nationwide Song and Dance Celebration in Riga. Dance Celebration Concert Performance."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05380-BIG.jpg",
                        "copyright": "State Agency of Intangible Cultural Heritage of the Republic of Latvia",
                        "title": "Latvian Nationwide Song and Dance Celebration in Riga. Dance Closing Concert."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05381-BIG.jpg",
                        "copyright": "State Agency of Intangible Cultural Heritage of the Republic of Latvia",
                        "title": "Latvian Nationwide Song and Dance Celebration in Riga. Brass Band Grand Concert."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=-R_GG35kouI",
                        "copyright": "",
                        "title": "Les c\u00e9l\u00e9brations de chants et danses baltes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=g2lArlrlnbg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Les c\u00e9l\u00e9brations de chants et danses baltes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=hlcrwi6NeIo",
                        "copyright": "",
                        "title": "Les c\u00e9l\u00e9brations de chants et danses baltes"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_89": {
            "type": "element",
            "label": "La musique Shashmaqom",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00724-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00724-HUG.jpg"
                },
                "description": "Depuis plus de dix si\u00e8cles, la tradition musicale du shashmaqom est cultiv\u00e9e dans les centres urbains de la r\u00e9gion d\u2019Asie centrale autrefois appel\u00e9e M\u00e2war\u00e2 al-nahr qui correspond au Tadjikistan et \u00e0 l\u2019Ouzb\u00e9kistan actuels. <br><br>Le shashmaqom, litt\u00e9ralement \u00ab six maqams \u00bb, est un m\u00e9lange de musique vocale et instrumentale, de langages m\u00e9lodiques et rythmiques et de po\u00e9sie. Il est ex\u00e9cut\u00e9 en solo ou par un groupe de chanteurs accompagn\u00e9s d\u2019un orchestre compos\u00e9 de luths, vi\u00e8les, tambours sur cadre et fl\u00fbtes. L\u2019introduction instrumentale qui ouvre g\u00e9n\u00e9ralement l\u2019\u0153uvre est suivie du nasr, partie vocale principale compos\u00e9e de deux groupes distincts de chants. <br><br>Le shashmaqom remonte \u00e0 l\u2019\u00e9poque pr\u00e9islamique. Il a \u00e9t\u00e9 influenc\u00e9, tout au long de son histoire, par l\u2019\u00e9volution de la musicologie, de la po\u00e9sie, des math\u00e9matiques et du soufisme. Le syst\u00e8me du maqam a connu un tel succ\u00e8s aux neuvi\u00e8me et dixi\u00e8me si\u00e8cles que de nombreuses \u00e9coles de musique se sont ouvertes, principalement dans la communaut\u00e9 juive, dans la ville de Boukhara, centre historique et spirituel du shashmaqam. Le r\u00e9pertoire du shashmaqom exige des musiciens une formation sp\u00e9ciale car le syst\u00e8me de notation classique ne peut consigner que le cadre g\u00e9n\u00e9ral. La transmission orale de ma\u00eetre \u00e0 \u00e9l\u00e8ve reste donc le moyen privil\u00e9gi\u00e9 pour pr\u00e9server la musique et ses valeurs spirituelles. <br><br>\u00c0 partir des ann\u00e9es 1970, la plupart des interpr\u00e8tes les plus connus de shashmaqom ont quitt\u00e9 le Tadjikistan et l\u2019Ouzb\u00e9kistan pour \u00e9migrer en Isra\u00ebl et aux \u00c9tats-Unis. Depuis l\u2019acc\u00e8s \u00e0 l\u2019ind\u00e9pendance des deux pays en 1991, plusieurs mesures ont \u00e9t\u00e9 prises pour sauvegarder le shashmaqom. Seuls quelques rares musiciens ont conserv\u00e9 les styles d\u2019interpr\u00e9tation locaux enseign\u00e9s par des professeurs ind\u00e9pendants. Avec la disparition de nombreux ma\u00eetres du shashmaqom, la grande majorit\u00e9 des interpr\u00e8tes actuels au Tadjikistan et en Ouzb\u00e9kistan sont des \u00e9l\u00e8ves issus du Conservatoire de Tachkent qui propose des cours de composition.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-musique-shashmaqom-00089",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00110-BIG.jpg",
                        "copyright": "Otanazar Mat\u2019yakubov",
                        "title": "Khazan Rajabiy, ma\u00eetre du Shashmaqam, lors d'une s\u00e9ance de formation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00227-BIG.jpg",
                        "copyright": "Otanazar Mat\u2019yakubov",
                        "title": "Le Shashmaqom, litt\u00e9ralement \u00ab six maqoms \u00bb, m\u00eale musiques vocale et instrumentale, langages m\u00e9lodiques et rythmiques, et po\u00e9sie. Les ma\u00eetres du Shashmaqom proposent, au conservatoire de Tachkent, des cours pour apprentis et amateurs afin de faire revivre cette tradition musicale."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00722-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yunus Rajabiy Museum, 2003",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00723-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yunus Rajabiy Museum, 2003",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00724-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yunus Rajabiy Museum, 2003",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00725-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yunus Rajabiy Museum, 2003",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00726-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yunus Rajabiy Museum, 2003",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00727-BIG.jpg",
                        "copyright": "Otanazar Mat'vakubov",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00728-BIG.jpg",
                        "copyright": "Otanazar Mat'vakubov",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01671-BIG.jpg",
                        "copyright": "Otanazar Mat'vakubov",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=JMt-SHltpsA",
                        "copyright": "",
                        "title": "La musique Shashmaqom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ZagFXO6uVXE",
                        "copyright": "",
                        "title": "La musique Shashmaqom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Ek_rDBGHIRs",
                        "copyright": "",
                        "title": "La musique Shashmaqom"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_92": {
            "type": "element",
            "label": "Le Duduk et sa musique",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00860-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00860-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le duduk, hautbois arm\u00e9nien, est un instrument \u00e0 vent \u00e0 anche double, au timbre chaud et doux, l\u00e9g\u00e8rement nasal. Il appartient \u00e0 la famille des a\u00e9rophones qui comprend \u00e9galement le balaban, jou\u00e9 en Azerba\u00efdjan et en Iran, le duduki, tr\u00e8s r\u00e9pandu en G\u00e9orgie et le nay turc. Le bois tendre de l\u2019abricotier offre le mat\u00e9riau id\u00e9al pour creuser le corps de l\u2019instrument. L\u2019anche, appel\u00e9e ghamish ou yegheg, est faite d\u2019une plante locale qui pousse sur les rives de l\u2019Arax. <br><br>L\u2019origine de la musique pour duduk remonte \u00e0 l\u2019\u00e9poque du roi arm\u00e9nien Tigran le Grand (95-55 av. J.-C.). Le duduk accompagne les chants et danses traditionnels des diff\u00e9rentes r\u00e9gions de l\u2019Arm\u00e9nie. Il est aussi l\u2019instrument privil\u00e9gi\u00e9 de diverses r\u00e9unions telles que les mariages et les fun\u00e9railles. Bien que certains instrumentistes soient c\u00e9l\u00e8bres comme solistes, notamment Gevorg Dabaghyan et Vache Sharafyan, le duduk est g\u00e9n\u00e9ralement jou\u00e9 par deux musiciens. L\u2019un d\u2019eux cr\u00e9e le fond musical en tenant un bourdon continu gr\u00e2ce \u00e0 une technique de respiration circulaire, tandis que l\u2019autre d\u00e9veloppe des m\u00e9lodies et improvisations complexes. <br><br>Il y a quatre grands types de duduk qui varient en longueur de 28 \u00e0 40 cm. Cette vari\u00e9t\u00e9 permet de cr\u00e9er des atmosph\u00e8res diff\u00e9rentes selon le contenu du morceau et le contexte dans lequel il est jou\u00e9. Le duduk de 40 cm de long, par exemple, est consid\u00e9r\u00e9 comme id\u00e9al pour les chansons d\u2019amour, alors que le plus petit accompagne g\u00e9n\u00e9ralement les danses. Aujourd\u2019hui encore, des facteurs de duduk cr\u00e9ent et exp\u00e9rimentent diff\u00e9rents types de duduk. Pour beaucoup d\u2019Arm\u00e9niens, c\u2019est l\u2019instrument qui exprime avec le plus d\u2019\u00e9loquence la chaleur, la joie et l\u2019histoire de leur communaut\u00e9. <br><br>Depuis quelques d\u00e9cennies, la musique pour duduk perd de sa popularit\u00e9, notamment en milieu rural d\u2019o\u00f9 il est originaire. De moins en moins pr\u00e9sent dans les f\u00eates populaires, le duduk est davantage jou\u00e9 par des professionnels lors de concerts, mettant ainsi en p\u00e9ril la viabilit\u00e9 et le caract\u00e8re traditionnel de cette musique.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-duduk-et-sa-musique-00092",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00008-BIG.jpg",
                        "copyright": "Samvel Amirkhanyan",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00145-BIG.jpg",
                        "copyright": "Samvel Amirkhanyan",
                        "title": "Le Duduk est un hautbois arm\u00e9nien qui accompagne les chants et les\r\ndanses populaires. Il est jou\u00e9 lors de rassemblements sociaux comme\r\nles mariages, les anniversaires ou les fun\u00e9railles. Le Duduk arm\u00e9nien\r\nse distingue par ses techniques de fabrication et de jeu, mais aussi par\r\nson timbre chaud et doux."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00356-BIG.jpg",
                        "copyright": "Samvel Amirkhanyan",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00456-BIG.jpg",
                        "copyright": "Samvel Amirkhanyan",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00457-BIG.jpg",
                        "copyright": "Samvel Amirkhanyan",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00458-BIG.jpg",
                        "copyright": "Samvel Amirkhanyan",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00459-BIG.jpg",
                        "copyright": "Samvel Amirkhanyan",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00460-BIG.jpg",
                        "copyright": "Samvel Amirkhanyan",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00461-BIG.jpg",
                        "copyright": "Samvel Amirkhanyan",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00860-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Anahit Minasyan",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=RQ0q8NVUfeQ",
                        "copyright": "Gevorg Dabaghyan 2010",
                        "title": "Musique Duduk (cassette vid\u00e9o 10mn)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=X8CWEiK6PkI",
                        "copyright": "Gevorg Dabaghyan 2010",
                        "title": "Musique Duduk (cassette vid\u00e9o 10mn)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=x9F6pd8JNLM",
                        "copyright": "Gevorg Dabaghyan 2010",
                        "title": "Musique Duduk (cassette vid\u00e9o 10mn)"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_95": {
            "type": "element",
            "label": "Les Babi de Bistritsa, polyphonie, danses et pratiques rituelles archa\u00efques de la r\u00e9gion de Shoplouk",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00399-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00399-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les danses et chants polyphoniques traditionnels de la r\u00e9gion Shoplouk de Bulgarie sont aujourd\u2019hui encore ex\u00e9cut\u00e9s par un groupe de vieilles femmes, les Bistritsa Babi. Cette tradition recouvre une diaphonie appel\u00e9e polyphonie shoppe, d\u2019anciennes formes de la danse en cha\u00eene horo et la pratique rituelle du lazarouvane, une c\u00e9r\u00e9monie d\u2019initiation pour les jeunes femmes. <br><br>La diaphonie est un type sp\u00e9cifique de chant polyphonique dans lequel une ou deux voix \u00e9laborent la m\u00e9lodie compos\u00e9e de l\u2019izvikva (\u00ab cri\/appel \u00bb) et du bouchi krivo (\u00ab grondement \u00bb), tandis que les autres les accompagnent par un bourdon monotone, doubl\u00e9 ou tripl\u00e9 pour en augmenter la puissance. V\u00eatues du costume traditionnel, les danseuses se tiennent par la taille ou la ceinture pour former un cercle et ex\u00e9cuter des pas l\u00e9gers dans le sens inverse des aiguilles d\u2019une montre. Plusieurs variations, d\u00e9pendant du chant et de la pratique rituelle concern\u00e9e, sont ex\u00e9cut\u00e9es dans cette configuration.<br><br>La fonction sociale du chant polyphonique a \u00e9volu\u00e9 au vingti\u00e8me si\u00e8cle dans la mesure o\u00f9 il est aujourd\u2019hui essentiellement interpr\u00e9t\u00e9 sur sc\u00e8ne. Toutefois, les Bistritsa Babi sont consid\u00e9r\u00e9es comme une composante majeure de la vie culturelle de la r\u00e9gion, transmettant les expressions traditionnelles aux nouvelles g\u00e9n\u00e9rations. Ces femmes sont parmi les derni\u00e8res repr\u00e9sentantes de la polyphonie traditionnelle et le village de Bistritsa est l\u2019un des derniers endroits en Bulgarie o\u00f9 cette expression culturelle s\u2019est perp\u00e9tu\u00e9e au fil des si\u00e8cles. <br><br>La proximit\u00e9 de la capitale Sofia, qui offre de multiples attractions culturelles, d\u00e9tourne peu \u00e0 peu l\u2019int\u00e9r\u00eat des jeunes pour les traditions locales. Le riche r\u00e9pertoire a \u00e9t\u00e9 r\u00e9duit aux chants et danses les plus populaires pour \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9 sur sc\u00e8ne. ",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-babi-de-bistritsa-polyphonie-danses-et-pratiques-rituelles-archaiques-de-la-region-de-shoplouk-00095",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00021-BIG.jpg",
                        "copyright": " Prof. M. Santova",
                        "title": "Les Babi de Bistritsa - polyphonie, danses et pratiques rituelles archa\u00efques de la r\u00e9gion de Shoplouk, en Bulgarie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00156-BIG.jpg",
                        "copyright": "Prof. M. Santova",
                        "title": "Dans le village de Bistritsa, non loin de la capitale Sofia, les vieilles femmes perp\u00e9-tuent des chants polyphoniques, des danses et des rituels, autrefois au coeur de la vie culturelle de la r\u00e9gion. Les Babi de Bistritsa se produisent sur sc\u00e8ne mais enseignent avec entrain ces traditions\r\naux jeunes femmes et filles."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00395-BIG.jpg",
                        "copyright": " Prof. M. Santova",
                        "title": "A group of little Lazarki from the Shoplouk Region in Bulgaria - the ritual practice of lazarouvane is an initiation ceremony for young women (called lazarki)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00396-BIG.jpg",
                        "copyright": " Prof. M. Santova",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00397-BIG.jpg",
                        "copyright": " Prof. M. Santova",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00398-BIG.jpg",
                        "copyright": " Prof. M. Santova",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00399-BIG.jpg",
                        "copyright": " Prof. M. Santova",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00400-BIG.jpg",
                        "copyright": " Prof. M. Santova",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00403-BIG.jpg",
                        "copyright": " Prof. M. Santova",
                        "title": "Un groupe de petites \"Lazarki\" de la r\u00e9gion de Shoplouk en Bulgarie - pratique rituelle du \"Lazarouvane\""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VGrgr62JqBQ",
                        "copyright": "",
                        "title": "Les Babi de Bistritsa, polyphonie, danses et pratiques rituelles archa\u00efques de la r\u00e9gion de Shoplouk"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=embqg-yKHNQ",
                        "copyright": "",
                        "title": "Les Babi de Bistritsa, polyphonie, danses et pratiques rituelles archa\u00efques de la r\u00e9gion de Shoplouk"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=s3tYqw9sbBk",
                        "copyright": "",
                        "title": "Les Babi de Bistritsa, polyphonie, danses et pratiques rituelles archa\u00efques de la r\u00e9gion de Shoplouk"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_99": {
            "type": "element",
            "label": "La Fujara et sa musique",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00219-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00219-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Fujara est une tr\u00e8s longue fl\u00fbte perc\u00e9e de trois trous, traditionnellement jou\u00e9e par les bergers slovaques. Elle fait partie int\u00e9grante de la culture traditionnelle du centre de la Slovaquie. Cette fl\u00fbte n\u2019est pas un simple instrument de musique, c\u2019est aussi un objet de grande valeur artistique : chacune a ses propres ornements extr\u00eamement \u00e9labor\u00e9s. <br><br>Le tube principal de la fl\u00fbte, qui mesure entre 160 et 200 cm de long, est raccord\u00e9 \u00e0 un tube plus court de 50 \u00e0 80 cm. L\u2019instrument se distingue par le caract\u00e8re \u00ab marmonnant \u00bb de son registre grave et par les sons harmoniques tr\u00e8s aigus rendus possibles par sa longueur. La musique m\u00e9lancolique et rhapsodique varie selon le contenu des morceaux qui \u00e9voquent principalement la vie et le travail des bergers. Le r\u00e9pertoire musical est compos\u00e9 de m\u00e9lodies adapt\u00e9es aux caract\u00e9ristiques techniques de l\u2019instrument et de sons imitant la nature, tel le gargouillis d\u2019un ruisseau ou d\u2019une source. <br><br>Au cours des dix-neuvi\u00e8me et vingti\u00e8me si\u00e8cles, le cercle des amateurs de Fujara s\u2019est \u00e9largi au-del\u00e0 du cadre pastoral. Gr\u00e2ce aux interpr\u00e9tations des musiciens de la r\u00e9gion de Podpolanie lors de festivals, l\u2019instrument a gagn\u00e9 reconnaissance et popularit\u00e9 \u00e0 travers le pays. La Fujara est jou\u00e9e en diverses occasions tout au long de l\u2019ann\u00e9e, mais principalement du printemps \u00e0 l\u2019automne, par des musiciens professionnels et les rares bergers encore en activit\u00e9. <br><br>Depuis quelques d\u00e9cennies, la Fujara est davantage jou\u00e9e lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements particuliers. La p\u00e9riode communiste et la conjoncture politique des ann\u00e9es 1990 ont g\u00e9n\u00e9r\u00e9 de profondes mutations sociales, culturelles et \u00e9conomiques ; les jeunes, en particulier, perdent contact avec cet art populaire traditionnel. Des initiatives individuelles tentent de sauvegarder l\u2019instrument ainsi que les connaissances et savoir-faire qui lui sont associ\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fujara-et-sa-musique-00099",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00219-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tibor Szabo \/ Slovak National Commission for UNESCO",
                        "title": "Divertissement et moyen de communication, la fl\u00fbte Fujara \u00e9tait traditionnellement jou\u00e9e par les bergers slovaques. Sa longueur et ses techniques particuli\u00e8res de jeu lui conf\u00e8rent un son unique, caract\u00e9ris\u00e9 \r\npar un registre grave \u00ab marmonnant \u00bb et des sons tr\u00e8s aigus. C\u2019est aussi un instrument de grande valeur artistique, richement ornement\u00e9."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00910-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ynWLVwb6fmM",
                        "copyright": "2010 Pro Musica Studio",
                        "title": "Fujara, instrument de musique et la musique associ\u00e9e"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=8VFlS_dHWPA",
                        "copyright": "2010 Pro Musica Studio",
                        "title": "Fujara, instrument de musique et la musique associ\u00e9e"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Qzg9MhboP-Y",
                        "copyright": "2010 Pro Musica Studio",
                        "title": "Fujara, instrument de musique et la musique associ\u00e9e"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_100": {
            "type": "element",
            "label": "Le Sema, c\u00e9r\u00e9monie Mevlevi",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05382-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05382-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Mevlevi sont un ordre asc\u00e9tique soufi fond\u00e9 en 1273 \u00e0 Konya, d\u2019o\u00f9 ils ont progressivement essaim\u00e9 dans tout l\u2019empire ottoman. Aujourd\u2019hui, on trouve des Mevlevi dans de nombreuses communaut\u00e9s turques \u00e0 travers le monde, mais les centres les plus actifs et les plus c\u00e9l\u00e8bres restent ceux de Konya et d\u2019Istanbul. <br><br>Les Mevlevi sont connus pour leur danse giratoire. Apr\u00e8s un je\u00fbne recommand\u00e9 de plusieurs heures, les derviches tourneurs commencent \u00e0 tourner sur eux-m\u00eames, prenant appui sur le pied gauche et utilisant le pied droit pour pivoter. Le corps du danseur doit \u00eatre souple, les yeux doivent rester ouverts, sans rien fixer afin que les images deviennent floues et flottantes. Pendant les c\u00e9r\u00e9monies de danse, ou Sema, un r\u00e9pertoire musical particulier appel\u00e9 ay\u0131n est jou\u00e9. Comprenant quatre parties de compositions vocales et instrumentales, il est ex\u00e9cut\u00e9 par au moins un chanteur, un fl\u00fbtiste ou neyzen, un joueur de timbale et un joueur de cymbales. Les danseurs \u00e9taient form\u00e9s lors d\u2019une retraite de 1 001 jours dans des clo\u00eetres mevlevi (mevlevihane) o\u00f9 ils apprenaient les r\u00e8gles d\u2019\u00e9thique, les codes de conduite et les croyances par une pratique quotidienne de pri\u00e8re, musique religieuse, po\u00e9sie et danse. Au terme de cette formation, ils retournaient \u00e0 leur famille et travail tout en restant membre de l\u2019ordre. <br><br>Les politiques de s\u00e9cularisation ont conduit \u00e0 la fermeture de tous les mevlevihane en 1925. Dans les ann\u00e9es 1950, le gouvernement turc a de nouveau autoris\u00e9 les c\u00e9r\u00e9monies, mais seulement en public, avant de lever cette restriction dans les ann\u00e9es 1990. Certains groupes priv\u00e9s s\u2019efforcent de redonner \u00e0 la c\u00e9r\u00e9monie du Sema son caract\u00e8re spirituel et intime original. Mais les trente ann\u00e9es de pratique clandestine ont priv\u00e9 le sema d\u2019une partie de sa signification religieuse, la transmission ayant \u00e9t\u00e9 ax\u00e9e sur la musique et les chants au d\u00e9triment des traditions spirituelles et religieuses. Aujourd\u2019hui, nombre de c\u00e9r\u00e9monies ne se d\u00e9roulent plus dans leur contexte traditionnel mais devant un public de touristes et ont \u00e9t\u00e9 raccourcies et simplifi\u00e9es pour r\u00e9pondre aux exigences commerciales. ",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-sema-ceremonie-mevlevi-00100",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05382-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate General of Information Audiovisual Archive\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Mevlevi Sema Ceremony in \u015eeb-i Ar\u00fbs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05383-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate General of Information Audiovisual Archive\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Mevlevi Sema Ceremony in \u015eeb-i Ar\u00fbs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05384-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate General of Information Audiovisual Archive\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Mevlevi Sema Ceremony in \u015eeb-i Ar\u00fbs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05385-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate General of Information Audiovisual Archive\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Mevlevi Sema Ceremony in \u015eeb-i Ar\u00fbs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05386-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate General of Information Audiovisual Archive\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Mevlevi Sema Ceremony in \u015eeb-i Ar\u00fbs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05387-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate General of Information Audiovisual Archive\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Mevlevi Sema Ceremony in \u015eeb-i Ar\u00fbs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05388-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate General of Information Audiovisual Archive\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Mevlevi Sema Ceremony in \u015eeb-i Ar\u00fbs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05389-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate General of Information Audiovisual Archive\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Mevlevi Sema Ceremony in \u015eeb-i Ar\u00fbs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05390-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate General of Information Audiovisual Archive\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Mevlevi Sema Ceremony in \u015eeb-i Ar\u00fbs"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Nkq4xwWFPf0",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Sema, c\u00e9r\u00e9monie Mevlevi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=_umJcGodNb0",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Sema, c\u00e9r\u00e9monie Mevlevi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=xva5MmlO-SA",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Sema, c\u00e9r\u00e9monie Mevlevi"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_90": {
            "type": "element",
            "label": "Le rituel du C\u0103lu\u015f",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00636-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00636-HUG.jpg"
                },
                "description": "Ex\u00e9cut\u00e9e dans la r\u00e9gion d\u2019Olt dans le sud de la Roumanie, la danse rituelle du C\u0103lu\u015f fait \u00e9galement partie du  patrimoine culturel des Valaques de Bulgarie et de Serbie. Bien que les documents les plus anciens concernant la musique accompagnant cette danse remontent au dix-septi\u00e8me si\u00e8cle, le rituel est probablement issu de rites pr\u00e9chr\u00e9tiens de purification et de fertilit\u00e9 qui utilisaient le symbole du cheval, animal v\u00e9n\u00e9r\u00e9 comme incarnation  du soleil. Le nom du rituel vient de C\u0103lu\u015f, l\u2019embouchure en bois de la bride du cheval. <br><br>Le rituel du C\u0103lu\u015f consiste en un ensemble de jeux, de parodies, de chants et de danses. Il \u00e9tait ex\u00e9cut\u00e9 par des danseurs hommes, les C\u0103lu\u015fari, accompagn\u00e9s de deux violonistes et d\u2019un accord\u00e9oniste. Les jeunes hommes \u00e9taient initi\u00e9s au rituel par un vataf (ma\u00eetre) ayant lui-m\u00eame h\u00e9rit\u00e9 des connaissances des desc\u00e2ntece (pouvoirs magiques) et des pas de danse de ses pr\u00e9d\u00e9cesseurs. Arborant des chapeaux de couleur, des chemises brod\u00e9es et des pantalons orn\u00e9s de clochettes, les C\u0103lu\u015fari ex\u00e9cutent des danses complexes qui m\u00ealent frappement de pieds, claquement de talons, sauts et balancement de jambes. Selon la tradition, des groupes de C\u0103lu\u015fari, que l\u2019on croyait investis de pouvoirs magiques de gu\u00e9rison, allaient de maison en maison, chantant, dansant et promettant sant\u00e9 et prosp\u00e9rit\u00e9 aux villageois. <br><br>T\u00e9moin de la diversit\u00e9 culturelle de la Roumanie, le rituel du C\u0103lu\u015f est fortement valoris\u00e9 dans les festivals de folklore, comme le Concours national de Caracal dans la r\u00e9gion d\u2019Olt, devenant un v\u00e9ritable symbole national. Les C\u0103lu\u015fari continuent de nos jours \u00e0 se r\u00e9unir le dimanche de Pentec\u00f4te pour se livrer \u00e0 leurs prouesses chor\u00e9graphiques et musicales.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-rituel-du-clu-00090",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00636-BIG.jpg",
                        "copyright": " Visi Ghencea",
                        "title": "Performed by male dancers of southern Romania to the accompaniment of two violins and an accordion, the Calus ritual features a series of games, skits, songs and dances. The dancers, believed to be endowed with magical healing powers, go from house to house, promising good health and prosperity to the villagers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00637-BIG.jpg",
                        "copyright": " Visi Ghencea",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00919-BIG.jpg",
                        "copyright": "l'Institut d'Ethnographie et du Folklore \"Constantin Brailoiu\"",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00920-BIG.jpg",
                        "copyright": "l'Institut d'Ethnographie et du Folklore \"Constantin Brailoiu\"",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=IKMp5CzdT0U",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le rituel du C?lu?"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=g7QdQ8R5BUU",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le rituel du C?lu?"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nBFIyxq87fo",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le rituel du C?lu?"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_101": {
            "type": "element",
            "label": "La Samba de Roda de Rec\u00f4ncavo de Bahia",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00401-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00401-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Samba de Roda est une manifestation festive populaire m\u00ealant musique, danse et po\u00e9sie. Apparue au dix-septi\u00e8me si\u00e8cle dans l\u2019\u00c9tat de Bahia, plus pr\u00e9cis\u00e9ment aux environs de Rec\u00f4ncavo, elle proc\u00e8de des danses et traditions culturelles des esclaves africains de la r\u00e9gion. Elle a \u00e9galement int\u00e9gr\u00e9 des \u00e9l\u00e9ments de la culture lusitanienne, notamment la langue, la po\u00e9sie et certains instruments de musique. Initialement composante majeure de la culture populaire r\u00e9gionale des Br\u00e9siliens d\u2019origine africaine, la Samba de Roda a \u00e9t\u00e9 apport\u00e9e par les migrants \u00e0 Rio de Janeiro o\u00f9 elle a influenc\u00e9 la samba urbaine, devenue au vingti\u00e8me si\u00e8cle le principal marqueur de l\u2019identit\u00e9 nationale br\u00e9silienne. <br><br>Elle rassemble les gens pour des occasions sp\u00e9cifiques telles que la c\u00e9l\u00e9bration des f\u00eates catholiques populaires ou des cultes afro-br\u00e9siliens, mais aussi de fa\u00e7on spontan\u00e9e. Toutes les personnes pr\u00e9sentes, m\u00eame les novices, sont invit\u00e9es \u00e0 se joindre \u00e0 la danse, l\u2019observation et l\u2019imitation constituant le moyen privil\u00e9gi\u00e9 d\u2019apprentissage. L\u2019une des principales caract\u00e9ristiques de cette samba est qu\u2019elle r\u00e9unit les participants en cercle, le mot roda faisant r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 un cercle. G\u00e9n\u00e9ralement, seules les femmes dansent l\u2019une apr\u00e8s l\u2019autre au centre du cercle form\u00e9 par les autres danseurs qui chantent en tapant dans leurs mains. La chor\u00e9graphie est souvent improvis\u00e9e et bas\u00e9e sur des mouvements des pieds, des jambes et des hanches. L\u2019un des mouvements les plus typiques est le fameux umbigada d\u2019influence bantoue, signe par lequel la danseuse d\u00e9signe celle qui lui succ\u00e8de au centre du cercle. Des pas sp\u00e9cifiques comme le miudinho, l\u2019emploi d\u2019instruments racl\u00e9s et de la viola machete, petit luth \u00e0 cordes pinc\u00e9es originaire du Portugal, ainsi que les chants \u00e0 r\u00e9pons, sont d\u2019autres traits distinctifs de cette samba. <br><br>L\u2019influence des m\u00e9dias et la concurrence de la musique populaire contemporaine contribuent \u00e0 d\u00e9valoriser cette samba aux yeux des jeunes. Le vieillissement des praticiens et la diminution du nombre d\u2019artisans capables de fabriquer certains des instruments sont des menaces de plus pour la transmission de la tradition.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-samba-de-roda-de-reconcavo-de-bahia-00101",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00020-BIG.jpg",
                        "copyright": " Luiz Santoz\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00155-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luiz Santos \/ UNESCO",
                        "title": "M\u00ealant cultures africaine et portugaise, la Samba de Roda est dans\u00e9e de fa\u00e7on spontan\u00e9e lors de festivit\u00e9s populaires ou religieuses. Les participants, g\u00e9n\u00e9ralement des femmes, forment un cercle, la roda, dansant chacun son tour, au rythme des battements de mains et des chants."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00401-BIG.jpg",
                        "copyright": " Luiz Santoz\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00402-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luiz Santoz\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00484-BIG.jpg",
                        "copyright": " Luiz Santoz\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00485-BIG.jpg",
                        "copyright": " Luiz Santoz\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00486-BIG.jpg",
                        "copyright": " Luiz Santoz\/UNESCO",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Hc00pyODnIo",
                        "copyright": "IPHAN, 2004",
                        "title": "La Samba de Roda de Rec\u00f4ncavo de Bahia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=lIN-EIs4VzE",
                        "copyright": "IPHAN, 2004",
                        "title": "La Samba de Roda de Rec\u00f4ncavo de Bahia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=drDF59tvcZ0",
                        "copyright": "IPHAN, 2004",
                        "title": "La Samba de Roda de Rec\u00f4ncavo de Bahia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_102": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019espace culturel de Palenque de San Basilio",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00834-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00834-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le village de Palenque de San Basilio, qui compte pr\u00e8s de 3 500 habitants, est situ\u00e9 dans les contreforts des Montes de Mar\u00eda, au sud-est de Cartagena, la capitale r\u00e9gionale. Palenque de San Basilio est l\u2019un des villages fortifi\u00e9s appel\u00e9s palenques fond\u00e9s au dix-septi\u00e8me si\u00e8cle par des esclaves fugitifs cherchant refuge. Des nombreux palenques qui existaient jadis, seul San Basilio a surv\u00e9cu jusqu\u2019\u00e0 nos jours, devenant un espace culturel unique. <br><br>L\u2019espace culturel de Palenque de San Basilio recouvre des pratiques sociales, m\u00e9dicales et religieuses ainsi que des traditions musicales et orales qui ont pour la plupart des racines africaines. L\u2019organisation sociale de la communaut\u00e9 est fond\u00e9e sur les r\u00e9seaux familiaux et sur des groupes d\u2019\u00e2ges appel\u00e9s ma kuagro. L\u2019appartenance au kuagro cr\u00e9e entre les membres du groupe un ensemble de droits et de devoirs et se caract\u00e9rise par une forte solidarit\u00e9 interne. Des t\u00e2ches quotidiennes et des \u00e9v\u00e9nements particuliers sont effectu\u00e9s par tous les membres du kuagro.<br><br>Les rites fun\u00e9raires et les pratiques m\u00e9dicales complexes t\u00e9moignent de syst\u00e8mes spirituels et culturels distinctifs dans lesquels s\u2019inscrivent la vie et la mort. Des expressions musicales comme le Bullernege sentado, Son palenquero ou Son de negro accompagnent les c\u00e9l\u00e9brations collectives, telles que les bapt\u00eames, les mariages et les f\u00eates religieuses, ainsi que les loisirs. <br><br>La langue palenquero occupe une place centrale dans l\u2019espace culturel de Palenque de San Basilio. C\u2019est la seule langue cr\u00e9ole des Am\u00e9riques \u00e0 associer une base lexicale espagnole et des caract\u00e9ristiques grammaticales des langues bantoues. Elle constitue ici un facteur vital de coh\u00e9sion sociale entre les membres de la communaut\u00e9. <br><br>L\u2019espace culturel de Palenque est menac\u00e9 non seulement par les changements \u00e9conomiques qui touchent les modes locaux de production, mais aussi par le conflit arm\u00e9 entre les forces paramilitaires colombiennes et les groupes de gu\u00e9rillas locaux. Hors de Palenque, les habitants sont souvent victimes de discrimination et de pr\u00e9jug\u00e9s qui provoquent un rejet de leurs valeurs culturelles.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-espace-culturel-de-palenque-de-san-basilio-00102",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00164-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Republic of Colombia",
                        "title": "Le village fortifi\u00e9 de Palenque de San Basilio a \u00e9t\u00e9 fond\u00e9 au XVIIe si\u00e8cle par des esclaves fugitifs. Les traditions orales et musicales, les festivit\u00e9s religieuses, les rites fun\u00e9raires, les pratiques m\u00e9dicales et l\u2019organisation communautaire ont conserv\u00e9 leur caract\u00e8re original."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00833-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of republic of Colombia",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00834-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of republic of Colombia",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00835-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of republic of Colombia",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00836-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of republic of Colombia",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fBCnwdK12LU",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019espace culturel de Palenque de San Basilio"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=LOaDBO4jODU",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019espace culturel de Palenque de San Basilio"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Lh2Y_VnZ4hY",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019espace culturel de Palenque de San Basilio"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_103": {
            "type": "element",
            "label": "Les traditions pastorales et les chars \u00e0 b\u0153ufs du Costa Rica",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00805-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00805-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le char traditionnel, ou carreta, est la forme d\u2019artisanat la plus connue du Costa Rica. Il a \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9 \u00e0 partir du milieu du dix-neuvi\u00e8me si\u00e8cle pour transporter le caf\u00e9 de la vall\u00e9e centrale du Costa Rica jusqu\u2019\u00e0 Puntarenas, sur la c\u00f4te Pacifique, un long voyage de dix \u00e0 quinze jours \u00e0 travers les montagnes. Pour avancer dans la boue sans s\u2019enliser, les chars \u00e9taient \u00e9quip\u00e9s de roues sans rayons, m\u00e9lange de disque azt\u00e8que et de roue \u00e0 rayons espagnole. Le char \u00e0 b\u0153ufs \u00e9tait souvent le seul moyen de transport des familles et pouvait \u00eatre le signe indicatif de leur statut social. <br><br>La tradition qui consiste \u00e0 peindre et \u00e0 d\u00e9corer les chars \u00e0 b\u0153ufs remonte au d\u00e9but du vingti\u00e8me si\u00e8cle. \u00c0 l\u2019origine, chaque r\u00e9gion du Costa Rica avait son motif. Il suffisait de voir celui qui ornait les roues pour savoir d\u2019o\u00f9 venait le conducteur. Vers 1915, des fleurs, des visages et m\u00eame des paysages miniatures ont commenc\u00e9 \u00e0 appara\u00eetre \u00e0 c\u00f4t\u00e9 des rosaces. Aujourd\u2019hui encore, des concours annuels sont organis\u00e9s pour r\u00e9compenser les artistes les plus cr\u00e9atifs. <br><br>Chaque carreta a son propre \u00ab chant \u00bb, un son sp\u00e9cifique produit par un anneau m\u00e9tallique qui heurte l\u2019\u00e9crou du moyeu de la roue quand le char cahote sur la route. Quand le char est devenu un objet de fiert\u00e9 personnelle, sa construction a fait l\u2019objet du plus grand soin et les meilleurs bois ont \u00e9t\u00e9 s\u00e9lectionn\u00e9s pour obtenir le meilleur son possible. <br><br>Les carretas d\u2019aujourd\u2019hui, color\u00e9es et richement d\u00e9cor\u00e9es, ne ressemblent plus aux v\u00e9hicules rectangulaires \u00e0 cadre en rotin, grossi\u00e8rement taill\u00e9s et recouverts de b\u00e2ches en cuir brut des origines. Si, dans la plupart des r\u00e9gions du Costa Rica, les camions et les trains ont supplant\u00e9 les chars \u00e0 b\u0153ufs comme moyen de transport, les carretas restent un fort symbole du pass\u00e9 rural du pays. Ils figurent au premier rang des d\u00e9fil\u00e9s et lors des f\u00eates religieuses et profanes. <br><br>Les chars \u00e0 b\u0153ufs sont d\u00e9sormais un moyen de transport d\u00e9pass\u00e9. La demande a ainsi consid\u00e9rablement baiss\u00e9 depuis quelques d\u00e9cennies. De m\u00eame, le nombre d\u2019artisans poss\u00e9dant les comp\u00e9tences n\u00e9cessaires pour les fabriquer et les d\u00e9corer a \u00e9galement diminu\u00e9. ",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-traditions-pastorales-et-les-chars-a-boeufs-du-costa-rica-00103",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00165-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carmen Murillo \/ Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes",
                        "title": "Jadis utilis\u00e9s pour transporter le caf\u00e9 \u00e0 travers les hauts plateaux jusqu\u2019\u00e0 la c\u00f4te Pacifique, les chars \u00e0 boeufs peints et d\u00e9cor\u00e9s de couleurs vives sont aujourd\u2019hui pr\u00e9sent\u00e9s lors de concours nationaux. Leurs roues caract\u00e9ristiques sans rayons sont inspir\u00e9es du disque azt\u00e8que et de la roue \u00e0 rayons espagnole."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00805-BIG.jpg",
                        "copyright": " Carmen Murillo \/ Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00806-BIG.jpg",
                        "copyright": " Carmen Murillo \/ Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00807-BIG.jpg",
                        "copyright": " Carmen Murillo \/ Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00808-BIG.jpg",
                        "copyright": " Carmen Murillo \/ Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00809-BIG.jpg",
                        "copyright": " Carmen Murillo \/ Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=dBwfdySsmRs",
                        "copyright": "",
                        "title": "Les traditions pastorales et les chars \u00e0 b\u0153ufs du Costa Rica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=B3-IkdWzNBs",
                        "copyright": "",
                        "title": "Les traditions pastorales et les chars \u00e0 b\u0153ufs du Costa Rica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=onuM0zilX30",
                        "copyright": "",
                        "title": "Les traditions pastorales et les chars \u00e0 b\u0153ufs du Costa Rica"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_104": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition du th\u00e9\u00e2tre dans\u00e9 Cocolo",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11364-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11364-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tradition du th\u00e9\u00e2tre dans\u00e9 Cocolo s\u2019est d\u00e9velopp\u00e9e parmi les descendants d\u2019esclaves des Cara\u00efbes britanniques venus en R\u00e9publique dominicaine au milieu du dix-neuvi\u00e8me si\u00e8cle pour travailler dans les plantations de canne \u00e0 sucre. Cette communaut\u00e9, linguistiquement et culturellement distincte, a fond\u00e9 ses propres \u00e9glises, \u00e9coles, soci\u00e9t\u00e9s de bienfaisance et services d\u2019entraide. L\u2019une de leurs expressions les plus sp\u00e9cifiques sont les repr\u00e9sentations annuelles de th\u00e9\u00e2tre dans\u00e9. Le terme \u00ab Cocolo \u00bb, qui d\u00e9signe les ouvriers immigr\u00e9s travaillant dans les plantations britanniques, avait \u00e0 l\u2019origine une connotation p\u00e9jorative. Il est aujourd\u2019hui utilis\u00e9 avec fiert\u00e9. <br><br>Diverses troupes de th\u00e9\u00e2tre Cocolo donnaient des repr\u00e9sentations \u00e0 No\u00ebl, le jour de la Saint-Pierre et pendant le carnaval. Chacune m\u00e9langeait avec inventivit\u00e9 des th\u00e8mes issus de mondes divers : musiques et danses d\u2019origine africaine et intrigues dramatiques, l\u00e9gendes et h\u00e9ros emprunt\u00e9s \u00e0 la litt\u00e9rature m\u00e9di\u00e9vale europ\u00e9enne et \u00e0 la Bible. On pouvait ainsi entendre des chants de No\u00ebl et des orchestres d\u2019instruments \u00e0 cordes gratt\u00e9es, assister au fameux Niega business avec bal masqu\u00e9 ou \u00e0 des repr\u00e9sentations th\u00e9\u00e2trales telles que \u00ab David et Goliath \u00bb, \u00ab Moko-Yombi \u00bb ou \u00ab Cowboys et indiens \u00bb. Il ne reste, \u00e0 l\u2019heure actuelle, qu\u2019une seule troupe d\u2019acteurs tr\u00e8s \u00e2g\u00e9s. <br><br>Ce m\u00e9tissage de traditions africaines et britanniques, et leur adaptation au milieu catholique espagnol, est l\u2019expression d\u2019une extraordinaire cr\u00e9ativit\u00e9. Si les membres les plus \u00e2g\u00e9s de la communaut\u00e9 Cocolo parlent encore l\u2019anglais des Cara\u00efbes chez eux, la plupart ont pourtant perdu leur ancienne langue maternelle au b\u00e9n\u00e9fice de l\u2019espagnol. Actuellement dispers\u00e9e dans diff\u00e9rentes r\u00e9gions de la R\u00e9publique dominicaine, la communaut\u00e9 Cocolo est largement assimil\u00e9e. De ce fait, il est devenu difficile aux plus vieux de maintenir leurs institutions et de garder vivante cette tradition de th\u00e9\u00e2tre dans\u00e9. Mais ils s\u2019efforcent tant bien que mal de transmettre la tradition aux g\u00e9n\u00e9rations plus jeunes. ",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-du-theatre-danse-cocolo-00104",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00035-BIG.jpg",
                        "copyright": " Juan Rodriguez Acosta",
                        "title": "Wild Indian and David and Goliat dancers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00172-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Rodriguez Acosta",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre dans\u00e9 Cocolo, repr\u00e9sent\u00e9 \u00e0 No\u00ebl et lors du carnaval, s\u2019est d\u00e9velopp\u00e9 parmi les descendants d\u2019esclaves des Cara\u00efbes britanniques install\u00e9s en R\u00e9publique dominicaine au XIXe si\u00e8cle. Musiques, danses et personnages d\u2019origine africaine sont associ\u00e9s \u00e0 des intrigues et figures emprunt\u00e9es \u00e0 la litt\u00e9rature m\u00e9di\u00e9vale Europ\u00e9enne et \u00e0 la Bible."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00495-BIG.jpg",
                        "copyright": " Juan Rodriguez Acosta",
                        "title": "Rudi wearing a mascarade mask from Nevis"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11364-BIG.jpg",
                        "copyright": " Juan Rodriguez Acosta",
                        "title": "Coloso-Guloya custom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11365-BIG.jpg",
                        "copyright": " Juan Rodriguez Acosta",
                        "title": "Detail of mantle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11366-BIG.jpg",
                        "copyright": " Juan Rodriguez Acosta",
                        "title": "Giant leading the parade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11367-BIG.jpg",
                        "copyright": " Juan Rodriguez Acosta",
                        "title": "Guloyas in front of grave and coffin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11368-BIG.jpg",
                        "copyright": " Juan Rodriguez Acosta",
                        "title": "Guloyas-Coloso and two guloyas girls"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11369-BIG.jpg",
                        "copyright": " Juan Rodriguez Acosta",
                        "title": "Kettle drum"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=94BAsXFNDew",
                        "copyright": "",
                        "title": "La tradition du th\u00e9\u00e2tre dans\u00e9 Cocolo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=R7etATPpLF4",
                        "copyright": "",
                        "title": "La tradition du th\u00e9\u00e2tre dans\u00e9 Cocolo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qDbYO0lY8Gw",
                        "copyright": "",
                        "title": "La tradition du th\u00e9\u00e2tre dans\u00e9 Cocolo"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_107": {
            "type": "element",
            "label": "Les chants des Baul",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00472-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00472-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Baul sont des m\u00e9nestrels mystiques qui vivent en milieu rural au Bangladesh et au Bengale occidental (Inde). Le mouvement baul, qui a atteint son apog\u00e9e au dix-neuvi\u00e8me si\u00e8cle et au d\u00e9but du vingti\u00e8me, conna\u00eet actuellement un regain de popularit\u00e9 aupr\u00e8s des populations rurales du Bangladesh. La musique et le mode de vie des Baul ont influenc\u00e9 une grande partie de la culture bengali, notamment les compositions de Rabindranath Tagore, laur\u00e9at du prix Nobel. <br><br>Les Baul peuvent aussi bien vivre \u00e0 demeure \u00e0 proximit\u00e9 d\u2019un village, que parcourir les campagnes. Ils gagnent leur vie en chantant, accompagn\u00e9s d\u2019un instrument \u00e0 une corde, l\u2019ektara, d\u2019un luth, dotara et d\u2019un tambour appel\u00e9 dubki. Ils appartiennent \u00e0 une tradition pieuse h\u00e9t\u00e9rodoxe influenc\u00e9e par l\u2019hindouisme, le bouddhisme, le vaishnavisme bengali et le soufisme, tout en se d\u00e9marquant d\u2019eux. Les Baul ne s\u2019identifient \u00e0 aucune religion organis\u00e9e, ignorent le syst\u00e8me des castes, n\u2019ont ni dieux, ni temples, ni lieux sacr\u00e9s particuliers. Ils attachent une grande importance au corps physique de l\u2019individu en tant que lieu o\u00f9 r\u00e9side Dieu. Ils sont admir\u00e9s pour leur d\u00e9tachement des conventions, ainsi que pour leur musique et leur po\u00e9sie. La po\u00e9sie, la musique, les chants et danses des Baul explorent la relation de l\u2019homme avec Dieu et exaltent la lib\u00e9ration spirituelle. Leurs chants d\u00e9votionnels dateraient du quinzi\u00e8me si\u00e8cle, \u00e9poque \u00e0 laquelle ils sont mentionn\u00e9s pour la premi\u00e8re fois dans la litt\u00e9rature bengali. <br><br>La musique des Baul est un type particulier de chant populaire, porteur des influences du mouvement hindou bhakti ainsi que du shuphi, forme de chant soufi. Les chants sont utilis\u00e9s par le chef spirituel pour enseigner la philosophie baul et sont transmis oralement. Leur langue est continuellement modernis\u00e9e, ce qui lui conf\u00e8re un caract\u00e8re actuel. <br><br>La conservation des chants baul et du contexte g\u00e9n\u00e9ral dans lequel ils sont interpr\u00e9t\u00e9s d\u00e9pend avant tout de la situation sociale et \u00e9conomique des praticiens. Ce groupe quelque peu marginalis\u00e9 a vu sa situation s\u2019aggraver depuis quelques d\u00e9cennies du fait de l\u2019appauvrissement g\u00e9n\u00e9ral des campagnes.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-chants-des-baul-00107",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00011-BIG.jpg",
                        "copyright": " Bangladesh National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00471-BIG.jpg",
                        "copyright": " Bangladesh National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00472-BIG.jpg",
                        "copyright": " Bangladesh National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=C2PgFpEQLEY",
                        "copyright": "",
                        "title": "Chant Baul"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=L-KUUDi11R0",
                        "copyright": "",
                        "title": "Chant Baul"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KOhBZJW6QHg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Chant Baul"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_108": {
            "type": "element",
            "label": "Le Sbek Thom, th\u00e9\u00e2tre d\u2019ombres khmer",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00158-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00158-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Sbek Thom, th\u00e9\u00e2tre d\u2019ombres khmer, met en sc\u00e8ne de grandes marionnettes non articul\u00e9es, en cuir cisel\u00e9, pouvant mesurer jusqu\u2019\u00e0 deux m\u00e8tres de haut. Ant\u00e9rieur \u00e0 la p\u00e9riode angkorienne, il est consid\u00e9r\u00e9, \u00e0 l\u2019instar du Ballet royal et du th\u00e9\u00e2tre masqu\u00e9, comme un art sacr\u00e9. Les repr\u00e9sentations, d\u00e9di\u00e9es aux divinit\u00e9s, n\u2019\u00e9taient donn\u00e9es que trois ou quatre fois par an pour des occasions sp\u00e9cifiques comme le Nouvel an khmer, l\u2019anniversaire du roi ou la v\u00e9n\u00e9ration de personnages illustres. Apr\u00e8s la chute d\u2019Angkor au quinzi\u00e8me si\u00e8cle, le th\u00e9\u00e2tre d\u2019ombres a d\u00e9pass\u00e9 le cadre rituel pour devenir une forme artistique, sans toutefois perdre sa dimension c\u00e9r\u00e9monielle. <br><br>Les marionnettes sont taill\u00e9es dans une seule pi\u00e8ce de cuir selon un c\u00e9r\u00e9monial sp\u00e9cifique \u00e0 chaque dieu ou divinit\u00e9 repr\u00e9sent\u00e9. Les peaux sont color\u00e9es \u00e0 l\u2019aide d\u2019une solution \u00e0 base d\u2019\u00e9corce de kandaol. L\u2019artisan dessine la figurine sur la peau tann\u00e9e, puis la cis\u00e8le et la peint avant de la fixer sur deux tiges de bambou qui permettront au danseur d\u2019animer la marionnette. <br><br>Les repr\u00e9sentations ont g\u00e9n\u00e9ralement lieu la nuit, en plein air, aux abords d\u2019une rizi\u00e8re ou d\u2019une pagode. Un grand drap blanc est tendu entre deux hauts m\u00e2ts de bambou devant un grand feu ou, d\u00e9sormais, des projecteurs. Les silhouettes des marionnettes sont projet\u00e9es en ombre chinoise sur cet \u00e9cran blanc. Le manipulateur lui donne vie en effectuant des pas de danse pr\u00e9cis et sp\u00e9cifiques. Un orchestre et deux narrateurs accompagnent l\u2019action dramatique. Inspir\u00e9es du Reamker, la version khm\u00e8re du Ramayana, les repr\u00e9sentations mettent en sc\u00e8ne des extraits de cette \u00e9pop\u00e9e. Elles peuvent s\u2019\u00e9taler sur plusieurs nuits cons\u00e9cutives et n\u00e9cessiter jusqu\u2019\u00e0 160 marionnettes pour un m\u00eame spectacle. Nombre de ces figures ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9truites sous le r\u00e9gime r\u00e9pressif des Khmers rouges qui a quasiment an\u00e9anti cet art sacr\u00e9. Depuis 1979, le Sbek Thom retrouve progressivement vie gr\u00e2ce aux rares artistes survivants. \u00c0 ce jour, trois th\u00e9\u00e2tres d\u2019ombres ont pu rena\u00eetre de leurs cendres et assurent la transmission des connaissances et savoir-faire concern\u00e9s, notamment ceux li\u00e9s \u00e0 la confection des marionnettes.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-sbek-thom-theatre-d-ombres-khmer-00108",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00158-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum of Cambodia",
                        "title": "Ce th\u00e9\u00e2tre d\u2019ombres met en sc\u00e8ne de grandes marionnettes de cuir non articul\u00e9es qui prennent vie gr\u00e2ce aux pas de danse et gestes pr\u00e9cis des manipulateurs. Accompagn\u00e9s d\u2019un orchestre et de narrateurs, les danseurs-marionnettistes jouent des sc\u00e8nes du Reamker, la version khm\u00e8re du Ramayana."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00488-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Culture et des Beaux-Arts du Cambodge",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00489-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Culture et des Beaux-Arts du Cambodge",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00490-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Culture et des Beaux-Arts du Cambodge",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00491-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Culture et des Beaux-Arts du Cambodge",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11309-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum of Cambodia",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11310-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum of Cambodia",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11311-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum of Cambodia",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11312-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum of Cambodia",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=l3UFLsjLXJI",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Sbek Thom, th\u00e9\u00e2tre d\u2019ombres khmer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=jkwlplUOW4g",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Sbek Thom, th\u00e9\u00e2tre d\u2019ombres khmer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=JfIcMBrd4Z0",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Sbek Thom, th\u00e9\u00e2tre d\u2019ombres khmer"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_109": {
            "type": "element",
            "label": "Le muqam ou\u00efgour du Xinjiang",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05694-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05694-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le muqam ou\u00efgour du Xinjiang est un terme g\u00e9n\u00e9ral qui d\u00e9signe un ensemble de pratiques du muqam tr\u00e8s r\u00e9pandues dans les communaut\u00e9s ou\u00efgour, l\u2019une des minorit\u00e9s ethniques les plus importantes de la R\u00e9publique populaire de Chine. Tout au long de son histoire, la r\u00e9gion de Xinjiang a \u00e9t\u00e9 marqu\u00e9e par d\u2019intenses \u00e9changes culturels entre l\u2019Est et l\u2019Ouest, notamment en raison de sa situation sur la Route de la soie. <br><br>Le muqam ou\u00efgour du Xinjiang est un m\u00e9lange de chants, de danses, et de musiques populaires et classiques. Il se caract\u00e9rise par sa diversit\u00e9 sur plusieurs plans : contenu, chor\u00e9graphie, style musical et instruments employ\u00e9s. Les chants, aux rimes et \u00e0 la m\u00e9trique variables, peuvent \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9s en solo ou en groupe. Les paroles sont des ballades populaires, mais aussi des po\u00e8mes de ma\u00eetres ou\u00efgours classiques. Le contenu des chants offre ainsi une grande vari\u00e9t\u00e9 de styles : po\u00e9sie, proverbes et r\u00e9cits populaires et refl\u00e8te l\u2019histoire et la vie actuelle de la soci\u00e9t\u00e9 ou\u00efgoure. Dans les ensembles de muqam, les instruments principaux sont fabriqu\u00e9s \u00e0 l\u2019aide de mat\u00e9riaux locaux et prennent des formes diverses (instruments \u00e0 cordes frott\u00e9es ou pinc\u00e9es, instruments \u00e0 vent). Les styles de danses se caract\u00e9risent par des pas, des rythmes et des configurations sp\u00e9cifiques, ainsi que par ses figures (cueillir des fleurs avec la bouche, porter un bol sur la t\u00eate) et ses imitations d\u2019animaux ex\u00e9cut\u00e9es en solo. <br><br>Le muqam ou\u00efgour du Xinjiang a donn\u00e9 lieu \u00e0 quatre principaux styles r\u00e9gionaux : Douze Muqam, Dolan Muqam, Turpan Muqam et Hami Muqam. De nos jours les f\u00eates locales comme le meshrep et le bezme, o\u00f9 tout le monde participe au muqam, sont de plus en plus rares. La responsabilit\u00e9 de la transmission de la tradition aux nouvelles g\u00e9n\u00e9rations repose presque exclusivement sur les \u00e9paules des artistes populaires et l\u2019int\u00e9r\u00eat des jeunes pour le muqam d\u00e9cline peu \u00e0 peu. Plusieurs pi\u00e8ces de muqam ne sont plus ex\u00e9cut\u00e9es, en particulier certains \u00e9l\u00e9ments du \u00ab Douze Muqam \u00bb, qui compte plus de 300 pi\u00e8ces. Elles sont jou\u00e9es en douze suites instrumentales et vocales, et peuvent durer plus de 20 heures. ",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-muqam-ouigour-du-xinjiang-00109",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05693-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Centre, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China",
                        "title": "Muqam Master Turdi Ahong was singing for the People in the 1950s"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05694-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Centre, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China",
                        "title": "The Senam Dance of Muqam"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05695-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Centre, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China",
                        "title": "The Wind and Percussion Instruments of Muqam"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05696-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Centre, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China",
                        "title": "Folk Artists in Ili was singing the \u201cTwelve Muqam\u201d"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05697-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Centre, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China",
                        "title": "The \u201cTwelve Muqam\u201d was on the stage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05698-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Centre, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China",
                        "title": "300 Folk Artists of Shache County was singing the \u201cTwelve Muqam\u201d at the square"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05699-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Centre, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China",
                        "title": "Folk Group of the \u201cTurpan Muqam\u201d"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05700-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Centre, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China",
                        "title": "The Nazirkom Dance of the \u201cTurpan Muqam\u201d"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05701-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Centre, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China",
                        "title": "Performance of the \u201cHami Muqam\u201d"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05702-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Centre, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China",
                        "title": "Folk Artists of the \u201cDolan Muqam\u201d"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ENze0Kch4bA",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le muqam ou\u00efgour du Xinjiang"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5-KM037IHiY",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le muqam ou\u00efgour du Xinjiang"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=a4mweVd0XJY",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le muqam ou\u00efgour du Xinjiang"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_110": {
            "type": "element",
            "label": "Ramlila, repr\u00e9sentation traditionnelle du Ramayana",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00786-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00786-HUG.jpg"
                },
                "description": "Ramlila, litt\u00e9ralement \u00ab la pi\u00e8ce de Rama \u00bb, met en sc\u00e8ne l\u2019\u00e9pop\u00e9e du Ramayana sous forme de tableaux associant chants, narrations, r\u00e9citations et dialogues. Elle est repr\u00e9sent\u00e9e dans tout le nord de l\u2019Inde pendant le festival de Dussehra qui se tient chaque ann\u00e9e en automne selon le calendrier rituel. Les Ramlila les plus repr\u00e9sentatifs sont ceux d\u2019Ayodhya, Ramnagar et Benares,Vrindavan,Almora, Sattna et Madhubani. <br><br>Cette mise en sc\u00e8ne du Ramayana s\u2019appuie sur le Ramacharitmanas, une des formes de r\u00e9cit les plus populaires dans le nord du pays. Ce texte sacr\u00e9 \u00e0 la gloire de Rama, le h\u00e9ros du Ramayana, a \u00e9t\u00e9 compos\u00e9 par Tulsidas au seizi\u00e8me si\u00e8cle, dans un dialecte proche du hindi, afin de mettre l\u2019\u00e9pop\u00e9e sanscrite \u00e0 la port\u00e9e de tous. La plupart des Ramlila relatent des \u00e9pisodes du Ramacharitmanas \u00e0 travers une s\u00e9rie de repr\u00e9sentations qui durent entre dix et douze jours, voire un mois pour celui de Ramnagar. <br><br>Des centaines de f\u00eates sont organis\u00e9es dans chaque localit\u00e9, ville et village pendant la saison du festival de Dussehra qui c\u00e9l\u00e8bre le retour d\u2019exil de Rama. Le Ramlila \u00e9voque la bataille qui l\u2019oppose \u00e0 Ravana et consiste en une s\u00e9rie de dialogues entre les dieux, les sages et les fid\u00e8les. Il tire toute sa force dramatique de la succession d\u2019ic\u00f4nes repr\u00e9sentant les moments culminants de chaque sc\u00e8ne. Le public est invit\u00e9 \u00e0 chanter et \u00e0 prendre part \u00e0 la narration. Cette tradition r\u00e9unit l\u2019ensemble de la population, sans distinction de caste, de religion ou d\u2019\u00e2ge. Tous les villageois participent spontan\u00e9ment, jouant certains r\u00f4les ou s\u2019associant \u00e0 diverses activit\u00e9s connexes comme la fabrication des masques et des costumes, le maquillage, ou la pr\u00e9paration des effigies et des \u00e9clairages. Toutefois, le d\u00e9veloppement des m\u00e9dias, notamment des feuilletons t\u00e9l\u00e9vis\u00e9s, provoque une d\u00e9saffection du public pour les repr\u00e9sentations de Ramlila qui perdent de ce fait leur vocation principale, \u00e0 savoir rassembler les gens et les communaut\u00e9s. ",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/ramlila-representation-traditionnelle-du-ramayana-00110",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00181-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, New Delhi",
                        "title": "Repr\u00e9sent\u00e9 dans des centaines de villes et villages du nord de l\u2019Inde, le Ramlila met en sc\u00e8ne Rama, h\u00e9ros de l\u2019\u00e9pop\u00e9e du Ramayana. Le public joue un r\u00f4le central dans ces \u00e9v\u00e9nements collectifs en  s\u2019associant aux pr\u00e9paratifs, voire en chantant ou en jouant spontan\u00e9ment certains r\u00f4les."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00784-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Clture of Government of India",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00785-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Clture of Government of India",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00786-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Clture of Government of India",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00787-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Government of India",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00788-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Clture of Government of India",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00789-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Clture of Government of India",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11301-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Clture of Government of India",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=sZe252oKCj0",
                        "copyright": "",
                        "title": "Ramlila, repr\u00e9sentation traditionnelle du Ramayana"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=89dtCI4oNzU",
                        "copyright": "",
                        "title": "Ramlila, repr\u00e9sentation traditionnelle du Ramayana"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=I0DmB09uAK8",
                        "copyright": "",
                        "title": "Ramlila, repr\u00e9sentation traditionnelle du Ramayana"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_111": {
            "type": "element",
            "label": "El G\u00fceg\u00fcense",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00904-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00904-HUG.jpg"
                },
                "description": "Expression virulente de protestation contre le colonialisme, El G\u00fceg\u00fcense est un drame satirique connu dans tout le pays. Il est repr\u00e9sent\u00e9 pendant la f\u00eate de Saint-S\u00e9bastien, patron de la ville de Diriamba, dans la province nicaraguayenne de Carazo. Synth\u00e8se des cultures indig\u00e8ne et espagnole, El G\u00fceg\u00fcense m\u00eale le th\u00e9\u00e2tre, la danse et la musique. Il est consid\u00e9r\u00e9 comme l\u2019une des formes d\u2019expressions latino-am\u00e9ricaines les plus remarquables de l\u2019\u00e9poque coloniale. <br><br>Les textes les plus anciens ont probablement \u00e9t\u00e9 compos\u00e9s au d\u00e9but du dix-huiti\u00e8me si\u00e8cle. Les r\u00e9cits \u00e9voquent des affrontements entre les autorit\u00e9s coloniales espagnoles et les Am\u00e9rindiens, repr\u00e9sent\u00e9s principalement par le personnage central \u00e9ponyme. Figure v\u00e9n\u00e9rable et respect\u00e9e du Nicaragua pr\u00e9hispanique, El G\u00fceg\u00fcense d\u00e9jouait les accusations port\u00e9es contre lui par les autorit\u00e9s coloniales gr\u00e2ce \u00e0 une s\u00e9rie d\u2019habiles man\u0153uvres verbales. Au lieu de s\u2019opposer directement ou de d\u00e9fier l\u2019autorit\u00e9, il s\u2019efforce de para\u00eetre toujours coop\u00e9ratif et conciliant, tout en utilisant des subterfuges pour saper l\u2019autorit\u00e9 des Espagnols. Alternant avec les d\u00e9fil\u00e9s de rue, les pi\u00e8ces sont g\u00e9n\u00e9ralement jou\u00e9es par huit personnages principaux accompagn\u00e9s de danseurs et d\u2019un ensemble de violons, de guitares et de tambours. Costumes, masques de bois, chapeaux et autres attributs distinguent les personnages. Cette tradition est connue de la majorit\u00e9 de la population du Nicaragua, essentiellement hispanophone, gr\u00e2ce \u00e0 la couverture de la procession annuelle de la Saint-S\u00e9bastien par la t\u00e9l\u00e9vision nationale. Elle est d\u2019ailleurs si populaire que les Nicaraguayens ont invent\u00e9 l\u2019expression \u00ab se donner un air de G\u00fceg\u00fcense \u00bb pour qualifier quelqu\u2019un qui respecte en apparence les r\u00e8gles tout en \u0153uvrant habilement pour les \u00e9branler. <br><br>Malgr\u00e9 sa popularit\u00e9, El G\u00fceg\u00fcense est menac\u00e9 de d\u00e9saffection, voire de disparition, en raison de la difficile situation \u00e9conomique du pays, du soutien insuffisant apport\u00e9 aux praticiens et du manque d\u2019int\u00e9r\u00eat que lui portent les jeunes.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/el-gueguense-00111",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00900-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nicarag\u00fcense de Cultura (INC)",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00903-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nicarag\u00fcense de Cultura (INC)",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00904-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nicarag\u00fcense de Cultura (INC)",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11204-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nicarag\u00fcense de Cultura (INC)",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11207-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nicarag\u00fcense de Cultura (INC)",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11210-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nicarag\u00fcense de Cultura (INC)",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11211-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nicarag\u00fcense de Cultura (INC)",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11213-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nicarag\u00fcense de Cultura (INC)",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11214-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nicarag\u00fcense de Cultura (INC)",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11215-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nicarag\u00fcense de Cultura (INC)",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uRof39ZPXCM",
                        "copyright": "",
                        "title": "El G\u00fceg\u00fcense"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=4UtXF9uRB-s",
                        "copyright": "",
                        "title": "El G\u00fceg\u00fcense"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=vTa-KiDefoI",
                        "copyright": "",
                        "title": "El G\u00fceg\u00fcense"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_112": {
            "type": "element",
            "label": "Le Kris indon\u00e9sien",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05391-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05391-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le kris, ou keris, est une dague asym\u00e9trique, caract\u00e9ristique de l\u2019Indon\u00e9sie. \u00c0 la fois arme et objet spirituel, il est consid\u00e9r\u00e9 comme ayant des pouvoirs magiques. Les plus anciens kris connus remontent au dixi\u00e8me si\u00e8cle. Probablement originaires de Java, ils se sont r\u00e9pandus dans toute l\u2019Asie du Sud-Est. <br><br>Le kris poss\u00e8de habituellement une lame \u00e9troite avec une large base asym\u00e9trique. Le fourreau est souvent en bois, bien que l\u2019on trouve de nombreux sp\u00e9cimens en ivoire et m\u00eame en or. Le kris tire sa valeur esth\u00e9tique de son dhapur (forme et motif de la lame dont il existe une quarantaine de variantes), de son pamor (effet d\u00e9coratif produit sur la lame par l\u2019alliage de m\u00e9taux, avec pr\u00e8s de 120 variantes) et de son tangguh qui indique son \u00e2ge et son origine. Un forgeron, ou empu, fabrique les lames en superposant en couches diff\u00e9rents minerais de fer et de nickel m\u00e9t\u00e9oritique. Pour les lames de tr\u00e8s grande qualit\u00e9, le m\u00e9tal est pli\u00e9 des douzaines, voire des centaines de fois, et manipul\u00e9 avec une extr\u00eame pr\u00e9cision. Les empu sont des artisans tr\u00e8s respect\u00e9s qui poss\u00e8dent en plus des connaissances en litt\u00e9rature, en histoire et en sciences occultes. <br><br>Transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, le kris \u00e9tait port\u00e9 aussi bien par les hommes que par les femmes, dans la vie quotidienne et lors de c\u00e9r\u00e9monies sp\u00e9ciales. Une spiritualit\u00e9 et une mythologie tr\u00e8s riches se sont d\u00e9velopp\u00e9es autour de cette dague. Les kris sont \u00e0 la fois des objets que l\u2019on expose, des talismans dot\u00e9s de pouvoirs magiques, des armes, un h\u00e9ritage sacr\u00e9, un \u00e9quipement auxiliaire pour les soldats de la cour, un accessoire des tenues de c\u00e9r\u00e9monie, un indicateur de statut social ou encore un symbole d\u2019h\u00e9ro\u00efsme. <br><br>Depuis une trentaine d\u2019ann\u00e9es, les kris ont quelque peu perdu de leur signification sociale et spirituelle dans la soci\u00e9t\u00e9. Si l\u2019on trouve encore sur de nombreuses \u00eeles des empu actifs et respect\u00e9s qui fabriquent des kris de qualit\u00e9 selon la m\u00e9thode traditionnelle, leur nombre diminue de fa\u00e7on dramatique. Il leur est en outre de plus en plus difficile de trouver des successeurs \u00e0 qui transmettre leur savoir-faire.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-kris-indonesien-00112",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05391-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gaura Mancacaritadipura",
                        "title": "Refining the sands in order to get the best quality of the iron ore"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05392-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gaura Mancacaritadipura",
                        "title": "Refining the sands in order to get the best quality of the iron ore"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05393-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gaura Mancacaritadipura",
                        "title": "A plate of nickel between two plates of iron. The plates were resulted from the heatened ores."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05395-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gaura Mancacaritadipura",
                        "title": "Forging work (the shaping of the metal into a kris) done after the three plates unites into a single plate of metal through another forging work. The plate is called saton."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05396-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gaura Mancacaritadipura",
                        "title": "Forging work (the shaping of the metal into a kris)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05397-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gaura Mancacaritadipura",
                        "title": "Forging work (the shaping of the metal into a kris)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05398-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gaura Mancacaritadipura",
                        "title": "Forging work (the shaping of the metal into a kris)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05399-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gaura Mancacaritadipura",
                        "title": "Forging work (the shaping of the metal into a kris)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05400-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gaura Mancacaritadipura",
                        "title": "Forging work (the shaping of the metal into a kris)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05401-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gaura Mancacaritadipura",
                        "title": "Forging work (the shaping of the metal into a kris)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ZL0_uX0hDqs",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Kris indon\u00e9sien"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uUBIkjRgO9c",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Kris indon\u00e9sien"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=xFCq8qMzy1s",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Kris indon\u00e9sien"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_114": {
            "type": "element",
            "label": "Le festival Danoje de Gangneung",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00741-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00741-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le festival Danoje de Gangneung a lieu tous les ans dans la ville de Gangneung et ses environs, une r\u00e9gion de la p\u00e9ninsule cor\u00e9enne situ\u00e9e \u00e0 l\u2019est des monts Taebaek. Il comprend un rituel chamaniste sur la cr\u00eate de Daegwallyeong en l\u2019honneur du dieu de la montagne et des dieux et d\u00e9esses tut\u00e9laires. Il m\u00eale musique traditionnelle et chants populaires Odokddegi, th\u00e9\u00e2tre masqu\u00e9 Gwanno, po\u00e9sie narrative orale et autres divertissements populaires. Le march\u00e9 de Nanjang, le plus grand march\u00e9 en plein air de Cor\u00e9e, est aujourd\u2019hui un des principaux \u00e9l\u00e9ments du festival : produits et objets d\u2019artisanat locaux y sont vendus et des concours, jeux et num\u00e9ros de cirque y sont organis\u00e9s. <br><br>Ce festival de quatre semaines d\u00e9bute par la pr\u00e9paration de la liqueur sacr\u00e9e et les rituels chamanistes Dano dans lesquels un arbre sacr\u00e9, le sinmok, ainsi qu\u2019un objet rituel fait de plumes, de cloches et de bambou, le hwagae, jouent un r\u00f4le central. L\u2019une des particularit\u00e9s du festival est la coexistence de rituels confuc\u00e9ens, chamanistes et bouddhistes. La croyance veut que ces rituels d\u00e9di\u00e9s aux dieux prot\u00e8gent la r\u00e9gion des catastrophes naturelles, permettant ainsi \u00e0 ses habitants de vivre dans la paix et la prosp\u00e9rit\u00e9. Chaque ann\u00e9e, de nombreux visiteurs assistent aux c\u00e9r\u00e9monies rituelles et prennent part aux diverses activit\u00e9s telles la confection des \u00e9ventails Danoje, la fabrication de la liqueur sacr\u00e9e, la r\u00e9alisation de masques pour le th\u00e9\u00e2tre Gwanno, la pr\u00e9paration et la d\u00e9gustation des surichiwi (galettes de riz) ou le lavage des cheveux \u00e0 l\u2019eau d\u2019iris. <br><br>Le festival Danoje de Gangneung jouit d\u2019une grande popularit\u00e9. Toutefois, la standardisation culturelle et la couverture croissante de l\u2019\u00e9v\u00e9nement par les m\u00e9dias ont entra\u00een\u00e9 la disparition de  certains \u00e9l\u00e9ments du festival. Dans son contexte traditionnel, il avait notamment pour fonction de transcender les diff\u00e9rences sociales en permettant aux gens de toutes classes de participer.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-festival-danoje-de-gangneung-00114",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00214-BIG.jpg",
                        "copyright": " Kim, Jong-Dal",
                        "title": "Le festival Danoje, organis\u00e9 dans la ville de Gangneung, comprend un rituel chamaniste et m\u00eale musique traditionnelle, chants populaires, th\u00e9\u00e2tre masqu\u00e9, po\u00e9sie narrative et autres divertissements. Des produits et objets d'artisanat locaux sont vendus sur le plus grand march\u00e9 en plein air de Cor\u00e9e, o\u00f9 sont \u00e9galement organis\u00e9s des concours, des jeux et des num\u00e9ros de cirque."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00739-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yu, Jae-Won",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00740-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahn, kwang-Seon",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00741-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yu, Jae-Won",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00742-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kim, Jong-Dal",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00743-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahn, kwang-Seon",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00744-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahn, kwang-Seon",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00745-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yu, Jae-Won",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qJdSEJ9jTAM",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le festival Danoje de Gangneung"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ZBFCVFCxls0",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le festival Danoje de Gangneung"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Bgv6prz8qvE",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le festival Danoje de Gangneung"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_158": {
            "type": "element",
            "label": "Le Vimbuza, danse de gu\u00e9rison",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11336-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11336-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Vimbuza est une danse de gu\u00e9rison tr\u00e8s populaire chez les Tumbuka, un groupe ethnique vivant dans le nord du Malawi. Il s\u2019agit d\u2019une manifestation importante du Ng\u2019oma, une tradition de gu\u00e9rison r\u00e9pandue dans toute l\u2019Afrique bantoue. Le Ng\u2019oma, qui signifie \u00ab tambours de l\u2019affliction \u00bb, rev\u00eat une importance historique consid\u00e9rable et, malgr\u00e9 plusieurs tentatives de suppression, reste un \u00e9l\u00e9ment fondamental des syst\u00e8mes de soins indig\u00e8nes. <br><br>La plupart des patients sont des femmes souffrant de diverses formes de maladie mentale. Ils sont trait\u00e9s pendant plusieurs semaines, voire des mois, par des gu\u00e9risseurs renomm\u00e9s qui les h\u00e9bergent dans leur temphiri, une maison de village r\u00e9serv\u00e9e aux malades. Une fois le diagnostic \u00e9tabli, les patients sont soumis \u00e0 un rituel de gu\u00e9rison. \u00c0 cette fin, les femmes et les enfants du village forment un cercle autour du malade qui entre lentement en transe, et entonnent des chants pour invoquer les esprits secourables. Les seuls hommes participant au rituel sont les musiciens qui jouent des rythmes de tambours sp\u00e9cifiques \u00e0 chaque esprit et, dans certains cas, le gu\u00e9risseur. L\u2019association des chants et des battements de tambours cr\u00e9e une atmosph\u00e8re impressionnante en m\u00eame temps qu\u2019un espace particulier o\u00f9 les patients peuvent \u00ab danser leur maladie \u00bb. Le r\u00e9pertoire de chants et de rythmes continuellement enrichi et la virtuosit\u00e9 de la danse, participent du riche patrimoine des Tumbuka. <br><br>Le rituel de gu\u00e9rison Vimbuza s\u2019est d\u00e9velopp\u00e9 au milieu du dix-neuvi\u00e8me si\u00e8cle comme un moyen de surmonter l\u2019exp\u00e9rience traumatisante de l\u2019oppression. Il a ensuite \u00e9volu\u00e9 en une danse de gu\u00e9rison sous l\u2019occupation britannique, bien que frapp\u00e9 d\u2019interdiction par les missionnaires chr\u00e9tiens. La possession par les esprits du Vimbuza permettait aux gens d\u2019exprimer leurs probl\u00e8mes psychologiques (ou tourments) de fa\u00e7on accept\u00e9e et comprise par le reste de la communaut\u00e9. Pour les Tumbuka, le Vimbuza a une valeur artistique et une fonction th\u00e9rapeutique qui compl\u00e8tent les autres formes de traitement m\u00e9dical. Il est toujours pratiqu\u00e9 dans les zones rurales o\u00f9 vivent les Tumbuku et continue \u00e0 subir les interdits des \u00e9glises chr\u00e9tiennes et de la m\u00e9decine moderne.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-vimbuza-danse-de-guerison-00158",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00112-BIG.jpg",
                        "copyright": "Francois-Xavier Freland\/UNESCO",
                        "title": "Rituel de gu\u00e9risson li\u00e9 \u00e0 la danse Vimbuza"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00196-BIG.jpg",
                        "copyright": "Francois-Xavier Freland\/UNESCO",
                        "title": "Tr\u00e8s populaire chez les Tumbuka, le Vimbuza est pratiqu\u00e9 par des gu\u00e9risseurs renomm\u00e9s au cours d\u2019un rituel. Les patients entrent lentement en transe, tandis que le public entonne des chants pour invoquer les esprits secourables. Le Vimbuza offre un compl\u00e9ment utile aux autres formes de traitement m\u00e9dical."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00766-BIG.jpg",
                        "copyright": "Francois-Xavier Freland\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00767-BIG.jpg",
                        "copyright": "Francois-Xavier Freland\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00768-BIG.jpg",
                        "copyright": "Francois-Xavier Freland\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00769-BIG.jpg",
                        "copyright": "Francois-Xavier Freland\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11335-BIG.jpg",
                        "copyright": "Francois-Xavier Freland\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11336-BIG.jpg",
                        "copyright": "Francois-Xavier Freland\/UNESCO",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XMkSpg6__eM",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Vimbuza, danse de gu\u00e9rison"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XInX8QdfOeU",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Vimbuza, danse de gu\u00e9rison"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nnxuFtBOmw4",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Vimbuza, danse de gu\u00e9rison"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_159": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019\u00e9pop\u00e9e Darangen des Maranao du lac Lanao",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05656-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05656-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Darangen est une ancienne \u00e9pop\u00e9e chant\u00e9e qui rec\u00e8le un v\u00e9ritable tr\u00e9sor de connaissances des Maranao, un peuple \u00e9tabli sur les rives du lac Lanao, \u00e0 Mindanao. Cette \u00eele, situ\u00e9e \u00e0 l\u2019extr\u00eame sud de l\u2019archipel des Philippines, est le pays d\u2019origine des Maranao, l\u2019un des trois principaux groupes musulmans du pays. <br><br>Comprenant 17 cycles et pr\u00e8s de 72000 vers, le Darangen c\u00e9l\u00e8bre des \u00e9pisodes de l\u2019histoire des Maranao et les tribulations de h\u00e9ros mythiques. Outre un contenu narratif captivant, l\u2019\u00e9pop\u00e9e explore les th\u00e8mes fondamentaux de la vie et de la mort, de l\u2019art de la s\u00e9duction, de l\u2019amour et de la politique \u00e0 travers symboles, m\u00e9taphores, ironie et satire. Le Darangen v\u00e9hicule \u00e9galement un code du droit coutumier, des normes de comportement social et \u00e9thique, des principes de beaut\u00e9 esth\u00e9tique et des valeurs sociales propres aux Maranao. Aujourd\u2019hui encore, dans l\u2019exercice du droit coutumier les anciens font r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 ce texte consacr\u00e9 par l\u2019usage. <br><br>Le Darangen, qui signifie litt\u00e9ralement \u00ab raconter en chantant \u00bb, existait avant l\u2019islamisation des Philippines au quatorzi\u00e8me si\u00e8cle. Il s\u2019inscrit dans une culture \u00e9pique li\u00e9e \u00e0 des traditions sanscrites anciennes et r\u00e9pandue dans la quasi-totalit\u00e9 de l\u2019\u00eele de Mindanao. Bien qu\u2019il ait \u00e9t\u00e9 pour l\u2019essentiel transmis oralement, certains passages ont \u00e9t\u00e9 consign\u00e9s dans des manuscrits \u00e0 l\u2019aide d\u2019un ancien syst\u00e8me d\u2019\u00e9criture arabe. Il est chant\u00e9 lors des mariages, par des hommes et des femmes sp\u00e9cialement form\u00e9s, et peut durer plusieurs nuits. Les ex\u00e9cutants doivent poss\u00e9der une m\u00e9moire prodigieuse, des talents d\u2019improvisation, une imagination po\u00e9tique, une bonne connaissance du droit coutumier et de la g\u00e9n\u00e9alogie, une technique vocale impeccable et \u00e9l\u00e9gante, ainsi qu\u2019un talent certain pour captiver un auditoire pendant de longues heures. La psalmodie est parfois accompagn\u00e9e de musique et de danse. <br><br>De nos jours, le Darangen est moins souvent ex\u00e9cut\u00e9, en partie \u00e0 cause de son vocabulaire extr\u00eamement riche et de ses formes linguistiques archa\u00efques qui ne sont comprises que des praticiens, des anciens et des \u00e9rudits. En outre, la standardisation des modes de vie pourrait constituer une menace pour la survie de cette \u00e9pop\u00e9e ancienne.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-epopee-darangen-des-maranao-du-lac-lanao-00159",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05652-BIG.jpg",
                        "copyright": "R.Rastrollo\/NCCA-IHC, 2007",
                        "title": "Members of the court enter after the kapagonor (singer); hands and arms swinging"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05654-BIG.jpg",
                        "copyright": "R.Rastrollo\/NCCA-IHC, 2007",
                        "title": "The pepamaganad (pupils) of the kapagonor render a short dance performance before the kapagonor sings the darangen"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05655-BIG.jpg",
                        "copyright": "R.Rastrollo\/NCCA-IHC, 2007",
                        "title": "Members of her court sit in a row behind the kapagonor while she sings the darangen"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05656-BIG.jpg",
                        "copyright": "R.Rastrollo\/NCCA-IHC, 2007",
                        "title": "Pepamaganad (pupils) should learn the proper hand movements"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05657-BIG.jpg",
                        "copyright": "R.Rastrollo\/NCCA-IHC, 2007",
                        "title": "The kapagonor teaches her pupils how to hold the aper (fan) while singing the darangen"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05658-BIG.jpg",
                        "copyright": "R.Rastrollo\/NCCA-IHC, 2007",
                        "title": "The kapagonor teaches her pupils how to prperly hold the aper (fan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05659-BIG.jpg",
                        "copyright": "R.Rastrollo\/NCCA-IHC, 2007",
                        "title": "The kapagonor teaches her pupils how to use the aper (fan) as she sings sings the darangen"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05660-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. U\u00f1alivia\/NCCA-IHC, 2007",
                        "title": "The kapagonor narrates a story or gives a message before singing the darangen"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05661-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. U\u00f1alivia\/NCCA-IHC, 2007",
                        "title": "The kapagonor uses an aper (fan) while singing the darangen"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05662-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. U\u00f1alivia\/NCCA-IHC, 2007",
                        "title": "The kapagonor singing one of the darangen"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uvoLmBP0IKs",
                        "copyright": "2004 by National Commission for Culture and the Arts",
                        "title": "Darangen, l'\u00e9pop\u00e9e chant\u00e9e Maranao"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=4VzzhNkbjgg",
                        "copyright": "2004 by National Commission for Culture and the Arts",
                        "title": "Darangen, l'\u00e9pop\u00e9e chant\u00e9e Maranao"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=9vYvLj7Wb1Y",
                        "copyright": "2004 by National Commission for Culture and the Arts",
                        "title": "Darangen, l'\u00e9pop\u00e9e chant\u00e9e Maranao"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_115": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019Urtiin Duu, chants longs traditionnels populaires",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00065-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00065-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Urtiin duu ou \u00ab chant long \u00bb est l\u2019une des deux formes majeures de chant mongol, l\u2019autre \u00e9tant le \u00ab chant court \u00bb (Bogino duu). Il tient une place particuli\u00e8re dans la soci\u00e9t\u00e9 mongole et fait l\u2019objet d\u2019une v\u00e9ritable v\u00e9n\u00e9ration en tant que forme rituelle d\u2019expression associ\u00e9e aux c\u00e9l\u00e9brations et f\u00eates importantes. L\u2019Urtiin duu est ex\u00e9cut\u00e9 en diverses occasions : mariages, inauguration d\u2019un nouvel habitat, naissance d\u2019un enfant, marquage au fer d\u2019un poulain et autres \u00e9v\u00e9nements f\u00eat\u00e9s par les communaut\u00e9s mongoles nomades. Ces chants longs peuvent \u00e9galement \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9s lors du naadam, une festivit\u00e9 organis\u00e9e autour de concours de tir \u00e0 l\u2019arc, de lutte et de courses de chevaux.<br><br>L\u2019Urtiin duu est un chant lyrique qui se distingue par l\u2019abondance de ses ornementations, l\u2019emploi de la voix de fausset, une tessiture vocale tr\u00e8s \u00e9tendue et une composition de forme libre. La m\u00e9lodie ascendante est lente et r\u00e9guli\u00e8re, alors que la m\u00e9lodie descendante est souvent entrecoup\u00e9e de rythmes entra\u00eenants. L\u2019interpr\u00e9tation et le contenu de l\u2019Urtiin duu sont \u00e9troitement li\u00e9s au mode de vie ancestral des nomades mongols dans leurs prairies. <br><br>Si l\u2019Urtiin duu est g\u00e9n\u00e9ralement consid\u00e9r\u00e9 comme \u00e9tant apparu il y a 2 000 ans, les premi\u00e8res \u0153uvres litt\u00e9raires o\u00f9 il est \u00e9voqu\u00e9 datent du treizi\u00e8me si\u00e8cle. Plusieurs styles r\u00e9gionaux ont \u00e9t\u00e9 pr\u00e9serv\u00e9s jusqu\u2019\u00e0 aujourd\u2019hui. Les interpr\u00e9tations et les compositions actuelles continuent de jouer un r\u00f4le majeur dans la vie sociale et culturelle des nomades de la Mongolie et de la R\u00e9publique autonome de Mongolie-Int\u00e9rieure, dans le nord de la R\u00e9publique populaire de Chine. <br><br>Depuis les ann\u00e9es 1950, l\u2019urbanisation et l\u2019industrialisation prennent le pas sur le nomadisme, entra\u00eenant la disparition de pratiques et expressions traditionnelles. Une partie des prairies o\u00f9 les praticiens vivaient en nomades a \u00e9t\u00e9 victime de la d\u00e9sertification, obligeant de nombreuses familles \u00e0 opter pour un mode de vie s\u00e9dentaire o\u00f9 certains th\u00e8mes classiques de l\u2019Urtiin duu, tel l\u2019\u00e9loge des vertus et des connaissances  nomades, perdent tout leur sens.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-urtiin-duu-chants-longs-traditionnels-populaires-00115",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00065-BIG.jpg",
                        "copyright": " Sonom-Ish Yundenbat",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00753-BIG.jpg",
                        "copyright": " Sonom-Ish Yundenbat",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00754-BIG.jpg",
                        "copyright": " Sonom-Ish Yundenbat",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00755-BIG.jpg",
                        "copyright": " Sonom-Ish Yundenbat",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00756-BIG.jpg",
                        "copyright": " Sonom-Ish Yundenbat",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00757-BIG.jpg",
                        "copyright": " Sonom-Ish Yundenbat",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11328-BIG.jpg",
                        "copyright": " Sonom-Ish Yundenbat",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11329-BIG.jpg",
                        "copyright": " Sonom-Ish Yundenbat",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11330-BIG.jpg",
                        "copyright": " Sonom-Ish Yundenbat",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11331-BIG.jpg",
                        "copyright": " Sonom-Ish Yundenbat",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=GWG9VT0Fke4",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019Urtiin Duu, chants longs traditionnels populaires"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=CtVgE_iP694",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019Urtiin Duu, chants longs traditionnels populaires"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5cPJqYy8x3Q",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019Urtiin Duu, chants longs traditionnels populaires"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_120": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019espace de la culture des Gongs",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00713-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00713-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019espace de la culture des gongs, dans les montagnes du centre du Vietnam, englobe plusieurs provinces et dix-sept communaut\u00e9s ethnolinguistiques austro-asiatiques et austron\u00e9siennes. \u00c9troitement li\u00e9s \u00e0 la vie quotidienne et au cycle des saisons, leurs syst\u00e8mes de croyances composent un monde mystique o\u00f9 le jeu du gong constitue un langage privil\u00e9gi\u00e9 entre les hommes, les divinit\u00e9s et le monde surnaturel. Derri\u00e8re chaque gong se cache un dieu ou une d\u00e9esse d\u2019autant plus puissant que le gong est ancien. Toute famille poss\u00e8de au moins un gong qui t\u00e9moigne de sa fortune, de son autorit\u00e9 et de son prestige, tout en lui assurant protection. Si diff\u00e9rents cuivres sont utilis\u00e9s lors de certaines c\u00e9r\u00e9monies, seul le gong est pr\u00e9sent dans tous les rituels de la vie de la communaut\u00e9 et constitue le principal instrument c\u00e9r\u00e9moniel. <br><br>La fa\u00e7on de jouer du gong varie d\u2019un village \u00e0 l\u2019autre. Chaque instrumentiste porte un gong diff\u00e9rent, d\u2019un diam\u00e8tre variant entre 25 et 80 cm. Les ensembles d\u2019hommes ou de femmes comptent entre trois et douze gongs selon les villages. La configuration et le rythme sont adapt\u00e9s au contexte de la c\u00e9r\u00e9monie, tels le sacrifice rituel des b\u0153ufs, la b\u00e9n\u00e9diction du riz ou les deuils. Les gongs de la r\u00e9gion sont achet\u00e9s dans les pays voisins et accord\u00e9s afin d\u2019obtenir la tonalit\u00e9 souhait\u00e9e et d\u2019en faire leur propre instrument. <br><br>Les mutations \u00e9conomiques et sociales ont boulevers\u00e9 le mode de vie traditionnel de ces communaut\u00e9s et ne fournissent plus le contexte originel de la culture des gongs. La transmission de ce mode de vie, des connaissances et savoir-faire a \u00e9t\u00e9 particuli\u00e8rement perturb\u00e9e pendant les d\u00e9cennies de guerre du si\u00e8cle dernier. Aujourd\u2019hui, le ph\u00e9nom\u00e8ne est aggrav\u00e9 par la disparition des vieux artisans et l\u2019int\u00e9r\u00eat croissant des jeunes pour la culture occidentale. Priv\u00e9s de leur signification sacr\u00e9e, les gongs sont parfois vendus comme mat\u00e9riau recyclable ou \u00e9chang\u00e9s contre d\u2019autres produits.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-espace-de-la-culture-des-gongs-00120",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00230-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Culture and Information \/ Duong Thanh Giang",
                        "title": "\u00c0 travers les montagnes du centre du Viet Nam, les ensembles de Gongs font partie de nombreuses c\u00e9r\u00e9monies et sont \u00e9troitement li\u00e9s \u00e0 la vie quotidienne des communaut\u00e9s et au cycle des saisons. Ces instruments, d\u2019un diam\u00e8tre variant de 25 \u00e0 80 centim\u00e8tres, sont jou\u00e9s par les hommes comme par les femmes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00713-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Culture and Information \/ Duong Thanh Giang",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00714-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Culture and Information \/ Duong Thanh Giang",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00715-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Culture and Information \/ Duong Thanh Giang",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00716-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Culture and Information \/ Duong Thanh Giang",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00717-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Culture and Information \/ Duong Thanh Giang",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00718-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Culture and Information \/ Duong Thanh Giang",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Fnjr-bPaINg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Espace culturel des Gongs dans les hauts-plateaux du centre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=l90_bPVujKc",
                        "copyright": "",
                        "title": "Espace culturel des Gongs dans les hauts-plateaux du centre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nqCq_wwKW0o",
                        "copyright": "",
                        "title": "Espace culturel des Gongs dans les hauts-plateaux du centre"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_121": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019Ahellil du Gourara",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00352-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00352-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Ahellil est un genre po\u00e9tique et musical embl\u00e9matique des Z\u00e9n\u00e8tes du Gourara, pratiqu\u00e9 lors de c\u00e9r\u00e9monies collectives. Cette r\u00e9gion du sud-ouest alg\u00e9rien compte une centaine d\u2019oasis peupl\u00e9e de plus de 50 000 habitants d\u2019origine berb\u00e8re,  arabe et soudanaise. L\u2019Ahellil, localis\u00e9 dans la partie berb\u00e9rophone du Gourara, est r\u00e9guli\u00e8rement ex\u00e9cut\u00e9 lors de f\u00eates religieuses et de p\u00e8lerinages, mais aussi \u00e0 l\u2019occasion de r\u00e9jouissances profanes telles que mariages et foires locales. \u00c9troitement li\u00e9 au mode de vie des Z\u00e9n\u00e8tes et \u00e0 l\u2019agriculture oasienne, l\u2019Ahellil symbolise la coh\u00e9sion de la communaut\u00e9 dans un environnement difficile et v\u00e9hicule les valeurs et l\u2019histoire des Z\u00e9n\u00e8tes dans une langue aujourd\u2019hui menac\u00e9e de disparition. <br><br>\u00c0 la fois po\u00e9sie, chant polyphonique, musique et danse, ce genre r\u00e9unit un joueur de bengri (fl\u00fbte), un chanteur et un ch\u0153ur. Ce dernier peut compter une centaine de personnes qui, soud\u00e9es \u00e9paule contre \u00e9paule, ex\u00e9cutent un mouvement giratoire autour du soliste et lui donnent la r\u00e9plique en tapant dans leurs mains. Une s\u00e9ance d\u2019Ahellil comprend une s\u00e9rie de chants qui se succ\u00e8dent dans l\u2019ordre d\u00e9cid\u00e9 par le musicien ou le chanteur. Elle suit un sch\u00e9ma immuable : la premi\u00e8re partie ouverte \u00e0 tous, le lemserreh, compos\u00e9e de chants courts et connus de tous, se prolonge jusqu\u2019\u00e0 une heure avanc\u00e9e de la nuit. La deuxi\u00e8me partie, l\u2019aougrout, est r\u00e9serv\u00e9e aux plus exp\u00e9riment\u00e9s et se poursuit jusqu\u2019\u00e0 l\u2019aube. Le tra s\u2019ach\u00e8ve avec le lever du soleil et ne retient que les meilleurs interpr\u00e8tes. Cette structure tertiaire se retrouve dans l\u2019ex\u00e9cution du chant qui d\u00e9bute par un pr\u00e9lude instrumental, suivi du ch\u0153ur qui reprend certains vers du po\u00e8me et s\u2019ach\u00e8ve par un murmure du ch\u0153ur qui va en crescendo pour produire un ensemble harmonieux et puissant. <br><br>Cette tradition est menac\u00e9e dans la mesure o\u00f9 les occasions de l\u2019ex\u00e9cuter sont de moins en moins nombreuses. Ce d\u00e9clin est li\u00e9 \u00e0 la rar\u00e9faction des f\u00eates traditionnelles exigeant de longs pr\u00e9paratifs, \u00e0 la migration des jeunes vers les villes et \u00e0 la multiplication des enregistrements d\u2019Ahellil que les gens pr\u00e9f\u00e8rent \u00e9couter plut\u00f4t que de participer \u00e0 une s\u00e9ance.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-ahellil-du-gourara-00121",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00007-BIG.jpg",
                        "copyright": " CNRPAH\/UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00144-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH\/UNESCO",
                        "title": "L\u2019Ahellil est une s\u00e9rie de chants collectifs entonn\u00e9s lors des rassemblements et festivit\u00e9s de la population berb\u00e8re du Gourara. Les s\u00e9ances d\u00e9butent par des chants courts, connus de tous les chanteurs, et se terminent par des interpr\u00e9tations des choristes les plus exp\u00e9riment\u00e9s."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00352-BIG.jpg",
                        "copyright": " CNRPAH\/UNESCO",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=HaEYYX89SzI",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019Ahellil du Gourara"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=is27hc_E7BY",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019Ahellil du Gourara"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=eWcGjJSIHwY",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019Ahellil du Gourara"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_122": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019espace culturel des Bedu de Petra et Wadi Rum",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00897-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00897-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Bedu sont des communaut\u00e9s s\u00e9dentaires et nomades vivant dans le sud de la Jordanie, en particulier pr\u00e8s de Petra et de Wadi Rum, r\u00e9gion de montagnes semi-arides et de d\u00e9serts. Ces conditions ont permis le d\u00e9veloppement et la coexistence des deux types de communaut\u00e9s unies par des liens de compl\u00e9mentarit\u00e9. <br><br>Plusieurs tribus de Bedu (les Bdul, les Ammarin et les Sa\u2019idiyyin) utilisent encore les citernes de captage d\u2019eau et les grottes des anciens Nabat\u00e9ens qui se trouvent pr\u00e8s de Petra. Les communaut\u00e9s Bedu qui vivent dans cette r\u00e9gion perp\u00e9tuent une culture pastorale traditionnelle et les savoir-faire associ\u00e9s. Ils ont pr\u00e9serv\u00e9 des connaissances sp\u00e9cifiques concernant la faune et la flore, la m\u00e9decine traditionnelle, l\u2019\u00e9levage des chameaux, la fabrication des tentes, la traque ou encore l\u2019escalade. Les Bedu ont d\u00e9velopp\u00e9 une connaissance approfondie de leur environnement ainsi qu\u2019un code moral et social complexe qui s\u2019exprime et est transmis oralement. Leur riche mythologie se manifeste \u00e0 travers diverses formes d\u2019expression orale, notamment la po\u00e9sie, les r\u00e9cits populaires et des chansons, \u00e9troitement li\u00e9s \u00e0 des lieux particuliers et \u00e0 l\u2019histoire de ces communaut\u00e9s. <br><br>Depuis une cinquantaine d\u2019ann\u00e9es, de plus en plus de Bedu se sont s\u00e9dentaris\u00e9s. L\u2019\u00e9ducation, le logement, les infrastructures sanitaires et les soins de sant\u00e9 ont rendu la vie s\u00e9dentaire plus attrayante \u00e0 nombre de Bedu. Cette mutation a toutefois entra\u00een\u00e9 une \u00e9rosion des savoir-faire d\u00e9velopp\u00e9s au fil des g\u00e9n\u00e9rations. Il ne faudrait pas laisser le d\u00e9veloppement du tourisme dans les d\u00e9serts, allant de pair avec une recherche de \u00ab culture Bedu authentique \u00bb, d\u00e9grader plus encore le patrimoine immat\u00e9riel des Bedu de Petra et Wadi Rum.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-espace-culturel-des-bedu-de-petra-et-wadi-rum-00122",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00054-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Commission for Oral and Intangible Cultural Heritage",
                        "title": "\u0628\u062f\u0648 \u0627\u0644\u0628\u062a\u0631\u0627\u0621 \u0648 \u0648\u0627\u062f\u064a \u0631\u0645"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00895-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Commission for Oral and Intangible Cultural Heritage",
                        "title": "\u0628\u062f\u0648 \u0627\u0644\u0628\u062a\u0631\u0627\u0621 \u0648 \u0648\u0627\u062f\u064a \u0631\u0645"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00896-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Commission for Oral and Intangible Cultural Heritage",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00897-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Commission for Oral and Intangible Cultural Heritage",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00899-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Commission for Oral and Intangible Cultural Heritage",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00945-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Commission for Oral and Intangible Cultural Heritage",
                        "title": "Torr\u00e9faction des grains de caf\u00e9 - L'espace culturel des Bedu de Petra et Wadi Rum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11175-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Commission for Oral and Intangible Cultural Heritage",
                        "title": "Ammarins boiling milk for Jameed oak"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11176-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Commission for Oral and Intangible Cultural Heritage",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5EMOADJH5VQ",
                        "copyright": "",
                        "title": "L'Espace culturel des B\u00e9douins \u00e0 Petra et Wadi Rum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=sEVd2Ughp7k",
                        "copyright": "",
                        "title": "L'Espace culturel des B\u00e9douins \u00e0 Petra et Wadi Rum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XgAYPfiAFI8",
                        "copyright": "",
                        "title": "L'Espace culturel des B\u00e9douins \u00e0 Petra et Wadi Rum"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_124": {
            "type": "element",
            "label": "La Hikaye palestinienne",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00746-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00746-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Hikaye palestinienne est une forme de r\u00e9cit narratif pratiqu\u00e9e par les femmes. Ces r\u00e9cits fictifs qui ont \u00e9volu\u00e9 au fil des si\u00e8cles \u00e9voquent les pr\u00e9occupations quotidiennes de la soci\u00e9t\u00e9 du Moyen-Orient et les probl\u00e8mes familiaux. Critique de la soci\u00e9t\u00e9 du point de vue des femmes, la Hikaye dresse un tableau de la structure sociale touchant directement leur vie. Beaucoup de r\u00e9cits d\u00e9crivent des femmes d\u00e9chir\u00e9es entre le devoir et le d\u00e9sir. <br><br>La Hikaye est habituellement racont\u00e9e \u00e0 la maison pendant les soir\u00e9es d\u2019hiver, lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements spontan\u00e9s et conviviaux r\u00e9unissant de petits groupes de femmes et d\u2019enfants. Les hommes y assistent rarement car leur pr\u00e9sence est consid\u00e9r\u00e9e inconvenante. La narration tire sa force expressive du langage utilis\u00e9, de l\u2019intonation, du rythme du discours et des effets de voix, ainsi que de l\u2019aptitude de la conteuse \u00e0 captiver l\u2019attention de l\u2019auditoire pour le transporter dans un univers d\u2019imagination et de fantaisie. La technique et le style de narration ob\u00e9issent \u00e0 des conventions linguistiques et litt\u00e9raires qui le distinguent des autres genres narratifs populaires. La langue employ\u00e9e est un dialecte palestinien, le fallahi en milieu rural ou le madani en milieu urbain. Presque toutes les Palestiniennes de plus de 70 ans sont des conteuses de Hikaye, et ce sont principalement elles qui perp\u00e9tuent la tradition. Mais il n\u2019est pas rare que des filles et des gar\u00e7ons se racontent ces histoires pour s\u2019entra\u00eener ou simplement pour le plaisir. <br><br>La pratique de la Hikaye est en train de d\u00e9cliner sous l\u2019influence des mass m\u00e9dias incitant souvent les gens \u00e0 consid\u00e9rer leurs coutumes comme arri\u00e9r\u00e9es. Ainsi, les femmes \u00e2g\u00e9es ont tendance \u00e0 modifier la forme et le contenu des r\u00e9cits. Les bouleversements incessants de la vie sociale dus \u00e0 la situation politique actuelle en Palestine constituent \u00e9galement une menace pour la survie de la Hikaye.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-hikaye-palestinienne-00124",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00208-BIG.jpg",
                        "copyright": "MOC",
                        "title": "Cette forme de r\u00e9cit narratif se fonde sur des histoires fictives et des probl\u00e8mes contemporains de la soci\u00e9t\u00e9 palestinienne, tels qu\u2019ils sont per\u00e7us par les conteuses. La Hikaye est racont\u00e9e dans un arabe parl\u00e9 et tire sa force expressive du langage utilis\u00e9, du rythme du discours et des effets de voix."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00746-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rafi Safieh",
                        "title": "82-year old Safia AbulHeja originally from Haifa, a refugee in Jenin Camp talking about the Hikaye and its narration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00747-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rafi Safieh",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00748-BIG.jpg",
                        "copyright": "MOC",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=iegBgGHm0MY",
                        "copyright": "",
                        "title": "La Hikaye palestinienne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=icgGLlXrrAk",
                        "copyright": "",
                        "title": "La Hikaye palestinienne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=wF0eplzv-sw",
                        "copyright": "",
                        "title": "La Hikaye palestinienne"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_132": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019espace culturel du yaaral et du degal",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05277-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05277-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019espace culturel du yaaral et du degal correspond au vaste espace pastoral des Peuls du delta int\u00e9rieur du Niger. Les festivit\u00e9s du yaaral et du degal marquent la travers\u00e9e du fleuve au moment de la transhumance. Deux fois par an, les troupeaux de b\u00e9tail passent des terres arides du Sahel aux plaines inondables du bassin int\u00e9rieur du Niger. Les festivit\u00e9s se d\u00e9roulent toujours un samedi, jour faste selon la croyance populaire peule, leur date exacte \u00e9tant d\u00e9termin\u00e9e en fonction de l\u2019\u00e9tat des p\u00e2turages et du niveau du fleuve. <br><br>Ces festivit\u00e9s donnent lieu \u00e0 de nombreuses expressions culturelles. Des concours du troupeau le mieux d\u00e9cor\u00e9 sont organis\u00e9s. Les bergers d\u00e9clament des po\u00e8mes pastoraux relatant leurs aventures pendant leurs longs mois de p\u00e9r\u00e9grination. Les jeunes femmes se parent de leurs plus beaux habits et bijoux pour acclamer les bergers par leurs chants. <br><br>Ces deux manifestations, qui remontent \u00e0 l\u2019\u00e9tablissement des Peuls dans la r\u00e9gion aux environs du quatorzi\u00e8me si\u00e8cle, constituent le pivot du mode de vie de ces populations. La gestion des p\u00e2turages, le trac\u00e9 des pistes de transhumance et le regroupement des troupeaux en des points sp\u00e9cifiques ont permis d\u2019am\u00e9liorer l\u2019organisation de ces f\u00eates pastorales. Ces mesures ont attir\u00e9 des foules toujours plus nombreuses et fait de ces rassemblements des \u00e9v\u00e9nements majeurs. En r\u00e9unissant des repr\u00e9sentants de tous les groupes ethniques et de toutes les corporations professionnelles du Delta \u2013 \u00e9leveurs peuls, riziculteurs Marka ou Nono, cultivateurs de mil Bambara et p\u00eacheurs Bozo \u2013 le yaaral et le degal renouvellent les pactes intercommunautaires et renforcent la coh\u00e9sion sociale. L\u2019adh\u00e9sion massive des communaut\u00e9s de la r\u00e9gion \u00e0 ces festivit\u00e9s leur assure une p\u00e9rennit\u00e9 certaine m\u00eame si elles sont fragilis\u00e9es par l\u2019exode rural des jeunes et les s\u00e9cheresses r\u00e9currentes qui affectent p\u00e2turages et troupeaux. ",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-espace-culturel-du-yaaral-et-du-degal-00132",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05272-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2009",
                        "title": "Jeunes filles dansant le Himb\u00e8r\u00e8 \r\nlors du Yaaral \u00e0 Diafarab\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05273-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2009",
                        "title": "Jeunes filles dansant le Himb\u00e8r\u00e8 \r\nlors du Yaaral \u00e0 Diafarab\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05277-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2009",
                        "title": "Les animaux commencent la \r\ntravers\u00e9e du d\u00e9fluent Diaka \u00e0\r\nDiafarab\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05278-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2009",
                        "title": "Les animaux commencent la\r\ntravers\u00e9e du d\u00e9fluent Diaka \u00e0\r\nDiafarab\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05279-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2009",
                        "title": "Procession des bergers avant la \r\ntravers\u00e9e des animaux"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05280-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2009",
                        "title": "D\u00e9fil\u00e9 des troupeaux avant le\r\nconcours."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05281-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2009",
                        "title": "D\u00e9fil\u00e9 des troupeaux avant le\r\nconcours. Devant, deux bergers\r\ntiennent le Dissaare Ndanou,\r\ncouverture d'honneur, offerte au\r\nberger en guise de r\u00e9compense"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05282-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2009",
                        "title": "Les animaux s\u00e9lectionn\u00e9s et\r\npeints pour le concours du plus\r\nbeau troupeau"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05283-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2009",
                        "title": "Les animaux s\u00e9lectionn\u00e9s et\r\npeints pour le concours du plus\r\nbeau troupeau"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05286-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2009",
                        "title": "Un Femme peule par\u00e9e de sa boucle d'oreille appel\u00e9e \"K\u00f4t\u00f4n\u00e8\""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QY8iIuXgUjQ",
                        "copyright": "DNPC, 2005",
                        "title": "L\u2019espace culturel du yaaral et du degal"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=lDoRhqhAEkE",
                        "copyright": "DNPC, 2005",
                        "title": "L\u2019espace culturel du yaaral et du degal"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=LvNGKnRHYHg",
                        "copyright": "DNPC, 2005",
                        "title": "L\u2019espace culturel du yaaral et du degal"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_133": {
            "type": "element",
            "label": "Le Chopi Timbila",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00749-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00749-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les communaut\u00e9s Chopi, \u00e9tablies principalement dans la province d\u2019Inhambane, dans le sud du Mozambique, sont r\u00e9put\u00e9es pour leur musique orchestrale. Leurs orchestres sont compos\u00e9s de cinq \u00e0 trente xylophones en bois appel\u00e9s timbila (mbila au singulier), de tailles et tonalit\u00e9s diff\u00e9rentes. Les timbila sont des instruments en bois, confectionn\u00e9s et accord\u00e9s avec le plus grand soin. Ils sont fabriqu\u00e9s en mwenje, un arbre \u00e0 croissance lente dont le bois a une grande r\u00e9sonance. Chaque lame de bois repose sur une calebasse qui fait office de r\u00e9sonateur. Elle est solidement fix\u00e9e \u00e0 l\u2019aide de cire d\u2019abeille et impr\u00e9gn\u00e9e d\u2019huile de nkuso, conf\u00e9rant \u00e0 l\u2019instrument sa riche sonorit\u00e9 nasale et ses vibrations caract\u00e9ristiques. Les musiciens sont aussi bien des ma\u00eetres que des apprentis de tous \u00e2ges, les enfants jouant aux c\u00f4t\u00e9s de leurs grands-p\u00e8res. Chaque ann\u00e9e, plusieurs nouveaux morceaux sont compos\u00e9s et interpr\u00e9t\u00e9s lors de mariages et autres \u00e9v\u00e9nements sociaux. Les rythmes, \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur de chaque th\u00e8me, sont extr\u00eamement complexes si bien que le musicien ex\u00e9cute souvent des rythmes diff\u00e9rents avec chaque main. Les compositions, qui durent pr\u00e8s d\u2019une heure, alternent des solos et des parties orchestrales sur diff\u00e9rents tempos. Des danses timbila associ\u00e9es \u00e0 la musique sont ex\u00e9cut\u00e9es par deux \u00e0 douze danseurs devant l\u2019orchestre.<br><br>Tout concert de timbila commence par le m\u2019zeno, un chantsolennel entonn\u00e9 par les danseurs que les musiciens accompagnent en sourdine sur un rythme lent. Les textes, empreints d\u2019humour et de sarcasme, \u00e9voquent des probl\u00e8mes sociaux contemporains et rendent compte des \u00e9v\u00e9nements survenus au sein de la communaut\u00e9. <br><br>La plupart des joueurs exp\u00e9riment\u00e9s de timbila sont \u00e2g\u00e9s. Si plusieurs ma\u00eetres ont commenc\u00e9 \u00e0 former de jeunes musiciens et ont int\u00e9gr\u00e9 des filles dans les orchestres et groupes de danse, les jeunes perdent de plus en plus le contact avec ce patrimoine culturel. En outre, la d\u00e9forestation rar\u00e9fie le bois n\u00e9cessaire pour produire la sonorit\u00e9 particuli\u00e8re de ces instruments.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chopi-timbila-00133",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00749-BIG.jpg",
                        "copyright": "Commission National de la R\u00e9publique du Mozambique aupr\u00e8s de l\u2019UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00750-BIG.jpg",
                        "copyright": "Commission National de la R\u00e9publique de Mozambique aupr\u00e8s de l\u2019UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00751-BIG.jpg",
                        "copyright": "Commission National de la R\u00e9publique de Mozambique aupr\u00e8s de l\u2019UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00752-BIG.jpg",
                        "copyright": "Commission National de la R\u00e9publique de Mozambique aupr\u00e8s de l\u2019UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00921-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Pereira Cristiana",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00922-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Pereira Cristiana",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00923-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Pereira Cristiana",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11170-BIG.jpg",
                        "copyright": "Commission National de la R\u00e9publique de Mozambique aupr\u00e8s de l\u2019UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11171-BIG.jpg",
                        "copyright": "Commission National de la R\u00e9publique de Mozambique aupr\u00e8s de l\u2019UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11172-BIG.jpg",
                        "copyright": "Commission National de la R\u00e9publique de Mozambique aupr\u00e8s de l\u2019UNESCO",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=MS7unTfYyCM",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Chopi Timbila"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=IgZV9nR-m2o",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Chopi Timbila"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=khoVu7NW8m0",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Chopi Timbila"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_139": {
            "type": "element",
            "label": "La fabrication des tissus d\u2019\u00e9corce en Ouganda",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00225-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00225-HUG.jpg"
                },
                "description": "La fabrication de tissus d\u2019\u00e9corce est un artisanat ancien des Baganda, un peuple \u00e9tabli dans le royaume de Buganda, dans le sud de l\u2019Ouganda. Selon la tradition, les artisans du clan Ngonge, sous la direction d\u2019un kaboggoza, chef h\u00e9r\u00e9ditaire des artisans, fabriquaient du tissu d\u2019\u00e9corce pour la famille royale baganda et le reste de la communaut\u00e9. Ce travail repose sur quelques-uns des savoir-faire les plus anciens de l\u2019humanit\u00e9, une technique pr\u00e9historique ant\u00e9rieure \u00e0 l\u2019invention du tissage. <br><br>L\u2019\u00e9corce int\u00e9rieure du Mutuba (Ficus natalensis) est r\u00e9colt\u00e9e pendant la saison des pluies, puis longuement et vigoureusement battue \u00e0 l\u2019aide de diff\u00e9rents maillets en bois pour lui donner une texture souple et fine et une couleur ocre uniforme. Les artisans travaillent dans un hangar ouvert afin d\u2019emp\u00eacher l\u2019\u00e9corce de s\u00e9cher trop rapidement. Le tissu d\u2019\u00e9corce est port\u00e9 \u00e0 la mani\u00e8re d\u2019une toge par les hommes et les femmes, avec une large ceinture autour de la taille pour ces derni\u00e8res. De couleur ocre pour l\u2019homme ordinaire, il est teint en blanc ou en noir pour les rois et les chefs et port\u00e9 de fa\u00e7on diff\u00e9rente pour mettre leur statut en valeur. Il est principalement port\u00e9 lors des c\u00e9r\u00e9monies de couronnement et de gu\u00e9rison, les fun\u00e9railles et les rassemblements culturels. Il peut \u00e9galement servir de rideau, de moustiquaire, de linge de lit ou de sac pour conserver des produits. <br><br>La fabrication de tissu d\u2019\u00e9corce \u00e9tait tr\u00e8s r\u00e9pandue dans le royaume de Buganda o\u00f9 pratiquement chaque village poss\u00e9dait son atelier. Avec l\u2019arriv\u00e9e des tissus en coton apport\u00e9s au dix-neuvi\u00e8me si\u00e8cle par les caravanes marchandes arabes, la production s\u2019est ralentie avant de dispara\u00eetre, limitant l\u2019usage du tissu d\u2019\u00e9corce \u00e0 des fonctions sociales et culturelles. Toutefois, le tissu d\u2019\u00e9corce reste pour la communaut\u00e9 baganda un symbole distinctif de ses traditions sociales et culturelles. Depuis quelques ann\u00e9es, sa fabrication est fortement encourag\u00e9e et valoris\u00e9e dans le royaume.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fabrication-des-tissus-d-ecorce-en-ouganda-00139",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00225-BIG.jpg",
                        "copyright": "J.K Walusimbi",
                        "title": "L\u2019arbre Mutaba fournit la mati\u00e8re premi\u00e8re pour la d\u00e9licate fabrication du tissu d\u2019\u00e9corce. Confectionn\u00e9 pour la famille royale et les autres membres de la communaut\u00e9 Baganda, ce tissu embl\u00e9matique de leurs traditions culturelles est port\u00e9 \u00e0 l\u2019occasion des couronnements, des c\u00e9r\u00e9monies de gu\u00e9rison, des fun\u00e9railles et des rassemblements sociaux."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00647-BIG.jpg",
                        "copyright": "J.K Walusimbi",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00648-BIG.jpg",
                        "copyright": "J.K Walusimbi",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=-_OrR-fKJJc",
                        "copyright": "",
                        "title": "Fabrication de vetement en \u00e9corce"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uhznFtHhkBo",
                        "copyright": "",
                        "title": "Fabrication de vetement en \u00e9corce"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=tdCy_lqEt54",
                        "copyright": "",
                        "title": "Fabrication de vetement en \u00e9corce"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_140": {
            "type": "element",
            "label": "La mascarade Makishi",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00597-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00597-HUG.jpg"
                },
                "description": "La mascarade Makishi marque la fin du mukanda, un rituel annuel d\u2019initiation pour les gar\u00e7ons de huit \u00e0 douze ans. Ce rituel est c\u00e9l\u00e9br\u00e9 par les communaut\u00e9s Vaka Chiyama Cha Mukwamayi auxquelles appartiennent les Luvale, les Chokwe, les Luchazi et les Mbunda, des peuples \u00e9tablis dans les provinces nord-ouest et ouest de la Zambie. <br><br>C\u2019est habituellement au d\u00e9but de la saison s\u00e8che que les jeunes quittent leur famille pour passer un \u00e0 trois mois dans un campement isol\u00e9 en pleine brousse. Cette s\u00e9paration du monde ext\u00e9rieur marque leur mort symbolique en tant qu\u2019enfants. Le mukanda comprend la circoncision des initi\u00e9s, des \u00e9preuves de courage et des le\u00e7ons sur leur r\u00f4le futur d\u2019hommes et d\u2019\u00e9poux. Chacun se voit attribuer un personnage masqu\u00e9 qui l\u2019accompagne tout au long de son initiation. Le Chisaluke repr\u00e9sente un homme puissant et riche, fort d\u2019une grande influence spirituelle ; le Mupala, \u00ab seigneur \u00bb du mukanda, est un esprit protecteur dou\u00e9 de facult\u00e9s surnaturelles ; Pwevo, personnage f\u00e9minin symbolisant la femme id\u00e9ale, est responsable de l\u2019accompagnement musical des rituels et des danses. Enfin, le Makishi repr\u00e9sente l\u2019esprit d\u2019un anc\u00eatre d\u00e9funt revenu dans le monde des vivants pour aider les gar\u00e7ons. La fin du mukanda est c\u00e9l\u00e9br\u00e9e par une c\u00e9r\u00e9monie de reconnaissance. Tout le village assiste aux d\u00e9monstrations de danse et de mime des Makishi jusqu\u2019\u00e0 ce que les nouveaux initi\u00e9s \u00e9mergent du camp pour r\u00e9int\u00e9grer leur communaut\u00e9 en adultes. <br><br>Le mukanda a une fonction \u00e9ducative dans la mesure o\u00f9 il assure la transmission de techniques de survie et de connaissances sur la nature, la sexualit\u00e9, les croyances religieuses et les valeurs sociales de la communaut\u00e9. Il durait autrefois plusieurs mois et constituait la raison d\u2019\u00eatre de la mascarade Makishi. Aujourd\u2019hui, il est r\u00e9duit \u00e0 un mois afin de s\u2019adapter au calendrier scolaire. Cet ajustement li\u00e9 aux sollicitations de plus en plus nombreuses de danseurs makishi pour des rassemblements sociaux et politiques risque d\u2019alt\u00e9rer le caract\u00e8re originel du rituel.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-mascarade-makishi-00140",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00232-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zambia National Commission for UNESCO",
                        "title": "Dans le cadre de leur initiation, les gar\u00e7ons quittent leur communaut\u00e9 pour vivre dans un camp de brousse o\u00f9 ils acqui\u00e8rent des savoir-faire pratiques et des connaissances sur la nature, la religion et les valeurs sociales. Lorsqu\u2019ils r\u00e9int\u00e8grent leur communaut\u00e9, ils ex\u00e9cutent la mascarade Makishi par\u00e9s d\u2019extraordinaires masques peints repr\u00e9sentant divers personnages spirituels."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00596-BIG.jpg",
                        "copyright": " Zambia National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00597-BIG.jpg",
                        "copyright": " Zambia National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00598-BIG.jpg",
                        "copyright": " Zambia National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00599-BIG.jpg",
                        "copyright": " Zambia National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05704-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by T. Banda \/ ZNCU",
                        "title": "Specialised Traditional Drummer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05708-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by T. Banda \/ ZNCU",
                        "title": "Nyakandanji Luundu Chipango - Mother of a Kandanji (boy initiate)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05709-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by T. Banda \/ ZNCU",
                        "title": "Makishi Performing Chiyanda Dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05711-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by T. Banda \/ ZNCU",
                        "title": "Audience Watching Activities; On pole Photo of HRH Chief Ndungu."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05712-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by T. Banda \/ ZNCU",
                        "title": "Women Dancing at beginning of Ceremony"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=y0RmvJpa3ng",
                        "copyright": "",
                        "title": "Makishi de Zambie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=2FVSFE5pRks",
                        "copyright": "",
                        "title": "Makishi de Zambie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=-r1I21XaVRU",
                        "copyright": "",
                        "title": "Makishi de Zambie"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_142": {
            "type": "element",
            "label": "Le Gule Wamkulu",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00762-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00762-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Gule Wamkulu \u00e9tait un culte secret comprenant une danse rituelle pratiqu\u00e9 chez les Chewa au Malawi, en Zambie et au Mozambique. Il \u00e9tait ex\u00e9cut\u00e9 par les membres de la confr\u00e9rie Nyau, une soci\u00e9t\u00e9 secr\u00e8te d\u2019hommes initi\u00e9s. Dans la soci\u00e9t\u00e9 matrilin\u00e9aire traditionnelle des Chewa, o\u00f9 les hommes mari\u00e9s jouaient un r\u00f4le relativement marginal, le Nyau leur offrait un moyen d\u2019exercer un contrepoids et d\u2019\u00e9tablir une solidarit\u00e9 entre les hommes de plusieurs villages. Aujourd\u2019hui encore, les membres de la confr\u00e9rie Nyau assurent l\u2019initiation des jeunes gar\u00e7ons \u00e0 l\u2019\u00e2ge adulte et ex\u00e9cutent le Gule Wamkulu qui, succ\u00e9dant \u00e0 l\u2019initiation, c\u00e9l\u00e8bre leur int\u00e9gration dans la soci\u00e9t\u00e9 des adultes. <br><br>Le Gule Wamkulu a lieu apr\u00e8s la moisson de juillet, mais aussi lors de mariages, de fun\u00e9railles, de l\u2019entr\u00e9e en fonction ou de la mort d\u2019un chef. Pour ces occasions les danseurs Nyau rev\u00eatent des costumes et des masques en bois et en paille, repr\u00e9sentant toute sorte de cr\u00e9atures : animaux sauvages, esprits des morts, marchands d\u2019esclaves ou des figures plus r\u00e9centes comme la honda ou l\u2019h\u00e9licopt\u00e8re. Chacun de ces personnages tient un r\u00f4le particulier, souvent malfaisant, qui illustre un comportement r\u00e9pr\u00e9hensible et permet d\u2019enseigner les valeurs morales et sociales. Ils ex\u00e9cutent des danses avec une extraordinaire \u00e9nergie, divertissant et effrayant tout \u00e0 la fois le public par leur incarnation du monde des esprits et des morts. <br><br>Le Gule Wamkulu remonte au grand empire Chewa du dix-septi\u00e8me si\u00e8cle. Malgr\u00e9 les efforts des missionnaires chr\u00e9tiens pour en interdire la pratique, il a r\u00e9ussi \u00e0 survivre sous le r\u00e9gime colonial britannique en int\u00e9grant certains aspects du christianisme. Ainsi les hommes Chewa sont souvent en m\u00eame temps membres d\u2019une \u00e9glise chr\u00e9tienne et d\u2019une soci\u00e9t\u00e9 Nyau. Cependant, le Gule Wamkulu perd peu \u00e0 peu de ses fonctions et signification originales dans la mesure o\u00f9 il tend \u00e0 \u00eatre r\u00e9duit \u00e0 un divertissement pour touristes ou mis au service de partis politiques.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-gule-wamkulu-00142",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00197-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO",
                        "title": "Pratiqu\u00e9 par les populations Chewa, \u00e9tablies dans ces trois pays, le Gule Wamkulu est une danse qui accompagne les c\u00e9r\u00e9monies initiatiques, les mariages ou les fun\u00e9railles. Les danseurs, enti\u00e8rement \r\ncostum\u00e9s, portent des masques de bois et de paille repr\u00e9sentant toute \r\nune vari\u00e9t\u00e9 de personnages spirituels ou profanes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00762-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00763-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00764-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11222-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11223-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11224-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11225-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11226-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11227-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=pvbjVRxe5KI",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Gule Wamkulu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=H30wcV6-wbw",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Gule Wamkulu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=dyOjmp3TEJI",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Gule Wamkulu"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_143": {
            "type": "element",
            "label": "Le Kankurang, rite d\u2019initiation mandingue",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00218-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00218-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Kankurang est un rite initiatique pratiqu\u00e9 dans les provinces mandingues du S\u00e9n\u00e9gal et de la Gambie, correspondant \u00e0 la Casamance, et dans la ville de Mbour. Selon la tradition, le Kankurang serait issu du Komo, une soci\u00e9t\u00e9 secr\u00e8te de chasseurs dont l\u2019organisation et les pratiques \u00e9sot\u00e9riques ont contribu\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e9mergence des Mandingues. <br><br>Le personnage central du Kankurang est un initi\u00e9 qui porte un masque fait d\u2019\u00e9corce et de fibres rouges d\u2019un arbre appel\u00e9 faara ; il est v\u00eatu de feuilles et son corps est peint de teintures v\u00e9g\u00e9tales. Il est associ\u00e9 aux c\u00e9r\u00e9monies de circoncision et aux rites initiatiques. Son apparition est marqu\u00e9e par une s\u00e9rie d\u2019\u00e9tapes rituelles : la d\u00e9signation de l\u2019initi\u00e9 qui portera le masque et son investiture par les anciens, sa retraite dans la for\u00eat avec les initi\u00e9s, les veill\u00e9es et processions dans le hameau des nouveaux initi\u00e9s. Ces rites ont g\u00e9n\u00e9ralement lieu entre les mois d\u2019ao\u00fbt et de septembre. Le Kankurang parade toujours entour\u00e9 d\u2019anciens initi\u00e9s et des villageois qui suivent avec respect ses faits et gestes, et l\u2019accompagnent de leurs chants et danses. Ses apparitions sont ponctu\u00e9es d\u2019une danse saccad\u00e9e qu\u2019il ex\u00e9cute en maniant deux coupe-coupe et en poussant des cris stridents. Ses suivants, arm\u00e9s de b\u00e2tons et de feuilles de r\u00f4nier, marquent la cadence de leurs refrains et tambours. <br><br>Le Kankurang est \u00e0 la fois le garant de l\u2019ordre et de la justice, et l\u2019exorciste des mauvais esprits. En tant que tel, il assure la transmission et l\u2019enseignement d\u2019un ensemble complexe de savoir-faire et de pratiques qui constituent le fondement de l\u2019identit\u00e9 culturelle mandingue. Ce rituel, qui s\u2019est \u00e9tendu \u00e0 d\u2019autres communaut\u00e9s et groupes de la r\u00e9gion, est l\u2019occasion pour les jeunes circoncis d\u2019apprendre les r\u00e8gles de comportement qui garantissent la coh\u00e9sion du groupe, les secrets des plantes et de leurs vertus m\u00e9dicinales ou des techniques de chasse. La tradition conna\u00eet un recul en raison de la rapide urbanisation de la plupart des r\u00e9gions du S\u00e9n\u00e9gal et de la Gambie, et de la r\u00e9duction des surfaces des for\u00eats sacr\u00e9es, transform\u00e9es en terres agricoles. Le rituel s\u2019en trouve banalis\u00e9, minant l\u2019autorit\u00e9 du Kankurang.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-kankurang-rite-d-initiation-mandingue-00143",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00081-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, S\u00e9n\u00e9gal",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00218-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ferdinand de Jong",
                        "title": "Esprit protecteur incarn\u00e9 par un homme costum\u00e9 et masqu\u00e9, le \r\nKankurang est au coeur d\u2019un syst\u00e8me rituel comprenant chants, traditions et rites initiatiques pour les jeunes gar\u00e7ons. Il assure l\u2019enseignement d\u2019un ensemble complexe de savoir-faire et de pratiques constitutives de l\u2019identit\u00e9 culturelle mandingue."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11236-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, S\u00e9n\u00e9gal",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11238-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, S\u00e9n\u00e9gal",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11239-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, S\u00e9n\u00e9gal",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11240-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, S\u00e9n\u00e9gal",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11241-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, S\u00e9n\u00e9gal",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=BQmSTwxvQI8",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Kankurang, rite d\u2019initiation mandingue"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3gNtkPUuxl0",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Kankurang, rite d\u2019initiation mandingue"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=drCG3pnCyLU",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Kankurang, rite d\u2019initiation mandingue"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_144": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition du th\u00e9\u00e2tre dans\u00e9 Rabinal Ach\u00ed",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00286-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00286-HUG.jpg"
                },
                "description": "Drame dynastique maya du quinzi\u00e8me si\u00e8cle, le Rabinal Ach\u00ed est un rare t\u00e9moignage des traditions pr\u00e9hispaniques. Il se nourrit des mythes sur les origines des habitants de la r\u00e9gion Rabinal, ainsi que des th\u00e8mes populaires et politiques, et s\u2019exprime \u00e0 travers danses masqu\u00e9es, musique et repr\u00e9sentations th\u00e9\u00e2trales. <br><br>Le r\u00e9cit oral et \u00e9crit est pr\u00e9sent\u00e9 par un ensemble de personnages qui apparaissent dans un d\u00e9cor repr\u00e9sentant des villages mayas, notamment Kajyub\u2019, capitale r\u00e9gionale du Rabinaleb\u2019 au quatorzi\u00e8me si\u00e8cle. Divis\u00e9 en quatre actes, le r\u00e9cit relate un conflit entre deux entit\u00e9s politiques importantes de la r\u00e9gion. Les principaux personnages sont deux princes, le Rabinal Ach\u00ed et le K\u2019iche Ach\u00ed. Les autres sont le roi de Rabinaleb\u2019, Job\u2019Toj, et son serviteur, Achij Mun Achij Mun Ixoq Mun, qui a des traits \u00e0 la fois masculins et f\u00e9minins ; la m\u00e8re des plumes vertes, Uchuch Q\u2019uq\u2019 Uchuch Raxon ; ainsi que treize aigles et treize jaguars repr\u00e9sentant les guerriers de la forteresse de Kajyub\u2019. K\u2019iche\u2019 Ach\u00ed est captur\u00e9 et jug\u00e9 pour avoir tent\u00e9 d\u2019enlever des enfants de Rabinaleb\u2019, ce qui constitue une grave violation du droit maya. <br><br>Depuis la colonisation au seizi\u00e8me si\u00e8cle, le Rabinal Ach\u00ed est dans\u00e9 le jour de la Saint-Paul, le 25 janvier. La f\u00eate est coordonn\u00e9e  par des cofrad\u00edas, des confr\u00e9ries locales charg\u00e9es de la gestion communautaire. En dansant, les vivants entrent en \u00ab contact \u00bb avec les morts, les rajawales, repr\u00e9sent\u00e9s par des masques. Rappeler les anc\u00eatres ne consiste pas seulement \u00e0 perp\u00e9tuer un h\u00e9ritage du pass\u00e9. C\u2019est \u00e9galement une vision du futur, car les vivants rejoindront un jour leurs anc\u00eatres. <br><br>Le conflit arm\u00e9, en particulier dans les departamentos de Rabinal et de K\u2019iche, a failli  entra\u00eener la disparition de cette danse. Aujourd\u2019hui, elle est plus particuli\u00e8rement menac\u00e9e par la pr\u00e9carit\u00e9 \u00e9conomique des praticiens et de l\u2019ensemble de la communaut\u00e9. Le Rabinal Ach\u00ed est aussi \u00e9prouv\u00e9 par la folklorisation et la banalisation qui compromettent s\u00e9rieusement la transmission des savoir-faire et valeurs associ\u00e9s \u00e0 cette tradition th\u00e9\u00e2trale. ",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-du-theatre-danse-rabinal-achi-00144",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00040-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministerio de Cultura y Deportes \/ GMA PRO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00177-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministerio de Cultura y Deportes \/ GMA PRO",
                        "title": "Le Rabinal Ach\u00ed est une repr\u00e9sentation th\u00e9\u00e2trale jalonn\u00e9e d\u2019interludes \r\nmusicaux dans\u00e9s, fond\u00e9e sur des mythes relatant un conflit politique entre deux groupes mayas. Ces vers \u00e9labor\u00e9s t\u00e9moignent de l\u2019existence d\u2019une litt\u00e9rature pr\u00e9hispanique sophistiqu\u00e9e."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00286-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministerio de Cultura y Deportes \/ GMA PRO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00496-BIG.jpg",
                        "copyright": " Ministerio de Cultura y Deportes \/ GMA PRO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00497-BIG.jpg",
                        "copyright": " Ministerio de Cultura y Deportes \/ GMA PRO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00498-BIG.jpg",
                        "copyright": " Ministerio de Cultura y Deportes \/ GMA PRO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11298-BIG.jpg",
                        "copyright": " Ministerio de Cultura y Deportes \/ GMA PRO",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11299-BIG.jpg",
                        "copyright": " Ministerio de Cultura y Deportes \/ GMA PRO",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qA0B9hECKtY",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Culture et des Sports du Guatemala",
                        "title": "La tradition du th\u00e9\u00e2tre dans\u00e9 Rabinal Ach\u00ed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KR8PyhFshu8",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Culture et des Sports du Guatemala",
                        "title": "La tradition du th\u00e9\u00e2tre dans\u00e9 Rabinal Ach\u00ed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=MSR-VXxmBQk",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Culture et des Sports du Guatemala",
                        "title": "La tradition du th\u00e9\u00e2tre dans\u00e9 Rabinal Ach\u00ed"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_145": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019Olonkho, \u00e9pop\u00e9e h\u00e9ro\u00efque iakoute",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05535-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05535-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le terme Olonkho d\u00e9signe \u00e0 la fois la tradition \u00e9pique iakoute, l\u2019un des arts \u00e9piques les plus anciens des peuples turciques, et l\u2019\u00e9pop\u00e9e qui est au c\u0153ur de cette tradition. Celle-ci est aujourd\u2019hui encore r\u00e9cit\u00e9e \u00e9pisodiquement en R\u00e9publique de Sakha (Iakoutie), \u00e0 l\u2019extr\u00eame-orient de la F\u00e9d\u00e9ration de Russie. <br><br>Ces r\u00e9cits po\u00e9tiques, qui comptent entre 10000 et 15 000 vers, sont racont\u00e9s par un chanteur-conteur qui alterne une partie versifi\u00e9e chant\u00e9e avec une partie en prose compos\u00e9e de r\u00e9citatifs. Outre des talents d\u2019acteur et de chanteur, le narrateur doit poss\u00e9der une grande \u00e9loquence et la ma\u00eetrise de l\u2019improvisation po\u00e9tique. L\u2019\u00e9pop\u00e9e relate de nombreuses l\u00e9gendes mettant en sc\u00e8ne d\u2019anciens guerriers, des dieux, des esprits et des animaux, mais aborde aussi des sujets contemporains comme la d\u00e9sint\u00e9gration de la soci\u00e9t\u00e9 nomade. <br><br>Comme chaque communaut\u00e9 avait son propre narrateur poss\u00e9dant un vaste et riche r\u00e9pertoire, de nombreuses versions de l\u2019Olonkho ont circul\u00e9. La tradition a vu le jour dans le contexte familial comme forme de divertissement et moyen d\u2019\u00e9ducation. Reflet des croyances iakoutes, elle est \u00e9galement un t\u00e9moignage du mode de vie d\u2019une petite nation luttant pour sa survie en p\u00e9riode de troubles politiques et dans des conditions climatiques et g\u00e9ographiques difficiles. <br><br>Les bouleversements politiques et technologiques intervenus au vingti\u00e8me si\u00e8cle en Russie ont failli faire dispara\u00eetre la tradition \u00e9pique en R\u00e9publique de Sakha. Malgr\u00e9 l\u2019int\u00e9r\u00eat croissant suscit\u00e9 par l\u2019Olonkho depuis la perestro\u00efka, cette tradition est menac\u00e9e en raison du vieillissement des derniers praticiens.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-olonkho-epopee-heroique-iakoute-00145",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05535-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by the National Committee on UNESCO affairs of the Sakha Republic (Yakutia)",
                        "title": "Motifs of Olonkho in people's art"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05538-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by the National Committee on UNESCO affairs of the Sakha Republic (Yakutia)",
                        "title": "Motifs of Olonkho in people's art"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05540-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by the National Committee on UNESCO affairs of the Sakha Republic (Yakutia)",
                        "title": "Motifs of Olonkho in people's art"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05541-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by the National Committee on UNESCO affairs of the Sakha Republic (Yakutia)",
                        "title": "Motifs of Olonkho in people's art"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05542-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by the National Committee on UNESCO affairs of the Sakha Republic (Yakutia)",
                        "title": "Motifs of Olonkho in people's art"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05545-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by the National Committee on UNESCO affairs of the Sakha Republic (Yakutia)",
                        "title": "Motifs of Olonkho in people's art"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05547-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by the National Committee on UNESCO affairs of the Sakha Republic (Yakutia)",
                        "title": "Motifs of Olonkho in people's art"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05548-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by the National Committee on UNESCO affairs of the Sakha Republic (Yakutia)",
                        "title": "Motifs of Olonkho in people's art"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05549-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by the National Committee on UNESCO affairs of the Sakha Republic (Yakutia)",
                        "title": "Motifs of Olonkho in people's art"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05551-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by the National Committee on UNESCO affairs of the Sakha Republic (Yakutia)",
                        "title": "Motifs of Olonkho in people's art"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=F4gc2nMr1yA",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019Olonkho, \u00e9pop\u00e9e h\u00e9ro\u00efque iakoute"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Lo_YgFu-OsA",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019Olonkho, \u00e9pop\u00e9e h\u00e9ro\u00efque iakoute"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Mz1YEBy_1sQ",
                        "copyright": "",
                        "title": "L\u2019Olonkho, \u00e9pop\u00e9e h\u00e9ro\u00efque iakoute"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_146": {
            "type": "element",
            "label": "Le syst\u00e8me de divination Ifa",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00541-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00541-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le syst\u00e8me de divination Ifa, qui s\u2019appuie sur un vaste corpus de textes et de formules math\u00e9matiques, est pratiqu\u00e9 par les communaut\u00e9s Yoruba et par la diaspora africaine des Am\u00e9riques et des Cara\u00efbes. Le mot Ifa d\u00e9signe le personnage mystique d\u2019Ifa ou Orunmila, consid\u00e9r\u00e9 par les Yoruba comme la divinit\u00e9 de la sagesse et du d\u00e9veloppement intellectuel. Contrairement \u00e0 d\u2019autres formes de divination de la r\u00e9gion  qui ont recours \u00e0 la m\u00e9diumnit\u00e9, la divination Ifa ne repose<br>pas sur les pouvoirs oraculaires d\u2019une personne. Elle se fonde sur un syst\u00e8me de signes interpr\u00e9t\u00e9s par un devin, le pr\u00eatre Ifa ou babalawo, litt\u00e9ralement \u00ab le p\u00e8re du pr\u00eatre \u00bb. Le syst\u00e8me de divination Ifa est employ\u00e9 chaque fois qu\u2019une d\u00e9cision importante, individuelle ou collective, doit \u00eatre prise. <br><br>Le corpus litt\u00e9raire de l\u2019Ifa, appel\u00e9 odu, comprend 256 volumes divis\u00e9s en vers appel\u00e9s ese dont on ne conna\u00eet pas le nombre exact car il augmente continuellement (il y a environ 800 ese par odu). Chacun des 256 odu a sa signature propre divinatoire, d\u00e9termin\u00e9e par le babalawo \u00e0 l\u2019aide de palmes sacr\u00e9es et d\u2019une cha\u00eene de divination. Les ese, consid\u00e9r\u00e9s comme la partie la plus importante de la divination Ifa, sont chant\u00e9s par les pr\u00eatres dans une langue po\u00e9tique. Ils sont l\u2019expression de l\u2019histoire des Yoruba, de leur langue, croyances, cosmovision et pr\u00e9occupations sociales contemporaines. La connaissance de l\u2019Ifa a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9serv\u00e9e au sein des communaut\u00e9s Yoruba et transmise parmi les pr\u00eatres Ifa. <br><br>Sous la pression religieuse et l\u2019influence du colonialisme, les croyances et pratiques traditionnelles ont \u00e9t\u00e9 l\u2019objet d\u2019une v\u00e9ritable discrimination. Les pr\u00eatres Ifa, pour la plupart tr\u00e8s \u00e2g\u00e9s, n\u2019ont que des moyens modestes pour maintenir la tradition, transmettre leurs connaissances complexes et former de futurs praticiens. On assiste de ce fait \u00e0 un d\u00e9sint\u00e9r\u00eat croissant des jeunes et des Yoruba pour la pratique et le recours \u00e0 la divination Ifa, d\u00e9sint\u00e9r\u00eat qui s\u2019accompagne d\u2019une intol\u00e9rance grandissante \u00e0 l\u2019\u00e9gard des syst\u00e8mes traditionnels de divination en g\u00e9n\u00e9ral. ",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-systeme-de-divination-ifa-00146",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00207-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wande Abimbola",
                        "title": "Pratiqu\u00e9e par les Yoruba, la divination Ifa repose sur un syst\u00e8me complexe de signes rassembl\u00e9s dans un corpus litt\u00e9raire et interpr\u00e9t\u00e9s par un devin pour guider les d\u00e9cisions individuelles ou collectives importantes. Ce corpus rec\u00e8le un tr\u00e9sor de connaissances sur l\u2019histoire, la philosophie, la m\u00e9decine et la mythologie yoruba."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00538-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wande Abimbola",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00539-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wande Abimbola",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00540-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wande Abimbola",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00541-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wande Abimbola",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00542-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wande Abimbola",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=dW0ICinUxsU",
                        "copyright": "",
                        "title": "Sauvegarde et protection de l'IFA"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=k9lGVF6jYN4",
                        "copyright": "",
                        "title": "Sauvegarde et protection de l'IFA"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=DCDoZn31AYY",
                        "copyright": "",
                        "title": "Sauvegarde et protection de l'IFA"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_147": {
            "type": "element",
            "label": "Slov\u00e1cko Verbu\u0148k, la danse des recrues",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05623-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05623-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Slov\u00e1cko verbu\u0148k est une danse improvis\u00e9e, ex\u00e9cut\u00e9e par les gar\u00e7ons et les hommes des r\u00e9gions de Moravie du Sud et de Zl\u00edn, en R\u00e9publique tch\u00e8que. Le nom de la danse vient du mot allemand Werbung (devenu verbu\u0148k) qui signifie \u00ab recrutement \u00bb et qui t\u00e9moigne de ses origines li\u00e9es au recrutement de danseurs et soldats pour l\u2019arm\u00e9e au dix-huiti\u00e8me si\u00e8cle. Aujourd\u2019hui, elle est ex\u00e9cut\u00e9e par des groupes de danses folkloriques dans la plupart des villes et villages de la r\u00e9gion de Slov\u00e1cko, principalement lors de f\u00eates comme la c\u00e9l\u00e9bration annuelle de la communaut\u00e9 Hody. <br><br>Le Slov\u00e1cko verbu\u0148k est dans\u00e9 sur une musique particuli\u00e8re appel\u00e9e les \u00ab Nouveaux chants hongrois \u00bb et comprend g\u00e9n\u00e9ralement trois parties. Il d\u00e9bute par un chant suivi de mouvements lents auxquels succ\u00e8dent des danses plus rapides. Il n\u2019ob\u00e9it pas \u00e0 une chor\u00e9graphie pr\u00e9cise, laissant place \u00e0 la spontan\u00e9it\u00e9, \u00e0 l\u2019improvisation et \u00e0 l\u2019expression individuelle, notamment des concours de sauts. Il est habituellement ex\u00e9cut\u00e9 par un groupe d\u2019hommes o\u00f9 chaque danseur interpr\u00e8te la musique \u00e0 sa fa\u00e7on. Il existe six types r\u00e9gionaux de Slov\u00e1cko verbu\u0148k, ce qui explique la grande vari\u00e9t\u00e9 des figures et des rythmes. Ces types ont \u00e9volu\u00e9 au d\u00e9but du vingti\u00e8me si\u00e8cle et continuent \u00e0 se d\u00e9velopper. Composante essentielle des coutumes, c\u00e9r\u00e9monies et c\u00e9l\u00e9brations locales, la danse est ex\u00e9cut\u00e9e lors du concours annuel du meilleur danseur organis\u00e9 dans le cadre du Festival international du folklore de Str\u00e1\u017enice. <br><br>La migration des jeunes et moins jeunes vers les centres urbains du pays est consid\u00e9r\u00e9e comme la principale menace pour la viabilit\u00e9 des diff\u00e9rents types r\u00e9gionaux de Slov\u00e1cko verbu\u0148k. La d\u00e9pendance financi\u00e8re est \u00e9galement une source d\u2019inqui\u00e9tude, car les costumes et les instruments traditionnels sont faits \u00e0 la main et exigent un entretien r\u00e9gulier.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/slovacko-verbuk-la-danse-des-recrues-00147",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05617-BIG.jpg",
                        "copyright": "2002 National Institute of Folk Culture",
                        "title": "Verbu\u0148k at the hody celebration in Petrov near Str\u00e1\u017enice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05618-BIG.jpg",
                        "copyright": "2000 National Institute of Folk Culture",
                        "title": "The opening lead singing (hody in Petrov near Str\u00e1\u017enice)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05619-BIG.jpg",
                        "copyright": "2000 National Institute of Folk Culture",
                        "title": "The hody celebration in Lan\u017ehot near B\u0159eclav"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05620-BIG.jpg",
                        "copyright": "1998 National Institute of Folk Culture",
                        "title": "The hody celebration in Kyjov"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05621-BIG.jpg",
                        "copyright": "1998 National Institute of Folk Culture",
                        "title": "The solo danced verbu\u0148k (hody Svatobo\u0159ice-Mist\u0159in)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05622-BIG.jpg",
                        "copyright": "2004 National Institute of Folk Culture",
                        "title": "St\u00e1rek (leader of the hody celebration) in Petrov near Str\u00e1\u017enice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05623-BIG.jpg",
                        "copyright": "2004 National Institute of Folk Culture",
                        "title": "The solo dance verbu\u0148k from Kyjov at the competition at the International Folklore Festival in Str\u00e1\u017enice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05624-BIG.jpg",
                        "copyright": "2003 National Institute of Folk Culture",
                        "title": "A dancer from Str\u00e1\u017enice at the International Folklore Festival in Str\u00e1\u017enice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05625-BIG.jpg",
                        "copyright": "2003 National Institute of Folk Culture",
                        "title": "The spectators dance at the competition in Str\u00e1\u017enice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05626-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Folk Culture",
                        "title": "Stretching legs out is one of verbu\u0148k's figures(here performed by a dancer from \u017dd\u00e1nice)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fEW_0-l00AA",
                        "copyright": "Narodni Ustav Lidov\u00e9 kultury",
                        "title": "Slov\u00e1cko Verbu?k, la danse des recrues"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=lI5l4p7dQzY",
                        "copyright": "Narodni Ustav Lidov\u00e9 kultury",
                        "title": "Slov\u00e1cko Verbu?k, la danse des recrues"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=LcErjCEhias",
                        "copyright": "Narodni Ustav Lidov\u00e9 kultury",
                        "title": "Slov\u00e1cko Verbu?k, la danse des recrues"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_153": {
            "type": "element",
            "label": "G\u00e9ants et dragons processionnels de Belgique et de France",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00013-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00013-HUG.jpg"
                },
                "description": "<strong>Le 2 d\u00e9cembre 2022, la dix-septi\u00e8me session du Comit\u00e9 intergouvernemental de sauvegarde du patrimoine culturel immat\u00e9riel a d\u00e9cid\u00e9 de retirer la \u00ab Ducasse d\u2019Ath \u00bb de l\u2019\u00e9l\u00e9ment \u00ab G\u00e9ants et dragons processionnels en Belgique et en France \u00bb (Belgique et France), de la Liste repr\u00e9sentative du patrimoine culturel immat\u00e9riel de l\u2019humanit\u00e9 (D\u00e9cision 17.COM 8.a).<\/strong> <br><br><strong>Pour plus d'informations, voir le document LHE\/22\/17.COM\/8.a<\/strong><br><br>Les processions traditionnelles d\u2019immenses effigies de g\u00e9ants, animaux ou dragons recouvrent un ensemble original de manifestations festives et de repr\u00e9sentations rituelles. Apparues \u00e0 la fin du quatorzi\u00e8me si\u00e8cle dans les processions religieuses de nombreuses villes europ\u00e9ennes, ces effigies ont conserv\u00e9 un sens identitaire pour certaines villes de Belgique (Bruxelles, Dendermonde, Mechelen et Mons) et de France (Cassel, Douai, P\u00e9zenas et Tarascon) o\u00f9 elles restent des traditions vivantes. <br><br>Ces g\u00e9ants et dragons sont de grands mannequins pouvant mesurer jusqu\u2019\u00e0 neuf m\u00e8tres de haut et peser jusqu\u2019\u00e0 350 kg. Ils repr\u00e9sentent des h\u00e9ros mythiques ou des animaux, des m\u00e9tiers ou des figures locales contemporaines, des personnages historiques, bibliques ou l\u00e9gendaires. Le combat de Saint George contre le Dragon est mis en sc\u00e8ne \u00e0 Mons, le cheval Bayard issu du cycle de Charlemagne d\u00e9file \u00e0 Dendermonde, tandis que Reuze Papa et Reuze Maman, personnages populaires et familiaux, paradent \u00e0 Cassel. Les processions,  qui associent souvent des cort\u00e8ges la\u00efcs \u00e0 des c\u00e9r\u00e9monies religieuses, diff\u00e8rent d\u2019une ville \u00e0 l\u2019autre mais ob\u00e9issent chacune \u00e0 un rituel pr\u00e9cis o\u00f9 le g\u00e9ant a trait \u00e0 l\u2019histoire, \u00e0 l\u2019origine l\u00e9gendaire ou \u00e0 la vie de la cit\u00e9. <br><br>G\u00e9ants et dragons animent ainsi au moins une fois par an des f\u00eates populaires dont ils sont les acteurs principaux, chaque effigie ayant sa f\u00eate \u00e0 une date fixe. Ils mettent en sc\u00e8ne des histoires et dansent dans les rues, accompagn\u00e9s de fanfares et de groupes de personnes costum\u00e9es. La foule suit le cort\u00e8ge et nombreux sont ceux qui participent aux pr\u00e9paratifs \u00e0 diff\u00e9rentes \u00e9tapes de la f\u00eate. La cr\u00e9ation d\u2019un g\u00e9ant, de m\u00eame que son entretien permanent, n\u00e9cessite des heures de travail et la ma\u00eetrise de plusieurs techniques en raison de la vari\u00e9t\u00e9 des mat\u00e9riaux utilis\u00e9s. Si ces manifestations ne sont pas menac\u00e9es de disparition dans l\u2019imm\u00e9diat, elles subissent toutefois un certain nombre de pressions telles que la transformation des centres urbains et l\u2019afflux touristique, au d\u00e9triment de la dimension populaire et spontan\u00e9e de la f\u00eate.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/geants-et-dragons-processionnels-de-belgique-et-de-france-00153",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00013-BIG.jpg",
                        "copyright": " Mairie de Douai",
                        "title": "Douai"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00659-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mairie de Cassel",
                        "title": "Cassel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00660-BIG.jpg",
                        "copyright": "Maison des G\u00e9ants - J. Flament",
                        "title": "Meyeboom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00661-BIG.jpg",
                        "copyright": "Confr\u00e9rie des compagnons de Saint-Laurent \/ Y. Calomme",
                        "title": "Meyeboom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00662-BIG.jpg",
                        "copyright": "Maison des G\u00e9ants - J. Flament",
                        "title": "Mons"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00663-BIG.jpg",
                        "copyright": "Maison des G\u00e9ants - J. Flament",
                        "title": "Mons"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00664-BIG.jpg",
                        "copyright": "Maison des G\u00e9ants - J. Flament",
                        "title": "Mons"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00665-BIG.jpg",
                        "copyright": "Maison des G\u00e9ants - J. Flament",
                        "title": "Mons"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00666-BIG.jpg",
                        "copyright": "Maison des G\u00e9ants \/ J.-P. Ducastelle",
                        "title": "Tarascon"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=u9gomZIhDsM",
                        "copyright": "",
                        "title": "G\u00e9ants et dragons d'Europe occidentale (10 min.) Film original de pr\u00e9sentation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=8SbvmiyhEws",
                        "copyright": "",
                        "title": "G\u00e9ants et dragons d'Europe occidentale (10 min.) Film original de pr\u00e9sentation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=wZpypb7jFN8",
                        "copyright": "",
                        "title": "G\u00e9ants et dragons d'Europe occidentale (10 min.) Film original de pr\u00e9sentation"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_155": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019isopolyphonie populaire albanaise",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00453-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00453-HUG.jpg"
                },
                "description": "La musique polyphonique traditionnelle albanaise se r\u00e9partit en deux grands groupes stylistiques : celui des Ghegs du Nord de l\u2019Albanie, d\u2019une part, et celui des Tosks et des Labs qui vivent dans le sud du pays, d\u2019autre part. Le terme iso s\u2019apparente \u00e0 l\u2019ison de la musique liturgique byzantine et d\u00e9signe le bourdon qui accompagne le chant polyphonique. Il est ex\u00e9cut\u00e9 de deux mani\u00e8res. Chez les Tosks, il est toujours continu et chant\u00e9 sur la voyelle \u2018e\u2019, les chanteurs reprenant leur souffle \u00e0 tour de r\u00f4le. Chez les Labs, il est parfois rythmique et suit le texte du chant. Principalement interpr\u00e9t\u00e9e par des hommes, cette musique accompagne traditionnellement de nombreux \u00e9v\u00e9nements sociaux : mariages, fun\u00e9railles, f\u00eates de la moisson, c\u00e9l\u00e9brations religieuses et festivals tels que le c\u00e9l\u00e8bre festival albanais de musique populaire de Gjirokastra. <br><br>L\u2019isopolyphonie albanaise se caract\u00e9rise par des chants comprenant deux parties solos (chant et contre-chant) et un bourdon tenu par le ch\u0153ur. La structure des solos diff\u00e8re selon la fa\u00e7on d\u2019ex\u00e9cuter le bourdon, dont les deux variantes pr\u00e9sentent \u00e9galement une grande vari\u00e9t\u00e9 de structures, notamment dans le style populaire adopt\u00e9 par tous les groupes interpr\u00e9tant cette musique. <br><br>Depuis quelques d\u00e9cennies, la progression modeste du tourisme culturel et l\u2019int\u00e9r\u00eat croissant de la communaut\u00e9 scientifique pour cette tradition populaire unique ont contribu\u00e9 \u00e0 la renaissance de l\u2019isopolyphonie albanaise. Mais la tradition subit les effets de la pauvret\u00e9, de l\u2019absence de protection juridique et du manque de soutien financier aux praticiens, compromettant ainsi la transmission du vaste r\u00e9pertoire de chants et de techniques. L\u2019exode rural des jeunes vers les grandes villes et \u00e0 l\u2019\u00e9tranger pour trouver du travail constitue une autre menace. Dans ce contexte, la transmission de cette tradition est aujourd\u2019hui davantage assur\u00e9e par des artistes populaires traditionnels que par la structure familiale.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-isopolyphonie-populaire-albanaise-00155",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00143-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vasil S.Tole",
                        "title": "Issue de la musique sacr\u00e9e byzantine, l\u2019isopolyphonie albanaise est une forme \u00e9labor\u00e9e de chant choral, principalement interpr\u00e9t\u00e9e par des hommes. L\u2019essor du tourisme culturel et l\u2019int\u00e9r\u00eat croissant des chercheurs contribuent \u00e0 la revitalisation de cette tradition folklorique unique."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00453-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vasil S.Tole",
                        "title": "Iso-polyphonic instrumental group from Gramshi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00454-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vasil S.Tole",
                        "title": "Youth dance group from Gjirokastra"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11177-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vasil S.Tole",
                        "title": "Iso-polyphonic group from Terbaci, Vlor\u00eb"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11178-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vasil S. Tole, 2005",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11179-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vasil S. Tole, 2008",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11180-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vasil S. Tole, 2006",
                        "title": "Vlor\u00eb iso-polyphonic groups"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=eHZirH90Sn8",
                        "copyright": "",
                        "title": "La Polyphonie albanaise (10 mn)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=G4V2cE-LmBU",
                        "copyright": "",
                        "title": "La Polyphonie albanaise (10 mn)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=7vm9VX0vXDA",
                        "copyright": "",
                        "title": "La Polyphonie albanaise (10 mn)"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_156": {
            "type": "element",
            "label": "La Patum de Berga",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05315-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05315-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Patum de Berga est une f\u00eate populaire dont l\u2019origine est \u00e0 chercher dans les r\u00e9jouissances et processions qui accompagnaient la c\u00e9l\u00e9bration de la F\u00eate-Dieu au Moyen \u00c2ge. Des repr\u00e9sentations th\u00e9\u00e2trales et des d\u00e9fil\u00e9s d\u2019effigies animent les rues de cette ville catalane situ\u00e9e au nord de Barcelone. La c\u00e9l\u00e9bration a lieu chaque ann\u00e9e pendant la semaine de la F\u00eate-Dieu, entre la fin du mois de mai et la fin du mois de juin. <br><br>Une r\u00e9union extraordinaire du conseil municipal, la sortie du Tabal (gros tambour embl\u00e9matique qui pr\u00e9side aux festivit\u00e9s) et des Quatre Fuets donnent le coup d\u2019envoi des r\u00e9jouissances. Les jours suivants voient se succ\u00e9der diverses manifestations, les plus importantes \u00e9tant les d\u00e9fil\u00e9s, la Patum d\u2019apparat, la Patum des enfants et la Patum compl\u00e8te. Le Taba (tambourin), les Cavallets (chevaux de cartons), les Maces (d\u00e9mons brandissant des masses et fouets), les Guites (mules rueuses), l\u2019aigle, les nains \u00e0 grosse t\u00eate, les Plens (diables de feu) et des g\u00e9ants costum\u00e9s en Sarrasins d\u00e9filent tour \u00e0 tour, ex\u00e9cutant des acrobaties, allumant des feux d\u2019artifice et r\u00e9pandant musique dans un joyeux mouvement collectif. Tous ces personnages se retrouvent pour la danse finale, le Tirabol. <br><br>La Patum de Berga a su conserver au fil des si\u00e8cles sa double nature profane et religieuse. Elle se distingue des autres f\u00eates similaires de la r\u00e9gion par sa richesse et sa diversit\u00e9, la persistance du th\u00e9\u00e2tre de rue m\u00e9di\u00e9val et sa composante rituelle. Si sa survie semble assur\u00e9e, il appara\u00eet toutefois essentiel de veiller \u00e0 ce que les d\u00e9veloppements urbains et touristiques n\u2019alt\u00e8rent pas sa valeur.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-patum-de-berga-00156",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05311-BIG.jpg",
                        "copyright": "Foto Luigi \/ Patronat Municipal de La Patum, 1838",
                        "title": "Acuarela de La Patum de Berga"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05312-BIG.jpg",
                        "copyright": "Foto Luigi \/ Patronat Municipal de La Patum, 1868",
                        "title": "Primera foto de La Patum de Berga"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05313-BIG.jpg",
                        "copyright": "Foto Luigi \/ Patronat Municipal de La Patum, 2000-2001",
                        "title": "Sesi\u00f3n municipal de aprobaci\u00f3n de La Patum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05314-BIG.jpg",
                        "copyright": "Foto Luigi \/ Patronat Municipal de La Patum, 2000-2001",
                        "title": "Interpretaci\u00f3n del \"Ball de l'\u00c0liga\" para celebrar la aprobaci\u00f3n de La Patum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05315-BIG.jpg",
                        "copyright": "Foto Luigi \/ Patronat Municipal de La Patum, 2000-2001",
                        "title": "Pasacalle del Tabal anunciando la celebraci\u00f3n de La Patum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05316-BIG.jpg",
                        "copyright": "Foto Luigi \/ Patronat Municipal de La Patum, 2000-2001",
                        "title": "\"Els Quatre Fuets\" o prueba de los cohetes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05317-BIG.jpg",
                        "copyright": "Foto Luigi \/ Patronat Municipal de La Patum, 2000-2001",
                        "title": "Pasacalle anunciador del inicio de las fiestas el mi\u00e9rcoles de Corpus a mediodia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05318-BIG.jpg",
                        "copyright": "Foto Luigi \/ Patronat Municipal de La Patum, 2000-2001",
                        "title": "Actuaci\u00f3n de \"les Maces\" durante el pasacalle del mi\u00e9rcoles por la noche en honor a las autoridades locales"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05319-BIG.jpg",
                        "copyright": "Foto Luigi \/ Patronat Municipal de La Patum, 2000-2001",
                        "title": "\"Ball dels Gegants\" durante el pasacalle del mi\u00e9rcoles por la noche en honor a las autoridades locales"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05320-BIG.jpg",
                        "copyright": "Foto Luigi \/ Patronat Municipal de La Patum, 2000-2001",
                        "title": "Participaci\u00f3n ciudadana en los pasacalles nocturnos"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fwB6JiilSuo",
                        "copyright": "",
                        "title": "La Patum de Berga"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uHx53w52eeo",
                        "copyright": "",
                        "title": "La Patum de Berga"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ckQxcQTRs1g",
                        "copyright": "",
                        "title": "La Patum de Berga"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_161": {
            "type": "element",
            "label": "La danse des masques des tambours de Drametse",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03584-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03584-HUG.jpg"
                },
                "description": "La danse des masques de Drametse est une danse sacr\u00e9e, ex\u00e9cut\u00e9e lors du festival de Drametse en l\u2019honneur du gourou bouddhiste Padmasambhava. Ce festival, qui se tient deux fois par an dans ce village du Bhoutan oriental, est organis\u00e9 par le monast\u00e8re Ogyen Tegchok Namdroel Choeling. La danse r\u00e9unit seize danseurs masqu\u00e9s v\u00eatus de costumes color\u00e9s et dix hommes composant l\u2019orchestre. Elle comprend une partie lente et contemplative qui repr\u00e9sente les dieux paisibles, et une partie rapide et athl\u00e9tique o\u00f9 les danseurs incarnent les dieux courrouc\u00e9s. <br><br>Portant des robes monacales et des masques en bois repr\u00e9sentants des animaux r\u00e9els ou mythiques, les danseurs ex\u00e9cutent une danse de pri\u00e8re dans le tombeau principal (soeldep cham), avant d\u2019appara\u00eetre l\u2019un apr\u00e8s l\u2019autre dans la cour principale. L\u2019orchestre est compos\u00e9 de cymbales, de trompettes et de tambours, notamment le bang nga, grand tambour cylindrique, le lag nga, petit tambour circulaire plat tenu \u00e0 la main, et le nga chen, tambour frapp\u00e9 avec un b\u00e2ton courb\u00e9. <br><br>Le Drametse Ngacham est ex\u00e9cut\u00e9 dans le m\u00eame monast\u00e8re depuis des si\u00e8cles. Il rev\u00eat une signification \u00e0 la fois religieuse et culturelle, la croyance voulant qu\u2019il ait \u00e9t\u00e9 ex\u00e9cut\u00e9 \u00e0 l\u2019origine par les h\u00e9ros et h\u00e9ro\u00efnes du monde c\u00e9leste. Au dix-neuvi\u00e8me si\u00e8cle, des versions du Drametse Ngacham ont \u00e9t\u00e9 introduites dans d\u2019autres r\u00e9gions du Bhoutan. Pour le public, il est source de pouvoir spirituel et les habitants de Drametse, ainsi que des villages et r\u00e9gions environnants, viennent y assister pour obtenir des b\u00e9n\u00e9dictions. \u00c0 l\u2019origine \u00e9v\u00e9nement local centr\u00e9 sur une communaut\u00e9 particuli\u00e8re, la danse est devenue une forme d\u2019art, symbole de l\u2019identit\u00e9 de la nation bhoutanaise. <br><br>Bien que le Drametse Ngacham soit hautement appr\u00e9ci\u00e9 par toutes les g\u00e9n\u00e9rations, le nombre de praticiens diminue faute de temps pour r\u00e9p\u00e9ter et de syst\u00e8me de formation, mais aussi \u00e0 cause du d\u00e9sint\u00e9r\u00eat croissant des jeunes.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-danse-des-masques-des-tambours-de-drametse-00161",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03538-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, Yoshi Shimizu",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03584-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yoshi Shimizu",
                        "title": "Prayer-flags (lungta)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03585-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yoshi Shimizu",
                        "title": "Beneath a set of prayer flags, Thimphu, the capital of Bhutan is observed at dawn in early winter from Sangay Gang, the highest summit in the region."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03586-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yoshi Shimizu",
                        "title": "Prayer-flags (lungta)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03587-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yoshi Shimizu",
                        "title": "A 15-year-old monk beeing a novice in the Punakha Dzong monastery."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03588-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yoshi Shimizu",
                        "title": "A monk rehearses movements \"backstage\" for the Zhana Ngacham performance."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03599-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yoshi Shimizu",
                        "title": "At 8:00 in the morning at the assembly hall of the Trongsa Dzong, the monks sit for breakfast. The monks make first a small ball or sticks out of the rice and clean their hands with it."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03600-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yoshi Shimizu",
                        "title": "A Drametse Ngacham dancer demonstrating some of the dance movements the day before the Drametse festival is held."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03601-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yoshi Shimizu",
                        "title": "At the Thegchog Ogyen Namdroel Choeling monastery, a gomchen (lay monk), drum maker, paints the blue outline on the wooden rim of a large drum."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03602-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yoshi Shimizu",
                        "title": "Fire ceremony on the eve of the Drametse festival."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=WihYVGnqy7E",
                        "copyright": "Institute of Language and Culture Studies Semtokha - Royal University of Bhutan, 2009",
                        "title": "La danse des masques des tambours de Drametse"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=k4qFI51_JRw",
                        "copyright": "Institute of Language and Culture Studies Semtokha - Royal University of Bhutan, 2009",
                        "title": "La danse des masques des tambours de Drametse"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3Q1r8VDAJ6g",
                        "copyright": "Institute of Language and Culture Studies Semtokha - Royal University of Bhutan, 2009",
                        "title": "La danse des masques des tambours de Drametse"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_163": {
            "type": "element",
            "label": "Le th\u00e9\u00e2tre Kabuki",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00782-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00782-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Kabuki est une forme de th\u00e9\u00e2tre traditionnel japonais qui a vu le jour \u00e0 l\u2019\u00e9poque Edo, au d\u00e9but du dix-septi\u00e8me si\u00e8cle, o\u00f9 il \u00e9tait particuli\u00e8rement pris\u00e9 des citadins. Jou\u00e9 \u00e0 l\u2019origine par des hommes et des femmes, il a \u00e9t\u00e9 par la suite interpr\u00e9t\u00e9 par des troupes exclusivement masculines, tradition qui a perdur\u00e9 jusqu\u2019\u00e0 nos jours. Les acteurs sp\u00e9cialis\u00e9s dans les r\u00f4les f\u00e9minins sont appel\u00e9s onnagata. Il existe deux autres grands types de r\u00f4les : l\u2019aragoto (style violent) et le wagoto (style doux). <br><br>Les pi\u00e8ces de Kabuki illustrent des \u00e9v\u00e9nements historiques et le conflit moral li\u00e9 aux relations affectives. Les acteurs s\u2019expriment d\u2019une voix monotone et sont accompagn\u00e9s d\u2019instruments traditionnels. La sc\u00e8ne est \u00e9quip\u00e9e de divers dispositifs tels que des plateaux tournants et des trappes par lesquelles les acteurs peuvent appara\u00eetre et dispara\u00eetre. Une autre sp\u00e9cificit\u00e9 du Kabuki est la passerelle (hanamichi) qui s\u2019avance au milieu du public. <br><br>Le th\u00e9\u00e2tre Kabuki se distingue par sa musique particuli\u00e8re, ses costumes, ses machineries et ses accessoires, ainsi que par son r\u00e9pertoire, un style de langue et de jeu, tel le mie, o\u00f9 l\u2019acteur se fige dans une pose caract\u00e9ristique pour camper son personnage. Le kesh\u00afo, le maquillage propre au Kabuki, est un \u00e9l\u00e9ment de style ais\u00e9ment reconnaissable, m\u00eame par ceux qui sont peu familiaris\u00e9s avec cette forme d\u2019art. <br><br>Apr\u00e8s 1868, quand le Japon s\u2019est ouvert aux influences occidentales, les acteurs se sont attach\u00e9s \u00e0 am\u00e9liorer la r\u00e9putation du Kabuki aupr\u00e8s des classes sup\u00e9rieures et \u00e0 adapter les styles classiques aux go\u00fbts modernes. Aujourd\u2019hui, le Kabuki est la forme de th\u00e9\u00e2tre traditionnel japonais la plus appr\u00e9ci\u00e9e.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-theatre-kabuki-00163",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00190-BIG.jpg",
                        "copyright": "Umemura Yutaka",
                        "title": "Inspir\u00e9 de la litt\u00e9rature classique, le Kabuki est une forme populaire de th\u00e9\u00e2tre japonais. Les acteurs, qui tiennent \u00e9galement les r\u00f4les f\u00e9minins, ont un jeu hautement stylis\u00e9 et se distinguent par leurs maquillages color\u00e9s et leurs coiffures. Musique, costumes, d\u00e9cors \u00e9labor\u00e9s et accessoires vari\u00e9s conf\u00e8rent toute sa sp\u00e9cificit\u00e9 au Kabuki."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00780-BIG.jpg",
                        "copyright": " Umemura Yutaka",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00781-BIG.jpg",
                        "copyright": " Umemura Yutaka",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00782-BIG.jpg",
                        "copyright": "Umemura Yutaka",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00783-BIG.jpg",
                        "copyright": "Umemura Yutaka",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11228-BIG.jpg",
                        "copyright": " Umemura Yutaka",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11229-BIG.jpg",
                        "copyright": " Umemura Yutaka",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11230-BIG.jpg",
                        "copyright": " Umemura Yutaka",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11231-BIG.jpg",
                        "copyright": " Umemura Yutaka",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11232-BIG.jpg",
                        "copyright": " Umemura Yutaka",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fa_3FmZt9t4",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre Kabuki"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=67-bgSFJiKc",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre Kabuki"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=G71-YMHYbQI",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre Kabuki"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_165": {
            "type": "element",
            "label": "Le Canto a tenore, chant pastoral sarde",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00584-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00584-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Canto a tenore est issu de la culture pastorale de Sardaigne. Il s\u2019agit d\u2019une forme de chant polyphonique \u00e0 plusieurs voix - bassu, contra, boche et mesu boche - ex\u00e9cut\u00e9 par un groupe de quatre hommes. L\u2019une de ses particularit\u00e9s est le timbre grave et guttural des voix de bassu et de contra. Les chanteurs forment un cercle et le soliste entonne la m\u00e9lodie, prose ou po\u00e8me, tandis que les autres voix l\u2019accompagnent en ch\u0153ur. La plupart des praticiens vivent dans les r\u00e9gions de Barbagia et du centre de l\u2019\u00eele. Cet art vocal fait partie int\u00e9grante de la vie quotidienne des populations locales. Il est souvent pratiqu\u00e9 de fa\u00e7on spontan\u00e9e dans les bars locaux, les su zilleri, mais aussi lors de certaines occasions plus officielles comme les mariages, la tonte des moutons, les f\u00eates religieuses ou le carnaval de Barbaricino. <br><br>Le Canto a tenore embrasse un vaste r\u00e9pertoire qui varie d\u2019une r\u00e9gion \u00e0 l\u2019autre. Les m\u00e9lodies les plus courantes sont la s\u00e9r\u00e9nade boche \u2019e notte (\u00ab la voix de la nuit \u00bb) et des chants de danse comme les mutos, gosos et ballos. Les textes sont des po\u00e8mes anciens ou de la po\u00e9sie contemporaine sur des questions d\u2019actualit\u00e9 comme l\u2019\u00e9migration, le ch\u00f4mage ou la politique. En ce sens, ces chants peuvent \u00eatre consid\u00e9r\u00e9s comme des expressions culturelles \u00e0 la fois traditionnelles et contemporaines. <br><br>Le Canto a tenore est particuli\u00e8rement vuln\u00e9rable aux bouleversements socio-\u00e9conomiques tels que le d\u00e9clin de la culture pastorale et le d\u00e9veloppement du tourisme en Sardaigne. Il est de plus en plus interpr\u00e9t\u00e9 sur sc\u00e8ne pour un public de touristes, ce qui tend \u00e0 r\u00e9duire la diversit\u00e9 du r\u00e9pertoire et \u00e0 alt\u00e9rer le caract\u00e8re intime de cette musique.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-canto-a-tenore-chant-pastoral-sarde-00165",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00049-BIG.jpg",
                        "copyright": " Franco Stefano Ruiu",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00186-BIG.jpg",
                        "copyright": "Franco Stefano Ruiu",
                        "title": "Pratiqu\u00e9 spontan\u00e9ment dans les bars ou lors d\u2019occasions officielles comme les mariages, les festivals ou les carnavals, le Canto a tenore est ex\u00e9cut\u00e9 par un groupe de quatre hommes chantant en cercle. Le soliste entonne un po\u00e8me sur des sujets traditionnels ou ontemporains, \r\nles autres lui r\u00e9pondant dans une polyphonie complexe, marqu\u00e9e par le timbre grave des voix."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00583-BIG.jpg",
                        "copyright": " Franco Stefano Ruiu",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00584-BIG.jpg",
                        "copyright": " Franco Stefano Ruiu",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00585-BIG.jpg",
                        "copyright": " Franco Stefano Ruiu",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00586-BIG.jpg",
                        "copyright": " Franco Stefano Ruiu",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NL_9EOCcKtU",
                        "copyright": "NDV Associati",
                        "title": "La tradition orale du chant A Tenore"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=cWVCMvbGcPA",
                        "copyright": "NDV Associati",
                        "title": "La tradition orale du chant A Tenore"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=7BT17iQ8lhc",
                        "copyright": "NDV Associati",
                        "title": "La tradition orale du chant A Tenore"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_166": {
            "type": "element",
            "label": "Taquile et son art textile",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00623-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00623-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019\u00eele de Taquile, situ\u00e9e sur le lac Titicaca dans les hauts plateaux des Andes p\u00e9ruviennes, est connue pour son art textile qui fait partie de l\u2019activit\u00e9 quotidienne des hommes et des femmes de tous \u00e2ges et dont les produits sont port\u00e9s par tous les membres de la communaut\u00e9. <br><br>Les habitants de Taquile ont v\u00e9cu relativement isol\u00e9s du reste du pays jusque dans les ann\u00e9es 1950 et la notion de communaut\u00e9 reste tr\u00e8s forte. En t\u00e9moignent l\u2019organisation de la vie communautaire et le processus collectif de prise de d\u00e9cision. La tradition du tissage remonte aux anciennes civilisations Inca, Pukara et Colla, et a su maintenir vivants certains aspects des cultures andines pr\u00e9hispaniques. <br><br>Les tissus sont tricot\u00e9s ou tiss\u00e9s sur les m\u00e9tiers pr\u00e9hispaniques fixes \u00e0 p\u00e9dale. Les v\u00eatements les plus caract\u00e9ristiques sont le chullo, bonnet tricot\u00e9 avec oreilles, et la ceinture calendrier, large ceinture tiss\u00e9e illustrant le cycle annuel des activit\u00e9s rituelles et agricoles. Cette ceinture a suscit\u00e9 l\u2019int\u00e9r\u00eat de nombreux chercheurs car elle d\u00e9crit des \u00e9l\u00e9ments de latradition orale de la communaut\u00e9 et de son histoire. Malgr\u00e9 l\u2019introduction de nouveaux symboles et d\u2019images modernes dans l\u2019art textile de Taquile, le style et les techniques traditionnels ont \u00e9t\u00e9 pr\u00e9serv\u00e9s. <br><br>Taquile poss\u00e8de une \u00e9cole sp\u00e9cialis\u00e9e dans l\u2019artisanat local qui assure la viabilit\u00e9 et la continuit\u00e9 de la tradition. Le tourisme a contribu\u00e9 au d\u00e9veloppement de l\u2019\u00e9conomie communautaire qui repose principalement sur les produits textiles et les services touristiques. Si le tourisme est consid\u00e9r\u00e9 comme un moyen efficace de garantir la p\u00e9rennit\u00e9 de cette tradition, la demande croissante a entra\u00een\u00e9 des changements majeurs en termes de mati\u00e8res, de production et de signification. La population de Taquile a consid\u00e9rablement augment\u00e9 depuis quelques d\u00e9cennies, provoquant des p\u00e9nuries de ressources et obligeant \u00e0 importer de plus en plus de produits du continent.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/taquile-et-son-art-textile-00166",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00072-BIG.jpg",
                        "copyright": " Instituto Nacional de Cultura\/Dante Villafuerte",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00209-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nacional de Cultura\/Dante Villafuerte",
                        "title": "Situ\u00e9e sur le lac Titicaca, l\u2019\u00eele de Taquile est connue pour sa tradition de tissage qui perp\u00e9tue des \u00e9l\u00e9ments des cultures andines pr\u00e9hispaniques. Les tissus de Taquile sont confectionn\u00e9s \u00e0 partir de m\u00e9tiers \u00e0 tisser fixes et \u00e0 p\u00e9dale. Ils associent des symboles et images modernes \u00e0 des techniques et styles traditionnels."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00621-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nacional de Cultura\/Dante Villafuerte",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00622-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nacional de Cultura\/Dante Villafuerte",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00623-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nacional de Cultura\/Dante Villafuerte",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00624-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nacional de Cultura\/Dante Villafuerte",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00625-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nacional de Cultura\/Dante Villafuerte",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00626-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nacional de Cultura\/Dante Villafuerte",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=oGP5OAFxxh0",
                        "copyright": "",
                        "title": "Taquile et son art textile"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=FHEQVn9mWAo",
                        "copyright": "",
                        "title": "Taquile et son art textile"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=W5HH8kcc9Uc",
                        "copyright": "",
                        "title": "Taquile et son art textile"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_167": {
            "type": "element",
            "label": "Le th\u00e9\u00e2tre Mak Yong",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11261-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11261-HUG.jpg"
                },
                "description": "Cette forme ancienne de th\u00e9\u00e2tre cr\u00e9\u00e9e par les Malais de Malaisie combine art dramatique, musique vocale et instrumentale, gestuelle et costumes \u00e9labor\u00e9s. Sp\u00e9cifiques aux villages du Kelantan dans le nord-ouest de la Malaisie, d\u2019o\u00f9 il est originaire, le Mak Yong est essentiellement repr\u00e9sent\u00e9 comme un divertissement ou \u00e0 des fins rituelles associ\u00e9es \u00e0 des pratiques de gu\u00e9rison. <br><br>Selon les experts, le Mak Yong serait apparu bien avant l\u2019islamisation du pays. Devenu un art royal plac\u00e9 sous le patronage direct du sultanat de Kelantan, il a \u00e9t\u00e9 jou\u00e9 \u00e0 la cour jusque  dans les ann\u00e9es 1920. La tradition s\u2019est ensuite perp\u00e9tu\u00e9e en milieu rural tout en conservant les raffinements stimul\u00e9s par le m\u00e9c\u00e9nat royal, tels les somptueux costumes. <br><br>Une repr\u00e9sentation de Mak Yong commence par des offrandes, suivies  de danses, de th\u00e9\u00e2tre, de musique, de monologues et de dialogues improvis\u00e9s. Les s\u00e9ances durent trois heures et peuvent se r\u00e9p\u00e9ter plusieurs soir\u00e9es de suite selon l\u2019histoire choisie. Dans le contexte villageois traditionnel, les repr\u00e9sentations se tiennent \u00e0 m\u00eame le sol, sous une structure temporaire en bois et feuilles de palmier, ouverte de tous c\u00f4t\u00e9s. Le public prend place sur trois des quatre c\u00f4t\u00e9s de la sc\u00e8ne, le quatri\u00e8me \u00e9tant r\u00e9serv\u00e9 \u00e0 l\u2019orchestre compos\u00e9 d\u2019un rebab (vi\u00e8le \u00e0 pique \u00e0 trois cordes), d\u2019un gendang (tambour \u00e0 deux peaux) et d\u2019un tetawak (gong suspendu). La plupart des r\u00f4les sont tenus par des femmes et les histoires s\u2019inspirent d\u2019anciens contes populaires malais mettant en sc\u00e8ne des personnages royaux, des divinit\u00e9s et des bouffons. Le Mak Yong est \u00e9galement associ\u00e9 \u00e0 des rituels au cours desquels les chamans tentent de gu\u00e9rir les malades par le chant, la danse, la transe et la possession des esprits. <br><br>Le Mak Yong, qui implique de longues ann\u00e9es d\u2019entra\u00eenement, a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9serv\u00e9 jusqu\u2019\u00e0 nos jours essentiellement par transmission orale. Mais dans la soci\u00e9t\u00e9 actuelle, rares sont les jeunes enclins \u00e0 se soumettre \u00e0 un apprentissage aussi rigoureux. Si bien que cette remarquable tradition d\u00e9cline peu \u00e0 peu, comme en attestent l\u2019appauvrissement des r\u00e9pertoires dramatique et musical et le manque d\u2019interpr\u00e8tes exp\u00e9riment\u00e9s. ",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-theatre-mak-yong-00167",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11256-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Ministry of Information Communication and Culture",
                        "title": "Mak Yong a theatrical dance: ritual segment before the beginning of Mak Yong (Buka Panggung)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11257-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Ministry of Information Communication and Culture",
                        "title": "Mak Yong a theatrical dance: ritual segment before the beginning of Mak Yong (Buka Panggung)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11258-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Ministry of Information Communication and Culture",
                        "title": "Mak Yong a theatrical dance: a dance song accompanied by musicians"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11259-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Ministry of Information Communication and Culture",
                        "title": "Mak Yong a theatrical dance: the young Peran singing and dancing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11260-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Ministry of Information Communication and Culture",
                        "title": "Dialog between Peran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11261-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Ministry of Information Communication and Culture",
                        "title": "The end of Mak Yong performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11262-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Ministry of Information Communication and Culture",
                        "title": "Mak Yong's musical instrument: 'canang'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11263-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Ministry of Information Communication and Culture",
                        "title": "Mak Yong's musical instrument: 'kesi'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11264-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Ministry of Information Communication and Culture",
                        "title": "Mak Yong's musical instrument: mother drum and child drum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11265-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Ministry of Information Communication and Culture",
                        "title": "Mak Yong's musical instrument: 'rebab'"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Vv5rsjE9nqk",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre Mak Yong"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=RLlvYFvRU9M",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre Mak Yong"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=mshNYejHdzY",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le th\u00e9\u00e2tre Mak Yong"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_168": {
            "type": "element",
            "label": "Le Moussem de Tan-Tan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00543-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00543-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Moussem de Tan-Tan, dans le sud-ouest du Maroc, est un rassemblement annuel de nomades du Sahara qui r\u00e9unit plus d\u2019une trentaine de tribus du sud marocain et d\u2019autres r\u00e9gions du nord-ouest de l\u2019Afrique. \u00c0 l\u2019origine, il avait lieu tous les ans vers le mois de mai. S\u2019inscrivant dans le calendrier agropastoral des nomades, il \u00e9tait l\u2019occasion de se retrouver, d\u2019acheter, de vendre et d\u2019\u00e9changer des denr\u00e9es et autres produits, d\u2019organiser des concours d\u2019\u00e9levage de dromadaires et de chevaux, de c\u00e9l\u00e9brer des mariages et de consulter les herboristes. Le Moussem \u00e9tait \u00e9galement le pr\u00e9texte \u00e0 diverses expressions culturelles : musique, chants populaires, jeux, joutes de po\u00e9sie et autres traditions orales Hassani. <br><br>C\u2019est \u00e0 partir de 1963 que ces rassemblements ont pris la forme d\u2019un Moussem (sorte de foire annuelle ayant des fonctions \u00e0 la fois \u00e9conomiques, culturelles et sociales), quand le premier Moussem de Tan-Tan a \u00e9t\u00e9 organis\u00e9 pour promouvoir les traditions locales et offrir un lieu d\u2019\u00e9change, de rencontre et de r\u00e9jouissances. Le Moussem aurait \u00e9t\u00e9 au d\u00e9part associ\u00e9 \u00e0 Mohamed Laghdaf, farouche r\u00e9sistant \u00e0 l\u2019occupation franco-espagnole, mort en 1960 et enterr\u00e9 non loin de la ville de Tan-Tan. Entre 1979 et 2004, les probl\u00e8mes de s\u00e9curit\u00e9 dans la r\u00e9gion ont emp\u00each\u00e9 la tenue du Moussem. <br><br>Aujourd\u2019hui, les populations nomades sont particuli\u00e8rement soucieuses de prot\u00e9ger leur mode de vie. Les mutations \u00e9conomiques et techniques qu\u2019a connues la r\u00e9gion ont profond\u00e9ment modifi\u00e9 le mode de vie des communaut\u00e9s b\u00e9douines nomades, obligeant nombre d\u2019entre elles \u00e0 se s\u00e9dentariser. L\u2019urbanisation et l\u2019exode rural ont en outre contribu\u00e9 \u00e0 la disparition de nombreux aspects de la culture traditionnelle de ces populations, notamment l\u2019artisanat et la po\u00e9sie. C\u2019est pourquoi les communaut\u00e9s b\u00e9douines comptent sur le renouveau du Moussem de Tan-Tan pour les aider \u00e0 assurer la survie de leurs savoir-faire et traditions.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-moussem-de-tan-tan-00168",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00067-BIG.jpg",
                        "copyright": " UNESCO\/Michel Ravassard",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00543-BIG.jpg",
                        "copyright": " UNESCO\/Michel Ravassard",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00544-BIG.jpg",
                        "copyright": " UNESCO\/Michel Ravassard",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00545-BIG.jpg",
                        "copyright": " UNESCO\/Michel Ravassard",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00546-BIG.jpg",
                        "copyright": " UNESCO\/Michel Ravassard",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00547-BIG.jpg",
                        "copyright": " UNESCO\/Michel Ravassard",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11276-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Fernando Brugman",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11278-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Fernando Brugman",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11280-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Fernando Brugman",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11281-BIG.jpg",
                        "copyright": "UNESCO\/Fernando Brugman",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=l0NvrhvJXGM",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Moussem de Tan-Tan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Lwk-dy1FjDI",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Moussem de Tan-Tan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=8M8fJ6SgitI",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Moussem de Tan-Tan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_169": {
            "type": "element",
            "label": "La danse Mbende Jerusarema",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00591-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00591-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Mbende Jerusarema est une danse populaire pratiqu\u00e9e par les Zezuru Shona, une ethnie \u00e9tablie dans l\u2019est du Zimbabwe, en particulier dans les districts de Murewa et d\u2019Uzumba-Maramba-Pfungwe. <br><br>Ex\u00e9cut\u00e9e par les hommes et les femmes, la danse se caract\u00e9rise par des mouvements acrobatiques et sensuels. Elle est rythm\u00e9e par le battement polyrythmique d\u2019un tambour accompagn\u00e9 d\u2019un groupe d\u2019hommes jouant des claquettes et de femmes frappant dans leurs mains, jodlant et soufflant dans des sifflets. Contrairement \u00e0 d\u2019autres danses similaires d\u2019Afrique de l\u2019Est, le Mbende Jerusarema ne demande ni encha\u00eenements \u00e9labor\u00e9s de pas ni grands ensembles de tambours. La musique est ex\u00e9cut\u00e9e par un seul ma\u00eetre tambour, sans chants ni paroles. <br><br>Au cours de la danse, les hommes s\u2019accroupissent \u00e0 plusieurs reprises en agitant les bras et frappent vigoureusement le sol de la jambe droite pour imiter la taupe creusant son terrier. Le nom \u00e9trange de la danse en dit long sur les vicissitudes qu\u2019elle a travers\u00e9es au fil des si\u00e8cles. Avant la domination coloniale, cette ancienne danse de fertilit\u00e9 s\u2019appelait Mbende, mot shona qui signifie \u00ab taupe \u00bb, animal qui symbolisait autrefois la fertilit\u00e9, la sexualit\u00e9 et la famille. Sous l\u2019influence des missionnaires chr\u00e9tiens qui d\u00e9sapprouvaient cette danse sexuellement explicite, elle a \u00e9t\u00e9 rebaptis\u00e9e Jerusarema, adaptation en shona du nom de la ville de J\u00e9rusalem, afin de lui conf\u00e9rer une connotation religieuse. Aujourd\u2019hui, les deux noms sont couramment employ\u00e9s. En d\u00e9pit de sa condamnation par l\u2019\u00c9glise chr\u00e9tienne, la danse a conserv\u00e9 sa popularit\u00e9, devenant un objet de fiert\u00e9 et d\u2019identit\u00e9 dans la lutte contre le colonialisme. <br><br>De plus en plus souvent ex\u00e9cut\u00e9e comme un divertissement exotique pour touristes, elle perd de son caract\u00e8re et de sa signification. Elle est \u00e9galement plus fr\u00e9quemment utilis\u00e9e dans les r\u00e9unions de partis politiques o\u00f9 elle est d\u00e9pourvue de ses intentions originelles. Le tambour mitumba, les hochets et les sifflets qui l\u2019accompagnaient traditionnellement ont \u00e9t\u00e9 successivement remplac\u00e9s par des instruments de mauvaise qualit\u00e9, contribuant \u00e0 la perte du caract\u00e8re unique de la musique du Mbende.",
                "list": "RL",
                "year": 2008,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-danse-mbende-jerusarema-00169",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00587-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00588-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00589-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00590-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00591-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00592-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00593-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00594-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qwoaFRIr8gk",
                        "copyright": "",
                        "title": "La danse Mbende Jerusarema"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ltiDSchYzwY",
                        "copyright": "",
                        "title": "La danse Mbende Jerusarema"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=whx6HFHyxf4",
                        "copyright": "",
                        "title": "La danse Mbende Jerusarema"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_173": {
            "type": "element",
            "label": "Le Leelo seto, tradition chorale polyphonique seto",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00982-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00982-HUG.jpg"
                },
                "description": "Pour la communaut\u00e9 des Setos qui vivent dans le sud-est de l\u2019Estonie et le district de Petchory, en F\u00e9d\u00e9ration de Russie, le Leelo, ancienne tradition chorale polyphonique, est un pilier de leur identit\u00e9 d\u2019aujourd\u2019hui. Reprenant des m\u00e9lodies traditionnelles ex\u00e9cut\u00e9es en costumes traditionnels, le Leelo se caract\u00e9rise par l\u2019alternance des parties chorales, un chanteur principal chantant un couplet, rejoint ensuite par le ch\u0153ur qui reprend les derni\u00e8res syllabes avant de r\u00e9p\u00e9ter la phrase tout enti\u00e8re. Si les chanteurs principaux empruntent parfois les paroles \u00e0 des textes de grands chanteurs du pass\u00e9, certains excellent dans l\u2019art de la composition de paroles nouvelles. Les ch\u0153urs sont g\u00e9n\u00e9ralement constitu\u00e9s en majorit\u00e9 de femmes ; quant au meilleur chanteur principal, il est r\u00e9compens\u00e9 le Jour du royaume seto par le titre de \u00ab m\u00e8re du chant \u00bb du roi. Autrefois, le chant accompagnait presque toutes les activit\u00e9s quotidiennes des communaut\u00e9s rurales des Setos ; de nos jours, bien que n\u2019\u00e9tant plus gu\u00e8re repr\u00e9sent\u00e9e qu\u2019\u00e0 l\u2019occasion de spectacles sur sc\u00e8ne, cette tradition n\u2019en reste pas moins tr\u00e8s vivante lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements de la communaut\u00e9 et constitue un \u00e9l\u00e9ment central, \u00e9mouvant et tr\u00e8s appr\u00e9ci\u00e9 de la culture seto. Attraction touristique majeure et source de fiert\u00e9 pour les Setos, les ch\u0153urs leelo sont le fondement de leur communaut\u00e9 et l\u2019incarnation de l\u2019identit\u00e9 locale. ",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-leelo-seto-tradition-chorale-polyphonique-seto-00173",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00978-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Aivar Sepp",
                        "title": "Kirmask is a spontaneous village feast usually held in the context of a church holiday. A kirmask features singing, dancing and instrumental music. The kirmask of Uusvada village falls on St. Peter's Day. Nowadays similar village feasts may take place at another time as well. (Uusvada, 2005)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00979-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Aivar Sepp",
                        "title": "Today, Seto men gather to 2005 Aivar Sepp sing both in various towns of Estonia and in Setomaa village feasts. There are only two active men's choirs of Seto leelo, but if several men skilled in leelo get together, they tend to break into spontaneous Seto singing. (Uusvada, 2005)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00980-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Andres Ots",
                        "title": "During the Seto Kingdom Day are held competitions for the best composer of leelo lyrics (sonoline), and for the best Seto dancer. The prizewinners sing and dance. (Varska, 2008)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00981-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Andres Ots",
                        "title": "In the Seto community the 2008 Andres Ots Russian Orthodox Church calendar has traditionally regulated the alternation of silent periods and periods filled with singing. Several church holidays concur with particular village feasts, kirmask. On the Day of Dormition of Virgin Mary, the Seto have always visited the town of Pechory (Petseri in Seto), to participate in the religious procession around the Pechory Monastery, followed later by a merry feast of kirmask. (Petseri, 2008)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00982-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Merlin Loiv",
                        "title": "The Seto Leelo Day 2007 Merlin Loiv (Leelopaiv) is a huge celebration of Seto leelo that has taken place in every fourth year since 1977. performances of Seto leelo choirs last for the whole day. The children's choirs of Varska and Obinitsa, who have also released their CDs, are frequent on this stage. The photo features children from the choir Laanotsirk. (Varska 2007)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00983-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Merlin Loiv",
                        "title": "Flags carried at the Seto Leelo 2007 Merlin Loiv Day (Leelopaiv) parade. The Seto community adopted their flag in 2004. In addition, several choirs have their own banners and colours. (Varska, 2007)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00984-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Merlin Loiv",
                        "title": "Flags carried at the Seto Leelo 2007 Merlin Loiv Day (Leelopaiv) parade. The Seto community adopted their flag in 2004. In addition, several choirs have their own banners and colours. (Varska, 2007)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00985-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Merlin Loiv",
                        "title": "Seto Kingdom Day of 2006 in Merlin Loiv Mikitamae. A young couple of musicians and singers Meel and Toomas Valko."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00986-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Merlin Loiv",
                        "title": "Seto Kingdom Day of 2006 in Mikitamae. Anastasia Puhm (in by Merlin Loiv the middle), the winner of the competition for the best composer of leelo lyrics (sonoline), in a singing contest with the choir Leiko."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00987-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Merlin Loiv",
                        "title": "The St. Peter's Day kirmask of 2005 in Uusvada. The townsmen Rein Jarvelill and Paul Vahelaan (with harmonica) have come for a visit and sing along with Aleftina Kund and Maria Saaremaa."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=mSXcYph-ODc",
                        "copyright": "2008 by Eesti Rahvusringh\u00e4\u00e4ling - Estonian Public Broadcasting",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": "Women are the primary practitioners of the Seto polyphonic singing tradition. Through their singing in both informal and formal settings, female performers foster solidarity among women and recreate the cultural identity of the broader Seto community. While singing was traditionally performed as part of daily life and cultural events, today it also provides women an opportunity to perform in concerts or choirs outside of the country, raising their status in society and widening their life experiences. Seto Leelo helps women reconnect with their cultural roots and strengthens the bonds in the community. Talented female singers are respectfully referred to as the \u201cmothers of songs\u201d, and a monument was established in Obinitsa village to commemorate them. Polyphonic singing promotes respect for women, women\u2019s empowerment, and recognition of women\u2019s roles in social and cultural life. "
            }
        },
        "element_191": {
            "type": "element",
            "label": "Le Nestinarstvo, messages du pass\u00e9 : le panagyr des saints Constantin et H\u00e9l\u00e8ne dans le village de Bulgari",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01093-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01093-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le rite Nestinarstvo de la danse sur le feu est le point culminant du rituel Panagyr : festival en l\u2019honneur des saints patrons Constantin et H\u00e9l\u00e8ne, il se tient chaque ann\u00e9e, les 3 et 4 juin, dans le village de Bulgari, situ\u00e9 dans la r\u00e9gion du mont Strandzha au sud-est de la Bulgarie. Le rituel a pour objet de garantir aux villageois bien-\u00eatre et f\u00e9condit\u00e9. Le matin, se d\u00e9roule la c\u00e9l\u00e9bration solennelle des rituels et c\u00e9r\u00e9monies sacr\u00e9s, suivie d\u2019une procession qui accompagne, au son du tambour et de la cornemuse, les porteurs des ic\u00f4nes sacr\u00e9es repr\u00e9sentant les deux saints jusqu\u2019\u00e0 la source d\u2019eau sacr\u00e9e qui se trouve \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur du village. A la source, de l\u2019eau sacr\u00e9e et des bougies, gages d\u2019une bonne sant\u00e9, sont distribu\u00e9es \u00e0 toute l\u2019assembl\u00e9e pr\u00e9sente. Le point culminant du festival a lieu le soir, avec une danse sur le feu, r\u00e9put\u00e9e \u00eatre la plus haute forme de v\u00e9n\u00e9ration des saints. Guid\u00e9e par le tambour sacr\u00e9, l\u2019assembl\u00e9e forme un cercle silencieux autour des braises incandescentes, puis les Nestinari, chefs spirituels et mat\u00e9riels servant d\u2019interm\u00e9diaires par lesquels les saints expriment leur volont\u00e9, entrent les uns apr\u00e8s les autres \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur du cercle et commencent \u00e0 marcher sur les braises. Pratiqu\u00e9 autrefois dans une trentaine de villages voisins bulgares et grecs, le rituel Nestinarstvo ne subsiste plus aujourd\u2019hui que dans le village de Bulgari, o\u00f9 vit une centaine d\u2019habitants seulement. Pendant le Panagyr, toutefois, des milliers de personnes s\u2019y rassemblent, rejointes depuis quelques ann\u00e9es par de nombreux Grecs qui se joignent au rituel.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-nestinarstvo-messages-du-passe-le-panagyr-des-saints-constantin-et-helene-dans-le-village-de-bulgari-00191",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01086-BIG.jpg",
                        "copyright": "2002 by Regional Museum Burgas",
                        "title": "The nestinar Mrs.lvanka Zhekova is dancing in the fire, June the 2nd 2002, villa e of Bulgari"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01087-BIG.jpg",
                        "copyright": "2004 by Regional Museum Burgas",
                        "title": "Mrs. Katya Georgieva performing the Nestinar dance, June the 3rd 2004, villa e of Bulgari."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01088-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Regional Museum Burgas",
                        "title": "The village of Bulgari hidden between the green hills of Strandja Mountain - preserving for over 2 millenniums the secret of the magical fire dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01089-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Regional Museum Burgas",
                        "title": "Church St. Constantine and Helena in the village of Bulgari, in front is the square where every year on the 3rd of June a ritual ground of glowing embers is set up"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01090-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Regional Museum Burgas",
                        "title": "The House \"stolninata\" of the legendary nestinarka and oracle Baba Ziata, where the holy icons of St. Constantine and Helena, have been kept"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01091-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Regional Museum Burgas",
                        "title": "The procession escorting the nestinars to the ritual round of hot embers on the feast of St. Constantine and Helena. The village of Bulgari, 2007"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01092-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Regional Museum Burgas",
                        "title": "Nestinar dance in the glowing embers on the 3rd of June 2007, the village of Bulgari"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01093-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Regional Museum Burgas",
                        "title": "The chief-nestinarka Mrs. Veselina lIieva dances over the hot embers. The village of Bulgari, 2007"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01094-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Regional Museum Burgas",
                        "title": "The chief-nestinarka Mrs. Veselina lIieva initiating the young nestinar Kostadin in the magical fire circle. The village of Bulgari, 2007"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=-ru506gJ1iI",
                        "copyright": "2008 Ministry of Culture of Republic of Bulgaria",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_202": {
            "type": "element",
            "label": "Le grand chant du groupe ethnique Dong",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01131-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01131-HUG.jpg"
                },
                "description": "Selon un dicton r\u00e9pandu parmi le peuple dong, \u00e9tabli dans la province de Guizhou dans le sud de la Chine, \u00ab le riz nourrit le corps et les chants nourrissent l\u2019\u00e2me \u00bb. Leur tradition de transmission de la culture et des connaissances musicales trouve une illustration dans le grand chant du groupe ethnique Dong, chant en plusieurs parties ex\u00e9cut\u00e9 sans accompagnement instrumental ni chef qui dirige. Le r\u00e9pertoire se compose de plusieurs genres tels que ballades, chansons enfantines, chants de salutations et chants d\u2019imitation qui mettent \u00e0 l\u2019\u00e9preuve la virtuosit\u00e9 des interpr\u00e8tes pour imiter les bruits d\u2019animaux. Enseign\u00e9 par les ma\u00eetres \u00e0 des ch\u0153urs de disciples, le grand chant est ex\u00e9cut\u00e9 c\u00e9r\u00e9monieusement dans la tour du tambour, le lieu important pour les rites, les spectacles et les r\u00e9unions dans tout village dong, ou plus spontan\u00e9ment dans les foyers ou les lieux publics. C\u2019est une v\u00e9ritable encyclop\u00e9die dong qui raconte l\u2019histoire de ce peuple, louant sa croyance dans l\u2019unit\u00e9 des hommes et de la nature, pr\u00e9servant les connaissances scientifiques, exprimant des sentiments d\u2019amour romantique et d\u00e9fendant des valeurs morales telles que le respect des anciens et des voisins. Le grand chant est souvent ex\u00e9cut\u00e9 aujourd\u2019hui encore, chaque village ayant plusieurs ch\u0153urs, divis\u00e9s selon les \u00e2ges et parfois le genre. Non seulement il propage le mode de vie et la sagesse du peuple dong, mais il reste un symbole crucial de son identit\u00e9 ethnique et de son patrimoine culturel.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-grand-chant-du-groupe-ethnique-dong-00202",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01127-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2008",
                        "title": "Antiphonal Grand Song in drum towre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01128-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2008",
                        "title": "Antiphonal holding up way song"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01129-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2008",
                        "title": "Antiphonal dancing around the drum-lower's song"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01130-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2008",
                        "title": "Chorus team learning to sing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01131-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2008",
                        "title": "Collectivity visiting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01132-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2008",
                        "title": "Drum tower Grand Song"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01133-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2008",
                        "title": "Male Grand Song"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01134-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2008",
                        "title": "Grand Song singing at festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01135-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2008",
                        "title": "Children's Grand Song"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01136-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2008",
                        "title": "Thousand people singing Grand Song"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=iaHRfLb2oOk",
                        "copyright": "2008 Ministry of Culture",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_171": {
            "type": "element",
            "label": "Les tribunaux d\u2019irrigants du bassin m\u00e9diterran\u00e9en espagnol : le Conseil des bons hommes de la plaine de Murcie et le Tribunal des eaux de la plaine de Valence",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00965-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00965-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les tribunaux d\u2019irrigants du bassin m\u00e9diterran\u00e9en espagnol sont des juridictions traditionnelles de gestion de l\u2019eau qui remontent \u00e0 l\u2019\u00e9poque d\u2019Al-Andalus (IX-XIIIe si\u00e8cles). Les deux plus significatifs, le Conseil des bons hommes de la plaine de Murcie et le Tribunal des eaux de la plaine de Valence, sont reconnus par l\u2019ordre juridique espagnol. Inspirant autorit\u00e9 et respect aux membres \u00e9lus d\u00e9mocratiquement, ces deux instances r\u00e8glent les conflits de mani\u00e8re orale, rapide, transparente et impartiale. Le Conseil des bons hommes se compose de sept membres g\u00e9ographiquement repr\u00e9sentatifs, et a juridiction sur une assembl\u00e9e de propri\u00e9taires terriens de 23 313 membres. Le Tribunal des eaux compte huit syndics \u00e9lus, repr\u00e9sentant neuf communaut\u00e9s de 11 691 membres au total. Au-del\u00e0 de leur r\u00f4le juridique, les tribunaux d\u2019irrigants ont un r\u00f4le-pivot dans les communaut\u00e9s dont ils sont le symbole visible, comme en t\u00e9moignent les rites lors de l\u2019\u00e9nonc\u00e9 des jugements et leur pr\u00e9sence fr\u00e9quente dans l\u2019iconographie locale. Ils assurent la coh\u00e9sion des communaut\u00e9s traditionnelles, veillent \u00e0 la compl\u00e9mentarit\u00e9 des m\u00e9tiers (gardiens, inspecteurs, \u00e9mondeurs...), et contribuent \u00e0 la transmission orale des savoir-faire d\u2019irrigation qui sont issus d\u2019\u00e9changes culturels anciens ainsi que d\u2019un lexique sp\u00e9cialis\u00e9 riche en arabismes. Ils sont les d\u00e9positaires d\u2019une identit\u00e9 locale et r\u00e9gionale de longue dur\u00e9e et de grande importance pour les habitants.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-tribunaux-d-irrigants-du-bassin-mediterraneen-espagnol-le-conseil-des-bons-hommes-de-la-plaine-de-murcie-et-le-tribunal-des-eaux-de-la-plaine-de-valence-00171",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00957-BIG.jpg",
                        "copyright": "Servicio de Patrimonio Hist\u00f3rico de la Regi\u00f3n de Murcia, 2005",
                        "title": "Public session of the Council of Good Men of Murcia's Watered Land"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00958-BIG.jpg",
                        "copyright": "Generalitat Valenciana, 2005",
                        "title": "Public session of the Tribunal of Waters of Valencia's Watered Land"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00960-BIG.jpg",
                        "copyright": "Servicio de Patrimonio Hist\u00f3rico de la Regi\u00f3n de Murcia, 2005",
                        "title": "Tribunal of Waters' visit to a Council of Good Men's session"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00961-BIG.jpg",
                        "copyright": "Generalitat Valenciana, 2005",
                        "title": "The Tribunal of Waters' announces its support to the submission of the UNESCO nomination"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00962-BIG.jpg",
                        "copyright": "Servicio de Patrimonio Hist\u00f3rico de la Regi\u00f3n de Murcia, 2005",
                        "title": "Plantation on Murcia's Watered Land: ridge arrangement of soil"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00963-BIG.jpg",
                        "copyright": "Servicio de Patrimonio Hist\u00f3rico de la Regi\u00f3n de Murcia, 2005",
                        "title": "Alcantarilla waterwheel in the surroundings of Ethnological Watered Land Museum at Alcantarilla"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00964-BIG.jpg",
                        "copyright": "Servicio de Patrimonio Hist\u00f3rico de la Regi\u00f3n de Murcia, 2005",
                        "title": "Acequia or irrigation canal"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00965-BIG.jpg",
                        "copyright": "Servicio de Patrimonio Hist\u00f3rico de la Regi\u00f3n de Murcia, 2005",
                        "title": "Peasant irrigating by lifting a stopboard in the Santomera area"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00966-BIG.jpg",
                        "copyright": "Servicio de Patrimonio Hist\u00f3rico de la Regi\u00f3n de Murcia, 2005",
                        "title": "Presentation of the book Little John and the Good Men by its authoress,  the Council\u2019s Secretary and the General Director for Fine Arts and Cultural Heritage of Murcia Region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02940-BIG.jpg",
                        "copyright": "Servicio de Patrimonio Hist\u00f3rico de la Regi\u00f3n de Murcia, 2005",
                        "title": "Members of the Council of Good Men of Murcia's Watered Lan on public session, wearing the traditional black loose blouse"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rIzXryNnbGg",
                        "copyright": "2008 by Servicio de Patrimonio Hist\u00f3rico de la Regi\u00f3n de Murcia y Generalitat Valenciana",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=-sjqLQ5wA84",
                        "copyright": "2008 by Servicio de Patrimonio Hist\u00f3rico de la Regi\u00f3n de Murcia y Generalitat Valenciana",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=jMCWnkMNJ34",
                        "copyright": "2008 by Servicio de Patrimonio Hist\u00f3rico de la Regi\u00f3n de Murcia y Generalitat Valenciana",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": "The Council of Wise Men of the Plain of Murcia and the Water Tribunal of the Plain of Valencia are traditional law courts for water management that are recognized under Spanish law. They represent members of various communities to administer and settle disputes. In addition to their role in sustainable water management, the associated rites and traditions are a manifestation of centuries-old cultural exchanges among the different communities. The irrigators\u2019 tribunals are a powerful cultural symbol on the Spanish Mediterranean coast. This element also links to SDG # 15: Life on Land and SDG #16: Peace, Justice and Strong Institutions."
            }
        },
        "element_172": {
            "type": "element",
            "label": "Le langage siffl\u00e9 de l\u2019\u00eele de la Gomera (\u00eeles Canaries), le Silbo Gomero",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00967-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00967-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le langage siffl\u00e9 de l\u2019\u00eele de la Gomera (\u00eeles Canaries), appel\u00e9 Silbo Gomero, reproduit la langue habituellement parl\u00e9e sur l\u2019\u00eele (castillan) par des sifflements. Transmis pendant des si\u00e8cles de ma\u00eetre \u00e0 \u00e9l\u00e8ve, il est le seul langage siffl\u00e9 au monde pleinement d\u00e9velopp\u00e9 et pratiqu\u00e9 par une communaut\u00e9 importante (plus de 22 000 habitants). Le langage siffl\u00e9 substitue \u00e0 chaque voyelle ou consonne un sifflement donn\u00e9 : deux sifflements distincts remplacent les cinq voyelles du castillan, et quatre sifflements servent de consonnes. Les sifflements se distinguent par leur hauteur et le fait qu\u2019ils soient interrompus ou continus. Avec de la pratique, les locuteurs peuvent transmettre n\u2019importe quel message. Des variantes selon les lieux existent et permettent d\u2019identifier l\u2019origine des locuteurs. Enseign\u00e9 dans les \u00e9coles depuis 1999, le Silbo Gomero est connu par la quasi-totalit\u00e9 des habitants et pratiqu\u00e9 par une forte majorit\u00e9, notamment les personnes \u00e2g\u00e9es et les jeunes. Il est \u00e9galement utilis\u00e9 lors des f\u00eates et c\u00e9r\u00e9monies, y compris religieuses. Pour \u00e9viter sa disparition \u00e0 l\u2019instar des langages siffl\u00e9s d\u2019autres \u00eeles des Canaries, il est n\u00e9cessaire de renforcer sa transmission et de valoriser le Silbo Gomero en tant que patrimoine culturel immat\u00e9riel cher aux habitants de la Gomera et de toutes les \u00eeles Canaries.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-langage-siffle-de-l-ile-de-la-gomera-iles-canaries-le-silbo-gomero-00172",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00967-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Gouvernement des Canaries",
                        "title": "Ma\u00eetre siffleur dans Ie Roque del Sombrero"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00968-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Gouvernement des Canaries",
                        "title": "Ma\u00eetre siffleur dans Ie Roque de Agando"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00969-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Gouvernement des Canaries",
                        "title": "Ma\u00eetre siffleur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00970-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Gouvernement des Canaries",
                        "title": "Le silbo gomero a l'\u00e9cole"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00971-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Gouvernement des Canaries",
                        "title": "Apprenant Ie silbo gomero"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00972-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Gouvernement des Canaries",
                        "title": "L'enseignement du silbo gomero"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00973-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Gouvernement des Canaries",
                        "title": "Petite fille en train de siffler"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00975-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Gouvernement des Canaries",
                        "title": "Paysage de I'\u00eele de la Gomera"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02406-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Gouvernement des Canaries",
                        "title": "L'avenir du silbo gomero"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=UbVz_okyY3g",
                        "copyright": "Juan Ram\u00f3n Hernandez y David Baute. Gouvernement  des Canaries, 2008",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=PgEmSb0cKBg",
                        "copyright": "Juan Ram\u00f3n Hernandez y David Baute. Gouvernement  des Canaries, 2008",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=WZ5QzF88SHw",
                        "copyright": "Juan Ram\u00f3n Hernandez y David Baute. Gouvernement  des Canaries, 2008",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_190": {
            "type": "element",
            "label": "La r\u00e9fection septennale du toit du Kamablon, case sacr\u00e9e de Kangaba",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01082-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01082-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Malink\u00e9s et autres populations du Mand\u00e9n, r\u00e9gion du sud-ouest du Mali, se rassemblent tous les sept ans pour c\u00e9l\u00e9brer la pose d\u2019une nouvelle toiture de chaume sur le Kamablon (ou vestibule de la parole) dans le village de Kangaba. Construit en 1653, le Kamablon de Kangaba est un remarquable \u00e9difice de plan circulaire qui abrite des objets et des \u00e9l\u00e9ments de mobilier d\u2019une grande richesse symbolique pour la communaut\u00e9 et qui est utilis\u00e9 comme s\u00e9nat villageois. La c\u00e9r\u00e9monie est organis\u00e9e par les membres du clan des Ke\u00efta \u2013 descendants du fondateur de l\u2019Empire du Mali, Soundiata Ke\u00efta \u2013 et par les griots du patronyme Diabat\u00e9, lesquels sont les d\u00e9tenteurs de l\u2019histoire du Kamablon. La r\u00e9fection du toit est l\u2019occasion d\u2019\u00e9voquer l\u2019histoire et la culture du Mand\u00e9n \u00e0 travers les traditions orales, ainsi que de renforcer les liens sociaux, de r\u00e9gler les conflits et de pr\u00e9dire l\u2019avenir pour les sept ans \u00e0 venir. Les festivit\u00e9s durent cinq jours, pendant lesquelles des jeunes \u00e2g\u00e9s de 20 \u00e0 21 ans descendent l\u2019ancienne toiture, puis posent la nouvelle sous la surveillance et la direction des anciens de la communaut\u00e9, qui, \u00e0 cette occasion, transmettent leurs savoirs li\u00e9s \u00e0 la case sacr\u00e9e, \u00e0 sa construction, son histoire et sa valeur symbolique. Les griots du village voisin de K\u00e9la rendent hommage \u00e0 Soundiata et livrent des r\u00e9cits de la tradition orale du Mand\u00e9n.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-refection-septennale-du-toit-du-kamablon-case-sacree-de-kangaba-00190",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01076-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2001",
                        "title": "Vue du Kamablon, au premier plan Ie \u00ab Wassi \u00bb ou lieu de palabres de la Communaute"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01077-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, avril 2004",
                        "title": "Vue du Kamablon, au premier plan la cloture en haie morte"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01078-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2001",
                        "title": "Vue d'ensemble de la case sacr\u00e9e"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01079-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2001",
                        "title": "Case sacree. vue d'ensemble, au premier plan Ie puits sacre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01080-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, avril 2004",
                        "title": "Ru\u00e9e des populations sur les materiaux anciens et residus des nouveaux materiaux de refection de la Case sacree apres sa refection"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01081-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, avril 2004",
                        "title": "La foule ecoutant les griots de K\u00e9lo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01082-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, avril 2004",
                        "title": "Mont\u00e9e du toit du Kamablon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01083-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, avril 2004",
                        "title": "Case sacr\u00e9e nouvellement peinte et hissee de sa nouvelle toiture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01084-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, avril 2004",
                        "title": "La case sacree apresla mont\u00e9e du toit"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01085-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, avril 2004",
                        "title": "Dessins repr\u00e9sentatifs et symboliques execut\u00e9s sur Ie mur ext\u00e9rieur de la Case sacr\u00e9e"
                    }
                ],
                "video": [],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_192": {
            "type": "element",
            "label": "La Do\u00efna",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01539-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01539-HUG.jpg"
                },
                "description": "Connue sous plusieurs d\u00e9nominations \u00e0 travers la Roumanie, la Do\u00efna est une m\u00e9lop\u00e9e lyrique, solennelle, improvis\u00e9e et spontan\u00e9e. \u00ab M\u00e9ridien du folklore roumain \u00bb, elle a \u00e9t\u00e9 jusque vers 1900 le seul genre musical pr\u00e9sent dans beaucoup de r\u00e9gions du pays. Techniquement, la Do\u00efna peut \u00eatre chant\u00e9e dans n\u2019importe quel cadre (\u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur, \u00e0 domicile, au travail ou lors des veill\u00e9es), toujours en solo, avec ou sans accompagnement instrumental (fl\u00fbte droite traditionnelle, cornemuse, et m\u00eame des instruments improvis\u00e9s). Il en existe plusieurs variantes r\u00e9gionales. La Do\u00efna peut exprimer une palette large de th\u00e9matiques : joie, tristesse, solitude, conflits sociaux, attaques des brigands, amour... Expression des qualit\u00e9s personnelles du cr\u00e9ateur-interpr\u00e8te, de ses \u00e9tats d\u2019\u00e2me et de sa virtuosit\u00e9, la Do\u00efna a \u00e9galement un r\u00f4le social majeur de par sa fonction cathartique et de renforcement des liens de solidarit\u00e9. Elle a \u00e9galement donn\u00e9 naissance \u00e0 des genres artistiques autonomes (danses). De nos jours, la Do\u00efna est menac\u00e9e localement, car la cha\u00eene de transmission des parents aux enfants n\u2019est plus continue. Si une quinzaine de personnes ont d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 identifi\u00e9es comme repr\u00e9sentatives des diff\u00e9rents types de Do\u00efna, il est n\u00e9cessaire de recr\u00e9er un contexte propice \u00e0 son ex\u00e9cution et \u00e0 sa transmission aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations afin que cet \u00e9l\u00e9ment important du patrimoine culturel immat\u00e9riel des Roumains continue \u00e0 s\u2019\u00e9panouir.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-doina-00192",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01532-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ion Serban, 2008",
                        "title": "Interpr\u00e8te \u00e2g\u00e9e de la do\u00efna, Maramures"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01533-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ion Serban, 2008",
                        "title": "Interpr\u00e8te \u00e2g\u00e9e de la do\u00efna, Maramures"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01534-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ion Serban, 2008",
                        "title": "Interpr\u00e8te \u00e2g\u00e9e de la do\u00efna, Maramures"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01535-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ion Serban, 2008",
                        "title": "Interpr\u00e8te \u00e2g\u00e9e de la do\u00efna, Maramures"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01536-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ion Serban, 2008",
                        "title": "Jeune interpr\u00e8te de la do\u00efna, Maramures"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01537-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ion Serban, 2008",
                        "title": "Interpr\u00e8te masculin de la do\u00efna, Maramures"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01538-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ion Serban, 2008",
                        "title": "Interpr\u00e8te masculin de la do\u00efna instrumentale, Maramures"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01539-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ion Serban, 2008",
                        "title": "Interpr\u00e8te masculin de la do\u00efna instrumentale, Maramures"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01540-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ion Serban, 2088",
                        "title": "Interpr\u00e8te masculin de la do\u00efna instrumentale, Gorj"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01541-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ion Serban, 2008",
                        "title": "Interpr\u00e8te f\u00e9minine de la do\u00efna instrumentale, Dolj"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=0260RBOsCOY",
                        "copyright": "2008 Minist\u00e8re de la culture et des cultes - Institut d'ethnographie et de folklore 'Constantin Br\u0103iloiu' - Editions VIDEO",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_249": {
            "type": "element",
            "label": "Le Maloya",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01338-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01338-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Maloya est \u00e0 la fois une forme de musique, un chant et une danse propres \u00e0 l\u2019\u00eele de la R\u00e9union. M\u00e9tiss\u00e9 d\u00e8s l\u2019origine, le Maloya a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9 par les esclaves d\u2019origine malgache et africaine dans les plantations sucri\u00e8res, avant de s\u2019\u00e9tendre \u00e0 toute la population de l\u2019\u00eele. Jadis dialogue entre un soliste et un ch\u0153ur accompagn\u00e9 de percussions, le Maloya prend aujourd\u2019hui des formes de plus en plus vari\u00e9es, au niveau des textes comme des instruments (introduction de ''djemb\u00e9s,'' synth\u00e9tiseurs, batterie...). Chant\u00e9 et dans\u00e9 sur sc\u00e8ne par des artistes professionnels ou semi-professionnels, il se m\u00e9tisse avec le rock, le reggae ou le jazz, et inspire la po\u00e9sie et le slam. Autrefois d\u00e9di\u00e9 au culte des anc\u00eatres dans un cadre rituel, le Maloya est devenu peu \u00e0 peu un chant de complaintes et de revendication pour les esclaves et, depuis une trentaine d\u2019ann\u00e9es, une musique repr\u00e9sentative de l\u2019identit\u00e9 r\u00e9unionnaise. Toutes les manifestations culturelles, politiques et sociales sur l\u2019\u00eele sont accompagn\u00e9es par le Maloya, transform\u00e9 de ce fait en vecteur de revendications politiques. Aujourd\u2019hui, il doit sa vitalit\u00e9 \u00e0 quelque 300 groupes recens\u00e9s dont certains artistes mondialement connus, et \u00e0 un enseignement musical sp\u00e9cialis\u00e9 au Conservatoire de la R\u00e9union. Facteur d\u2019identit\u00e9 nationale, illustration des processus de m\u00e9tissages culturels, porteur de valeurs et mod\u00e8le d\u2019int\u00e9gration, le Maloya est fragilis\u00e9 par les mutations sociologiques ainsi que par la disparition de ses grandes figures et du culte aux anc\u00eatres.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-maloya-00249",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01331-BIG.jpg",
                        "copyright": "Savignan RP, 2000",
                        "title": "Maloyer 1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01332-BIG.jpg",
                        "copyright": "Savignan RP, 2000",
                        "title": "Maloyer 2"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01333-BIG.jpg",
                        "copyright": "Savignan RP, 2001",
                        "title": "Maloyer 3"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01334-BIG.jpg",
                        "copyright": "Savignan RP, 2000",
                        "title": "Maloyer 6"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01335-BIG.jpg",
                        "copyright": "Savignan RP, 2001",
                        "title": "Maloyer 8"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01336-BIG.jpg",
                        "copyright": "Savignan RP, 2001",
                        "title": "Maloyer 4"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01337-BIG.jpg",
                        "copyright": "Savignan RP, 2000",
                        "title": "Maloyer 5"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01338-BIG.jpg",
                        "copyright": "Savignan RP, 2001",
                        "title": "Maloyer 7"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01339-BIG.jpg",
                        "copyright": "Savignan RP, 2001",
                        "title": "Maloyer 9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01340-BIG.jpg",
                        "copyright": "Savignan RP, 2001",
                        "title": "Maloyer 10"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=IqaU_wTA6HM",
                        "copyright": "Imago - RFO",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_212": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019ensemble d\u2019instruments \u00e0 vent et \u00e0 percussion de Xi\u2019an",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01177-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01177-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019ensemble d\u2019instruments \u00e0 vent et \u00e0 percussion de Xi\u2019an, qui sont jou\u00e9s depuis plus d\u2019un mill\u00e9naire dans l\u2019ancienne capitale chinoise de Xi\u2019an, dans la province du Shaanxi, est un genre musical associant tambours et instruments \u00e0 vent, parfois accompagn\u00e9s d\u2019un ch\u0153ur d\u2019hommes. Le r\u00e9pertoire se rapporte en g\u00e9n\u00e9ral \u00e0 la vie locale et aux croyances religieuses et la musique est jou\u00e9e principalement lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements religieux, telles que c\u00e9r\u00e9monies fun\u00e8bres ou foires dans le temple. Cette musique est de deux types : une \u00ab musique de chambre \u00bb et une \u00ab musique de marche \u00bb, laquelle comprend notamment une partie de ch\u0153urs. La musique de marche rythm\u00e9e par les tambours, qui accompagnait traditionnellement les voyages de l\u2019empereur, est aujourd\u2019hui devenue le domaine des agriculteurs et elle est jou\u00e9e uniquement en plein air, dans la campagne. L\u2019orchestre de musique des tambours est compos\u00e9 de trente \u00e0 cinquante membres, parmi lesquels des paysans, des enseignants, des retrait\u00e9s et des \u00e9tudiants. Cette musique a \u00e9t\u00e9 transmise de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration et uniquement de ma\u00eetres \u00e0 apprentis. Les partitions sont \u00e9crites dans un ancien syst\u00e8me de notation, datant des dynasties Tang et Song (du VIIe au XIIIe si\u00e8cles). Environ trois mille pi\u00e8ces musicales sont r\u00e9pertori\u00e9es et quelque cent cinquante recueils de partitions manuscrites sont pr\u00e9serv\u00e9s et encore utilis\u00e9s aujourd\u2019hui.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-ensemble-d-instruments-a-vent-et-a-percussion-de-xi-an-00212",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01177-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shaanxi Art Research Institute, 2008",
                        "title": "Zhongxin He, a flute performer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01178-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shaanxi Art Research Institute, 2008",
                        "title": "Sitting music performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01179-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shaanxi Art Research Institute, 2008",
                        "title": "Sitting music performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01180-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shaanxi Art Research Institute, 2008",
                        "title": "Beating Shuangyunluo, a kind of Chinese national musical instrument consisted of several or more than twenty gongs fixed on two flexible folded shelves."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01181-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shaanxi Art Research Institute, 2008",
                        "title": "A local farmer making performance in the yard"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01182-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shaanxi Art Research Institute, 2008",
                        "title": "Drum-beating performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01183-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shaanxi Art Research Institute, 2008",
                        "title": "Xi' an Drum Music Performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01184-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shaanxi Art Research Institute, 2008",
                        "title": "Music score of Xi' an Drum Music"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01185-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shaanxi Art Research Institute, 2008",
                        "title": "An old folk artist beating"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01186-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shaanxi Art Research Institute, 2008",
                        "title": "Xi' an drum music entering school"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VhPcw75Bvs8",
                        "copyright": "2008 Shaanxi Art Research",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_252": {
            "type": "element",
            "label": "Les festivit\u00e9s Bus\u00f3 de Moh\u00e1cs : une coutume de carnaval masqu\u00e9 marquant la fin de l\u2019hiver",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01356-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01356-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les festivit\u00e9s Bus\u00f3 de Moh\u00e1cs dans le sud de la Hongrie, un carnaval de six jours marquant la fin de l\u2019hiver, d\u00e9tiennent leur nom des ''bus\u00f3,'' des personnes (traditionnellement des hommes) en costumes effrayants portant des masques en bois et de grands manteaux de laine. Le festival est un \u00e9v\u00e9nement aux multiples facettes, comprenant un concours de costumes pour les enfants, une exposition de l\u2019art des artisans de masques et d\u2019autres artisans, l\u2019arriv\u00e9e de plus de 500 bus\u00f3 dans des canots sur le Danube pour un d\u00e9fil\u00e9 parcourant la ville accompagn\u00e9 de chars fantastiques tir\u00e9s par des chevaux ou motoris\u00e9s, la mise \u00e0 feu d\u2019un cercueil symbolisant l\u2019hiver, un feu de joie sur la place principale de la ville ainsi que des festins et de la musique \u00e0 travers la ville. A l\u2019origine, la tradition fut cr\u00e9\u00e9e par la minorit\u00e9 croate de Moh\u00e1cs, mais est aujourd\u2019hui un embl\u00e8me de la ville tout enti\u00e8re et une comm\u00e9moration des grands \u00e9v\u00e9nements de son histoire. Bien plus qu\u2019un \u00e9v\u00e9nement social, le carnaval est une expression \u00e0 la fois de la ville, d\u2019un groupe social et de la nation. Il joue un r\u00f4le social important en donnant la possibilit\u00e9 \u00e0 chacun de s\u2019exprimer au sein de la communaut\u00e9. Les expressions artistiques appartenant aux festivit\u00e9s sont pr\u00e9serv\u00e9es par des groupes autonomes de bus\u00f3 provenant de tout milieu culturel, dont un grand nombre transmettent les techniques de sculpture de masques et les c\u00e9l\u00e9brations rituelles aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-festivites-buso-de-mohacs-une-coutume-de-carnaval-masque-marquant-la-fin-de-l-hiver-00252",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01351-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Miklos Adam",
                        "title": "Buso with a horn"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01352-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Miklos Adam",
                        "title": "The procession reaches the square"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01353-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Jakab Ferkov \/ Dorottya Kanizsai Museum",
                        "title": "Jankele at the time of the Little Farsang'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01354-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Tunde Minorics",
                        "title": "Greeting people at their house with music and dance on the Monday of the Farsang"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01355-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Tunde Minorics",
                        "title": "Bus\u00f3s\u2019 play with a young girl"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01356-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Miklos Adam",
                        "title": "Next year I will dress up, too"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01357-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Tunde Minorics",
                        "title": "The Poklade group going from house to house on a horse-drawn wagon; on the wagon there are bus\u00f3, fair bus\u00f3 and musicians in cross-gender costume"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01358-BIG.jpg",
                        "copyright": "2004, by Miklos Adam",
                        "title": "The whirling crowd"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01359-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Tunde Minorics",
                        "title": "A group of bus\u00f3s floats the coffin representing winter down the river"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01360-BIG.jpg",
                        "copyright": "2004, by Miklos Adam",
                        "title": "Burning the coffin"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=dVW4_NEV7_M",
                        "copyright": "Mih\u00e1ly Hopp\u00e1l\/European Folklore Institute, 2008",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_263": {
            "type": "element",
            "label": "La procession du Saint-Sang \u00e0 Bruges",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02592-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02592-HUG.jpg"
                },
                "description": "Chaque ann\u00e9e au printemps, entre 30 000 et 45 000 spectateurs se rassemblent au c\u0153ur de la ville belge de Bruges pour assister \u00e0 la Procession du Saint-Sang le jour de l\u2019Ascension, quarante jours apr\u00e8s P\u00e2ques. Cette parade haute en couleurs, est un rite qui remonte au XIIIe si\u00e8cle ; un citoyen de Bruges avait d\u00e9clar\u00e9, \u00e0 cette \u00e9poque, avoir rapport\u00e9 de la deuxi\u00e8me croisade la relique du Sang sacr\u00e9 de J\u00e9sus-Christ. Conduits par les trente notables de la ville membres de la Noble Confr\u00e9rie du Saint-Sang et accompagn\u00e9s par des fanfares, plus de 1 700 citoyens \u00e0 pied, \u00e0 cheval ou dans des chars font revivre des sc\u00e8nes de l\u2019Ancien Testament, de la vie de J\u00e9sus et de l\u2019histoire de Bruges. Les divers groupes de citoyens vont ensuite v\u00e9n\u00e9rer la relique, puis la procession s\u2019ach\u00e8ve par un office de pri\u00e8res, prononc\u00e9 en plusieurs langues, pour permettre aux spectateurs venus du monde entier de suivre la c\u00e9r\u00e9monie. Pendant des si\u00e8cles, cette c\u00e9r\u00e9monie a jou\u00e9 un r\u00f4le important dans l\u2019expression de l\u2019identit\u00e9 des habitants de Bruges et a \u00e9t\u00e9 l\u2019occasion de rencontres avec des populations venues de l\u2019ext\u00e9rieur de la ville. Les participants, de tous \u00e2ges, familles et communaut\u00e9s, forment un \u00e9chantillon repr\u00e9sentatif de la population. Certains habitants participent \u00e0 l\u2019\u00e9v\u00e9nement depuis quarante ou cinquante ans, et ceux qui ont quitt\u00e9 la ville y reviennent souvent pour vivre le \u00ab plus beau jour de Bruges \u00bb. La Procession est un exemple vivant de la fa\u00e7on dont une c\u00e9r\u00e9monie collective peut cimenter l\u2019unit\u00e9 d\u2019une ville au travers de l\u2019interpr\u00e9tation rituelle de son histoire et de ses croyances. ",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-procession-du-saint-sang-a-bruges-00263",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01626-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Stad Brugge Cel Fotografie",
                        "title": "Bruges, Procession of the Holy Blood"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02592-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Stad Brugge Cel Fotografie",
                        "title": "Bruges, Procession of the Holy Blood"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02594-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Stad Brugge Cel Fotografie",
                        "title": "Bruges, Procession of the Holy Blood"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02597-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Stad Brugge Cel Fotografie",
                        "title": "Bruges, Procession of the Holy Blood"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02598-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Stad Brugge Cel Fotografie",
                        "title": "Bruges, Procession of the Holy Blood"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02600-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Stad Brugge Cel Fotografie",
                        "title": "Bruges, Procession of the Holy Blood"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02601-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Stad Brugge Cel Fotografie",
                        "title": "Bruges, Procession of the Holy Blood"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02603-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Stad Brugge Cel Fotografie",
                        "title": "Bruges, Procession of the Holy Blood"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02611-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Stad Brugge Cel Fotografie",
                        "title": "Bruges, Procession of the Holy Blood"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Diy2OvMJnJI",
                        "copyright": "2009 Stad Brugge",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_287": {
            "type": "element",
            "label": "Le carnaval de Negros y Blancos",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01215-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01215-HUG.jpg"
                },
                "description": "Issu de traditions andines et hispaniques locales, le carnaval de Negros y Blancos (carnaval des Noirs et des Blancs) est un grand \u00e9v\u00e9nement festif qui se d\u00e9roule chaque ann\u00e9e, du 28 d\u00e9cembre au 6 janvier, \u00e0 San Juan de Pasto, dans le sud-ouest de la Colombie. Les c\u00e9l\u00e9brations commencent le 28 par le carnaval de l\u2019eau, qui consiste \u00e0 asperger d\u2019eau les maisons et les rues pour donner une ambiance festive. Le 31 d\u00e9cembre a lieu le d\u00e9fil\u00e9 de l\u2019An Vieux, compos\u00e9 d\u2019hommes d\u00e9guis\u00e9s en veuves et portant des figures satiriques repr\u00e9sentant des personnalit\u00e9s et des \u00e9v\u00e9nements actuels, tandis que la journ\u00e9e s\u2019ach\u00e8ve par le rituel du b\u00fbcher o\u00f9 l\u2019on br\u00fble l\u2019ann\u00e9e pass\u00e9e. Les deux jours principaux du carnaval sont les deux derniers : \u00e0 cette occasion, tout le monde, quelle que soit son origine ethnique, s\u2019enduit de maquillage noir le premier jour, puis de talc blanc le jour suivant, afin de symboliser l\u2019\u00e9galit\u00e9 et de rassembler tous les citoyens dans une c\u00e9l\u00e9bration commune de la diff\u00e9rence ethnique et culturelle. Le carnaval des Noirs et des Blancs est une p\u00e9riode d\u2019intense communion, o\u00f9 les habitations priv\u00e9es se transforment en ateliers collectifs au service de la pr\u00e9sentation et de la transmission des savoir-faire li\u00e9s au carnaval et o\u00f9 des personnes de tous milieux se rencontrent pour \u00e9changer sur leur perception de la vie. Le festival est particuli\u00e8rement important en tant qu\u2019expression du d\u00e9sir mutuel d\u2019un avenir plac\u00e9 sous le signe de la tol\u00e9rance et du respect.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-carnaval-de-negros-y-blancos-00287",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01208-BIG.jpg",
                        "copyright": "Investigacion de Carnaval - Universidad de Narino",
                        "title": "Dec. 28 - Water Carnival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01210-BIG.jpg",
                        "copyright": "Investigacion de Carnaval - Universidad de Narino",
                        "title": "Dec. 31 The \"Anos Viejos\" Parade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01211-BIG.jpg",
                        "copyright": "Investigacion de Carnaval - Universidad de Narino",
                        "title": "Jan. 2 Colonies Parade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01212-BIG.jpg",
                        "copyright": "Investigacion de Carnaval - Universidad de Narino",
                        "title": "Jan. 3 Carnavalito (Childrens Parade)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01213-BIG.jpg",
                        "copyright": "Investigacion de Carnaval - Universidad de Narino",
                        "title": "Jan. 3 Chant to the Earth Parade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01214-BIG.jpg",
                        "copyright": "Investigacion de Carnaval - Universidad de Narino",
                        "title": "Jan. 4 The \"familia Castaneda\" Parade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01215-BIG.jpg",
                        "copyright": "Investigacion de Carnaval - Universidad de Narino",
                        "title": "Jan. 5 The Black Day"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01216-BIG.jpg",
                        "copyright": "Investigacion de Carnaval - Universidad de Narino",
                        "title": "Jan. 6 The White Day - The Great Parade"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=4Bpr2QONaEA",
                        "copyright": "2008 Universidad de Nari\u00f1o - Corpocarnaval - Alcaldia de Pasto - Ministerio de Cultura de Colombia",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uawhxAcGYyM",
                        "copyright": "2008 Universidad de Nari\u00f1o - Corpocarnaval - Alcaldia de Pasto - Ministerio de Cultura de Colombia",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_170": {
            "type": "element",
            "label": "Le Batik indon\u00e9sien",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00946-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00946-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les techniques, le symbolisme et la culture qui sont associ\u00e9s au Batik indon\u00e9sien, tissu en coton et soie teint \u00e0 la main, jalonnent la vie des Indon\u00e9siens du d\u00e9but de leur existence jusqu\u2019\u00e0 leur mort : les nourrissons sont transport\u00e9s dans de grandes \u00e9charpes en batik sp\u00e9cialement nou\u00e9es et orn\u00e9es de symboles destin\u00e9s \u00e0 leur porter chance, tandis que les d\u00e9funts sont drap\u00e9s dans des linceuls en batik. Les tissus d\u00e9cor\u00e9s de dessins adapt\u00e9s \u00e0 la vie de tous les jours sont couramment port\u00e9s dans les milieux professionnels et universitaires ; pour les mariages, les femmes enceintes, les th\u00e9\u00e2tres de marionnettes et d\u2019autres formes d\u2019expression artistique, des variantes sp\u00e9cialement d\u00e9cor\u00e9es sont cr\u00e9\u00e9es. Les v\u00eatements jouent m\u00eame un r\u00f4le central dans certains rituels, telles ces c\u00e9r\u00e9monies d\u2019offrandes o\u00f9 l\u2019on jette du batik royal dans le crat\u00e8re d\u2019un volcan. Le batik est teint par des artisans, fiers de dessiner des mod\u00e8les sur le tissu en tra\u00e7ant des lignes et des points avec de la cire chaude ; celle-ci r\u00e9siste \u00e0 la teinture v\u00e9g\u00e9tale et aux autres teintures, ce qui permet \u00e0 l\u2019artisan de s\u00e9lectionner diff\u00e9rentes couleurs en trempant l\u2019\u00e9toffe dans une teinture, puis en enlevant la cire avec de l\u2019eau chaude et en renouvelant l\u2019op\u00e9ration avec une autre couleur autant de fois que l\u2019on souhaite. La grande diversit\u00e9 des motifs refl\u00e8te la vari\u00e9t\u00e9 des influences, depuis la calligraphie arabe, l\u2019art floral europ\u00e9en, jusqu\u2019aux ph\u00e9nix chinois en passant par les fleurs de cerisiers japonais et les paons indiens ou persans. Souvent transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration au sein des familles, l\u2019art du batik est intimement m\u00eal\u00e9 \u00e0 l\u2019identit\u00e9 culturelle du peuple indon\u00e9sien et en exprime la cr\u00e9ativit\u00e9 et la spiritualit\u00e9, au travers des significations symboliques de ses couleurs et dessins.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-batik-indonesien-00170",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00946-BIG.jpg",
                        "copyright": "Batik Museum Institute, Pekalongan, 2008",
                        "title": "Hand drawing batik using a canthing tulis to apply wax-resist to cloth"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00947-BIG.jpg",
                        "copyright": "Batik Museum Institute, Pekalongan, 2008",
                        "title": "Applying wax-resist using a canthing cap stamp"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00948-BIG.jpg",
                        "copyright": "Batik Museum Institute, Pekalongan, 2008",
                        "title": "Batik expert and collector Damais looking through the album of her family batik collection"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00949-BIG.jpg",
                        "copyright": "Batik Museum Institute, Pekalongan, 2008",
                        "title": "Covering larger areas of cloth with wax-resist mopokilnemboki"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00951-BIG.jpg",
                        "copyright": "Batik Museum Institute, Pekalongan, 2008",
                        "title": "School children learning the process of hand-dyeing batik in Pekalongan Batik Museum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00952-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hamengku Buwono X, 2008",
                        "title": "Sri Sultan Hamengku Buwono X along with his family members wearing batik with royal patterns"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00953-BIG.jpg",
                        "copyright": "Batik Museum Institute, Pekalongan, 2008",
                        "title": "A craftsman making a canthing tulis pen for applying wax-resist"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00954-BIG.jpg",
                        "copyright": "Batik Museum Institute, Pekalongan, 2008",
                        "title": "Baby carried in a batik sling"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=wylWYSHkzoQ",
                        "copyright": "2007 by KADIN Indonesia Foundation and Indonesia Batik Museum Institute",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_174": {
            "type": "element",
            "label": "Les lieux de m\u00e9moire et traditions vivantes du peuple Otom\u00ed-Chichimecas de Tolim\u00e1n : la Pe\u00f1a de Bernal, gardienne d\u2019un territoire sacr\u00e9",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00997-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00997-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le peuple Otom\u00ed-Chichimeca, \u00e9tabli dans la zone semi-d\u00e9sertique de l\u2019\u00c9tat du Quer\u00e9taro, dans le centre du Mexique, a \u00e9labor\u00e9 un ensemble de traditions qui t\u00e9moigne du lien exceptionnel que ce peuple entretient avec la topographie et l\u2019\u00e9cologie locales. Son environnement culturel est domin\u00e9 par un triangle symbolique, form\u00e9 par les collines de Zamorano et Front\u00f3n ainsi que le rocher de Bernal. C\u2019est sur des monts sacr\u00e9s que la population se rend chaque ann\u00e9e en p\u00e8lerinage en portant des croix miraculeuses, priant pour obtenir de l\u2019eau et la protection divine, v\u00e9n\u00e9rer les anc\u00eatres, c\u00e9l\u00e9brer son identit\u00e9 et sa continuit\u00e9 en tant que communaut\u00e9. D\u2019autres festivit\u00e9s communautaires ponctuent tout au long de l\u2019ann\u00e9e un calendrier de rites centr\u00e9s sur l\u2019eau, extr\u00eamement rare sous ce climat, qui c\u00e9l\u00e8brent l\u2019endurance du peuple Otom\u00ed-Chichimeca. Les rites se d\u00e9roulent souvent dans l\u2019intimit\u00e9 de chapelles familiales vou\u00e9es aux anc\u00eatres ou dans des ''chimales,'' structures temporaires mais imposantes, en roseau avec toit de feuilles, construites \u00e0 titre d\u2019offrande, de symbole d\u2019endurance, de vitalit\u00e9 et d\u2019appartenance. Le lien entre la culture spirituelle et l\u2019espace physique a une influence sur l\u2019art de la r\u00e9gion \u2013 notamment les images religieuses, les peintures murales, la danse et la musique \u2013 et les traditions qui l\u2019incarnent sont des \u00e9l\u00e9ments centraux de l\u2019identit\u00e9 culturelle de la communaut\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-lieux-de-memoire-et-traditions-vivantes-du-peuple-otomi-chichimecas-de-toliman-la-pena-de-bernal-gardienne-d-un-territoire-sacre-00174",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00988-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 Government of the state of Queretaro",
                        "title": "Preparation of a beverage called \"Amargura\" of the state of (bitterness) using a local Queretaro flower which is picked especially for this ritual, in the celebration of holy week in San Antonio de la Cal. Example of how the biodiversity is used in traditional rituals"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00989-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 Government of the state of Queretaro",
                        "title": "Line of people in the pilgrimage of the cross of 2006 of the state of Maguey Manso to the Pinal Queretaro del Zomorano"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00990-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 Government of the state of Queretaro",
                        "title": "Children dancing during the festivity of San Miguel, in the locality of San Miguel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00991-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 Government of the state of Queretaro",
                        "title": "Dances performed by children in front of the Chimal during the festivity San Miguel, in the locality of San Miguel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00993-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 Government of the state of Queretaro",
                        "title": "Otom\u00ed-Chichimeca women on the graveyard on November 2nd. The\r\ncelebration of All Souls' Day"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00994-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 Government of the state of Queretaro",
                        "title": "Family Chapel of the Jasso family in the locality of San Antonio de la Cal"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00995-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 Government of the state of Queretaro",
                        "title": "Cruz de Animas (croos of the souls) which represents the souls of the forefathers, with symbols of the passion (the passion of Jesus Chist)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00997-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 Government of the state of Queretaro",
                        "title": "Character called \"Mechudo\", who represents the \"xita\" or grandparents during a celebration in Holy Week in the locality of San Antonio de la Cal"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/00998-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 Government of the state of Queretaro",
                        "title": "A Otom\u00ed-Chichimeca woman praying during the rituals of Holy Week in the locality of San Antonio de la Cal"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=_xXjOgVzF48",
                        "copyright": "2008 by Government of the state of Quer\u00e9taro",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=tX1mghWtnCo",
                        "copyright": "2008 by Government of the state of Quer\u00e9taro",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=jDrepnGVIGI",
                        "copyright": "2008 by Government of the state of Quer\u00e9taro",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_175": {
            "type": "element",
            "label": "La c\u00e9r\u00e9monie rituelle des Voladores",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01502-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01502-HUG.jpg"
                },
                "description": "La c\u00e9r\u00e9monie rituelle des Voladores (\u00ab hommes volants \u00bb) est une danse de fertilit\u00e9 ex\u00e9cut\u00e9e par plusieurs groupes ethniques au Mexique et en Am\u00e9rique centrale, en particulier le peuple Totonac dans l\u2019\u00c9tat oriental de Veracruz, pour exprimer leur respect et leur harmonie avec la nature et le monde spirituel. Au cours de la c\u00e9r\u00e9monie, quatre jeunes hommes escaladent un tronc d\u2019arbre de dix-huit \u00e0 quarante m\u00e8tres de haut, fra\u00eechement coup\u00e9 dans la for\u00eat avec le pardon du dieu de la montagne. Un cinqui\u00e8me homme, le Caporal, se tient sur la plate-forme qui surplombe le poteau et de sa fl\u00fbte et son tambour joue des airs en l\u2019honneur du soleil, des quatre vents et de chacune des directions cardinales. Apr\u00e8s cette invocation, les autres se jettent \u00ab dans le vide \u00bb depuis la plate-forme. Attach\u00e9s \u00e0 la plate-forme par de longues cordes, ils tournoient tandis que la corde se d\u00e9roule, imitant le vol d\u2019un oiseau et descendant progressivement jusqu\u2019au sol. Chaque variante de la danse \u00e9tant un moyen de faire revivre le mythe de la naissance de l\u2019univers, la c\u00e9r\u00e9monie rituelle des Voladores exprime la vision du monde et les valeurs de la communaut\u00e9, facilite la communication avec les dieux et constitue un appel \u00e0 la prosp\u00e9rit\u00e9. Pour les danseurs et les nombreuses autres personnes qui participent \u00e0 la spiritualit\u00e9 du rite en tant qu\u2019observateurs, elle suscite un sentiment de fiert\u00e9 et de respect du patrimoine culturel de sa propre identit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-ceremonie-rituelle-des-voladores-00175",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01502-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Cumbre Tajin",
                        "title": "Palo Volador"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01503-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dominio Publico",
                        "title": "Piramide de los Nichos 1930"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01504-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Cumbre Tajin",
                        "title": "Ninos en V"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01506-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Cumbre Tajin",
                        "title": "Levantamiento del Palo Volador"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01507-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Cumbre Tajin",
                        "title": "Permiso"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01508-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Cumbre Tajin",
                        "title": "Corte de Palo Volador"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01509-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Cumbre Tajin",
                        "title": "Camino al Campo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01510-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Cumbre Tajin",
                        "title": "Empalando"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01511-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Cumbre Tajin",
                        "title": "Gallina"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02422-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Cumbre Tajin",
                        "title": "Nak\u00fa"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=DINkrYj3GpY",
                        "copyright": "2008 by Cumbre Taj\u00edn",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=jCiXU9ea9UI",
                        "copyright": "2008 by Cumbre Taj\u00edn",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_179": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition \u00c2\u015f\u0131kl\u0131k (de l\u2019art des trouv\u00e8res)",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01007-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01007-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tradition \u00c2\u015f\u0131kl\u0131k (de l\u2019art des trouv\u00e8res) est perp\u00e9tu\u00e9e en Turquie par des chanteurs-po\u00e8tes itin\u00e9rants, appel\u00e9s ''\u00e2\u015f\u0131ks\". V\u00eatus de la tenue traditionnelle et grattant sur un instrument \u00e0 cordes appel\u00e9 ''saz,'' l\u2019\u00e2\u015f\u0131k se produit souvent dans les mariages, dans les caf\u00e9s et lors de festivals publics de toutes sortes. L\u2019\u00e2\u015f\u0131k est appel\u00e9, lors d\u2019un r\u00eave, \u00e0 entreprendre le long apprentissage de l\u2019art de jouer des instruments \u00e0 cordes et \u00e0 percussion, du chant, du r\u00e9cit oral et de la r\u00e9partie qui est au c\u0153ur de la vocation. Les po\u00e8mes qu\u2019il r\u00e9cite et qui parlent g\u00e9n\u00e9ralement d\u2019amour, sont \u00e9crits en m\u00e8tres syllabiques rim\u00e9s et se terminent par un quatrain dans lequel l\u2019\u00e2\u015f\u0131k prononce les ''M\u00e2hlas,'' son pseudonyme. Les improvisations peuvent aussi inclure des devinettes, des contes traditionnel, des joutes verbales et de cr\u00e9ativit\u00e9 avec d\u2019autres \u00e2\u015f\u0131ks, ainsi que des vers chant\u00e9s avec une aiguille dans la bouche pour se forcer \u00e0 r\u00e9citer des po\u00e8mes en \u00e9vitant les sons B, P, V, M et F. En allant de communaut\u00e9 en communaut\u00e9, les \u00e2\u015f\u0131ks contribuent \u00e0 r\u00e9pandre les valeurs culturelles et les id\u00e9es et \u00e0 faciliter un dialogue social fort, en partie \u00e0 travers la satire sociale et politique ainsi que la po\u00e9sie sur des th\u00e8mes d\u2019actualit\u00e9. Aux mariages, en particulier, les \u00e2\u015f\u0131ks sont consid\u00e9r\u00e9s comme des instructeurs et des guides dont la tradition s\u2019inspire de la culture litt\u00e9raire turque et l\u2019enrichit, comme elle enrichit la vie quotidienne des communaut\u00e9s du pays.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-aklk-de-l-art-des-trouveres-00179",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01002-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism, 2008",
                        "title": "Female \u00c2\u015f\u0131k Dur\u015fen Mert presenting a performance at \u0130pek Yolu \u00c2\u015f\u0131ks Feast"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01003-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "\u00c2\u015f\u0131ks are in front of \u00c2\u015f\u0131ks\u00c2\u015f\u0131k Murat \u00c7obano\u011flu Statue"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01004-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "\u00c2\u015f\u0131ks and the audience"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01005-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism, 2008",
                        "title": "Zakirs uttering and the performers of Semah at a Cem ritual"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01006-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "\u00c2\u015f\u0131k Murat \u00c7obano\u011flu \u00c2\u015f\u0131k  Festivity: \u00c2\u015f\u0131k Ilgar \u00c7ift\u00e7i"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01007-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "\u00c2\u015f\u0131k \u015eeref Ta\u015fl\u0131ova explaining \u00c2\u015f\u0131kl\u0131k"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01008-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "A scene from IV. \u00c2\u015f\u0131k Murat \u00c7obano\u011flu \u00c2\u015f\u0131k  Festivity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01009-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism of Turkey, 2008",
                        "title": "\u00c2\u015f\u0131k Sabri Yoku\u015f narrating a folk tale"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01010-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "A repartee performance between \u00c2\u015f\u0131k Sabri Yoku\u015f and \u00c2\u015f\u0131k Mustafa Kurbano\u011flu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01011-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "\u00c2\u015f\u0131ks and the audience at H\u0131d\u0131relle festive event"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=OBxDHqiCq-I",
                        "copyright": "2008 by Information and Documentation Center of Folk Culture \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_180": {
            "type": "element",
            "label": "Le Karag\u00f6z",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01017-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01017-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Karag\u00f6z est une forme de th\u00e9\u00e2tre d\u2019ombres turc dans lequel des silhouettes appel\u00e9s ''tasvirs,'' fabriqu\u00e9es \u00e0 partir de peau de chameau ou de b\u0153uf et repr\u00e9sentant des personnages ou des choses, sont tenues au bout de tiges devant une source de lumi\u00e8re pour projeter leur ombre sur une toile de coton qui sert d\u2019\u00e9cran. La pi\u00e8ce commence par la projection d\u2019un personnage de pr\u00e9sentateur qui plante le d\u00e9cor et sugg\u00e8re les th\u00e8mes de l\u2019histoire, avant de dispara\u00eetre au son strident d\u2019un sifflet, c\u00e9dant la place \u00e0 la pi\u00e8ce proprement dite, laquelle peut comprendre du chant, du tambourin, de la po\u00e9sie, l\u2019\u00e9vocation d\u2019un mythe, des exercices de diction et des devinettes. G\u00e9n\u00e9ralement comiques, ces histoires mettent en sc\u00e8ne deux personnages principaux, Karag\u00f6z et Hacivat, et toute une kyrielle d\u2019autres, notamment une chanteuse de cabaret appel\u00e9e Kantocu et un acrobate illusionniste, Hokkabaz ; elles abondent en jeux de mots et imitations des accents r\u00e9gionaux. Les marionnettes sont manipul\u00e9es par un artiste principal, le Hayali, parfois avec l\u2019aide d\u2019un ou de plusieurs apprentis assistants qui se forment \u00e0 cet art en participant \u00e0 la fabrication des tasvirs et en jouant de la musique pour accompagner l\u2019action. Autrefois tr\u00e8s souvent jou\u00e9 dans les caf\u00e9s, les jardins publics et priv\u00e9s, en particulier pendant le ramadan ainsi que lors des f\u00eates de circoncision, le Karag\u00f6z est aujourd\u2019hui donn\u00e9 principalement dans les salles de spectacle, les \u00e9coles et les centres commerciaux des grandes villes o\u00f9 il continue d\u2019attirer le public. Le th\u00e9\u00e2tre traditionnel renforce le sentiment d\u2019identit\u00e9 culturelle, tout en rapprochant les individus par le truchement du divertissement.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-karagoz-00180",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01012-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Karag\u00f6z curtain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01013-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006, by Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "While Tacettin Diker, a Karag\u00f6z artist, gives information about Karag\u00f6z play"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01014-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Examples of G\u00f6stermelik (Introductory Picture): \u015eahmeran, Bah\u00e7e (Garden), Eczane (Pharmacy) and War of Alexandar the Great with Giant"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01015-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Behind of curtain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01016-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006, Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "While Metin \u00d6zlen, a Karag\u00f6z artist, animates a tasvir  (figure)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01017-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "While Orhan Kurt, a Karag\u00f6z artist, produces a tasvir  (figure)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01018-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Karag\u00f6z-Hacivat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01019-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center for Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Examples of Karag\u00f6z's rolles (Bride, donkey, cock, tortoise)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01020-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Examples of Hacivat's rolles (Butterfly, frog)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01021-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center for Folk Culture\/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Karag\u00f6z workshop"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=b97PRbyc1-w",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture \/ Ministry of Culture and Tourism of Turkey",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_182": {
            "type": "element",
            "label": "Le Candombe et son espace socioculturel : une pratique communautaire",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01036-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01036-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les dimanches et jours f\u00e9ri\u00e9s, les ''llamadas de tambores de candombe'' ou appels de tambour du candombe retentissent dans les districts de Sur, Palerme et Cord\u00f3n, au sud de Montevideo, en Uruguay, o\u00f9 r\u00e9side une population d\u2019origine africaine. Marquant le d\u00e9but des festivit\u00e9s, des feux communaux sont allum\u00e9s autour desquels tous se rassemblent pour accorder leurs tambours et discuter entre eux avant le d\u00e9fil\u00e9. En t\u00eate du cort\u00e8ge figurent les membres les plus prestigieux de familles reconnues par la communaut\u00e9 pour leur virtuosit\u00e9 dans la pratique du tambour depuis plusieurs g\u00e9n\u00e9rations ; ils sont suivis par d\u2019autres joueurs de tambour, dispos\u00e9s en rangs, tandis que, sur les c\u00f4t\u00e9s, d\u2019autres participants, des danseurs amateurs et des spectateurs accompagnent la parade ou l\u2019admirent depuis leurs balcons. Chacun des trois quartiers se caract\u00e9rise par le battement tr\u00e8s particulier de son piano, le tambour le plus gros et le plus grave, si bien que le syst\u00e8me d\u2019appel et de r\u00e9ponse entre les tambours du candombe a comme double fonction d\u2019\u00eatre le trait d\u2019union entre les districts et de faire ressortir leurs identit\u00e9s respectives. Transmis au sein de familles d\u2019origine africaine, le candombe est non seulement l\u2019expression d\u2019une r\u00e9sistance, mais aussi l\u2019occasion d\u2019un rassemblement musical uruguayen et d\u2019une pratique sociale collective qui sont profond\u00e9ment enracin\u00e9s dans la vie quotidienne de ces quartiers. Il est aussi un symbole et une manifestation de la m\u00e9moire de la communaut\u00e9, incitant les anciens r\u00e9sidents \u00e0 revenir au c\u0153ur historique du candombe lors de ces festivit\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-candombe-et-son-espace-socioculturel-une-pratique-communautaire-00182",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01032-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Goldman",
                        "title": "Templado de tambores"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01033-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Goldman",
                        "title": "Llamada de tambores calle Isla de Flores"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01034-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Goldman",
                        "title": "\u201cLlamada de tambores\u201d Ansina"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01035-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Sellanes",
                        "title": "Mural sobre calle Carlos Gardel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01036-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Sellanes",
                        "title": "Templado de tambores"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01037-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Sellanes",
                        "title": "\u201cLlamada de tambores\u201d cuerda Ejido por calle Isla de Flores"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01038-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Sellanes",
                        "title": "Tambor piano, detalle de lonja"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01039-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Sellanes",
                        "title": "Fernando \u201cLobo\u201d N\u00fa\u00f1ez y sus hijos \/ Tr\u00edo de tambores"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=0BPks0_IztU",
                        "copyright": "2008 by Diego Lozza",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rYR6i73UtFk",
                        "copyright": "2008 by Diego Lozza",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_183": {
            "type": "element",
            "label": "Les chants populaires Quan H\u1ecd de B\u1eafc Ninh",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02677-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02677-HUG.jpg"
                },
                "description": "Dans les provinces de B\u1eafc Ninh et B\u1eafc Giang, dans le nord du Viet Nam, de nombreux villages ont cr\u00e9\u00e9 entre eux des jumelages, dont les liens d\u2019amiti\u00e9 sont renforc\u00e9s par des coutumes sociales telles que les chants populaires Quan H\u1ecd B\u1eafc Ninh. Ces chants consistent en couplets interpr\u00e9t\u00e9s en alternance par deux femmes d\u2019un village qui chantent \u00e0 l\u2019unisson et auxquelles deux hommes d\u2019un autre village r\u00e9pondent avec des m\u00e9lodies similaires mais des paroles diff\u00e9rentes. Les femmes portent traditionnellement des grands chapeaux ronds et des \u00e9charpes typiques, tandis que le costume des hommes se compose notamment d\u2019un turban, d\u2019un parapluie et d\u2019une tunique. Les quelque 400 textes interpr\u00e9t\u00e9s avec 213 variations m\u00e9lodiques diff\u00e9rentes expriment divers \u00e9tats \u00e9motionnels, tels que la nostalgie et la tristesse de la s\u00e9paration ou le bonheur des amants qui se retrouvent, mais la coutume interdit d\u2019\u00e9pouser un partenaire de chant. Les chants Quan H\u1ecd sont souvent ex\u00e9cut\u00e9s lors de rites, de festivals, de concours et de soir\u00e9es o\u00f9 les invit\u00e9s interpr\u00e8tent plusieurs vers pour leurs h\u00f4tes, avant de chanter le chant d\u2019adieu. Des jeunes musiciens des deux sexes peuvent pratiquer les quatre techniques de chant \u2013 retenu, sonore, carillonnant et staccato \u2013 lors de soir\u00e9es organis\u00e9es autour du chant. Les chants Quan H\u1ecd expriment l\u2019esprit, la philosophie et l\u2019identit\u00e9 locale des communaut\u00e9s de la r\u00e9gion et aident \u00e0 nouer des liens sociaux dans et entre les villages qui partagent cette pratique culturelle qui leur est ch\u00e8re.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-chants-populaires-quan-h-de-bc-ninh-00183",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01042-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005, by Vietnam Institute of Culture and Arts Studies",
                        "title": "Cau river - related to Quan H\u1ecd folk songs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01044-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005, by Vietnam Institute of Culture and Arts Studies",
                        "title": "Vi\u00eam X\u00e1 landscape, the original village Quan H\u1ecd in myth (H\u00f2a long commune, B\u1eafc Ninh city, B\u1eafc Ninh province)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01045-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Vietnam Institute of Culture and Arts Studies",
                        "title": "Vua B\u00e0 Temple, the ancestor of Quan H\u1ecd in myth (Vi\u00eam X\u00e1 village, Ho\u00e0 Phong commune, B\u1eafc Ninh city)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02676-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Vietnam Institute of Culture and Arts Studies",
                        "title": "One performance of Quan hQ period singing at a home (was once the baron of a group)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02677-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Vietnam Institute of Culture and Arts Studies",
                        "title": "One sitting style of an old pair of practitioners"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02680-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Vietnam Institute of Culture and Arts Studies",
                        "title": "One sitting style of an old pair of  practitioners"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02681-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Vietnam Institute of Culture and Arts Studies",
                        "title": "A farewell scene at home"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02682-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Vietnam Institute of Culture and Arts Studies",
                        "title": "A farewell scene at home"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02683-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006, by Department of Cultural Heritage",
                        "title": "The house which once held Quan hq period singing (Viem Xa village, Bac Ninh city, Bac Ninh province)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02686-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Vietnam Institute of Culture and Arts Studies",
                        "title": "One of the meetings to gather opinions from local residents for intangible heritaae inventorv"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=MlKtqU5685w",
                        "copyright": "2008 Vietnam Institute of Culture and Arts Studies",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_184": {
            "type": "element",
            "label": "Le Namsadang Nori",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01060-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01060-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Namsadang Nori, litt\u00e9ralement \u00ab th\u00e9\u00e2tre de clowns itin\u00e9rants masculins \u00bb, d\u00e9signe un spectacle folklorique traditionnel \u00e0 multiples facettes, qui, \u00e0 l\u2019origine, \u00e9tait couramment pr\u00e9sent\u00e9 par des artistes ambulants et que des troupes professionnelles, en R\u00e9publique de Cor\u00e9e, continuent de faire vivre aujourd\u2019hui. Le spectacle comprend six volets : un volet de \u00ab musique de paysans \u00bb qui met en avant le son percutant des gongs en m\u00e9tal et des tambours tendus de peaux d\u2019animaux ; une danse masqu\u00e9e avec quatre sc\u00e8nes comiques o\u00f9 sont imit\u00e9s des membres de diff\u00e9rentes classes sociales ; un num\u00e9ro de funambule o\u00f9 un acrobate en \u00e9quilibre sur une corde raide \u00e9change des mots d\u2019esprit avec un clown rest\u00e9 au sol ; un spectacle de marionnettes comportant sept sc\u00e8nes ex\u00e9cut\u00e9es par plus de cinquante marionnettes, accompagn\u00e9es par un narrateur et des musiciens ; des exercices acrobatiques o\u00f9 sont ex\u00e9cut\u00e9s des exploits physiques au sol sur fond de dialogues comiques et de musique ; et une d\u00e9monstration complexe de filage sur un cerceau avec une canne en bois pour clore le spectacle. Destin\u00e9 \u00e0 divertir un public de milieu rural rassembl\u00e9 autour de sc\u00e8nes mont\u00e9es en plein air, le Namsadang Nori a comme autre fonction de transmettre un message social important. Les num\u00e9ros de danse masqu\u00e9e et de marionnettes en particulier \u00e9taient une mani\u00e8re de d\u00e9crire l\u2019oppression des classes inf\u00e9rieures et des femmes dans une soci\u00e9t\u00e9 domin\u00e9e par les hommes. Usant de la forme satirique, ces spectacles permettaient de soulever des probl\u00e8mes au nom d\u2019individus priv\u00e9s de moyen d\u2019expression politique et de faire conna\u00eetre les id\u00e9aux d\u2019\u00e9galit\u00e9 et de libert\u00e9, source de soutien et d\u2019encouragement pour les pauvres.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-namsadang-nori-00184",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01052-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Greeting before the performance of pungmul nori (farmers\u2019 band music)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01053-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Playing the small drum during the farmers\u2019 band music performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01054-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Mudong nori: children dance on the shoulders of adult performers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01055-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Sieve frame spinning"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01056-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Handstand and back flip"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01057-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Tightrope walking"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01058-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Mask dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01059-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Professional mask dance play performers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01060-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Bier procession in the Act of Old Man Park"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01061-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Performers in a puppet play"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=abm85AMZSvE",
                        "copyright": "2008 by Cultural Heritage Administration",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": "Namsadang Nori is a form of traditional folk theatre featuring music, masked dance, acrobatics, and puppetry. Traditionally performed in rural areas by a troupe of traveling entertainers, Namasadang Nori features satirical commentary about social issues, including the oppression of women and the poor. By creating space for the playful social critique of dominant culture, this performance genre promotes social, economic and gender equality. This element also links to SDG #5: Gender Equality and SDG #16: Peace, Justice, and Strong Institutions."
            }
        },
        "element_186": {
            "type": "element",
            "label": "Le Yeongsanjae",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01069-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01069-HUG.jpg"
                },
                "description": "\u00c9l\u00e9ment central de la culture bouddhiste cor\u00e9enne, le Yeongsanjae comm\u00e9more la transmission du S\u00fbtra du Lotus par Bouddha sur le pic du Vautour, en Inde, qui contient les messages philosophiques et spirituels du bouddhisme et d\u00e9veloppe l\u2019autodiscipline chez ses adeptes. Le Yeongsanjae d\u00e9bute par l\u2019accueil rituel de tous les saints et esprits qui peuplent la terre et les cieux et il s\u2019ach\u00e8ve par un rituel d\u2019adieu illustrant les r\u00e8gles du royaume de Bouddha dans l\u2019au-del\u00e0, avec des chants, des ornements solennels et diverses danses rituelles, comme la danse des cymbales, la danse du tambour et la danse de l\u2019habit de c\u00e9r\u00e9monie. Les autres temps forts de la c\u00e9r\u00e9monie sont la purification rituelle, la c\u00e9r\u00e9monie accompagnant le service du th\u00e9, le repas de riz offert \u00e0 Bouddha et aux Bodhisattvas, le sermon invitant l\u2019assembl\u00e9e \u00e0 trouver la porte de la v\u00e9rit\u00e9 et le repas rituel \u00e0 la louange des morts entr\u00e9s dans le royaume c\u00e9leste. Principalement pr\u00e9serv\u00e9 par l\u2019ordre Taego du bouddhisme cor\u00e9en bas\u00e9 \u00e0 S\u00e9oul, le Yeongsanjae est c\u00e9l\u00e9br\u00e9 dans les temples de toute la R\u00e9publique de Cor\u00e9e pour aider tous les hommes \u00e0 entrer dans le monde de la v\u00e9rit\u00e9 gr\u00e2ce au culte et \u00e0 la ferveur manifest\u00e9s au Bouddha, \u00e0 ses pr\u00e9ceptes et \u00e0 ses moines. La c\u00e9r\u00e9monie joue un r\u00f4le important dans la transmission de valeurs et de formes d\u2019expression artistiques, et contribue \u00e0 la m\u00e9ditation, \u00e0 la formation et \u00e0 l\u2019\u00e9veil. ",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-yeongsanjae-00186",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01062-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2003",
                        "title": "Venue of the Yeongsanjae rite"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01063-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2003",
                        "title": "Yeongsanjae featured in a traditional painting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01064-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2003",
                        "title": "Dance praying for the attainment of the Buddha dharma"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01065-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2003",
                        "title": "Dance offering fragrant flowers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01066-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2003",
                        "title": "A monk striking a huge drum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01067-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2003",
                        "title": "In praise of the Buddha\u2019s virtue"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01068-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2003",
                        "title": "In praise of the Buddha\u2019s virtue"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01069-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Taking a meal as a way of self discipline"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01070-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2003",
                        "title": "Ceremony praying for the salvation of mankind"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01071-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2003",
                        "title": "Ceremony sending off the invited spirits"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=DdU44Z3bees",
                        "copyright": "2008 by Cultural Heritage Administration",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_187": {
            "type": "element",
            "label": "Le rite Yeongdeunggut de Chilmeoridang \u00e0 Cheju",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01242-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01242-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le rite Yeongdeunggut de Chilmeoridang \u00e0 Cheju se d\u00e9roule pendant le deuxi\u00e8me mois lunaire pour demander aux dieux d\u2019\u00e9loigner les temp\u00eates, d\u2019accorder de bonnes r\u00e9coltes et des prises de poissons abondantes. Les rituels qui se d\u00e9roulent \u00e0 Chilmeoridang dans le village de, Gun-rip sont repr\u00e9sentatif de c\u00e9r\u00e9monies similaires organis\u00e9es un peu partout sur l\u2019\u00eele de Cheju, en R\u00e9publique de Cor\u00e9e. Les chamans du village accomplissent une s\u00e9rie de rites en l\u2019honneur de la d\u00e9esse des vents (grand-m\u00e8re Yeondeung), du roi dragon Yongwang et des dieux de la montagne. Le rite de salutation de Yeondeung inclut une c\u00e9r\u00e9monie pour invoquer les dieux, des pri\u00e8res pour que la p\u00eache soit bonne et une pi\u00e8ce en trois actes pour divertir les dieux ancestraux ; le rite d\u2019adieu \u00e0 Yeondeung, deux semaines plus tard, comprend des offrandes de boisson et de g\u00e2teaux \u00e0 base de farine de riz, une c\u00e9r\u00e9monie pour saluer le roi dragon, des exercices de divination en utilisant des graines de millet et le lancement dans la mer d\u2019un bateau en paille par les anciens du village. Quand la d\u00e9esse s\u2019en va le quinzi\u00e8me jour, marquant l\u2019arriv\u00e9e du printemps, elle s\u00e8me des graines et calme les eaux agit\u00e9es. Outre les chamans, le rite Yeongdeunggut est essentiellement soutenu par les plongeuses et les propri\u00e9taires de bateaux qui pr\u00e9parent les aliments et offrent les sacrifices. \u00c0 la fois rite saisonnier et festival culturel, ce rituel est une incarnation sp\u00e9cifique de l\u2019identit\u00e9 de Cheju et l\u2019expression du respect des villageois pour la mer dont ils d\u00e9pendent pour leur subsistance. ",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-rite-yeongdeunggut-de-chilmeoridang-a-cheju-00187",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01241-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Chilmeoridang Shrine nestled in the hillside"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01242-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Female divers heading to sea to prepare sacrifical offerings"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01243-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Senior shaman Lee Yong-ok offering a prayer for female divers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01244-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Professional performers making preparations for the Yeongdeunggut ritual"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01245-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Senior shaman Jeong Gongcheol holding the Welcome Rite"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01246-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Yeongdeunggut begins"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01247-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Skill Holder Kim Yun-su invoking the gods"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01248-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Pleading for a large haul of marine products"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01249-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Members of the Preservation Association"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=BZ1uIR0e0bo",
                        "copyright": "2008 by Cultural Heritage Administration",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_188": {
            "type": "element",
            "label": "Le Ganggangsullae",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01073-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01073-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Ganggangsullae est un rite saisonnier de r\u00e9colte et de fertilit\u00e9, tr\u00e8s populaire dans le sud-ouest de la R\u00e9publique de Cor\u00e9e. Il est ex\u00e9cut\u00e9 principalement le jour d\u2019Action de gr\u00e2ce cor\u00e9en, au cours du huiti\u00e8me mois lunaire. \u00c0 la lueur de la pleine lune, des douzaines de jeunes villageoises non mari\u00e9es forment un cercle en se donnant la main et chantent et dansent toute la nuit sous la direction d\u2019un chef de file. Pendant les interm\u00e8des, les femmes miment des sc\u00e8nes de la vie \u00e0 la ferme ou dans un village de p\u00eacheurs comme, par exemple, marcher sur les tuiles du toit, d\u00e9rouler un tapis, attraper une souris ou attacher des harengs. La danse tire son nom du refrain repris apr\u00e8s chaque couplet, bien que l\u2019on ne connaisse pas la signification exacte du mot. Autrefois rare d\u00e9rogation aux r\u00e8gles restrictives r\u00e9gissant le comportement des jeunes femmes en milieu rural, lesquelles n\u2019avaient pas le droit de chanter tout haut ni de sortir la nuit sauf le jour de la c\u00e9l\u00e9bration de \u00ab Chuseok \u00bb, ce rituel est aujourd\u2019hui pr\u00e9serv\u00e9 principalement par des citadines d\u2019\u00e2ge m\u00fbr et enseign\u00e9 dans le cadre du programme de musique des \u00e9coles \u00e9l\u00e9mentaires. Pratiqu\u00e9 de nos jours comme un art du spectacle dans toute la Cor\u00e9e, il peut \u00eatre consid\u00e9r\u00e9 comme repr\u00e9sentatif de l\u2019art populaire cor\u00e9en. C\u2019est une coutume h\u00e9r\u00e9ditaire importante issue de la culture du riz, qui faisait partie int\u00e9grante de la vie quotidienne dans les campagnes. Les airs et les mouvements, d\u2019ex\u00e9cution simple, sont faciles \u00e0 apprendre pour cette pratique communautaire qui contribue \u00e0 l\u2019harmonie, \u00e0 l\u2019\u00e9galit\u00e9 et \u00e0 l\u2019amiti\u00e9 entre les ex\u00e9cutantes. ",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-ganggangsullae-00188",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01072-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2004",
                        "title": "Ganggangsullae Training Center"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01073-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2004",
                        "title": "Ganggangsullae performed at the place of its origin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01815-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2004",
                        "title": "Stage performance at a festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01817-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2004",
                        "title": "Current Skill Holders"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01819-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2004",
                        "title": "Professional performers of Ganggangsullae"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01820-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2004",
                        "title": "Imitating the Korean terrapin: several performers dance inside the circle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01823-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2004",
                        "title": "Treading on roof tiles: the team that is fastest to walk over the bent backs of team members wins the two-group game"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01824-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2004",
                        "title": "Playing gatekeepers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01826-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2004",
                        "title": "Moving in a circle in Ganggangsullae"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=6D73WBzzEG4",
                        "copyright": "2008 by Cultural Heritage Administration",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_189": {
            "type": "element",
            "label": "Le Cheoyongmu",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01523-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01523-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Cheoyongmu est une danse de cour ex\u00e9cut\u00e9e aujourd\u2019hui sur sc\u00e8ne, mais autrefois utilis\u00e9e pour chasser les mauvais esprits et assurer la tranquillit\u00e9 lors des banquets royaux ou lors des rites d\u2019exorcisme pratiqu\u00e9s la veille du Nouvel an pour attirer la chance. Inspir\u00e9e de la l\u00e9gende cor\u00e9enne de Cheoyong, fils du roi dragon Yongwang qui avait pris une forme humaine et qui parvint en chantant et en dansant \u00e0 \u00e9loigner de sa femme l\u2019esprit de la variole, la danse est ex\u00e9cut\u00e9e par cinq hommes v\u00eatus de blanc, de bleu, de noir, de rouge et de jaune pour symboliser les quatre directions cardinales et le centre. Ils portent le masque lie-de-vin aux dents blanches de l\u2019homme-dieu, des boucles d\u2019oreilles en \u00e9tain et un collier en plomb, un chapeau noir orn\u00e9 de deux bouquets de pivoines et de sept p\u00eaches pour chasser le mal et attirer l\u2019\u00e9nergie positive. Les danseurs \u00e9voluent avec majest\u00e9 et force, selon diff\u00e9rents styles et tempos de musique ponctu\u00e9s de divers chants lyriques. Le Cheoyongmu, qui s\u2019inscrit dans une mythologie populaire articul\u00e9e autour du personnage de Cheoyong, notamment la croyance que son image grav\u00e9e sur la porte d\u2019entr\u00e9e de la maison \u00e9loigne la variole et autres maladies, int\u00e8gre \u00e9galement la philosophie du confucianisme, en particulier la th\u00e9orie des cinq \u00e9l\u00e9ments. La fabrication des masques de Cheoyong est \u00e9galement une possibilit\u00e9 int\u00e9ressante d\u2019artisanat traditionnel.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-cheoyongmu-00189",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01522-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Cheoyongmu featured in an ancient book"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01523-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Cheoyong symbolized by a dragon entering the port (reenactement in Cheoyongmu Festival)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01524-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Palace performance of Cheoyongmu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01525-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "1st Skill Holder Kim Cheonheung"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01526-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "2nd Skill Holder Kim Yong"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01527-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Dancers entering the stage and accompanying musicians"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01528-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Cheoyongmu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01529-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration",
                        "title": "Each dancer represents one of the five directions"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01530-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Cheoyongmu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01531-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Mask of Cheoyong"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=hz38uVwbuZc",
                        "copyright": "2008 by Cultural Heritage Administration",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_194": {
            "type": "element",
            "label": "Le masque Ijele",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01779-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01779-HUG.jpg"
                },
                "description": "Dans de nombreuses communaut\u00e9s de l\u2019\u00c9tat de l\u2019Anambra, dans le sud-est du Nig\u00e9ria, les c\u00e9l\u00e9brations, les c\u00e9r\u00e9monies fun\u00e8bres et autres occasions sp\u00e9ciales pendant la saison s\u00e8che pour attirer la fertilit\u00e9 et les bonnes r\u00e9coltes comprennent le masque Ijele. Ce masque d\u2019environ quatre m\u00e8tres de haut est tellement grand qu\u2019il faut six mois \u00e0 une centaine d\u2019hommes pour pr\u00e9parer le costume et construire un abri o\u00f9 il sera conserv\u00e9 jusqu\u2019\u00e0 sa parution en public. Divis\u00e9 en deux parties (sup\u00e9rieure et inf\u00e9rieure) en son centre par un grand python, l\u2019Ijele est fabriqu\u00e9 \u00e0 partir de tiges de bambou assembl\u00e9es pour construire un squelette qui est ensuite rev\u00eatu d\u2019un tissu de couleurs vives et orn\u00e9 de figurines et repr\u00e9sentations de tous les aspects de la vie. Tr\u00e8s imposant, le personnage masqu\u00e9 danse \u00e0 l\u2019issue d\u2019une s\u00e9rie de d\u00e9fil\u00e9s dont il constitue l\u2019apoth\u00e9ose, prot\u00e9g\u00e9 par six \u00ab policiers \u00bb ; il porte un miroir qui lui donne le pouvoir d\u2019attirer et de punir les malfaiteurs. Ceux qui portent l\u2019Ijele sont choisis par un vote et s\u2019enferment pendant trois mois au cours desquels ils suivent un r\u00e9gime sp\u00e9cial pour acqu\u00e9rir la force n\u00e9cessaire pour porter le masque. Le masque joue plusieurs r\u00f4les importants dans la communaut\u00e9 : sur le plan spirituel, il marque les occasions festives et solennelles ; sur le plan politique, il est l\u2019occasion de r\u00e9affirmer la loyaut\u00e9 \u00e0 un chef ou un roi ; et sur le plan culturel, il repr\u00e9sente un divertissement tr\u00e8s appr\u00e9ci\u00e9, au cours duquel les jeunes gar\u00e7ons et les jeunes filles chantent et dansent aux sons de la musique Akunechenyi.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-masque-ijele-00194",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01773-BIG.jpg",
                        "copyright": " E. A. Odekanyin, 2008",
                        "title": "ljele masquerade in the makeshift hut in preparation for performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01774-BIG.jpg",
                        "copyright": "D. Alahiya, 2008",
                        "title": "ljele dancing to the admiration of the spectators at Abuja carnival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01775-BIG.jpg",
                        "copyright": " D. Alahiya, 2008",
                        "title": "The back view of Ijele masquerade at Abuja carnival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01776-BIG.jpg",
                        "copyright": "E. A. Odekanyin, 2008",
                        "title": "Close up shot of the upper segment of Ijele showing the figurines and python demarcating the upper and lower segments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01777-BIG.jpg",
                        "copyright": "D. Alahiya, 2008",
                        "title": "Ijele masquerade spinning round during Abuja carnival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01778-BIG.jpg",
                        "copyright": "E. A. Odekanyin, 2008",
                        "title": "The side view of Ijele masquerade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01779-BIG.jpg",
                        "copyright": "D. Alahiya, 2008",
                        "title": "Picture showing the Fan Carrier, who controls Ijele masquerade in the foreground and liele in the background"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=dpCPPiae4yU",
                        "copyright": "A.B. Ajibola, 2008",
                        "title": "Ijele masquerade, Anambra State - Nigeria"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_197": {
            "type": "element",
            "label": "La s\u00e9riciculture et l\u2019artisanat de la soie en Chine",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01143-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01143-HUG.jpg"
                },
                "description": "La s\u00e9riciculture et l\u2019artisanat de la soie en Chine, pratiqu\u00e9s dans les provinces du Zhejiang et du Jiangsu pr\u00e8s de Shanghai et \u00e0 Chengdu dans la province du Sichuan, ont une longue histoire. Traditionnellement d\u00e9volue aux femmes dans l\u2019\u00e9conomie des r\u00e9gions rurales, la fabrication de la soie comprend la culture des m\u00fbriers, l\u2019\u00e9levage des vers \u00e0 soie, le d\u00e9vidage de la soie, le filage, ainsi que la conception et le tissage des \u00e9toffes . Ce savoir-faire, transmis au sein des familles et de ma\u00eetres \u00e0 apprentis, s\u2019est souvent propag\u00e9 au sein de groupes locaux. Le cycle de vie du ver \u00e0 soie \u00e9tait consid\u00e9r\u00e9 comme refl\u00e9tant la vie, la mort et la renaissance de l\u2019\u00eatre humain. Dans les multiples \u00e9tangs qui pars\u00e8ment les villages, les d\u00e9jections des vers \u00e0 soie sont utilis\u00e9es pour nourrir les poissons, tandis que le limon sert de fertilisant pour les m\u00fbriers, les feuilles de ces arbustes servant, \u00e0 leur tour, \u00e0 la nourriture des vers \u00e0 soie. Au d\u00e9but de l\u2019ann\u00e9e lunaire, les s\u00e9riciculteurs convient chez eux les artisans pour faire revivre la l\u00e9gende de la D\u00e9esse des vers \u00e0 soie, chasser les mauvais esprits et invoquer une r\u00e9colte de cocons abondante. Pendant le Festival de la soie, en avril de chaque ann\u00e9e, les s\u00e9ricicultrices se parent de fleurs multicolores, confectionn\u00e9es en soie ou en papier, et font des offrandes en priant pour une bonne r\u00e9colte. La soie fait aussi partie du cadre rural en Chine sous d\u2019autres aspects plus mat\u00e9riels, comme les v\u00eatements de soie, les duvets, les parapluies, les \u00e9ventails et les fleurs qui agr\u00e9mentent la vie quotidienne.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-sericiculture-et-l-artisanat-de-la-soie-en-chine-00197",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01137-BIG.jpg",
                        "copyright": "China National Silk Museum, 2008",
                        "title": "The silk ribbon was excavated from the Qianshangyang site (3,300-2,000BC) in Huzhou of Zhejiang province. It is one of the earliest silks found to date in China."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01138-BIG.jpg",
                        "copyright": "China National Silk Museum, 2008",
                        "title": "Two weavers at the Chengdu Shu Silk Institute in Sichuan province are weaving Shu silk. The silk is produced on greater draw looms, and through cooperation between the drawer sitting atop the platform and the weaver sitting at the loom below treadles."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01139-BIG.jpg",
                        "copyright": "China National Silk Museum, 2008",
                        "title": "Holding silkworm flower temple fairs during the Qingming period in early April is one of the silkworm customs in the Taihu Lake area, which function as a pray for cocoon harvests. The photo demonstrates the Silkworm Flower Temple Fair held in Xinshi town, Deqing county, Huzhou city of Zhejiang province on April 2nd, 2008. The local silkworm farmers produced a dragon with mulberry leaves as the scales of the dragon, and performed dragon dance during the parade."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01140-BIG.jpg",
                        "copyright": "China National Silk Museum, 2005",
                        "title": "A silkworm farmer in Cong\u2019an village, Tongxiang of Jiaxing city, Zhejiang province, is picking mulberry leaves, the main food for silkworms."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01141-BIG.jpg",
                        "copyright": "China National Silk Museum, 2008",
                        "title": "Silkworm, or bombyx mori, belongs to the family Bombycidae, order Lepidoptera. Its life cycle consists of four stages: egg, larva, chrysalis (pupa) and imago (moth), and mulberry leaf is its main food. Matured silkworms spin cocoons around themselves, and the filaments are raw material for silk."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01142-BIG.jpg",
                        "copyright": "China National Silk Museum, 2008",
                        "title": "Shen Feng\u2019e (born in 1944), the female silkworm farmer is reeling the Tsatlee raw silk in Cong\u2019an village, Tongxiang of Jiaxing city, Zhejiang province. Tsatlee raw silk is the most famous silk made in China on the international market in the second half of the 19th century."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01143-BIG.jpg",
                        "copyright": "China National Silk Museum, 2008",
                        "title": "Two experts of Song-style silk, Wang Chen of the Suzhou Silk Museum and Zhu Yunxiu, inheritor of Suzhou Song-style silk, are discussing about the craftsmanship of the textile"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01144-BIG.jpg",
                        "copyright": "China National Silk Museum, 2008",
                        "title": "Shi Chengli, the inheritor of Stamp Rock of Shuanglin silk damask in Huzhou city, Zhejiang province, is stamping the ingot-shape rock. This is a unique post-processing technique of Shuanglin silk damask, which makes it more lustrous."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01145-BIG.jpg",
                        "copyright": "China National Silk Museum, 2008",
                        "title": "The Silkworm flower festival during the Qingming period in early April is a time-honoured silkworm custom as well as an important celebration that has been transmitted for more than one thousand years. During the festival, hordes of people crowd to the temple fair and pray the Goddess of Silkworm for a cocoon harvest. The photo presents the busy scene during the 13th Hanshan Mountain Silkworm Flower Festival of Huzhou held in Shanlian town, Nanxun district, Huzhou city, Zhejiang province in 2008"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01146-BIG.jpg",
                        "copyright": "China National Silk Museum, 2004",
                        "title": "Lu Jirong, guide of the China National Silk Museum, is giving a lecture to the pupils of Hangzhou Fuxing No2 Elementary School on silkworm breeding. The popularization of silkworm breeding knowledge is one of the social education activities carried out by the China National Silk Museum."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=UYiubgSuRUE",
                        "copyright": "2008 by China National Silk Museum",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_199": {
            "type": "element",
            "label": "Le Nanyin",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01714-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01714-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Nanyin est un art musical qui joue un r\u00f4le central dans la culture du peuple du Minnan, dans la province m\u00e9ridionale de Fujian, le long de la c\u00f4te sud-est de la Chine, ainsi que pour toutes les populations minnan \u00e9parpill\u00e9es dans le monde. Les m\u00e9lodies lentes, simples et \u00e9l\u00e9gantes sont ex\u00e9cut\u00e9es sur des instruments particuliers, tels qu\u2019une fl\u00fbte en bambou appel\u00e9e ''dongxiao'' et un luth \u00e0 manche recourb\u00e9 jou\u00e9 \u00e0 l\u2019horizontal appel\u00e9 ''pipa,'' ainsi que des instruments plus courants \u00e0 vent, \u00e0 cordes et \u00e0 percussion. Parmi les trois composantes du nanyin, la premi\u00e8re est purement instrumentale, la deuxi\u00e8me inclut la voix et la troisi\u00e8me consiste en ballades accompagn\u00e9es par l\u2019ensemble et chant\u00e9es en dialecte Quanzhou, soit par un seul chanteur qui joue aussi des claquettes, soit par groupe de quatre qui chantent chacun \u00e0 leur tour. Le r\u00e9pertoire extr\u00eamement riche de chants et de musique, qui permet de pr\u00e9server la musique populaire et la po\u00e9sie anciennes, a influenc\u00e9 l\u2019op\u00e9ra, le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes et d\u2019autres traditions des arts du spectacle. Le Nanyin est profond\u00e9ment enracin\u00e9 dans la vie sociale de la r\u00e9gion minnan. Ex\u00e9cut\u00e9 lors des c\u00e9r\u00e9monies du printemps et de l\u2019automne en l\u2019honneur de Meng Chang, le dieu de la musique, aux mariages et aux fun\u00e9railles, ainsi que lors de festivit\u00e9s joyeuses dans des cours, sur les march\u00e9s et dans la rue, il est le son de la m\u00e8re patrie pour le peuple minnan en Chine et dans toute l\u2019Asie du Sud-Est. ",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-nanyin-00199",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01714-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Bureau of Quanzhou, Fujian Province",
                        "title": "The performance style of Nanyin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01715-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Bureau of Quanzhou, Fujian Province",
                        "title": "The craftsmanship of Nanyin musical instruments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01716-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Bureau of Quanzhou, Fujian Province",
                        "title": "Ancient music scores"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01717-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Bureau of Quanzhou, Fujian Province",
                        "title": "Nanyin performers worship the God of Music"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01718-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Bureau of Quanzhou, Fujian Province",
                        "title": "Nanyin concert in a village barber's"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01719-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Bureau of Quanzhou, Fujian Province",
                        "title": "Musicians with Nanyin musical instruments in hands"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01720-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Bureau of Quanzhou, Fujian Province",
                        "title": "Nanyin performers from different places gather together and have a demonstration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01721-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Bureau of Quanzhou, Fujian Province",
                        "title": "Students from primary and middle school learning Nanyin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01722-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Bureau of Quanzhou, Fujian Province",
                        "title": "Performance of famous Nanyin aria"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01723-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Bureau of Quanzhou, Fujian Province",
                        "title": "Nanyin contest"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=x0EXIrADaIU",
                        "copyright": "2008 Culture bureau of Quanzhou, Fujian Province",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_200": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019artisanat du brocart Yunjin de Nanjing",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01606-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01606-HUG.jpg"
                },
                "description": "Dans la tradition chinoise du tissage de brocart Yunjin de Nanjing, deux artisans actionnent les parties sup\u00e9rieure et inf\u00e9rieure d\u2019un grand m\u00e9tier \u00e0 tisser tr\u00e8s perfectionn\u00e9, pour fabriquer des tissus o\u00f9 sont incorpor\u00e9s des mat\u00e9riaux fins, tels que fils de soie, fils d\u2019or et plumes de paons. Utilis\u00e9e autrefois pour confectionner des habits royaux, notamment la robe et la couronne du dragon, cette technique continue d\u2019\u00eatre appliqu\u00e9e pour la fabrication de somptueux v\u00eatements et de souvenirs. Essentiellement pr\u00e9serv\u00e9e dans la province de Jiangsu, dans l\u2019est de la Chine, elle compte plus d\u2019une centaine de proc\u00e9d\u00e9s, parmi lesquels la fabrication des m\u00e9tiers \u00e0 tisser, l\u2019\u00e9bauche des motifs, la cr\u00e9ation des cartes jacquard pour la programmation des dessins, le montage du m\u00e9tier et les multiples \u00e9tapes du tissage proprement dit. Tout en \u00ab passant la cha\u00eene \u00bb et \u00ab s\u00e9parant la trame \u00bb, les tisserands chantent des ballades mn\u00e9moniques qui les aident \u00e0 m\u00e9moriser les techniques qu\u2019ils appliquent, cr\u00e9ant ainsi autour du m\u00e9tier \u00e0 tisser une atmosph\u00e8re de solidarit\u00e9, doubl\u00e9e d\u2019une dimension artistique. Pour ces tisserands, leur art s\u2019inscrit dans le cadre d\u2019une mission historique : outre la confection de tissus destin\u00e9s \u00e0 l\u2019usage contemporain, le yunjin est utilis\u00e9 pour la reproduction d\u2019\u00e9toffes de soie anciennes destin\u00e9es \u00e0 des chercheurs et \u00e0 des mus\u00e9es. R\u00e9put\u00e9 pour la splendeur vaporeuse de ses tissus, le yunjin demeure populaire dans l\u2019ensemble du pays.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-artisanat-du-brocart-yunjin-de-nanjing-00200",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01600-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nanjing 'Yujin' Brocade Research Institute Company Limited, 2008",
                        "title": "The sketch of design pattern"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01601-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nanjing 'Yujin' Brocade Research Institute Company Limited, 2008",
                        "title": "Tiaohuajieben"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01602-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nanjing 'Yujin' Brocade Research Institute Company Limited, 2008",
                        "title": "Silk thread, gold thread, thread made of peacocks' feathers, materials for Nanjing Yujin Brocade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01603-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nanjing 'Yujin' Brocade Research Institute Company Limited, 2008",
                        "title": "Plant dyeing material"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01604-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nanjing 'Yujin' Brocade Research Institute Company Limited, 2008",
                        "title": "Tao Tou, a work procedure for loom manufacturing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01605-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nanjing 'Yujin' Brocade Research Institute Company Limited, 2008",
                        "title": "Fashioning a design by a twisting weave"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01606-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nanjing 'Yujin' Brocade Research Institute Company Limited, 2008",
                        "title": "The gold thread by a lining knife"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01607-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nanjing 'Yujin' Brocade Research Institute Company Limited, 2008",
                        "title": "Da-Hua-Lou Wooden Loom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01608-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nanjing 'Yujin' Brocade Research Institute Company Limited, 2008",
                        "title": "The cloth of dragon robe in Ming Dynasty"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01609-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nanjing 'Yujin' Brocade Research Institute Company Limited, 2008",
                        "title": "In the piece of Zhuanghua satin with design boys are climbing the tree, with different colored bellybands and trousers on them"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=xyyQzyvJkgg",
                        "copyright": "2008 Nanjing 'Yunjin' Brocade Research Institute Company Limited",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_201": {
            "type": "element",
            "label": "Les techniques artisanales traditionnelles de fabrication du papier Xuan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01174-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01174-HUG.jpg"
                },
                "description": "La qualit\u00e9 exceptionnelle de l\u2019eau et la douceur du climat du comt\u00e9 de Jing, dans la province d\u2019Anhui en Chine orientale, sont deux \u00e9l\u00e9ments cl\u00e9s de l\u2019art de la fabrication du papier Xuan, encore extr\u00eamement vivant dans cette r\u00e9gion. Fabriqu\u00e9 \u00e0 la main \u00e0 partir de l\u2019\u00e9corce tr\u00e8s dure du Tara Wing-Celtis (ou santal bleu) et de paille de riz, le papier Xuan est connu pour sa surface lisse et r\u00e9sistante, sa capacit\u00e9 \u00e0 absorber l\u2019eau et \u00e0 humidifier l\u2019encre et \u00e0 se plier plusieurs fois sans se d\u00e9chirer. Il est tr\u00e8s utilis\u00e9 pour la calligraphie, la peinture et l\u2019imprimerie. Le processus traditionnel, transmis oralement de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration et toujours respect\u00e9 de nos jours, est exclusivement manuel et comprend plus de cent \u00e9tapes telles que le trempage, le lavage, la fermentation, le blanchissage, la r\u00e9duction en p\u00e2te, l\u2019exposition au soleil et la d\u00e9coupe, le tout durant plus de deux ans. La fabrication du \u00ab papier des \u00e2ges \u00bb ou \u00ab roi des papiers \u00bb est un volet majeur de l\u2019\u00e9conomie du comt\u00e9 de Jing, o\u00f9 l\u2019industrie emploie, directement ou indirectement, un membre de la population locale sur neuf et o\u00f9 le m\u00e9tier est enseign\u00e9 dans des \u00e9coles locales. La ma\u00eetrise de la totalit\u00e9 de ce processus complexe ne s\u2019acquiert vraiment que par une vie de travail acharn\u00e9. Le papier Xuan est devenu le symbole de la r\u00e9gion, o\u00f9 une vingtaine d\u2019artisans conserve sa fabrication encore vivante.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-techniques-artisanales-traditionnelles-de-fabrication-du-papier-xuan-00201",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01167-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huang Feisong, 2008",
                        "title": "Sunning Straw"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01168-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huang Feisong, 2008",
                        "title": "Selecting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01169-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huang Feisong, 2008",
                        "title": "Hulling Barks"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01172-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huang Feisong, 2008",
                        "title": "Washing Pulp"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01173-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huang Feisong, 2008",
                        "title": "Mixing Pulps"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01174-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huang Feisong, 2008",
                        "title": "Papermaking"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=mMLxgkpdS-U",
                        "copyright": "2008 Jing County, Anhui Province, China",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_203": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019op\u00e9ra Yueju",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01191-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01191-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tradition chinoise de l\u2019op\u00e9ra Yueju est une combinaison des traditions de l\u2019op\u00e9ra mandarin et du dialecte cantonnais. Enracin\u00e9 dans les provinces de langue cantonaise de Guangdong et Guangxi, dans le sud-est de la Chine, l\u2019op\u00e9ra Yueju se distingue par sa combinaison d\u2019instruments \u00e0 cordes et \u00e0 percussion, et par ses costumes et maquillages \u00e9labor\u00e9s. Il comprend \u00e9galement des acrobaties et des combats avec armes r\u00e9elles inspir\u00e9s des arts martiaux Shaolin, comme l\u2019illustre le r\u00f4le central de Wenwusheng qui exige une grande ma\u00eetrise du chant et du combat. Il a d\u00e9velopp\u00e9 un riche r\u00e9pertoire d\u2019histoires qui va des \u00e9pop\u00e9es historiques jusqu\u2019aux descriptions plus r\u00e9alistes de la vie quotidienne. Forme importante de r\u00e9cr\u00e9ation, l\u2019op\u00e9ra est \u00e9galement, dans certaines communaut\u00e9s rurales, associ\u00e9 \u00e0 des \u00e9l\u00e9ments c\u00e9r\u00e9moniels, religieux et sacrificiels pour former un amalgame spirituel d\u2019art et de coutume appel\u00e9 Shengongxi. L\u2019op\u00e9ra Yueju est tr\u00e8s pris\u00e9 dans toute la Chine et sert de lien culturel aux locuteurs du cantonais, \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur du pays comme \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur. Ils tirent une grande fiert\u00e9 du succ\u00e8s qu\u2019il rencontre partout dans le monde, consid\u00e9rant l\u2019op\u00e9ra comme un moyen important de faire comprendre leur culture aux \u00e9trangers. De nos jours, la tradition est transmise \u00e0 de nouveaux artistes dans des \u00e9coles d\u2019art dramatique et gr\u00e2ce \u00e0 des programmes d\u2019apprentissage.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-opera-yueju-00203",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01187-BIG.jpg",
                        "copyright": "Guandong Grand Yueju Opera Compagny, 2004",
                        "title": "The Still of the Yueju Opera Jing Ke"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01188-BIG.jpg",
                        "copyright": "Guandong Grand Yueju Opera Compagny, 2003",
                        "title": "The Still of the Yueju Opera Ruiwang and Zhuangfe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01189-BIG.jpg",
                        "copyright": "Guangzhou Red Bean Yueju Opera Compagny, 2006",
                        "title": "The Still of the Yueju Opera A Sword of Loyalty"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01191-BIG.jpg",
                        "copyright": "Guandong Grand Yueju Opera Compagny, 2004",
                        "title": "The Stil of the Yueju Opera Wu Song\u2019s Havoc in the Shizilou"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01192-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hong Kong Heritage Museum, 2006",
                        "title": "Yueju Opera Costume, Traditional Guangxiu Embroidery Product"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01193-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture bureau of Guangzhou Municipality, 2006",
                        "title": "The Inside of Shengong Opera Theatre for the celebration of the birth of Mazu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01194-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture bureau of Guangzhou Municipality, 2006",
                        "title": "The Audiences are Watching the Performance of the Sihuoju"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01195-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture bureau of Guangzhou Municipality, 2006",
                        "title": "The Children\u2019s Yueju Opera Training Class of Macao"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01196-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture bureau of Guangzhou Municipality, 2006",
                        "title": "Guangzhou Haizhu Big Theatre-The Earliest Yueju Opera Theatre"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=w2GNsHUfrF8",
                        "copyright": "2008 Culture bureau of Guangzhou Municipality",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_204": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition \u00e9pique du Gesar",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01126-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01126-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les communaut\u00e9s ethniques tib\u00e9taines, mongoles et tu \u00e9tablies dans l\u2019ouest et le nord de la Chine ont en commun l\u2019histoire d\u2019un h\u00e9ros ancien, le roi Gesar, envoy\u00e9 au paradis pour vaincre les monstres, d\u00e9poser les puissants et aider les faibles, tout en unifiant des tribus tr\u00e8s diff\u00e9rentes. Les chanteurs et r\u00e9citants qui pr\u00e9servent la tradition \u00e9pique du Gesar racontent des \u00e9pisodes de ce vaste r\u00e9cit oral (dits \u00ab perles sur une corde \u00bb) en alternant prose et vers, avec de nombreuses variantes r\u00e9gionales. Les ma\u00eetres tib\u00e9tains portent des miroirs en bronze et utilisent des expressions faciales, des effets sonores et des gestes pour souligner leur chant, tandis que les ex\u00e9cutants mongols sont accompagn\u00e9s par des violons et \u00e9maillent leur r\u00e9cit chant\u00e9 et oral de chants m\u00e9lodiques improvis\u00e9s. L\u2019interpr\u00e9tation de l\u2019\u00e9pop\u00e9e, souvent accompagn\u00e9e de rites tels que des offrandes et des exercices de m\u00e9ditation, fait partie int\u00e9grante de la vie religieuse et quotidienne de la communaut\u00e9 : des passages relatifs \u00e0 la descente du roi Gesar sur terre sont chant\u00e9s \u00e0 la naissance d\u2019un enfant, par exemple. Les centaines de mythes, r\u00e9cits populaires, ballades et proverbes transmis dans le cadre de la tradition ne sont pas seulement une forme majeure de divertissement des communaut\u00e9s rurales : ils \u00e9duquent \u00e9galement les auditeurs dans plusieurs domaines tels que l\u2019histoire, la religion, les coutumes, la moralit\u00e9 et la science. Source d\u2019inspiration constante pour la peinture ''thangka,'' l\u2019op\u00e9ra tib\u00e9tain et d\u2019autres formes d\u2019art, l\u2019\u00e9pop\u00e9e de Gesar instille aux auditeurs, jeunes et moins jeunes, un sentiment d\u2019identit\u00e9 culturelle et de continuit\u00e9 historique.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-epique-du-gesar-00204",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01117-BIG.jpg",
                        "copyright": "IEL of CASS, 2008",
                        "title": "Bsam-grub, a famous Gesar singer, is singing at \"The Second International Symposium on Gesar\" in Lhasa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01118-BIG.jpg",
                        "copyright": "IEL of CASS,2008 ",
                        "title": "Gyu-sman, a woman epic singer who inspired by dreams (vbab-grung), is in her performance of Gesar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01119-BIG.jpg",
                        "copyright": "IEL of CASS,2008 ",
                        "title": "Grags-pa-seng-ge, an epic singer from Vjomdya county of Chamdo Prefecture, is chanting the text adhering to the script"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01120-BIG.jpg",
                        "copyright": "IEL of CASS, 2008",
                        "title": "Tshe-rindbang-dus is singing the epic. He claimed himself inspired through dreams (vbab-sgrung)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01121-BIG.jpg",
                        "copyright": "IEL of CASS, 2008",
                        "title": "A handwritten copy of Tibetan language Gesar text, is archived in Tibet Academy of Social Sciences, Lhasa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01122-BIG.jpg",
                        "copyright": "IEL of CASS, 2008",
                        "title": "A handwritten copy of Gesar epic text by singer Khatsha-grags-pa from Riboche county of Chamdo Prefecture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01125-BIG.jpg",
                        "copyright": "IEL of CASS, 2008",
                        "title": "A variety of printed Gesar epic texts are preserved at the Institute of Ethnic Literature, Chinese Academy of Social Sciences"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01126-BIG.jpg",
                        "copyright": "IEL of CASS, 2008",
                        "title": "A group of young Gesar epic singers meet on the shore of the Qinohai lake"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Kv8IxLw3NWs",
                        "copyright": "2008 by IEL of CASS",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_205": {
            "type": "element",
            "label": "La technique de cuisson traditionnelle du c\u00e9ladon de Longquan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01159-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01159-HUG.jpg"
                },
                "description": "La ville de Longquan, dans la province chinoise c\u00f4ti\u00e8re de Zhejian, est r\u00e9put\u00e9e pour sa poterie c\u00e9ladon et sa technique de cuisson traditionnelle qui lui conf\u00e8re sa gla\u00e7ure sp\u00e9cifique. Compos\u00e9e d\u2019argile or-violet et d\u2019un m\u00e9lange de feldspath calcin\u00e9, de calcaire, de quartz et de cendre de v\u00e9g\u00e9taux, la gla\u00e7ure est pr\u00e9par\u00e9e selon des recettes souvent transmises de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration par des ma\u00eetres ou au sein des familles. La gla\u00e7ure est appliqu\u00e9e sur un r\u00e9cipient en gr\u00e8s cuit qui est ensuite recuit selon un cycle de six op\u00e9rations de cuisson-refroidissement o\u00f9 la pr\u00e9cision des temp\u00e9ratures rev\u00eat une importance primordiale : toute cuisson excessive ou insuffisante g\u00e2tera l\u2019effet produit. Les artistes exp\u00e9riment\u00e9s dans l\u2019art du c\u00e9ladon contr\u00f4lent soigneusement chaque \u00e9tape en utilisant un thermom\u00e8tre et en observant la couleur de la flamme qui peut monter jusqu\u2019\u00e0 1 310\u00ba C. Le produit final prend l\u2019un des deux styles suivants : le c\u00e9ladon dit du \u00ab grand fr\u00e8re \u00bb a un fini noir avec effet craquel\u00e9, tandis que celui dit du \u00ab jeune fr\u00e8re \u00bb a un fini \u00e9pais gris lavande et vert prune. Avec sa teinte vert de jade sous-jacente, le c\u00e9ladon cuit par les entreprises familiales de Longquan est appr\u00e9ci\u00e9 en tant que technique produisant de v\u00e9ritables chefs-d\u2019\u0153uvre qui peuvent aussi servir d\u2019objets usuels. C\u2019est un symbole du patrimoine culturel des artisans, de leur ville et de la nation, dont ils tirent une grande fiert\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-technique-de-cuisson-traditionnelle-du-celadon-de-longquan-00205",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01159-BIG.jpg",
                        "copyright": "Longquan Celadon Industry Association, 2008",
                        "title": "Work by Lu Weisun : Feeling in Winter"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01160-BIG.jpg",
                        "copyright": "Longquan Celadon Industry Association, 2008",
                        "title": "Work by Zhang Shaobin : Blue Glazed Stationery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01163-BIG.jpg",
                        "copyright": "Longquan Celadon Industry Association, 2008",
                        "title": "Ancient site of Mayang Kiln, Longquan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01164-BIG.jpg",
                        "copyright": "Longquan Celadon Industry Association, 2008",
                        "title": "Jiggering"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01165-BIG.jpg",
                        "copyright": "Longquan Celadon Industry Association, 2008",
                        "title": "Engraving"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=U3kU52xtu4E",
                        "copyright": "2008 by Longquan Celadon Industry Association",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_207": {
            "type": "element",
            "label": "Les arts Regong",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02317-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02317-HUG.jpg"
                },
                "description": "Dans les monast\u00e8res et les villages qui bordent les rives de la rivi\u00e8re Longwu dans la province de Qinghai, dans l\u2019ouest de la Chine, des moines bouddhistes et des praticiens des arts populaires appartenant \u00e0 l\u2019ethnie tib\u00e9taine et \u00e0 l\u2019ethnie tu maintiennent la tradition des arts plastiques, dits arts Regong, tels que les peintures ''thangka'' et les fresques murales, les patchworks ''barbola'' et les sculptures. Leur influence s\u2019\u00e9tend des provinces voisines jusqu\u2019aux pays d\u2019Asie du Sud-Est. Le thangka, art de peindre des rouleaux religieux pour glorifier Bouddha, consiste \u00e0 appliquer des teintures naturelles, \u00e0 l\u2019aide d\u2019une brosse sp\u00e9ciale, sur du tissu portant des motifs dessin\u00e9s au fusain ; le barbola utilise des formes de plantes et d\u2019animaux d\u00e9coup\u00e9es dans de la soie pour cr\u00e9er un effet de relief, doux au toucher, en vue de r\u00e9aliser des voiles et des ornements de colonnes ; les sculptures regong, en bois, terre glaise, pierre ou brique, sont destin\u00e9es \u00e0 d\u00e9corer des chevrons, des panneaux muraux, des tables pour le service du th\u00e9 et des armoires dans les temples et les maisons. Ces techniques se transmettent principalement de p\u00e8re \u00e0 enfant, ou de ma\u00eetre \u00e0 apprenti, et ob\u00e9issent aux instructions figurant dans les livres anciens de peinture bouddhiste qui indiquent la fa\u00e7on de dessiner des lignes et des personnages, d\u2019assortir les couleurs et de concevoir des motifs. Caract\u00e9ristiques de la religion bouddhiste tib\u00e9taine et nourris de particularit\u00e9s r\u00e9gionales uniques, les arts regong incarnent l\u2019histoire spirituelle et la culture traditionnelle de la r\u00e9gion et font, aujourd\u2019hui encore, partie int\u00e9grante de la vie artistique de la population.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-arts-regong-00207",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01670-BIG.jpg",
                        "copyright": "Qinghai Regong Art Society of China, 2008",
                        "title": "Biography of Sakyamuni (Thang-ga)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02316-BIG.jpg",
                        "copyright": "Qinghai Regong Art Society of China, 2008",
                        "title": "Chisong Zande, King of Tibet (Thang-ga)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02317-BIG.jpg",
                        "copyright": "Qinghai Regong Art Society of China, 2008",
                        "title": "Making ofThang-ga"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02318-BIG.jpg",
                        "copyright": "Qinghai Regong Art Society of China, 2008",
                        "title": "Locale of Thang-ga making"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02319-BIG.jpg",
                        "copyright": "Qinghai Regong Art Society of China, 2008",
                        "title": "Sakyamuni (duixiu)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02320-BIG.jpg",
                        "copyright": "Qinghai Regong Art Society of China, 2008",
                        "title": "Sheng Gadanjiacuo (dnixiu)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02321-BIG.jpg",
                        "copyright": "Qinghai Regong Art Society of China, 2008",
                        "title": "Lvdumu (duixiu)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02322-BIG.jpg",
                        "copyright": "Qinghai Regong Art Society of China, 2008",
                        "title": "Sakyamuni (clay sculpture)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02323-BIG.jpg",
                        "copyright": "Qinghai Regong Art Society of China, 2008",
                        "title": "Lvdumu (clay sculpture)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02324-BIG.jpg",
                        "copyright": "Qinghai Regong Art Society of China, 2008",
                        "title": "Bodhisattva Wenshu (clay sculpture)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=bNyJxQ9_zO8",
                        "copyright": "2008 Qinghai Regong Art Society of China",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_208": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019op\u00e9ra tib\u00e9tain",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01153-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01153-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019op\u00e9ra tib\u00e9tain, op\u00e9ra traditionnel le plus populaire parmi les groupes ethniques minoritaires en Chine, est une synth\u00e8se artistique tr\u00e8s \u00e9labor\u00e9e o\u00f9 se m\u00ealent chansons folkloriques, danses, r\u00e9cits, psalmodies, acrobaties et rites religieux. Tr\u00e8s r\u00e9pandu sur le plateau Qinghai-Tibet, dans l\u2019ouest de la Chine, le spectacle d\u00e9bute par une c\u00e9r\u00e9monie de pri\u00e8res, avec la purification de la sc\u00e8ne par les chasseurs et les b\u00e9n\u00e9dictions prononc\u00e9es par les anciens, et s\u2019ach\u00e8ve par une nouvelle c\u00e9r\u00e9monie de b\u00e9n\u00e9dictions. Le c\u0153ur de l\u2019op\u00e9ra est constitu\u00e9 d\u2019une pi\u00e8ce de th\u00e9\u00e2tre, d\u00e9clam\u00e9e par un seul r\u00e9citant et jou\u00e9e par des acteurs, accompagn\u00e9s par des groupes de chanteurs, de danseurs et d\u2019acrobates. Les acteurs portent des masques traditionnels, de formes et de couleurs vari\u00e9es, qui contrastent avec la simplicit\u00e9 de leur mise. Les repr\u00e9sentations sont donn\u00e9es dans des jardins publics ou dans des temples (ou, aujourd\u2019hui, sur des sc\u00e8nes de th\u00e9\u00e2tre), o\u00f9 le centre de l\u2019espace est marqu\u00e9 par un arbre pos\u00e9 sur le sol, enrubann\u00e9 de papier de couleur et entour\u00e9 d\u2019eau purifi\u00e9e et d\u2019accessoires de th\u00e9\u00e2tre. Les r\u00e9cits relat\u00e9s dans l\u2019op\u00e9ra tib\u00e9tain sont impr\u00e9gn\u00e9s des enseignements du bouddhisme et racontent la victoire du bien et le rejet du mal. Ils rev\u00eatent donc une fonction sociale p\u00e9dagogique pour la communaut\u00e9. Cette pr\u00e9sentation diversifi\u00e9e de l\u2019art et du patrimoine culturel tib\u00e9tains sert aussi \u00e0 sceller les liens entre les Tib\u00e9tains de diff\u00e9rentes r\u00e9gions du pays, promouvant ainsi l\u2019unit\u00e9 et la fiert\u00e9 ethniques.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-opera-tibetain-00208",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01148-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Research Institute of Ethnical Art in Tibet Autonomous Region of P.R of China, 2008",
                        "title": "The Performing Circumstances in Shoton Festivals"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01150-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Research Institute of Ethnical Art in Tibet Autonomous Region of P.R of China, 2008",
                        "title": "The Tibetan Opera Pelma Wenba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01152-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Tibetan Troupe in Tibet Autonomous Region of P.R of China, 2008",
                        "title": "The Tibetan Opera Fairy of Happiness"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01153-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Tibetan Troupe in Tibet Autonomous Region of P.R. of China, 2008",
                        "title": "The Tibetan Opera Princess Wencheng"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01154-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Art Institute in Qinghai of P.R of China, 2008",
                        "title": "The Tibetan Opera Religious Teaching to Gongpo Dorji"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01155-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Tibetan Troupe in Tibet Autonomous Region of P.R of China, 2008",
                        "title": "The Tibetan Opera Namsa Wenbo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01156-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Research Institute of Ethnical Art in Tibet Autonomous Region of P.R of China, 2008",
                        "title": "Mask of the Tibetan Opera (Bingdun Bagu)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=zSJ_HFap6TM",
                        "copyright": "The Culture Department in Tibet Autonomous Region of P.R. of China, 2008",
                        "title": "Tibetan opera"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_209": {
            "type": "element",
            "label": "Le Manas",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01649-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01649-HUG.jpg"
                },
                "description": "La minorit\u00e9 ethnique kirghize, concentr\u00e9e dans la r\u00e9gion de Xinjiang, \u00e0 l\u2019ouest de la Chine, tire une grande fiert\u00e9 de sa descendance du h\u00e9ros Manas, dont la vie et la lign\u00e9e sont c\u00e9l\u00e9br\u00e9es au cours de l\u2019un des \u00e9l\u00e9ments les plus renomm\u00e9s de sa tradition orale, l\u2019\u00e9pop\u00e9e de Manas. Interpr\u00e9t\u00e9e traditionnellement par un Manaschi sans accompagnement musical, cette \u00e9pop\u00e9e est pr\u00e9sent\u00e9e \u00e0 l\u2019occasion de r\u00e9unions mondaines, de c\u00e9l\u00e9brations communautaires, de c\u00e9r\u00e9monies telles que noces et fun\u00e9railles, et de concerts. Malgr\u00e9 des diff\u00e9rences d\u2019une r\u00e9gion \u00e0 l\u2019autre, sa composition de base reste inchang\u00e9e : courts po\u00e8mes contenant des phrases qui impr\u00e8gnent d\u00e9sormais le langage quotidien de la population, m\u00e9lodies adapt\u00e9es selon l\u2019histoire et les personnages, et paraboles d\u2019un style tr\u00e8s vivant. Cette longue \u00e9pop\u00e9e raconte les exploits historiques du peuple kirghize et en cristallise les traditions et les croyances. Pour les Kirghiz vivant en Chine et dans les pays voisins d\u2019Asie centrale (Kirghizistan, Kazakhstan et Tadjikistan), l\u2019\u00e9pop\u00e9e de Manas est un symbole embl\u00e9matique de leur identit\u00e9 culturelle. Elle est aussi la principale forme culturelle de divertissement public, de pr\u00e9servation de l\u2019histoire, de transmission de savoir \u00e0 la jeunesse et d\u2019invocation propitiatoire. En tant que l\u2019une des \u00ab trois grandes \u00e9pop\u00e9es de Chine \u00bb, elle est \u00e0 la fois une cr\u00e9ation artistique remarquable et une encyclop\u00e9die orale du peuple kirghiz.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-manas-00209",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01640-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xinjiang Safeguarding and Research Center of Intangible Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "The most talented Manaschi-Dzusup Mamay"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01641-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xinjiang Safeguarding and Research Center of Intangible Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "Manaschi Mambetaali Aiaman is performing Manas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01642-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xinjiang Safeguarding and Research Center of Intangible Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "Sartakun Kadirakun is singing Manas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01643-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xinjiang Safeguarding and Research Center of Intangible Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "Gulsun Eshmat is telling Manas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01644-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xinjiang Safeguarding and Research Center of Intangible Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "Teaching Manas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01645-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xinjiang Safeguarding and Research Center of Intangible Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "Young boy singing Manas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01646-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xinjiang Safeguarding and Research Center of Intangible Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "Manas draws attention from its traditional Kirgiz audiences"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01647-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xinjiang Safeguarding and Research Center of Intangible Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "Sartakun Kadirakun, proclaimed as the national transmitter"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01648-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xinjiang Safeguarding and Research Center of Intangible Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "Children singer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01649-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xinjiang Safeguarding and Research Center of Intangible Cultural Heritage, 2008",
                        "title": "Dzusup Mamay talks with his students"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=kMDklwoLf34",
                        "copyright": "2008 Xinjiang Safeguarding and",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_210": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art mongol du chant Khoomei",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01661-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01661-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art mongol du chant Khoomei, ou choeur Hooliin (chant de gorge ou harmonique), est un style de chant qui consiste \u00e0 produire une harmonie compos\u00e9e de divers types de voix, dont un bourdon grave produit avec la gorge. Ce chant peut se pratiquer seul ou en groupe. Le chant Khoomei est pratiqu\u00e9 actuellement au sein des communaut\u00e9s mongoles de plusieurs pays, en particulier en Mongolie int\u00e9rieure (nord de la Chine), en Mongolie occidentale et dans la R\u00e9publique des Touva (Russie). Traditionnellement ex\u00e9cut\u00e9 lors de c\u00e9r\u00e9monies rituelles, il est \u00e0 la fois chant de respect et de louange \u00e0 la nature, aux anc\u00eatres du peuple mongol et aux grands h\u00e9ros. Il s\u2019agit d\u2019une forme r\u00e9serv\u00e9e aux \u00e9v\u00e9nements sp\u00e9ciaux et aux activit\u00e9s de groupe, tels que les courses de chevaux, les tournois de tir \u00e0 l\u2019arc et de lutte, les grands banquets et les rites sacrificiels. Le moment choisi pour chanter et l\u2019ordre des chants sont souvent r\u00e9gl\u00e9s de fa\u00e7on tr\u00e8s stricte. Le Khoomei a \u00e9t\u00e9 longtemps consid\u00e9r\u00e9 comme un \u00e9l\u00e9ment central de la culture mongole et reste un symbole fort d\u2019identit\u00e9 nationale ou ethnique. Fen\u00eatre sur la philosophie et les valeurs esth\u00e9tiques du peuple mongol, il a fait office d\u2019\u00e9missaire culturel, encourageant la compr\u00e9hension et l\u2019amiti\u00e9 entre la Chine, la Mongolie et la Russie, et il a attir\u00e9 l\u2019attention partout dans le monde en tant que forme unique d\u2019expression musicale.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-mongol-du-chant-khoomei-00210",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01660-BIG.jpg",
                        "copyright": "IMARI, 2004",
                        "title": "Household on grassland"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01661-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sulde, 2005",
                        "title": "Praying at Obo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01662-BIG.jpg",
                        "copyright": "IMARI, 2007",
                        "title": "Nadam Fair on grass land"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01663-BIG.jpg",
                        "copyright": "IMARI, 2007",
                        "title": "Lele Cart on grass land"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01664-BIG.jpg",
                        "copyright": "IMARI, 2007",
                        "title": "Dr Qiao Yuguang in a survey of Khoomei in Abaga Banner"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01665-BIG.jpg",
                        "copyright": "Khogjiltu, 2007",
                        "title": "Khogjiltu and his students"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01666-BIG.jpg",
                        "copyright": "Khogjiltu, 2007",
                        "title": "Khoomei Trainees in class"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01667-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bao Guirong, 2007",
                        "title": "Namdag, a 93-year-old Khoomei singer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01668-BIG.jpg",
                        "copyright": "IMARI, 2007",
                        "title": "Khogjiltu, a famous Khoomei singer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01669-BIG.jpg",
                        "copyright": "IMARI, 2007",
                        "title": "Durskhakhu, a Khoomei singer"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=EOpUZ9uAKz0",
                        "copyright": "2008 IMARI",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_211": {
            "type": "element",
            "label": "Le Hua\u2019er",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01632-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01632-HUG.jpg"
                },
                "description": "Dans les provinces de Gansu et Qinghai ainsi que dans tout le centre-nord de la Chine, les membres de neuf groupes ethniques diff\u00e9rents partagent une tradition musicale appel\u00e9e Hua\u2019er. La musique s\u2019inspire d\u2019un vaste r\u00e9pertoire traditionnel d\u2019airs qui empruntent leur nom \u00e0 des groupes ethniques, \u00e0 des villes ou \u00e0 des fleurs (\u00ab ''ling'' du peuple tu \u00bb, \u00ab ''ling'' de la pivoine blanche \u00bb) ; les paroles sont improvis\u00e9es en respectant certaines r\u00e8gles : par exemple, les couplets ont trois, quatre, cinq ou six lignes de sept syllabes chacunes. Les chants parlent d\u2019amour, \u00e9voquent le dur labeur et les lassitudes de la vie familiale, les petites manies des hommes et des femmes ou la joie de chanter. Et parce que les chanteurs commentent les changements qu\u2019ils observent autour d\u2019eux, ces chants sont aussi un t\u00e9moignage oral vivant de l\u2019\u00e9volution sociale r\u00e9cente de la Chine. Bien que parfois peu instruits, les chanteurs de Hua\u2019er les plus talentueux et les plus respect\u00e9s sont aujourd\u2019hui connus de tout le monde ; ils se produisent partout et cr\u00e9ent m\u00eame des instituts pour transmettre leur art \u00e0 des apprentis chanteurs. Qu\u2019il soit chant\u00e9 spontan\u00e9ment par la population rurale pour accompagner son travail dans les champs ou ses voyages, ou qu\u2019il soit ex\u00e9cut\u00e9 de fa\u00e7on plus formelle \u00e0 l\u2019occasion de plus de cent festivals traditionnels qui se d\u00e9roulent dans ces provinces, le Hua\u2019er est un moyen important d\u2019exprimer des sentiments personnels dans un contexte social et d\u2019\u00e9changes culturels entre groupes ethniques, ainsi qu\u2019un divertissement tr\u00e8s pris\u00e9 des populations rurales.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-hua-er-00211",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01630-BIG.jpg",
                        "copyright": "Linxia prefectureo, 2008",
                        "title": "Hua'er meeting in Songmingyan, Hezheng county"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01631-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008",
                        "title": "Hua'er meeting in Mount Lianhuashan (black-white film)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01632-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hezheng County Bureau of Culture, 2008",
                        "title": "Hua'er chorus Songmingyan, Hezheng county"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01633-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hezheng County Bureau of Culture, 2008",
                        "title": "Audience at Hua'er meeting in Songmingyan, Hezheng county"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01634-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hezheng County Bureau of Culture, 2008",
                        "title": "Singer Kong Gaza is singing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01635-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ke Yang, 2008",
                        "title": "Hua'er meeting in Mount Erlangshan, Min county"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01636-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hezheng County Bureau of Culture, 2008",
                        "title": "Hua'er meeting in Songmingyan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01637-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ke Yang, 2008",
                        "title": "Hua'er meeting in Songmingyan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01638-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ke Yang, 2008",
                        "title": "Antiphonal singing at Hua'er meeting in Mount Lianhuashan"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=PMPm7PuVAAU",
                        "copyright": "2008 Department of Culture of Gansu Province",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_213": {
            "type": "element",
            "label": "La danse des fermiers du groupe ethnique cor\u00e9en en Chine",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01112-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01112-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les membres du groupe ethnique cor\u00e9en de la province de Jilin et d\u2019autres provinces du nord-est de la Chine se r\u00e9unissent dans les champs ou les villages lors de festivals communautaires pour faire un sacrifice traditionnel en l\u2019honneur du dieu de la terre, afin de rendre hommage \u00e0 la nature et de prier pour attirer la chance et de bonnes r\u00e9coltes. Telle est l\u2019origine de la danse des fermiers du groupe ethnique cor\u00e9en en Chine, une pratique traditionnelle populaire transmise par les membres les plus anciens de la communaut\u00e9 aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations. Des musiciens jouent du ''suona,'' instrument proche du hautbois, de gongs en forme de cloches et de divers tambours, tandis que des danseurs, masqu\u00e9s ou non, ex\u00e9cutent des mouvements grotesques au son de cette musique. Cette danse s\u2019inspire de la gestuelle du travail de la terre, comme par exemple la \u00ab marche sur les billons \u00bb. Ayant d\u00e9pass\u00e9 ses origines paysannes pour toucher des Cor\u00e9ens de tous les milieux, en milieu urbain ou rural, elle a consid\u00e9rablement \u00e9volu\u00e9 depuis qu\u2019elle a \u00e9t\u00e9 apport\u00e9e en Chine \u00e0 la fin du XIXe si\u00e8cle. L\u2019ensemble musical, par exemple, s\u2019est agrandi et inclut d\u00e9sormais des instruments \u00e0 vent, et les costumes des danseurs ont \u00e9t\u00e9 influenc\u00e9s par les v\u00eatements d\u2019autres groupes ethniques de Chine. Produit du travail et de la sagesse accumul\u00e9s, la danse des fermiers reste une expression majeure du patrimoine culturel du groupe ethnique cor\u00e9en de Chine.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-danse-des-fermiers-du-groupe-ethnique-coreen-en-chine-00213",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01106-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Yanbian Culture & Art Research Center",
                        "title": "Treading God of Earth & Sacrifice in Farmer's Music-Dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01107-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Yanbian Culture & Art Research Center",
                        "title": "Farmer's Music-Dance in the Spring Festival of 1995"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01111-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Yanbian Culture & Art Research Center",
                        "title": "Cylindrical drum Performance in Farmer's Music-Dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01112-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yanbian Culture & Art Research Center, 2008",
                        "title": "Zheng & Long Drum Performance in Farmer's Music-Dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01115-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Yanbian Culture & Art Research Center",
                        "title": "Special Trick Performance of \u00ab Elephant Hat \u00bbDance in Farmer's Music-Dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01116-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Yanbian Culture & Art Research Center",
                        "title": "Farmer's Music-Dance by Bonfire"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=55M0kqCD1E4",
                        "copyright": "2008 Yanbian Culture & Art",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_216": {
            "type": "element",
            "label": "La calligraphie chinoise",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01585-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01585-HUG.jpg"
                },
                "description": "La calligraphie chinoise a toujours \u00e9t\u00e9 beaucoup plus qu\u2019un simple outil de communication, int\u00e9grant une dimension artistique qui lui vaut d\u2019\u00eatre encore pris\u00e9e \u00e0 l\u2019\u00e2ge du stylo \u00e0 bille et de l\u2019ordinateur. De fait, la calligraphie n\u2019est plus l\u2019outil de base des intellectuels et des hauts responsables, mais est devenue le domaine exclusif d\u2019artisans et d\u2019amateurs enthousiastes. Qu\u2019ils consignent des informations ou cr\u00e9ent simplement de belles formes, les pinceaux du calligraphe servent \u00e0 tracer cinq styles diff\u00e9rents d\u2019\u00e9criture : \u00ab sigillaire \u00bb, \u00ab chancellerie \u00bb, \u00ab cursif \u00bb, \u00ab semi-cursif \u00bb et \u00ab r\u00e9gulier \u00bb. Cet art, qui peut appara\u00eetre sur n\u2019importe quel support d\u2019\u00e9criture (m\u00eame les parois rocheuses d\u2019une falaise), est plus sp\u00e9cialement fr\u00e9quent sur les lettres, les manuscrits, les \u0153uvres litt\u00e9raires et les \u00e9ventails. De nos jours, en plus de la formation traditionnelle ma\u00eetre-apprenti, la calligraphie est \u00e9galement enseign\u00e9e \u00e0 l\u2019\u00e9cole. De nombreuses c\u00e9r\u00e9monies destin\u00e9es \u00e0 marquer des c\u00e9l\u00e9brations nationales et des rites religieux incluent cette pratique et on a constat\u00e9 que la calligraphie avait une grande influence sur l\u2019art, l\u2019architecture et le design contemporains. Sous sa forme chinoise distinctive, la calligraphie est un moyen important d\u2019appr\u00e9cier la culture traditionnelle et l\u2019enseignement artistique. Source de fiert\u00e9 et de plaisir pour le peuple chinois, elle incarne des aspects importants du patrimoine intellectuel et artistique du pays.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-calligraphie-chinoise-00216",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01581-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yan Xiaofei, 2008",
                        "title": "The most ancient characters of China - the characters inscribed into the tortoise shells or animal bones in the Shang Dynasty (about 14th-11th century B.C.)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01582-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chai Tianlin, 2008",
                        "title": "Characters written on wood pieces dated back to the Western Han Dynasty (206-25 B.C.)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01583-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xiao Wenfei, 2008",
                        "title": "Statue captions from Longmen Grottoes of Luoyang, Henan Province, dated back to 498 A.D."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01585-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xiao Wenfei, 2007",
                        "title": "The Orchid Pavilion Foreword, the masterpiece of Wang Xizhi (303-361 A.D.), a calligraphy \"Saint\"."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01586-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ren Yanmei, 2004",
                        "title": "The Chinese Calligraphy Institute of Chinese National Academy of Arts, a national level institution for calligraphy creation and research, was established on November 26th, 2004."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01587-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xiao Wenfei, 2004",
                        "title": "The government has lent strong support to various calligraphy activities. (The photos feature a calligraphy exhibition held at the National Art Museum of China in November 2005)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01588-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chai Tianlin, 2005",
                        "title": "The teaching activities of the calligraphy major at the institutions of higher education. (In the photos, the experts of the Chinese Calligraphy Institute of Chinese National Academy of Arts are demonstrating the skills to the students)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01589-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yan Xiaofei, 2005",
                        "title": "Children and teenagers participated in calligraphy classes held during summer and winter breaks. (The photos feature the teaching activities of a calligraphy school in Yueyang City, Hunan Province)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NX9KWErcHOQ",
                        "copyright": "",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_318": {
            "type": "element",
            "label": "\u00c9ducation et formation au patrimoine culturel du batik indon\u00e9sien \u00e0 destination des \u00e9tudiants des \u00e9coles \u00e9l\u00e9mentaires, secondaires, sup\u00e9rieures, professionnelles et polytechniques en collaboration avec le Mus\u00e9e du Batik de Pekalongan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02392-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02392-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Batik indon\u00e9sien est un tissu traditionnel fait \u00e0 la main et qui ne d\u00e9teint pas, riche en valeurs culturelles immat\u00e9rielles, transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration depuis le d\u00e9but du dix-neuvi\u00e8me si\u00e8cle \u00e0 Java et ailleurs. La communaut\u00e9 qui fabrique le batik a not\u00e9 que l\u2019int\u00e9r\u00eat de la jeune g\u00e9n\u00e9ration pour le batik d\u00e9clinait et a ressenti le besoin d\u2019augmenter les efforts pour transmettre le patrimoine culturel li\u00e9 au batik pour garantir sa sauvegarde. Ainsi, l\u2019objectif principal du programme est de sensibiliser et appr\u00e9cier le patrimoine culturel du batik indon\u00e9sien, y compris son histoire, ses valeurs culturelles et ses savoir-faire traditionnels parmi la jeune g\u00e9n\u00e9ration. La loi n\u00a0 20 de 2003 permet d\u2019inclure la culture du batik dans des programmes scolaires en tant que \u00ab contenu local \u00bb dans des r\u00e9gions ayant le patrimoine culturel du batik, telles que la ville de Pekalongan. Le Mus\u00e9e du Batik a initi\u00e9 le programme en 2005, en \u00e9troite coop\u00e9ration avec les autorit\u00e9s \u00e9ducatives de la ville et il continue \u00e0 s\u2019\u00e9tendre au district de Pekalongan et des districts voisins de Batang, Pemalang et Tegal. Ce programme, dont l\u2019efficacit\u00e9 a \u00e9t\u00e9 d\u00e9montr\u00e9e par des \u00e9valuations, constitue un effort en vue de (a) sauvegarder le patrimoine culturel immat\u00e9riel en assurant sa transmission \u00e0 la g\u00e9n\u00e9ration suivante, (b) assurer le respect pour le patrimoine culturel immat\u00e9riel en donnant au Batik indon\u00e9sien une place respectable comme contenu local dans les programmes scolaires des divers niveaux de l\u2019\u00e9ducation formelle, \u00e0 commencer par les \u00e9coles \u00e9l\u00e9mentaires, secondaires, sup\u00e9rieures, professionnelles et polytechniques et (c) sensibiliser \u00e0 l\u2019importance du patrimoine culturel immat\u00e9riel au niveau local, national et, avec optimisme, international.",
                "list": "GSP",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/education-et-formation-au-patrimoine-culturel-du-batik-indonesien-a-destination-des-etudiants-des-ecoles-elementaires-secondaires-superieures-professionnelles-et-polytechniques-en-collaboration-avec-le-musee-du-batik-de-pekalongan-00318",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02371-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Batik Museum Institute, Pekalongan",
                        "title": "Drawing Batik Patterns"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02384-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Batik Museum Institute, Pekalongan",
                        "title": "4th Generation batik maker\r\nNaomi with Lasem style batik"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02392-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Batik Museum Institute, Pekalongan",
                        "title": "The main exhibition hall at Pekalongan Batik Museum"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=N4C2hXXzuk8",
                        "copyright": "",
                        "title": "15 minutes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=WJ9a1c_m8Vo",
                        "copyright": "",
                        "title": "15 minutes"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_299": {
            "type": "element",
            "label": "La sauvegarde du patrimoine culturel immat\u00e9riel des communaut\u00e9s Aymara de la Bolivie, du Chili et du P\u00e9rou",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01841-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01841-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le projet sous-r\u00e9gional propos\u00e9 vise \u00e0 d\u00e9velopper des mesures de sauvegarde pour assurer la viabilit\u00e9 des expressions orales, de la musique et des connaissances traditionnelles (art textile et techniques agricoles) des communaut\u00e9s Aymara de la Bolivie (La Paz-Oruro-Potos\u00ed), du Chili (Tarapac\u00e1-Arica-Parinacota-Antofagasta) et du P\u00e9rou (Tacna-Puno-Moquegua). Les activit\u00e9s, planifi\u00e9es pour une mise en \u0153uvre dans le cadre d\u2019un projet quinquennal, sont : (i) identification et inventaire des connaissances traditionnelles et des traditions orales des communaut\u00e9s Aymara dans les r\u00e9gions choisies, (ii) renforcement de la langue comme vecteur de transmission du patrimoine culturel immat\u00e9riel par l\u2019\u00e9ducation formelle et non-formelle, (iii) promotion et diffusion des expressions orales et musicales Aymara et (iv) renforcement des connaissances traditionnelles li\u00e9es \u00e0 la production artistique de textile et des techniques agricoles traditionnelles. Ces quatre lignes d\u2019action du projet planifi\u00e9 ont \u00e9t\u00e9 \u00e9tablies comme prioritaires par les communaut\u00e9s Aymara lors des diff\u00e9rentes phases de consultation et de pr\u00e9paration du projet et elles seront mises en \u0153uvre avec la pleine participation des communaut\u00e9s, tout en \u00e9tant guid\u00e9es par les principes de la Convention 2003. Le projet pr\u00e9voit d\u2019adopter comme strat\u00e9gie de travail la cr\u00e9ation d\u2019un r\u00e9seau sous-r\u00e9gional et international comprenant des individus, des communaut\u00e9s, des groupes, des gestionnaires culturels, des sp\u00e9cialistes, des organisations autochtones, des centres de recherche, des ONG et des gouvernements, de promouvoir l\u2019\u00e9change d\u2019exp\u00e9riences, l\u2019information et la formation pour renforcer des capacit\u00e9s dans la r\u00e9gion.",
                "list": "GSP",
                "year": 2009,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/la-sauvegarde-du-patrimoine-culturel-immateriel-des-communautes-aymara-de-la-bolivie-du-chili-et-du-perou-00299",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01833-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dolores Charaly, 1990",
                        "title": "Ni\u00f1os aymara de Jayuma Llallawa. Municipio de Coro Coro. Bolivia."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01834-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dolores Charaly, 1990",
                        "title": "Ni\u00f1os plantando cebolla, educacion productiva. Comunidad de Jisk'aqollu. Municipio de Patacamaya. Bolivia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01835-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dolores Charaly, 1990",
                        "title": "Te\u00f1ido de lana con tintes naturales para tejido tradicional. Comunidad de Jisk'aqollu. Municipio de Patacamaya. Bolivia."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01841-BIG.jpg",
                        "copyright": "Elias Ticona, 2008",
                        "title": "Ceremonia del floreo de llamas, Maximiliano Mamani y familia. Tarapaca-Chile"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01842-BIG.jpg",
                        "copyright": "Elias Ticona, 2008",
                        "title": "Musicos tocando la bandola. Tarapaca-Chile"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01843-BIG.jpg",
                        "copyright": "Elias Ticona, 2008",
                        "title": "Mesa ceremonial en el corral de llamas. Tarapaca-Chile"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01844-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pedro Roel Mendizabal, 2005",
                        "title": "Miembro de la Morenada en Fiesta de San Isidro Labrador. Conima, Moho, Puno, Peru"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01847-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pedro Roel Mendizabal, 2005",
                        "title": "Mujeres participan en la Fiesta de San Isidro Labrador. Conima, Moho, Puno."
                    }
                ],
                "video": [],
                "sustainability": "This safeguarding project for the oral expressions, music and traditional knowledge of the Aymara communities in Bolivia, Chile and Peru exemplifies a good practice of sub-regional cooperation that involves various sectors and stakeholders. In addition to the respective communities, NGOs, governmental bodies, research institutions and experts take part in the participatory approach that entails a wide array of safeguarding measures such as identification and inventorying, dissemination, transmission, and reinforcement. The project targets different kinds of intangible cultural heritage of the Aymara communities in three neighboring countries, promoting a greater awareness and collaboration at the international level. The project also links to SDG #2 Zero Hunger, SDG #4 Quality Education, and SDG #8 Decent Work and Economic Growth."
            }
        },
        "element_217": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art de la gravure de sceaux chinois",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01273-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01273-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art de la gravure des sceaux est une composante majeure des beaux-arts chinois. Si au commencement le sceau servait de signature ou de signe d\u2019autorit\u00e9, son usage s\u2019est propag\u00e9 \u00e0 toute la soci\u00e9t\u00e9 et dans une grande partie de l\u2019Asie. L\u2019art de la gravure des sceaux est pr\u00e9serv\u00e9 notamment au sein de la Soci\u00e9t\u00e9 des graveurs de sceaux de Xiling (province de Zhejiang, centre), fond\u00e9e il y a un si\u00e8cle, et d\u2019une centaine d\u2019autres institutions sp\u00e9cialis\u00e9es. Le dessin est d\u2019abord trac\u00e9 sur papier, puis grav\u00e9 \u00e0 l\u2019envers dans la pierre \u00e0 l\u2019aide d\u2019un couteau. L\u2019art de la gravure exige, outre la ma\u00eetrise de la calligraphie traditionnelle, une grande virtuosit\u00e9, l\u2019artiste ne disposant que d\u2019un espace minuscule, o\u00f9 chaque courbe, chaque \u00e9paisseur de trait compte. Les motifs, tr\u00e8s divers, sont le fruit de l\u2019imagination et de la culture de l\u2019artiste. Instrument de calligraphie et de peinture, le sceau est une \u0153uvre d\u2019art \u00e0 lui seul. Il exprime les conceptions de toute une culture sur l\u2019homme et la nature. Aujourd\u2019hui, les sceaux continuent \u00e0 \u00eatre utilis\u00e9s dans les documents officiels et la correspondance priv\u00e9e. M\u00eame si la connaissance des caract\u00e8res complexes se rar\u00e9fie, l\u2019art de la gravure des sceaux est toujours pratiqu\u00e9 par des professionnels comme par des amateurs. ",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-de-la-gravure-de-sceaux-chinois-00217",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01273-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luo PengPeng, 2008",
                        "title": "Engrave inscription with a graver on the stone surface"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01274-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luo PengPeng, 2008",
                        "title": "Engrave inscription with a graver on one side of a stone"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01276-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luo PengPeng, 2008",
                        "title": "Seal surface and its impression"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01554-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luo PengPeng, 2008",
                        "title": "Side inscription and its rubbing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01555-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luo PengPeng, 2008",
                        "title": "Yinping is a collection of impressions and side rubbings from several seals on a screen or a piece of paper. Picture shows Collection of Seals Xiling Seal-Engraver's Society, produced by Han Deng'an, member of the Society."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01556-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luo PengPeng, 2008",
                        "title": "Yinpu is a book of impressions and side rubbings from several seals. Picture shows Collection of Impressions of Ancient Seals, grade-one cultural relics of China."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01557-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luo PengPeng, 2008",
                        "title": "Tools for engraving: graver, stone, writing brush, inkpad, ink, and any book of ancient seals"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01558-BIG.jpg",
                        "copyright": " Luo PengPeng, 2008",
                        "title": "Materials for engraving"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01559-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luo PengPeng, 2008",
                        "title": "An official's seal, Han Dynasty (206 B.C. - A.D. 220)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01569-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luo PengPeng, 2008",
                        "title": "Luo Pengpeng was engraving a seal on September 19, 2007. Luo is an outstanding engraver carrying forward the Chinese engraving art."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=T8nBkIOESO4",
                        "copyright": "\u9a86\u8283\u8283 (LUO Peng Peng), 2008",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_219": {
            "type": "element",
            "label": "Le d\u00e9coupage de papier chinois",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01593-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01593-HUG.jpg"
                },
                "description": "Pr\u00e9sent \u00e0 travers la Chine et dans diff\u00e9rents groupes ethniques, le d\u00e9coupage de papier est un art populaire fondamental dans la vie quotidienne. Essentiellement f\u00e9minin, cet art est transmis de m\u00e8re en fille au cours d\u2019un long apprentissage qui commence d\u00e8s l\u2019enfance, surtout dans les zones rurales. Il permet aux meilleurs artistes de gagner respect et admiration. Les techniques sont nombreuses : le papier peut \u00eatre d\u00e9coup\u00e9 ou grav\u00e9 avec un burin, colori\u00e9 ou non. Les technologies modernes sont de plus en plus utilis\u00e9es. Les motifs, tr\u00e8s divers et souvent improvis\u00e9s par l\u2019artiste, d\u00e9pendent de la r\u00e9gion (le sud de la Chine privil\u00e9gie par exemple les motifs fins et d\u00e9licats) et de l\u2019usage du produit, qui peut \u00eatre destin\u00e9 \u00e0 la d\u00e9coration int\u00e9rieure (fen\u00eatres, lits, plafonds...), \u00e0 des f\u00eates (mariages, anniversaires, c\u00e9r\u00e9monies) ou encore \u00e0 des pri\u00e8res (invoquer la pluie, conjurer le diable...). \u00c9troitement li\u00e9 \u00e0 la vie sociale des Chinois de tous les groupes ethniques, le d\u00e9coupage du papier sert \u00e0 exprimer les principes moraux, les philosophies et les id\u00e9aux esth\u00e9tiques des praticiens. Aujourd\u2019hui, il est un moyen toujours vivant d\u2019expression des \u00e9motions et conna\u00eet un regain d\u2019int\u00e9r\u00eat sans pr\u00e9c\u00e9dent.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-decoupage-de-papier-chinois-00219",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01590-BIG.jpg",
                        "copyright": "Buyang City, Anhui Province",
                        "title": "Kwan-yin, 36 x 51cm"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01591-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zhangpu County, Fujian Province",
                        "title": "Chinese Zodiac, 25.5 x l7cm"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01592-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zhenyuan County, Gansu Province",
                        "title": "A Pot Lotus Giving Birth to a Child, 33 x 23cm"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01593-BIG.jpg",
                        "copyright": "Taijiang County, Guizhou Province",
                        "title": "Gujiu and the Elephant, 23 x 20cm"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01594-BIG.jpg",
                        "copyright": "Weixian County, Hebei Province - Madame Ma Fangsi (Duplicate)",
                        "title": "Ping Huang Liang, 7 x 10.5 cm"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01595-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xinbin County, Jilin Province",
                        "title": "Legend of Manchu People, 35 x 39cm"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01596-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ansai County, Shaanxi Province",
                        "title": "Ushering in Happiness and Longevity, 79 x 60 cm"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01597-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xunyi County, Shaanxi Province",
                        "title": "Paper-cutting Lady, 132 x 128 cm"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01598-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luxi City, Dehong Prefecture, Yunnan Province",
                        "title": "Buddhist Temple, 53.5 x 76 cm"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01599-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yueqing County, Zhejiang Province",
                        "title": "Flying Dragon Foretells Good Harvest, 22 x 27 cm"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=38yCVgK8qoI",
                        "copyright": "2008 Shaanxi culture Department",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_223": {
            "type": "element",
            "label": "Les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 l\u2019architecture traditionnelle chinoise pour les structures \u00e0 ossature en bois",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01610-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01610-HUG.jpg"
                },
                "description": "Symboles caract\u00e9ristiques de la culture architecturale chinoise, les structures \u00e0 ossature en bois sont largement r\u00e9pandues dans le pays. Les \u00e9l\u00e9ments en bois, tels que colonnes, poutres, pannes, linteaux et consoles, sont solidaris\u00e9s entre eux par des assemblages \u00e0 tenon, formant ainsi un ensemble souple et de conception parasismique. D\u2019une remarquable r\u00e9sistance, les ossatures peuvent \u00eatre mont\u00e9es rapidement sur le chantier en assemblant les composants pr\u00e9alablement fabriqu\u00e9s. Outre ce mode de charpenterie, l\u2019art architectural comprend d\u2019autres techniques, menuiserie d\u00e9corative, pose de tuiles de couverture, ma\u00e7onnerie en pierre, peinture ornementale et autres, qui se transmettent de ma\u00eetres \u00e0 apprentis par voie orale et par la pratique. \u00c0 chaque \u00e9tape de la construction correspondent des m\u00e9thodes et des savoir-faire uniques et syst\u00e9matiques. Principalement appliqu\u00e9s de nos jours pour la construction des structures de style traditionnel et pour la restauration des anciennes structures \u00e0 ossature en bois, les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 l\u2019architecture traditionnelle chinoise pour les structures \u00e0 ossature en bois incarnent un h\u00e9ritage de sagesse et d\u2019artisanat et refl\u00e8tent une conception ancestrale de la nature et des relations interpersonnelles dans la soci\u00e9t\u00e9 chinoise traditionnelle. Ce style architectural est un \u00e9l\u00e9ment visuel central dans l\u2019identit\u00e9 chinoise et repr\u00e9sentatif de l\u2019architecture asiatique, tant pour les charpentiers et les artisans qui le pr\u00e9servent, que pour ceux qui, depuis des g\u00e9n\u00e9rations, vivent dans des habitations et des espaces con\u00e7us dans ce style.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-savoir-faire-lies-a-l-architecture-traditionnelle-chinoise-pour-les-structures-a-ossature-en-bois-00223",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01610-BIG.jpg",
                        "copyright": "Liu Tuo, 2005",
                        "title": "Bracket Set (Dougong) at the Confucius Temple, Beijing (does not correspond to photo)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01611-BIG.jpg",
                        "copyright": "Palace Museum, 2000",
                        "title": "The Hall of Supreme Harmony in the Forbidden Citv, Beijing (does not correspond to photo)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01612-BIG.jpg",
                        "copyright": "Liu Tuo, 2001",
                        "title": "The Temple of Heaven, Beijing (does not correspond to photo)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01613-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zhao Yuchun, 2000",
                        "title": "Xianling Mausoleum of Ming Dynasty, Beijing, the tomb of Emperor Zhu Gaochi (does not correspond to photo)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01614-BIG.jpg",
                        "copyright": "Liu Tuo, 2006",
                        "title": "The Summer Palace, Beijing, one of the roval gardens (does not correspond to photo)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01615-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zhao Yuchun, 2006",
                        "title": "The Ancient City Gate, Xi'an (does not correspond to photo)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01616-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zhao Yuchun, 1999",
                        "title": "Imperial Palaces of the Ming and Qing Dynasties"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01617-BIG.jpg",
                        "copyright": "Liu Tuo, 2001",
                        "title": "Tuisi Garden, Jiangsu, one of  the famous gardens in southern China (does not correspond to photo)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01618-BIG.jpg",
                        "copyright": "Liu Tuo, 2000",
                        "title": "The Internal Space of the Temple of Heaven, Beijing (does not correspond to photo)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01619-BIG.jpg",
                        "copyright": "Liu Tuo, 2006",
                        "title": "South Lake, Hongcun, Xi County in Anhui, a representative of Huizhou residential areas (does not correspond to photo)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Tq6TJ8ORgYc",
                        "copyright": "2008 by the Institute of Architectural Art of Chinese Academy of Art",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": "Chinese traditional craftsmanship for timber-framed structures is a skill that has been passed down from masters to apprentices for generations. While the skills are mostly used for building structures in the traditional style and restoring ancient timber structures, the techniques are increasingly becoming part of earthquake engineering. Because of their low carbon footprint in construction and earthquake resistance, wooden buildings can contribute to disaster preparedness and the development of sustainable cities. This element also links to SDG #9: Industry, Innovation and Infrastructure."
            }
        },
        "element_225": {
            "type": "element",
            "label": "Le festival du Bateau-Dragon",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01105-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01105-HUG.jpg"
                },
                "description": "\u00c0 partir du cinqui\u00e8me jour du cinqui\u00e8me mois lunaire, les membres de divers groupes ethniques en Chine et dans le monde c\u00e9l\u00e8brent le festival du Bateau-Dragon, en particulier dans les biefs moyens et inf\u00e9rieurs de la rivi\u00e8re Yangtze. Si les festivit\u00e9s varient d\u2019une r\u00e9gion \u00e0 l\u2019autre, elles n\u2019en pr\u00e9sentent pas moins des points communs. Parall\u00e8lement \u00e0 une c\u00e9r\u00e9monie comm\u00e9morative destin\u00e9e \u00e0 offrir des sacrifices \u00e0 un h\u00e9ros local, sont organis\u00e9s des \u00e9v\u00e9nements sportifs, tels que r\u00e9gates de bateaux-dragons, circuits en bateaux-dragons, et tir sur cibles constitu\u00e9es de branches de saule ; des repas de boulettes de riz, d\u2019\u0153ufs et de vin rouge soufr\u00e9 ; et des divertissements folkloriques avec pi\u00e8ces d\u2019op\u00e9ra, chants et danses de la licorne. Chaque r\u00e9gion v\u00e9n\u00e8re un h\u00e9ros particulier : le po\u00e8te romantique Qu Yuan dans les provinces de Hubei et de Hunan, Wu Zixu (un vieil homme qui, selon la l\u00e9gende, est mort en pourfendant un dragon dans la province de Guizhou) dans le sud de la Chine et Yan Hongwo dans la province de Yunnan pour la communaut\u00e9 Dai. Le festival est aussi l\u2019occasion pour les participants de conjurer les maladies en se baignant dans une eau parfum\u00e9e de senteurs florales, en portant de la soie de cinq couleurs, en suspendant au-dessus de leurs portes des plantes, telles qu\u2019armoise (moxa) et acore calame, et en collant sur leurs fen\u00eatres des silhouettes d\u00e9coup\u00e9es dans du papier. Le festival du Bateau-Dragon renforce les liens dans les familles et cr\u00e9e un chemin vers l\u2019harmonie entre l\u2019humanit\u00e9 et la nature. Il encourage aussi l\u2019expression de l\u2019imagination et de la cr\u00e9ativit\u00e9 et contribue \u00e0 raviver le sentiment d\u2019identit\u00e9 culturelle. ",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-festival-du-bateau-dragon-00225",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01096-BIG.jpg",
                        "copyright": "Folk Customs in Hubei. Hubei Fine Arts Publishing House, 2003",
                        "title": "Grand Occasion of Xisai Holy Dragon Boat Competition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01097-BIG.jpg",
                        "copyright": "Folk Customs in Hubei. Hubei Fine Arts Publishing House, 2003",
                        "title": "Holy Dragon Boat patrolling in lanes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01098-BIG.jpg",
                        "copyright": "Folk Customs in Hubei. Hubei Fine Arts Publishing House, 2003",
                        "title": "Statues of supernatural being on the holy dragon boat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01099-BIG.jpg",
                        "copyright": "Not published yet",
                        "title": "Text and graphic materials on production of dragon boat in the year of Republic 24"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01100-BIG.jpg",
                        "copyright": "Folk Customs in Hubei. Hubei Fine Arts Publishing House, 2003",
                        "title": "Phoenix Boat competition at Dragon Boat Festival on Honghu Lake"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01101-BIG.jpg",
                        "copyright": "Not published yet",
                        "title": "Feet washing with Aihao Water"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01102-BIG.jpg",
                        "copyright": "Not published yet",
                        "title": "Memorial Ceremony of Quyuan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01103-BIG.jpg",
                        "copyright": "Not published yet",
                        "title": "Throwing Zongzi to bailment of feeling"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01104-BIG.jpg",
                        "copyright": "Not published yet",
                        "title": "Dragon boat competition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01105-BIG.jpg",
                        "copyright": "Not published yet",
                        "title": "Farmer's literary poem society"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=T1WQ90F4HlI",
                        "copyright": "2008 Beijing Music Floated Culture Communication Limited",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_227": {
            "type": "element",
            "label": "Le culte et les rituels de Mazu",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01654-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01654-HUG.jpg"
                },
                "description": "D\u00e9esse la plus influente de la mer, Mazu est au centre d\u2019une multitude de croyances et de coutumes, notamment de traditions orales, de c\u00e9r\u00e9monies religieuses et de pratiques traditionnelles dans toutes les r\u00e9gions c\u00f4ti\u00e8res de Chine. Mazu passe pour avoir v\u00e9cu au Xe si\u00e8cle sur l\u2019\u00eele de Meizhou, o\u00f9 elle a consacr\u00e9 sa vie \u00e0 aider ses semblables et est morte en tentant de sauver les survivants d\u2019un naufrage. Les habitants locaux ont construit un temple en son honneur et ont commenc\u00e9 \u00e0 la v\u00e9n\u00e9rer comme une d\u00e9esse. Elle est f\u00eat\u00e9e chaque ann\u00e9e lors de c\u00e9r\u00e9monies officielles dans les temples ; les habitants de Meizhou, paysans et p\u00eacheurs interrompent temporairement leur travail pour sacrifier des animaux marins, v\u00e9n\u00e9rer des statues de Mazu et regarder diverses danses et autres repr\u00e9sentations. Des c\u00e9r\u00e9monies de pri\u00e8re plus modestes ont lieu toute l\u2019ann\u00e9e dans les 5 000 autres temples \u00e9rig\u00e9s dans le monde en l\u2019honneur Mazu, ainsi que dans l\u2019intimit\u00e9 des foyers ; elles s\u2019accompagnent de fleurs, de bougies, d\u2019encens, de p\u00e9tards et de processions nocturnes des habitants portant des \u00ab lanternes de Mazu \u00bb. Les adeptes implorent la d\u00e9esse pour avoir un enfant, pour r\u00e9tablir la paix, pour obtenir la solution \u00e0 un probl\u00e8me ou pour leur bien-\u00eatre g\u00e9n\u00e9ral. Profond\u00e9ment int\u00e9gr\u00e9es dans la vie des peuples chinois c\u00f4tiers et de leurs descendants, la croyance dans Mazu et la f\u00eate de la d\u00e9esse constituent un lien culturel important qui favorise l\u2019harmonie familiale, l\u2019entente sociale et l\u2019identit\u00e9 de ces communaut\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-culte-et-les-rituels-de-mazu-00227",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01650-BIG.jpg",
                        "copyright": "First Mazu Temple of Meizhou, 2005",
                        "title": "Statue of Mazu worshipped on the fishing boat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01651-BIG.jpg",
                        "copyright": "First Mazu Temple of Meizhou, 2008",
                        "title": "Golden statue of Meizhou Mazu's tour around the Island"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01652-BIG.jpg",
                        "copyright": "First Mazu Temple of Meizhou, 2008",
                        "title": "Statue of Mazu enshrined in the household"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01654-BIG.jpg",
                        "copyright": "First Mazu Temple of Meizhou, 2005",
                        "title": "A happy and long-lived believer dressing Mazu up"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01655-BIG.jpg",
                        "copyright": "First Mazu Temple of Meizhou, 2006",
                        "title": "Mazu Latem Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01657-BIG.jpg",
                        "copyright": "First Mazu Temple of Meizhou, 2006",
                        "title": "Incense-offering pilgrimage of Taiwan Mazu to the First Mazu Temple of Meizhou"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01658-BIG.jpg",
                        "copyright": "First Mazu Temple of Meizhou, 2006",
                        "title": "Sacrificial Ceremony at the May 2006 First Mazu Temple in Meizhou"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01659-BIG.jpg",
                        "copyright": "First Mazu Temple of Meizhou, 2005",
                        "title": "Golden statue of Meizhou Mazu's tour around the Island"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=EsmckMhEV8E",
                        "copyright": "2008 First Mazu Temple of Meizhou",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_229": {
            "type": "element",
            "label": "La technique de la xylogravure chinoise",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01571-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01571-HUG.jpg"
                },
                "description": "La technique traditionnelle de la xylogravure chinoise exige la collaboration d\u2019une demi-douzaine d\u2019artisans ma\u00eetrisant parfaitement l\u2019art de l\u2019imprimerie, dou\u00e9s d\u2019une grande dext\u00e9rit\u00e9 et de l\u2019esprit d\u2019\u00e9quipe. Les blocs d\u2019impression, d\u2019une \u00e9paisseur de deux centim\u00e8tres, sont taill\u00e9s dans du bois \u00e0 grain fin (poirier ou jujubier) et sont polis au papier de verre avant d\u2019\u00eatre grav\u00e9s. Une esquisse de l\u2019image est ex\u00e9cut\u00e9e sur un papier extr\u00eamement mince et examin\u00e9e minutieusement pour d\u00e9tecter toute erreur avant d\u2019\u00eatre transf\u00e9r\u00e9e sur le bloc. Les motifs \u00e0 l\u2019encre servent de guide \u00e0 l\u2019artisan qui grave l\u2019image ou le motif dans le bois, produisant des personnages en relief qui appliqueront ensuite l\u2019encre sur le papier. Dans un premier temps, les blocs sont test\u00e9s avec de l\u2019encre rouge puis de la bleue, et des corrections sont apport\u00e9es \u00e0 la gravure. Enfin, quand le bloc est pr\u00eat \u00e0 l\u2019emploi, il est recouvert d\u2019encre et appliqu\u00e9 \u00e0 la main sur du papier pour imprimer l\u2019image d\u00e9finitive. Cette technique peut \u00eatre utilis\u00e9e pour imprimer des livres dans divers styles traditionnels, pour r\u00e9aliser des livres modernes \u00e0 reliure classique ou pour reproduire des livres chinois anciens. Plusieurs ateliers d\u2019impression perp\u00e9tuent cet artisanat aujourd\u2019hui, gr\u00e2ce aux connaissances et au savoir-faire d\u2019artisans sp\u00e9cialis\u00e9s. ",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-technique-de-la-xylogravure-chinoise-00229",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01570-BIG.jpg",
                        "copyright": "YZYQ, 2008",
                        "title": "Tools for sculpting and carving"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01571-BIG.jpg",
                        "copyright": "YZYQ, 2008",
                        "title": "Sculpting and carving"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01572-BIG.jpg",
                        "copyright": "YZYQ, 2008",
                        "title": "Inking and imprinting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01573-BIG.jpg",
                        "copyright": "YZYQ, 2008",
                        "title": "Bookbinding"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01574-BIG.jpg",
                        "copyright": "YZYQ, 2008",
                        "title": "Carving while imparting skills"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01575-BIG.jpg",
                        "copyright": "YZYQ, 2008",
                        "title": "Woodblock print of 10th century"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01576-BIG.jpg",
                        "copyright": "YZYQ, 2008",
                        "title": "Ancient woodblock print of 16th century"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01578-BIG.jpg",
                        "copyright": "YZYQ, 2008",
                        "title": "Woodblock print \"Portrait of Four Beauties\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01579-BIG.jpg",
                        "copyright": "YZYQ, 2008",
                        "title": "Wood-carved watermark \"Flying Apsaras of the Flourishing Tang Dynasty\""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=y57rUeCHoXg",
                        "copyright": "2008 by YZYQ",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_231": {
            "type": "element",
            "label": "Le chant et la musique \u00e0 deux voix dans la gamme istrienne",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01301-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01301-HUG.jpg"
                },
                "description": "Sur la p\u00e9ninsule d\u2019Istrie, dans l\u2019ouest de la Croatie, les communaut\u00e9s croates, istro-roumaines et italiennes continuent de faire vivre des formes vari\u00e9es de chant et musique \u00e0 deux voix dans la gamme istrienne. Puissance et tonalit\u00e9 l\u00e9g\u00e8rement nasale en sont les caract\u00e9ristiques. Les deux voix comportent des variations et des improvisations, mais culminent toujours \u00e0 l\u2019unisson ou \u00e0 une octave d\u2019\u00e9cart pour la m\u00e9lodie finale. Les instruments de musique typiquement utilis\u00e9s sont les chalumeaux, ''sopele,'' utilis\u00e9s en duo, des cornemuses, des fl\u00fbtes et le luth, ''tambura.'' Plusieurs variantes locales ont \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9es, selon des modalit\u00e9s propres. Dans le ''kanat,'' par exemple, interpr\u00e9t\u00e9 en majorit\u00e9 par la population croate, la deuxi\u00e8me voix est souvent remplac\u00e9e ou doubl\u00e9e par un petit sopele ; dans une autre variante tr\u00e8s r\u00e9pandue, appel\u00e9e ''tarankanje,'' les mots sont parfois remplac\u00e9s par des syllabes caract\u00e9ristiques (ta-na-na, ta-ra-ran, etc.) destin\u00e9es \u00e0 imiter le son de la fl\u00fbte. Cette tradition demeure tr\u00e8s pr\u00e9sente aujourd\u2019hui, dans la vie quotidienne et lors des f\u00eates, notamment les noces, les r\u00e9unions communautaires et familiales et les c\u00e9r\u00e9monies religieuses. Ses d\u00e9positaires, qui repr\u00e9sentent une centaine de chanteurs et de musiciens hors pair et une dizaine d\u2019artisans, ont re\u00e7u leur savoir th\u00e9orique et pratique de leurs a\u00een\u00e9s. De nos jours, ils sont souvent associ\u00e9s \u00e0 des groupes folkloriques amateurs de toute la r\u00e9gion.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chant-et-la-musique-a-deux-voix-dans-la-gamme-istrienne-00231",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01301-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Playing the sopele (original Istrian musical instrument resemblin a flute)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01302-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Bellows blower"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01303-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Playing the mouth organ"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01304-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Festivities in Krsan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01305-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Celebration with bellows blowin in Vinkovci"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01306-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "TV shooting in old Krsan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01307-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Playing the sopele and singing, Bartulja in Zminj"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01308-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Playing the sopele and singing, Bartulja in Zminj"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01309-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Spontaneous singing during festivities in Dubrova near Labin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01310-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Taranjkanje singing from Istria"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=r4MMVAl7fFo",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_232": {
            "type": "element",
            "label": "La f\u00eate de saint Blaise, saint patron de Dubrovnik",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01217-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01217-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le soir qui pr\u00e9c\u00e8de la f\u00eate de saint Blaise, \u00e0 Dubrovnik (Croatie), alors que les cloches des \u00e9glises sonnent \u00e0 toute vol\u00e9e dans l\u2019enceinte de la ville et qu\u2019un l\u00e2cher de colombes blanches, embl\u00e8mes de la paix, envahit le ciel, les fid\u00e8les se rassemblent pour le rituel de la gu\u00e9rison de la gorge qui les pr\u00e9servera de la maladie. Le 3 f\u00e9vrier, jour officiel de la f\u00eate du saint et de la ville, les porte-drapeaux des paroisses v\u00eatus de costumes folkloriques entrent dans la ville et rejoignent la place centrale pour le moment culminant du festival, une procession \u00e0 laquelle participent des \u00e9v\u00eaques, des ambassadeurs, des repr\u00e9sentants des autorit\u00e9s civiles, des notables invit\u00e9s et les habitants de Dubrovnik. La f\u00eate incarne la cr\u00e9ativit\u00e9 humaine sous de multiples aspects, depuis les rituels jusqu\u2019aux chants folkloriques en passant par les arts de la sc\u00e8ne et l\u2019artisanat traditionnel (en particulier la fabrication, selon des techniques anciennes, des armes \u00e0 feu utilis\u00e9es pour tirer les coups de feu durant les festivit\u00e9s). Le rituel, qui remonte aux alentours de l\u2019an 1190, a renforc\u00e9 l\u2019identification des habitants de la ville de Dubrovnik avec son patron, saint Blaise. Au fil du temps, Dubrovnik et le monde ont chang\u00e9 et la f\u00eate a, elle aussi, \u00e9volu\u00e9. Suivant l\u2019inspiration de ses id\u00e9es et selon ses besoins, chaque g\u00e9n\u00e9ration adapte le rituel en y apportant quelques changements de son cru. Le jour de la saint Blaise, Dubrovnik r\u00e9unit non seulement ses habitants, mais aussi tous ceux qui honorent la tradition et le droit de chacun \u00e0 la libert\u00e9 et \u00e0 la paix.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fete-de-saint-blaise-saint-patron-de-dubrovnik-00232",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01217-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Opening of the festivity of Saint Blaise on candlemas (candelora)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01218-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Festivity of Saint Blaise, Holy Mass in the open in front of the chatedral and Dukes court"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01219-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Festivity of Saint Blaise is celebrated by the firing from the trombuns, old arms and small cannons done by Dubrovnik society of trombuners and their guests from historical societies all over Croatia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01220-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Festivity of Saint Blaise is celebrated by the firing from the trombuns, old arms by Dubrovnik society of trombuners"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01221-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Central event of the festivity is the long procession down the main Dubrovnik street, Stradun"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01222-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "During the procession the priests carry the relics for which people believe hold the powers of the Saint Blaise which is the reason that they touch and kiss them to bring them various benefits"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01223-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Central event of the festivity is the long procession down the main Dubrovnik street, Stradun"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01224-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Many believers and worshipers of Saint Blaise dress in their old folk customs to show their local identity during the procession, such as the Konavle people from the village of Pridvorje shown in the photo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01225-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Waving of the banner (izvijanje barjaka) at the closure of the festivity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11426-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Closure of the festivity - festanjuls are lowering the banner of Saint Blaise from the Orlando's column"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gZKCw1OWe5g",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_233": {
            "type": "element",
            "label": "La fabrication traditionnelle de jouets en bois pour enfants \u00e0 Hrvatsko Zagorje",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01294-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01294-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les r\u00e9sidents des villages qui jalonnent la route du p\u00e8lerinage menant au sanctuaire de la Vierge d\u00e9di\u00e9 \u00e0 Notre-Dame-des Neiges, Marija Bistrica, \u00e0 Hrvatsko Zagorje, dans le nord de la Croatie, ont mis au point une technique pour la fabrication traditionnelle de jouets en bois pour enfants qui est transmise de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. Les hommes de la famille s\u2019occupent de r\u00e9colter localement le bois n\u00e9cessaire (saule souple, tilleul, h\u00eatre et \u00e9rable), puis de le faire s\u00e9cher, de le tailler, de le d\u00e9couper et de le sculpter en utilisant des outils traditionnels ; les femmes appliquent ensuite une peinture respectueuse de l\u2019environnement, pour dessiner des formes florales ou g\u00e9om\u00e9triques en laissant libre cours \u00e0 leur imagination. Les sifflets, chevaux, voitures, meubles de poup\u00e9e, danseurs tournoyants, chevaux d\u2019obstacles et mobiles d\u2019oiseaux r\u00e9alis\u00e9s aujourd\u2019hui sont tr\u00e8s similaires \u00e0 ceux qui \u00e9taient construits il y a plus d\u2019un si\u00e8cle, m\u00eame s\u2019il n\u2019y a jamais deux jouets parfaitement identiques du fait qu\u2019ils sont fabriqu\u00e9s \u00e0 la main. Tr\u00e8s pris\u00e9s des autochtones et des touristes, ces jouets sont vendus lors des f\u00eates paroissiales, sur les march\u00e9s et dans des boutiques sp\u00e9cialis\u00e9es dans le monde entier. Ils ont \u00e9volu\u00e9 avec le temps. Aux jouets de forme traditionnelle, comme les chevaux et les carrioles, se sont ajout\u00e9s de nouveaux, repr\u00e9sentant des voitures, des camions, des avions et des trains, reflets de l\u2019environnement dans lequel vivent les enfants d\u2019aujourd\u2019hui. Les instruments de musique pour enfants, accord\u00e9s avec soin par leurs fabricants artisanaux, continuent d\u2019\u00eatre utilis\u00e9s pour l\u2019\u00e9ducation musicale des enfants dans les r\u00e9gions rurales.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fabrication-traditionnelle-de-jouets-en-bois-pour-enfants-a-hrvatsko-zagorje-00233",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01291-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Toy making, Ivan Mikus, Laz Stubicki"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01292-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Painted toys, Ivan Mikus, Laz Stubicki"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01293-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Tamburitza making, Tomo Petric, Tugonica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01294-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Toy painting, Dragutin Gereci, Laz Bistricki"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01295-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Toy painting, Marija Kunic, Laz Stubicki"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01296-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Toy painting, Katarina Mikus, Laz Stubicki"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01297-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Zora Gereci with her products, Laz Stubicki"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01298-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Children's wooden toys, Laz Stubicki, Tugonica, Marija Bistrica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01299-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Children's wooden toys, Laz Stubicki, Tugonica, Marija Bistrica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01300-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Sale of children's toys, Marija Bistrica"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=kwozInrGog0",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": "The traditional practice of manufacturing children\u2019s wooden toys in Hrvatsko Zagorje is an economically viable and ecologically sustainable craft which has been handed down for generations. Using willow, lime, beech and maple wood harvested from the region, artisans carve miniature figures of horses, dancers, furniture, and animals which are then meticulously painted in vivid patterns and colors by female artisans using ecologically friendly paint. The handcrafted figures are sold at fairs, markets and shops around the world. This element also links to SDG #8: Decent Work and Economic Growth."
            }
        },
        "element_235": {
            "type": "element",
            "label": "La procession de printemps des Ljelje\/Kraljice (ou reines) de Gorjani",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01283-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01283-HUG.jpg"
                },
                "description": "La procession des reines, qui se tient chaque printemps, est compos\u00e9e de jeunes filles du village de Gorjani, dans la r\u00e9gion de Slavonie, dans le nord-est de la Croatie. Dix jeunes filles, portant des sabres et des chapeaux d\u2019hommes, interpr\u00e8tent les ''kraljevi'' (rois), tandis que cinq autres jeunes filles, la t\u00eate couronn\u00e9e de guirlandes blanches, telles de jeunes mari\u00e9es, incarnent les reines ''kraljice.'' Le jour de la Pentec\u00f4te (f\u00eate chr\u00e9tienne), le cort\u00e8ge se rend de maison en maison pour pr\u00e9senter leurs chants et danses devant les familles. Pendant que les rois ex\u00e9cutent leur danse du sabre, les reines commentent chaque figure en les accompagnant de leur chant. Vient ensuite une grande danse folklorique \u00e0 laquelle les familles sont invit\u00e9es \u00e0 se m\u00ealer. Des rafra\u00eechissements sont offerts aux jeunes filles du cort\u00e8ge avant qu\u2019elles ne se remettent en route vers une autre maison. Le lendemain, le cort\u00e8ge se rend dans une ville ou un village voisin, puis rentre pour achever les r\u00e9jouissances chez l\u2019une des jeunes filles. Toute la communaut\u00e9, y compris l\u2019\u00e9cole \u00e9l\u00e9mentaire, l\u2019\u00e9glise et de nombreuses familles du village, contribue aux pr\u00e9paratifs de cette procession et les femmes qui y ont particip\u00e9 en tirent une grande fiert\u00e9. Bien que l\u2019on ne connaisse pas avec exactitude la signification et l\u2019origine de ce rituel, il repr\u00e9sente, pour les habitants de Gorjani, un symbole de leur village et offre l\u2019occasion de mettre en avant la beaut\u00e9 et l\u2019\u00e9l\u00e9gance de ses enfants.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-procession-de-printemps-des-ljelje-kraljice-ou-reines-de-gorjani-00235",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01281-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Dressing of the King"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01282-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "The King"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01283-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "The King, holding of the sword with a scarf"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01284-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "The Queen"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01285-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Dancing in front of the Church"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01286-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "On the way through the village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01287-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Visit to the family with a young bride"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01288-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Visit to the family with a young bride"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01289-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Entering the courtyard of a family with a marriageable girl"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01290-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Performance in the home of the family with a marriageable girl"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=b53jTuj23AU",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_242": {
            "type": "element",
            "label": "La procession Za Krizen (\u00ab chemin de croix \u00bb) sur l\u2019\u00eele de Hvar",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01239-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01239-HUG.jpg"
                },
                "description": "Apr\u00e8s la messe du jeudi saint, qui pr\u00e9c\u00e8de la f\u00eate chr\u00e9tienne de P\u00e2ques, chacun des six villages de l\u2019\u00eele dalmate de Hvar, dans le sud de la Croatie, d\u00e9signe un groupe de personnes qu\u2019il charge de se rendre dans les cinq autres villages, selon un parcours de vingt-cinq kilom\u00e8tres en huit heures, avant de revenir dans leur village d\u2019origine. En t\u00eate de chaque groupe de cette procession Za Krizen (\u00ab chemin de croix \u00bb) organis\u00e9e par les communaut\u00e9s, le porteur de la croix, nu-pieds ou en chaussettes, marche sans jamais se reposer. Autrefois membre de l\u2019une des congr\u00e9gations religieuses, il est aujourd\u2019hui choisi parmi une liste de candidats inscrits parfois vingt ans \u00e0 l\u2019avance ; sa fonction, tr\u00e8s convoit\u00e9e et respect\u00e9e, refl\u00e8te sa pi\u00e9t\u00e9 et celle de sa famille. Il est suivi par deux amis portant des cand\u00e9labres et par d\u2019autres personnes tenant des bougies et des lanternes, par cinq choristes qui chantent les Lamentations de la Vierge Marie \u00e0 diff\u00e9rentes \u00e9tapes du parcours et par de nombreux fid\u00e8les de tous \u00e2ges, croates ou \u00e9trangers, v\u00eatus des aubes de diverses congr\u00e9gations religieuses. La procession est accueillie par le pr\u00eatre de chacun des cinq autres villages, puis elle retourne dans son village ; le porteur de la croix accomplit les cent derniers m\u00e8tres du parcours en courant pour recevoir la b\u00e9n\u00e9diction du pr\u00eatre de son village. \u00c9l\u00e9ment p\u00e9renne et inali\u00e9nable de l\u2019identit\u00e9 religieuse et culturelle de Hvar, cette procession constitue un lien unique entre les communaut\u00e9s de l\u2019\u00eele et avec la communaut\u00e9 catholique dans le monde. ",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-procession-za-krizen-chemin-de-croix-sur-l-ile-de-hvar-00242",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01237-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Beginning of the Procession"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01238-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Departure of the Procession from the main parish church"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01239-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Singers, kantaduri"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01240-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Departure of the Procession from the main parish church"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01275-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Cross bearer and members of the brotherhood at prayer in church"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01277-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Return of the Procession in the morning hours"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01278-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Cross bearer running toward the riest"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01279-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "The cross bearer's house in the night of Maunday Thursda with lighted cross"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01280-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Entry of the Procession into the Church"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=MjckB9Tnod8",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_243": {
            "type": "element",
            "label": "La marche des sonneurs de cloches du carnaval annuel de la r\u00e9gion de Kastav",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01197-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01197-HUG.jpg"
                },
                "description": "Pendant le carnaval de janvier, des sonneurs de cloches d\u00e9filent dans les villages qui \u00e9maillent la r\u00e9gion de Kastav, dans le nord-ouest de la Croatie. V\u00eatus de peaux de mouton et de grands chapeaux sp\u00e9ciaux orn\u00e9s de petites branches d\u2019arbres \u00e0 feuillage persistant, une ceinture de cloches autour de la taille, ils d\u00e9ambulent par groupes de deux \u00e0 plus de trente en se pavanant derri\u00e8re un guide qui porte un petit arbre \u00e0 feuillage persistant. Pour animer leur d\u00e9ambulation, ils se donnent les uns aux autres des coups de hanche en rythme et bondissent tout en marchant. Les groupes peuvent aussi inclure des personnages de th\u00e9\u00e2tre, tels qu\u2019un \u00ab ours \u00bb farceur qui \u00e9chappe r\u00e9guli\u00e8rement au contr\u00f4le de ses deux \u00ab gardiens \u00bb. Quand ils arrivent dans un village, les sonneurs de cloches forment des cercles concentriques sur la place du village, faisant sonner leurs cloches jusqu\u2019\u00e0 ce que les habitants leur offrent de la nourriture et la possibilit\u00e9 de se reposer, avant de poursuivre leur p\u00e9riple. \u00c0 la fin du carnaval, ils reviennent dans leur village, ramassant les ordures dans chaque maison pour les br\u00fbler, toutes les personnes pr\u00e9sentes assistant \u00e0 la c\u00e9r\u00e9monie. Le spectacle de sonneurs de cloches du carnaval annuel, qui poss\u00e8de diverses variantes propres \u00e0 chaque village, permet de renforcer les liens au sein de la communaut\u00e9 et constitue un excellent moyen de renouveler l\u2019amiti\u00e9 entre les villes de la r\u00e9gion, tout en int\u00e9grant les nouveaux venus dans la culture traditionnelle.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-marche-des-sonneurs-de-cloches-du-carnaval-annuel-de-la-region-de-kastav-00243",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01197-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Zoomorphic mask of the Halubaj bell ringer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01198-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "\"Snail\" formation of the Halubaj bell ringers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01200-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Outfit and ornaments of bell ringers from Muna"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01201-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "The Muna bell ringers bell"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01202-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Children dressed in outfits of the Muna bell ringers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01203-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "\"Snail\" formation of bell ringers from Rukavac"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01205-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Outfit and ornaments of bell ringers from Rukavac"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01206-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Rukavac bell ringers in the procession from Rukavac to Zvonec"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01207-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Children dressed in the Rukavac bell ringers outfits"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=6ivAc77gJgg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_306": {
            "type": "element",
            "label": "Centre pour la culture traditionnelle \u2013 mus\u00e9e-\u00e9cole du projet p\u00e9dagogique de Pusol",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03973-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03973-HUG.jpg"
                },
                "description": "Ce projet d\u2019\u00e9ducation novateur a deux buts principaux : promouvoir une \u00e9ducation bas\u00e9e sur des valeurs en int\u00e9grant le patrimoine culturel et naturel local dans le programme scolaire et contribuer \u00e0 la pr\u00e9servation du patrimoine d\u2019Elche \u00e0 travers l\u2019\u00e9ducation, la formation, l\u2019action directe et la sensibilisation dans la communaut\u00e9 \u00e9ducative. Mis en \u0153uvre \u00e0 l\u2019\u00e9cole publique rurale \u00e0 enseignant unique de Pusol (Elche, l\u2019Espagne) en 1968, le projet a int\u00e9gr\u00e9 avec succ\u00e8s le patrimoine dans l\u2019\u00e9ducation formelle. Guid\u00e9s par des enseignants et des collaborateurs externes, les enfants explorent, dans une atmosph\u00e8re de jeu, le riche patrimoine d\u2019Elche au contact des d\u00e9tenteurs des traditions et contribuent ainsi directement \u00e0 sa sauvegarde. Les enfants recueillent des donn\u00e9es sur le terrain, font de la mus\u00e9ographie et enseignent le patrimoine les uns aux autres ainsi qu\u2019aux visiteurs, en l\u2019\u00e9tudiant et en l\u2019explorant par eux-m\u00eames. Le projet a d\u00e9j\u00e0 form\u00e9 presque 500 \u00e9coliers et a abouti \u00e0 un mus\u00e9e scolaire avec plus de 61 000 entr\u00e9es d\u2019inventaire et 770 fichiers oraux, pr\u00e9servant ainsi le patrimoine de la vie de tous les jours et promouvant la cartographie culturelle des ressources du patrimoine local. Entre 1968 et le milieu des ann\u00e9es 1980, le projet est rest\u00e9 dans les fronti\u00e8res de la zone rurale de Pusol, o\u00f9 l\u2019\u00e9cole se situe. Mais comme la connaissance des valeurs du projet et des r\u00e9alisations s\u2019est diffus\u00e9e, la port\u00e9e op\u00e9rationnelle du projet est devenue plus grande, impliquant tout d\u2019abord les zones rurales restantes de la campagne d\u2019Elche (au milieu des ann\u00e9es 1980) et plus tard la ville d\u2019Elche (dans les ann\u00e9es 1990). Le projet est hautement estim\u00e9 par la communaut\u00e9 rurale locale, la population d\u2019Elche et des experts en \u00e9ducation et en culture pour sa nature d\u00e9mocratique, int\u00e9gratrice et participative pionni\u00e8re et peut servir de mod\u00e8le d\u00e9montrant la faisabilit\u00e9 d\u2019une sauvegarde du patrimoine du bas vers le haut.",
                "list": "GSP",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/centre-pour-la-culture-traditionnelle-musee-ecole-du-projet-pedagogique-de-pusol-00306",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03973-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 Centre for Traditional Culture - School Museum of Pujol",
                        "title": "Schoolchildren guiding visitors to the School Museum visitors"
                    }
                ],
                "video": [],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_245": {
            "type": "element",
            "label": "La dentellerie en Croatie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01229-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01229-HUG.jpg"
                },
                "description": "Au moins trois traditions distinctes de dentellerie sont encore vivantes en Croatie, principalement dans les villes de Pag sur la c\u00f4te adriatique, de Lepoglava dans le nord du pays et de Hvar sur l\u2019\u00eele dalmate \u00e9ponyme. La dentelle \u00e0 l\u2019aiguille de Pag \u00e9tait \u00e0 l\u2019origine destin\u00e9e aux v\u00eatements eccl\u00e9siastiques, aux nappes et aux ornements de v\u00eatements. Elle consiste \u00e0 d\u00e9corer de motifs g\u00e9om\u00e9triques un fond en forme de toile d\u2019araign\u00e9e. Elle est transmise aujourd\u2019hui par les femmes \u00e2g\u00e9es de la communaut\u00e9 qui proposent des stages d\u2019une ann\u00e9e. La dentelle au fuseau de Lepoglava est r\u00e9alis\u00e9e en tressant un fil enroul\u00e9 sur des fuseaux ; elle est souvent utilis\u00e9e pour faire des rubans pour les costumes traditionnels ou vendue aux f\u00eates de village. Un festival international de la dentelle c\u00e9l\u00e8bre cet art tous les ans. La dentelle en fil d\u2019alo\u00e8s est r\u00e9alis\u00e9e en Croatie uniquement par les s\u0153urs b\u00e9n\u00e9dictines de la ville de Hvar. Les minces fils blancs sont fabriqu\u00e9s \u00e0 partir de feuilles fra\u00eeches d\u2019alo\u00e8s et tiss\u00e9s en filet ou autre motif sur carton. Les pi\u00e8ces ainsi produites sont un symbole de Hvar. Chaque vari\u00e9t\u00e9 de dentelle a \u00e9t\u00e9 longtemps produite par des femmes de la campagne comme source de revenus compl\u00e9mentaires et a laiss\u00e9 une marque permanente sur la culture de la r\u00e9gion. Cet artisanat, qui produit une composante importante des v\u00eatements traditionnels, est en soi le t\u00e9moignage d\u2019une tradition culturelle vivante.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-dentellerie-en-croatie-00245",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01227-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Doily, aloe lace - Hvar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01228-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Doily, aloe lace - Hvar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01229-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Making aloe lace - Hvar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01230-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Doily, bobbin lace - Lepoglava"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01231-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Doily, bobbin lace - Lepoglava"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01232-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Making bobbin lace - Lepoglava"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01233-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Doily, needlepoint lace - Pag"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01234-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Doily, needlepoint lace - Pag"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01235-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Making needlepoint lace - Pag"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01236-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Lacemaker from Pag"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=JuMHTNeUDrI",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_250": {
            "type": "element",
            "label": "La tapisserie d\u2019Aubusson",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01318-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01318-HUG.jpg"
                },
                "description": "Tradition pluris\u00e9culaire, l\u2019artisanat de la tapisserie d\u2019Aubusson consiste dans le tissage d\u2019une image selon des proc\u00e9d\u00e9s pratiqu\u00e9s \u00e0 Aubusson et quelques autres localit\u00e9s de la Creuse (France). Cet artisanat produit des tentures g\u00e9n\u00e9ralement de grande taille destin\u00e9es \u00e0 orner des murs, mais aussi des tapis et des pi\u00e8ces de mobilier. La tapisserie d\u2019Aubusson s\u2019appuie sur une image de tout style artistique, pr\u00e9par\u00e9e sur un carton par un peintre cartonnier. Le tissage est effectu\u00e9 manuellement par un lissier sur un m\u00e9tier \u00e0 tisser plac\u00e9 \u00e0 l\u2019horizontale, sur l\u2019envers de la tapisserie, \u00e0 partir de laines teintes artisanalement sur place. Ce proc\u00e9d\u00e9 exigeant implique un temps de r\u00e9alisation et un co\u00fbt importants. Les tapisseries d\u2019Aubusson sont une r\u00e9f\u00e9rence dans le monde entier, au point qu\u2019\u00ab Aubusson \u00bb est devenu un nom commun dans certaines langues. La production de tapisseries \u00e0 Aubusson et \u00e0 Felletin fait vivre trois petites entreprises et une dizaine d\u2019artisans lissiers ind\u00e9pendants, suscitant une activit\u00e9 induite significative (production de laine et filature, commerce, produits d\u00e9riv\u00e9s, mus\u00e9e, expositions et tourisme). Pour stabiliser le niveau d\u2019activit\u00e9 et \u00e9viter la rupture de la cha\u00eene de transmission, il est n\u00e9cessaire d\u2019int\u00e9resser les jeunes g\u00e9n\u00e9rations et de promouvoir ce patrimoine.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tapisserie-d-aubusson-00250",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01314-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005, by Ph.Riviere, region Limousin",
                        "title": "Apollon et Cyr\u00e8ne, tapisserie d'apr\u00e8s un carton d'lsaac Moillon, XVlle si\u00e8cle, Aubusson"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01315-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005, by L'Estampille",
                        "title": "L'Asie, d\u00e9tail"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01316-BIG.jpg",
                        "copyright": "1987, by mdta",
                        "title": "Les Vierges folles, Marc Saint-Sa\u00ebns"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01317-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by M. Giffault",
                        "title": "Lissiers tissant"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01318-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chantal Andoque, 2008",
                        "title": "Les mains du lissier pendant le tissage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01319-BIG.jpg",
                        "copyright": "1987, by mdta",
                        "title": "Tapisserie UNESCO"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01320-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by M. Giffault",
                        "title": "Trois Chevaux badinant"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01321-BIG.jpg",
                        "copyright": "1989, by mdta",
                        "title": "Le Pr\u00e9sident de la r\u00e9publique inaugurant I'exposition de la Suite des droits de I'homme"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01322-BIG.jpg",
                        "copyright": "1989, by R.T\u00e9xier",
                        "title": "Suite des droits de I'homme"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01323-BIG.jpg",
                        "copyright": "1965, by coventry cath.",
                        "title": "Christ en majest\u00e9, Coventry"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=wXKBUMqsYDc",
                        "copyright": "2000 by L.A. Studio - A Vue d'oeil",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_251": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition du trac\u00e9 dans la charpente fran\u00e7aise",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01342-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01342-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art du trac\u00e9 de charpente vise \u00e0 ma\u00eetriser en trois dimensions la conception d\u2019un \u00e9difice complexe en bois. Ce savoir-faire traditionnel va \u00e0 contre-courant de la standardisation contemporaine, en valorisant la place de la personne du b\u00e2tisseur dans la construction et en insufflant une pens\u00e9e cr\u00e9atrice aux b\u00e2timents. Le trac\u00e9 de charpente regroupe les moyens graphiques en usage depuis le XIIIe si\u00e8cle en France permettant d\u2019exprimer par le dessin et avec la plus grande pr\u00e9cision la r\u00e9alit\u00e9 des volumes d\u2019un \u00e9difice, de leurs imbrications ainsi que les caract\u00e9ristiques des pi\u00e8ces de bois qui permettent de les composer. Il fait l\u2019objet d\u2019un enseignement particulier, tout \u00e0 fait distinct de la th\u00e9orie et de la pratique de l\u2019architecture. Par ce proc\u00e9d\u00e9 le charpentier peut d\u00e9terminer au sol et en pr\u00e9fabrication toutes les pi\u00e8ces, aussi complexes soient-elles, et \u00eatre ainsi certain qu\u2019au moment de la mise en place de la charpente tous les assemblages s\u2019emboiteront parfaitement. Les charpentiers appartenant aux soci\u00e9t\u00e9s de compagnonnage reconnaissent en outre \u00e0 l\u2019art du trac\u00e9 une port\u00e9e symbolique et initiatique, qui demeure confidentielle. Cet art occupe un r\u00f4le central dans le syst\u00e8me de valeurs des Compagnons du Tour de France, par exemple. L\u2019enseignement particulier du trac\u00e9 est actuellement assur\u00e9 dans plusieurs dizaines de centres de formation, maisons de compagnons et entreprises. ",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-du-trace-dans-la-charpente-francaise-00251",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01341-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by F. Calame",
                        "title": "L'\u00e9pure \u00e0 \u00e9chelle r\u00e9duite d'un ouvrage complexe en charpente, une lucarne guitarde"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01342-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by F. Calame",
                        "title": "Enseignement pratique du trait au CEREF BTP  de Bourgtheroulde, Eure, France d\u00e9cembre 2007"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01343-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by F. Calame",
                        "title": "Groupe d'\u00e9l\u00e8ves charpentiers et leur professeur de Trait, CEREF BTP Bourgtheroulde, 2008"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01344-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by F. Calame",
                        "title": "La pratique du trait est un \u00e9l\u00e9ment essentiel de la formation des charpentiers en France"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01345-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by F. Calame",
                        "title": "Lucarne guitarde, chef d'oeuvre d'un compagnon charpentier du Devoir, Vonnas, Ain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01346-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by F. Calame",
                        "title": "R\u00e9mi Masset, jeune charpentier normand titulaire du brevet professionnel, 2008"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01347-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by F. Calame",
                        "title": "D\u00e9tail d'un lucarne guitarde portant les symboles du Tour de France, Vonnas, Ain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01348-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by F. Calame",
                        "title": "Sur ce pichet datant de 1852 un charpentier picard a repr\u00e9sent\u00e9 les instruments symboles du trait"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01349-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by F. Calame",
                        "title": "Un travail d'examen pour le brevet professionnel de charpentier : une Lucarne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01350-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by F. Calame",
                        "title": "Une pi\u00e8ce de ma\u00eetrise signature d'un compagnon charpentier du d\u00e9but du XIXe si\u00e8cle, Louviers, Eure"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=8TmYdAUX6pA",
                        "copyright": "2008 - FCalame",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_253": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art des Ashiqs d\u2019Azerba\u00efdjan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01265-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01265-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art des Ashiq d\u2019Azerba\u00efdjan r\u00e9unit po\u00e9sie, r\u00e9cits, danses, chants et musique instrumentale en une forme d\u2019expression sc\u00e9nique traditionnelle qui constitue un symbole de la culture du peuple azerba\u00efdjanais. Caract\u00e9ris\u00e9 par l\u2019accompagnement du ''saz,'' instrument de musique \u00e0 cordes, le r\u00e9pertoire classique compte quelque 200 chants, 150 compositions musicales et po\u00e9tiques appel\u00e9es ''dastans,'' pr\u00e8s de 2 000 po\u00e8mes de tout genre po\u00e9tique et une multitude de r\u00e9cits. Les r\u00e9gions ont parfois leur propre mode d\u2019accompagnement instrumental, mais toutes reposent sur une langue nationale et une histoire artistique communes. Les Ashiq se produisent lors de mariages, de r\u00e9unions entre amis et d\u2019\u00e9v\u00e9nements festifs dans tout le Caucase, mais aussi dans des salles de concert, \u00e0 la radio et \u00e0 la t\u00e9l\u00e9vision, et ils continuent d\u2019enrichir leur r\u00e9pertoire en combinant m\u00e9lodies classiques et m\u00e9lodies contemporaines. Consid\u00e9r\u00e9 comme embl\u00e9matique de l\u2019identit\u00e9 nationale, leur art est \u00e9galement per\u00e7u comme le gardien de la langue, de la litt\u00e9rature et de la musique azerba\u00efdjanaises. Tout en repr\u00e9sentant la conscience collective d\u2019un peuple, les Ashiq contribuent \u00e0 promouvoir les \u00e9changes et le dialogue entre les cultures : Kurdes, Lezguiens, Talish, Tats et autres groupes ethniques vivant dans le pays pratiquent souvent l\u2019art des Ashiq, et tant leurs po\u00e8mes que leurs chansons se sont r\u00e9pandus dans l\u2019ensemble de la r\u00e9gion.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-des-ashiqs-d-azerbaidjan-00253",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01252-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by M.Rahimov\/Azerbaijan Ministry of Culture & Tourism",
                        "title": "Azerbaijani saz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01263-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by M.Rahimov\/Azerbaijan Ministry of Culture & Tourism",
                        "title": "A saz builder at work"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01264-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by M.Rahimov\/Azerbaijan Ministry of Culture & Tourism",
                        "title": "The first lessons of saz playing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01265-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by A.Baghirzade\/Azerbaijan Ministry of Culture & Tourism",
                        "title": "A young Azerbaijani ashiq Ramin Qarayev from Georgia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01266-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by A.Baghirzade\/Azerbaijan Ministry of Culture & Tourism",
                        "title": "Ashiq Samira Aliyeva"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01267-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by A.Baghirzade\/Azerbaijan Ministry of Culture & Tourism",
                        "title": "Ashiq \u2013ustad Mahmud Mamedov at a soundrecording studio"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01268-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by A.Baghirzade \/ Azerbaijan Ministry of Culture & Tourism",
                        "title": "A typical kind of ashiq ensemble from Shirvan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01269-BIG.jpg",
                        "copyright": "A.Baghirzade\/Azerbaijan Ministry of Culture & Tourism, 2008",
                        "title": "Saz & balaban, a kind of Qanjabasar ashiq ensemble"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01270-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by M. Rahimov\/Azerbaijan Ministry of Culture & Tourism",
                        "title": "\"Ashiq Peri mejlis\" group of women-ashiqs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01271-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by M. Rahimov\/Azerbaijan Ministry of Culture & Tourism",
                        "title": "Husain Hasanov, an amateur collector of the ashiq art"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=oVHr7GP9xns",
                        "copyright": "2008 by M. Alakbarzade - Jafarova \/ Azerbaijan Ministry of Culture & Tourism",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_255": {
            "type": "element",
            "label": "La dentelle de Lefkara ou Lefkaritika",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01326-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01326-HUG.jpg"
                },
                "description": "La fabrication de dentelles de Lefkara, village du sud-ouest de Chypre, est une tradition qui remonte au XIVe si\u00e8cle, sinon plus. S\u2019inspirant de l\u2019artisanat local, des broderies confectionn\u00e9es par les V\u00e9nitiennes de la cour, \u00e0 l\u2019\u00e9poque o\u00f9 les V\u00e9nitiens ont r\u00e9gn\u00e9 sur le pays \u00e0 partir de 1489, et des dessins g\u00e9om\u00e9triques de l\u2019antiquit\u00e9 grecque et byzantine, la dentelle de Lefkara est r\u00e9alis\u00e9e \u00e0 la main et se compose de quatre \u00e9l\u00e9ments de base : le point d\u2019ourlet, le coup\u00e9, le remplissage au point de satin, le liser\u00e9 au point d\u2019aiguille. Cette combinaison d\u2019art et de convivialit\u00e9 sociale demeure la principale occupation des femmes dans le village ; elles cr\u00e9ent des nappes, des serviettes et des \u0153uvres d\u2019exposition personnalis\u00e9es tout en discutant, assises en petits groupes, dans les ruelles ou \u00e0 l\u2019abri des patios. La ma\u00eetrise de cet art unique est transmise aux fillettes qui, dans un premier temps, observent leurs a\u00een\u00e9es pendant plusieurs ann\u00e9es, puis, dans un deuxi\u00e8me temps, sont initi\u00e9es par leur m\u00e8re ou leur grand-m\u00e8re qui leur montrent la mani\u00e8re d\u2019appliquer le fil de coton sur une toile de lin. Une fois la technique parfaitement acquise, la dentelli\u00e8re fait appel \u00e0 son imagination et r\u00e9alise ses propres motifs qui seront le reflet de la tradition et de sa personnalit\u00e9. T\u00e9moignage de la capacit\u00e9 d\u2019accueil et d\u2019int\u00e9gration de multiples influences dans sa culture, la dentellerie est au c\u0153ur de la vie quotidienne des femmes de Lefkara et un symbole identitaire dont elles puisent une grande fiert\u00e9. ",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-dentelle-de-lefkara-ou-lefkaritika-00255",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01311-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Lefkara Municipality \/ Ministry of Education and Culture",
                        "title": "Evanthia's Lyssarides designs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01312-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Lefkara Municipality \/ Ministry of Education and Culture",
                        "title": "Lace makers- 1980"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01313-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Lefkara Municipality \/ Ministry of Education and Culture",
                        "title": "Lefkara lace"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01324-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Lefkara Municipality \/ Ministry of Education and Culture",
                        "title": "Lefkara. The traditional architectural style"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01325-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Lefkara Municipality \/ Ministry of Education and Culture",
                        "title": "Evanthia Lyssarides- Lace maker"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01326-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Lefkara Municipality \/ Ministry of Education and Culture",
                        "title": "Sample of Lefkara lace"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01327-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Lefkara Municipality \/ Ministry of Education and Culture",
                        "title": "Lace merchants"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01328-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Lefkara Municipality \/ Ministry of Education and Culture",
                        "title": "Lace makers- 1955"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01329-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Lefkara Municipality \/ Ministry of Education and Culture",
                        "title": "Sample of Lefkara lace"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01330-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Lefkara Municipality \/ Ministry of Education and Culture",
                        "title": "Sample of Lefkara lace"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Nuo1j_-doJQ",
                        "copyright": "2008 by Lefkara Municipality \/ Ministry of Education and Culture",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": "Traditional lace-making in the village of Lefkara is a women-led craft as the makers are primarily females of all ages. Local men acknowledge women\u2019s significant role in reviving the social and economic development of the community. Through this intangible cultural heritage, women help safeguard the local history, which is embedded in the centuries-old lace-making tradition. The craftsmanship is a manifestation of women\u2019s rights and freedoms as they are empowered to express their individuality through their own innovative and creative designs. This element also links to SDG # 1: No Poverty."
            }
        },
        "element_258": {
            "type": "element",
            "label": "Le Tango",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01560-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01560-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tradition argentine et uruguayenne du Tango, aujourd\u2019hui renomm\u00e9 dans le monde entier, est n\u00e9e dans les milieux populaires des villes de Buenos Aires et de Montevideo, dans le bassin du Rio de la Plata. Dans cette r\u00e9gion o\u00f9 se m\u00ealent des immigrants europ\u00e9ens, des descendants d\u2019esclaves africains et des autochtones, les criollos, a \u00e9merg\u00e9 un m\u00e9lange h\u00e9t\u00e9roclite de coutumes, de croyances et de rituels qui s\u2019est mu\u00e9 en une identit\u00e9 culturelle caract\u00e9ristique. Parmi les formes d\u2019expression les plus connues de cette identit\u00e9, la musique, la danse et la po\u00e9sie du Tango sont \u00e0 la fois le reflet et le vecteur de la diversit\u00e9 et du dialogue culturel. Pratiqu\u00e9 dans les salles de danse traditionnelle de Buenos Aires et de Montevideo, le Tango r\u00e9pand aussi dans le monde entier son esprit communautaire, tout en s\u2019adaptant aux \u00e9volutions du monde avec le temps. Aujourd\u2019hui, cette communaut\u00e9 rassemble des musiciens, des danseurs professionnels et amateurs, des chor\u00e9graphes, des compositeurs, des paroliers, et des professeurs qui enseignent cet art et font d\u00e9couvrir les tr\u00e9sors contemporains nationaux associ\u00e9s \u00e0 la culture du tango. Le Tango est \u00e9galement pr\u00e9sent dans les c\u00e9l\u00e9brations du patrimoine national en Argentine et en Uruguay, signe de la port\u00e9e consid\u00e9rable de cette musique populaire urbaine.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-tango-00258",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01251-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Ministerio de Cultura Ciudad de Buenos Aires",
                        "title": "World Tango's Final"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01560-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Ministerio de Cultura Ciudad de Buenos Aires",
                        "title": "Dance pair"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01561-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministerio de Cultura Ciudad de Buenos Aires, 2008",
                        "title": "Popular Milonga dance meeting at Corrientes Av."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01562-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Ministerio de Cultura Ciudad de Buenos Aires",
                        "title": "Orquesta Astillero's Orchestra with Tango Crash"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01563-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Ministerio de Cultura Ciudad de Buenos Aires",
                        "title": "Leopoldo Federico's Typical Orchestra"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01564-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Ministerio de Cultura Ciudad de Buenos Aires",
                        "title": "Tango Orchestra of Buenos Aires City"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01565-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Ministerio de Cultura Ciudad de Buenos Aires",
                        "title": "Susana Rinaldi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01566-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Ministerio de Cultura Ciudad de Buenos Aires",
                        "title": "Los cigarros, Uruguayan Trio"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01567-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Ministerio de Cultura Ciudad de Buenos Aires",
                        "title": "Bandoneon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01568-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Ministerio de Cultura Ciudad de Buenos Aires",
                        "title": "Spontaneus Milonga"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XpiFDh9MqQQ",
                        "copyright": "2008 Ministerio de Cultura Ciudad de Buenos Aires",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=48EegTvQvAQ",
                        "copyright": "2008 Ministerio de Cultura Ciudad de Buenos Aires",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_259": {
            "type": "element",
            "label": "Les processions de la Semaine sainte \u00e0 Popay\u00e1n",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01762-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01762-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les processions de la Semaine sainte \u00e0 Popay\u00e1n constituent l\u2019une des plus anciennes traditions pratiqu\u00e9es en Colombie depuis l\u2019\u00e9poque coloniale. Du mardi au samedi pr\u00e9c\u00e9dant P\u00e2ques, entre 20 et 23 heures, se tient chaque jour une s\u00e9rie des processions. Consacr\u00e9es respectivement \u00e0 Marie, J\u00e9sus, la Croix, la mise au tombeau et la R\u00e9surrection, les cinq processions suivent un parcours de deux kilom\u00e8tres dans le centre-ville. Chaque procession s\u2019articule autour de ch\u00e2sses ''(pasos)'', cr\u00e9\u00e9es et agenc\u00e9es selon des r\u00e8gles complexes. Les ch\u00e2sses sont surplomb\u00e9es de statues en bois richement d\u00e9cor\u00e9es et orn\u00e9es de fleurs, datant pour la plupart de la fin du XVIIIe si\u00e8cle et repr\u00e9sentant les \u00e9v\u00e9nements pascaux. Leur parcours est bord\u00e9 des deux c\u00f4t\u00e9s par les fid\u00e8les, portant des cierges allum\u00e9s et v\u00eatus de tenues d\u00e9di\u00e9es. Les processions ont une qualit\u00e9 artistique (dorures, \u00e9b\u00e9nisterie) et une atmosph\u00e8re sonore et olfactive (encens) remarquables. Leur pr\u00e9paration, qui dure toute une ann\u00e9e, se d\u00e9roule selon un enseignement transmis aux enfants d\u00e8s l\u2019\u00e2ge de cinq ans, et ce de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. Elles font appel \u00e0 un vocabulaire et \u00e0 un savoir-faire sp\u00e9cifiques. R\u00f4les et responsabilit\u00e9s de chacun suivent une r\u00e9partition pr\u00e9cise. Certains habitants de la ville, regroup\u00e9s en une assembl\u00e9e g\u00e9n\u00e9rale de protection, sont les membres organisateurs, en collaboration avec les autorit\u00e9s et divers organismes. Les processions, qui attirent de nombreux visiteurs du monde entier, sont un \u00e9l\u00e9ment majeur contribuant \u00e0 la coh\u00e9sion sociale et \u00e0 l\u2019imaginaire collectif local.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-processions-de-la-semaine-sainte-a-popayan-00259",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01744-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Rouillard, 2000",
                        "title": "El carguero"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01745-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alfredo Vallderuten, 2008",
                        "title": "La Sahumadora"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01750-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Rouillard, 1996",
                        "title": "Restauraci\u00f3n del Amo Jes\u00fas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01751-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Le\u00f3n, 2004",
                        "title": "Maestros talladores"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01753-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alfredo Vallderuten, 2008",
                        "title": "Orquesta de c\u00e1mara"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01754-BIG.jpg",
                        "copyright": "Miguel Salazar, 2008",
                        "title": "Paso del Amo Ecce Homo, procesi\u00f3n del Martes Santo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01756-BIG.jpg",
                        "copyright": "Miguel Salazar, 2004",
                        "title": "Paso de la Virgen de los Dolores, procesi\u00f3n del Martes Santo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01757-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Le\u00f3n, 2003",
                        "title": "Paso del Amo Ecce-Homo, procesi\u00f3n del Mi\u00e9rcoles Santo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01758-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Le\u00f3n, 2004",
                        "title": "Paso del Santo Cristo, procesi\u00f3n del Viernes Santo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01762-BIG.jpg",
                        "copyright": "Miguel Salazar, 2008",
                        "title": "Paso del Santo Sepulcro, procesi\u00f3n del Viernes Santo"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=W_pNra4z7l0",
                        "copyright": "2006 Hugo Armando Rodriguez",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qzrGECj17r8",
                        "copyright": "2006 Hugo Armando Rodriguez",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_265": {
            "type": "element",
            "label": "Le Gagaku",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01421-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01421-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Gagaku, caract\u00e9ris\u00e9 par ses chants longs et lents et par sa gestuelle de type chor\u00e9graphique, est le plus ancien des arts sc\u00e9niques traditionnels au Japon. Il est pr\u00e9sent\u00e9 lors de banquets et de c\u00e9r\u00e9monies au Palais imp\u00e9rial et dans les th\u00e9\u00e2tres partout dans le pays, et recouvre trois genres artistiques distincts. Le premier, Kuniburi no Utamai, est constitu\u00e9 de chansons japonaises anciennes, parfois accompagn\u00e9es d\u2019une chor\u00e9graphie simple au son de la harpe et de la fl\u00fbte. Le deuxi\u00e8me est une musique instrumentale (pour la plupart des instruments \u00e0 vent) associ\u00e9e \u00e0 une danse rituelle, originaire du continent asiatique et adapt\u00e9e ult\u00e9rieurement par des artistes japonais. Le troisi\u00e8me, Utamono, se danse sur de la musique chant\u00e9e dont le r\u00e9pertoire se compose de chansons populaires japonaises et de po\u00e8mes chinois. Marqu\u00e9 par l\u2019histoire politique et culturelle \u00e0 diff\u00e9rentes p\u00e9riodes au cours de sa longue \u00e9volution, le Gagaku se transmet, comme par le pass\u00e9, de ma\u00eetres \u00e0 apprentis au sein du D\u00e9partement de musique de l\u2019Agence de la maison imp\u00e9riale. Les ma\u00eetres sont souvent les descendants de familles profond\u00e9ment impr\u00e9gn\u00e9es de cet art. Vecteur culturel important de l\u2019identit\u00e9 japonaise et cristallisation de l\u2019histoire de la soci\u00e9t\u00e9 japonaise, il est aussi la d\u00e9monstration du mariage possible entre de multiples traditions culturelles pour donner naissance \u00e0 un patrimoine unique, gr\u00e2ce \u00e0 un processus constant de recr\u00e9ation au fil du temps.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-gagaku-00265",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01413-BIG.jpg",
                        "copyright": "Music Department of the Imperial Household Agency, 1999",
                        "title": "Kume-mai"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01414-BIG.jpg",
                        "copyright": "Music Department of the Imperial Household Agency, 1997",
                        "title": "Shundeika"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01415-BIG.jpg",
                        "copyright": "Music Department of the Imperial Household Agency, 1995",
                        "title": "Tagyuraku"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01416-BIG.jpg",
                        "copyright": "Music Department of the Imperial Household Agency, 2007",
                        "title": "Ryo-O"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01417-BIG.jpg",
                        "copyright": "Music Department of the Imperial Household Agency, 2004",
                        "title": "Manzairaku"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01418-BIG.jpg",
                        "copyright": "Music Department of the Imperial Household Agency, 2002",
                        "title": "Kitoku"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01419-BIG.jpg",
                        "copyright": "Music Department of the Imperial Household Agency, 2006",
                        "title": "O-Nintei"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01420-BIG.jpg",
                        "copyright": "Music Department of the Imperial Household Agency, 2007",
                        "title": "Komaboko"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01421-BIG.jpg",
                        "copyright": "Music Department of the Imperial Household Agency, 2005",
                        "title": "Bairo"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5OA8HFUNfIk",
                        "copyright": "2000 by Mainichi Productions",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_266": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019Ojiya-chijimi, Echigo-jofu : techniques de fabrication du tissu de ramie dans la r\u00e9gion d\u2019Uonuma, de la pr\u00e9fecture de Niigata",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01453-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01453-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les textiles d\u00e9cor\u00e9s l\u00e9gers et de qualit\u00e9, qui sont fabriqu\u00e9s \u00e0 partir de plante de ramie, sont particuli\u00e8rement adapt\u00e9s aux \u00e9t\u00e9s chauds et humides du Japon. Mis au point dans la partie nord-ouest de l\u2019\u00eele principale du Japon, l\u2019Ojiya-chijimi, Echigo-jofu : techniques de fabrication du tissu de ramie dans la r\u00e9gion d\u2019Uonuma, de la pr\u00e9fecture de Niiagata, porte la marque du climat plus frais qui r\u00e8gne dans cette r\u00e9gion, notamment de ses hivers enneig\u00e9s. Les fibres de ramie sont s\u00e9par\u00e9es du reste de la plante avec l\u2019ongle, puis torsad\u00e9es \u00e0 la main pour former des fils. Selon le proc\u00e9d\u00e9 de teinture par n\u0153uds, les fils de ramie sont nou\u00e9s en bottes \u00e0 l\u2019aide d\u2019un fil de coton, puis tremp\u00e9s dans la teinture, de fa\u00e7on \u00e0 cr\u00e9er un motif g\u00e9om\u00e9trique ou floral lors du tissage sur un simple m\u00e9tier \u00e0 courroie attach\u00e9 dans le dos. Le tissu est lav\u00e9 dans de l\u2019eau chaude, puis malax\u00e9 avec les pieds, et enfin expos\u00e9, pendant dix \u00e0 vingt jours, sur les champs couverts de neige pour s\u00e9cher et prendre une coloration plus claire sous l\u2019action du soleil et de l\u2019ozone lib\u00e9r\u00e9 par l\u2019\u00e9vaporation de l\u2019eau contenue dans la neige. Les \u00e9toffes ainsi fabriqu\u00e9es sont tr\u00e8s pris\u00e9es dans toutes les classes sociales, et ce depuis des si\u00e8cles. Cet art, qui n\u2019est plus exerc\u00e9 aujourd\u2019hui que par des artisans \u00e2g\u00e9s, reste un signe de fiert\u00e9 culturelle et contribue \u00e0 renforcer le sentiment d\u2019identit\u00e9 de la communaut\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-ojiya-chijimi-echigo-jofu-techniques-de-fabrication-du-tissu-de-ramie-dans-la-region-d-uonuma-de-la-prefecture-de-niigata-00266",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01452-BIG.jpg",
                        "copyright": "1998, by Association for the conservation of techniques for Echigo-jofu, Ojiya-Chijimi- fu",
                        "title": "Teumi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01453-BIG.jpg",
                        "copyright": "1998, by Association for the conservation of techniques for Echigo-jofu, Ojiya-Chijimi- fu",
                        "title": "Tekubiri"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01454-BIG.jpg",
                        "copyright": "1998, by Association for the conservation of techniques for Echigo-jofu, Ojiya-Chijimi- fu",
                        "title": "Izaribata"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01455-BIG.jpg",
                        "copyright": "1998, by Association for the conservation of techniques for Echigo-jofu, Ojiya-Chijimi- fu",
                        "title": "Yumomi (Shibotori)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01456-BIG.jpg",
                        "copyright": "1998, by Association for the conservation of techniques for Echigo-jofu, Ojiya-Chijimi- fu",
                        "title": "Ashibumi (Shibotori)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01457-BIG.jpg",
                        "copyright": "1998, by Association for the conservation of techniques for Echigo-jofu, Ojiya-Chijimi- fu",
                        "title": "Yukizarashi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01458-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Agency for Cultural Affairs",
                        "title": "Echigo-jofu, \"The starry sky of Echigo\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01459-BIG.jpg",
                        "copyright": "1977, by the National Museum of Modern Art, Tokyo",
                        "title": "Cloth of kimono, Ojiya-chijimi with navy-and-indigo blue stripes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01460-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Association for the conservation of techniques for Echigo-jofu, Ojiya-Chijimi- fu",
                        "title": "The course on the Technique of using a Izaribata run by the Association for the conservation of techniques for Echigo-jofu, Ojiya-Chijimi- fu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01461-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005, by Association for the conservation of techniques for Echigo-jofu, Ojiya-Chijimi- fu",
                        "title": "The workshop of Echigo-jofu for beginners"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=4KXbotKCG_M",
                        "copyright": "2000 by Association for the Conservation of Techniques for Echigo-Jofu,Ojiya-Chijimi-fu        ",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_271": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019Oku-noto no Aenokoto",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01463-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01463-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Oku-noto no Aenokoto est un rituel agraire qui est transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration par les riziculteurs de la p\u00e9ninsule de Noto, laquelle s\u2019\u00e9tend au nord de la pr\u00e9fecture d\u2019Ishikawa dans la partie centrale de Honshu, la principale \u00eele du Japon. Pratiqu\u00e9e deux fois par an, cette c\u00e9r\u00e9monie est unique en son genre par rapport \u00e0 d\u2019autres rituels agraires en Asie, sa particularit\u00e9 \u00e9tant que le ma\u00eetre de maison invite la divinit\u00e9 de la rizi\u00e8re chez lui et se comporte comme si cet esprit invisible \u00e9tait v\u00e9ritablement pr\u00e9sent. En d\u00e9cembre, le riziculteur, d\u00e9sireux d\u2019exprimer \u00e0 la divinit\u00e9 sa gratitude pour la r\u00e9colte, lui fait couler un bain, lui pr\u00e9pare un repas et tente de l\u2019attirer pour qu\u2019elle sorte de la rizi\u00e8re en lui faisant entendre le bruit du pilon des g\u00e2teaux de riz. Rev\u00eatu d\u2019un habit de c\u00e9r\u00e9monie et muni d\u2019une lanterne, le cultivateur accueille la divinit\u00e9 et la laisse se reposer dans la chambre d\u2019amis avant de l\u2019aider \u00e0 prendre un bain et de lui offrir un repas compos\u00e9 de riz, de haricots et de poissons. La mauvaise vue de la divinit\u00e9 \u00e9tant r\u00e9put\u00e9e, le ma\u00eetre de maison lui d\u00e9crit les plats \u00e0 mesure qu\u2019il la sert. En f\u00e9vrier, avant les plantations, il accomplit un rituel similaire pour demander une r\u00e9colte abondante. Le rituel Oku-noto no Aenokoto pr\u00e9sente de l\u00e9g\u00e8res diff\u00e9rences d\u2019une r\u00e9gion \u00e0 l\u2019autre. Il refl\u00e8te la culture qui sous-tend la vie quotidienne des Japonais vou\u00e9s, depuis des temps anciens, \u00e0 la riziculture et sert de rep\u00e8re identitaire aux riziculteurs de la r\u00e9gion.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-oku-noto-no-aenokoto-00271",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01463-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Noto-cho, Housu-gun, Ishikawa-ken",
                        "title": "December. The housemaster guides the deity to the sunken hearth and warms the deity. The deity rides on sakaki leaves."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01464-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Noto-cho, Housu-gun, Ishikawa-ken",
                        "title": "December. The housemaster offers the deity to take a bath"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01465-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Noto-cho, Housu-gun, Ishikawa-ken",
                        "title": "December. The housemaster offers a dinner for the deity."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01466-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Noto-cho, Housu-gun, Ishikawa-ken",
                        "title": "December. The housemaster serves the dishes for the deity."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01467-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Noto-cho, Housu-gun, Ishikawa-ken",
                        "title": "February. The dishes for the Fare-well dinner."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01468-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Noto-cho, Housu-gun, Ishikawa-ken",
                        "title": "February. Fare-well dinner for the deity."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01469-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Noto-cho, Housu-gun, Ishikawa-ken",
                        "title": "February. The housemaster takes care of the deity bathing."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01470-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Noto-cho, Housu-gun, Ishikawa-ken",
                        "title": "February. The deity takes warm at the suken hearth before leaving."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01471-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Noto-cho, Housu-gun, Ishikawa-ken",
                        "title": "February. The housemaster sends the deity off to the rice field."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=IQBDHJyfJXE",
                        "copyright": "2008 by Noto-cho, Housu-gun, Ishikawa-ken",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_272": {
            "type": "element",
            "label": "Le Kagura d\u2019Hayachine",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01427-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01427-HUG.jpg"
                },
                "description": "Au XIVe ou XVe si\u00e8cle, les habitants de la pr\u00e9fecture d\u2019Iwate, situ\u00e9e dans la partie septentrionale de l\u2019\u00eele principale du Japon, v\u00e9n\u00e9raient le mont Hayachine qu\u2019ils consid\u00e9raient comme une divinit\u00e9. De l\u00e0 est n\u00e9e une tradition de spectacle folklorique, qui, aujourd\u2019hui encore, est l\u2019une des animations du Grand Festival du sanctuaire Hayachine organis\u00e9 dans la ville de Hanamaki le 1er ao\u00fbt. Le Kagura d\u2019Hayachine est une s\u00e9rie de danses auxquelles se livrent des ex\u00e9cutants portant des masques et accompagn\u00e9s par le tambour, les cymbales et la fl\u00fbte : le spectacle d\u00e9bute par six danses rituelles, suivies de cinq danses racontant l\u2019histoire des divinit\u00e9s et l\u2019histoire du Japon au Moyen Age, puis d\u2019une danse finale mettant en sc\u00e8ne un ''shishi,'' sorte de cr\u00e9ature imaginaire ressemblant \u00e0 un lion et incarnant la divinit\u00e9 d\u2019Hayachine elle-m\u00eame. Ex\u00e9cut\u00e9 \u00e0 l\u2019origine par les gardiens sacr\u00e9s du sanctuaire pour d\u00e9montrer la puissance de la divinit\u00e9 de la montagne et b\u00e9nir la population, le Kagura d\u2019Hayachine est aujourd\u2019hui interpr\u00e9t\u00e9 par des repr\u00e9sentants de l\u2019ensemble de la communaut\u00e9 qui tirent une grande fiert\u00e9 de la culture tr\u00e8s particuli\u00e8re qui est la leur. La transmission de ce rituel et les spectacles publics qui en sont donn\u00e9s sont un moyen de r\u00e9affirmer le sentiment d\u2019appartenance au groupe et de contribuer \u00e0 la p\u00e9rennit\u00e9 d\u2019une tradition importante. Ils sont aussi une mani\u00e8re de comm\u00e9morer des \u00e9v\u00e9nements de l\u2019histoire du Japon et de c\u00e9l\u00e9brer l\u2019une des divinit\u00e9s de la montagne v\u00e9n\u00e9r\u00e9e dans tout le pays.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-kagura-d-hayachine-00272",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01426-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Nakamura Yoshiyuki",
                        "title": "Suijin-no-mai (Take)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01427-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Nakamura Yoshiyuki",
                        "title": "Shiokumi-no-mai (Take)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01428-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Nakamura Yoshiyuki",
                        "title": "Pusyo-mai (Take)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01429-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Nakamura Yoshiyuki",
                        "title": "Tennyo-no-mai (Otsugunai)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01430-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Nakamura Yoshiyuki",
                        "title": "Hachiman-mai (Otsugunai)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01431-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Nakamura Yoshiyuki",
                        "title": "Pusho-mai (Otsugunai)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=LbpHYo3piRc",
                        "copyright": "2008 by Hanamaki-city Board of Education",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_273": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019Akiu no Taue Odori",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01376-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01376-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Akiu no Taue Odori est une danse qui simule les gestes li\u00e9s au repiquage du riz et qui est ex\u00e9cut\u00e9e par les habitants de Akiu, ville situ\u00e9e dans le nord du Japon, pour prier en vue d\u2019une bonne r\u00e9colte. Pratiqu\u00e9 depuis la fin du XVIIe si\u00e8cle par les communaut\u00e9s de la r\u00e9gion, l\u2019Akiu no Taue Odori est pr\u00e9sent\u00e9 de nos jours \u00e0 l\u2019occasion de festivals, au printemps et \u00e0 l\u2019automne. Accompagn\u00e9es par un groupe de deux \u00e0 quatre danseurs, dix danseuses, v\u00eatues de kimonos color\u00e9s et portant une coiffure d\u00e9cor\u00e9e de fleurs, interpr\u00e8tent entre six et dix danses selon le r\u00e9pertoire. Tenant \u00e0 la main des \u00e9ventails ou des cloches et align\u00e9es sur un ou deux rangs, les femmes reproduisent des mouvements qui \u00e9voquent les gestes accomplis durant le cycle complet de la culture du riz, en particulier le ''taue,'' qui d\u00e9signe le repiquage des jeunes plans dans un champ plus grand, rempli d\u2019eau. Autrefois assimil\u00e9e \u00e0 l\u2019assurance d\u2019une r\u00e9colte abondante, cette pratique a perdu sa signification religieuse \u00e0 mesure que les attitudes et les croyances ont \u00e9volu\u00e9 et que les techniques agricoles modernes ont remplac\u00e9 les rituels cens\u00e9s garantir l\u2019abondance, comme le Akiu no Taue Odori. Aujourd\u2019hui, ce spectacle de danse rev\u00eat une dimension culturelle et esth\u00e9tique et permet de pr\u00e9server le lien entre les habitants des villes et leur patrimoine agricole, la tradition de d\u00e9pendance du Japon \u00e0 l\u2019\u00e9gard du riz et l\u2019appartenance \u00e0 un groupe transmise de si\u00e8cle en si\u00e8cle gr\u00e2ce aux arts populaires du spectacle. ",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-akiu-no-taue-odori-00273",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01372-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Sendai City Board of Education",
                        "title": "TheTaue Odori begins with an auspicious message from the facilitators. (Akiu no Taue Odori in the Yumoto Community 2006)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01373-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Sendai City Board of Education",
                        "title": "The initial dance  that is performed replicates the movements of rice planting. (Akiu no Taue Odori in the Yumoto Community 2008)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01374-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Sendai City Board of Education",
                        "title": "In between the dances done by the female members is a dance done by the performance facilitators (Akiu no Taue Odori in the Yumoto Community 2008)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01375-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Sendai City Board of Education",
                        "title": "The performers create a beautiful dance by holding the Japanese fans in their hands while waving them left and right (Akiu no Taue Odori in the Baba Community 2008)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01376-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Sendai City Board of Education",
                        "title": "Akiu no Taue Odori Yumoto Community 2008"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01377-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Sendai City Board of Education",
                        "title": "(Akiu no Taue Odori in the Yumoto Community 2008)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01378-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Takashi Mumata",
                        "title": "There are also performances danced while holding bells or makeshift instruments (Akiu no Taue Odori in the Nagafukuro Community 2008)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01379-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Takashi Mumata",
                        "title": "In the middle of a dance, the dancers may receive scripted words of praise from one of the audience (Akiu no Taue Odori in the Nagafukuro Community 2008)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01380-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Takashi Mumata",
                        "title": "After the comments are finished, a representative from the troupe will then return words of thanks that are likewise scripted. When the return of thanks is finished, the performers dance expressing( their appreciation (Akiu no Taue Odori in the Nagafukuro Community 2008)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01381-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Sendai City Board of Education",
                        "title": "In the Akiu no Taue Odori, depending upon the dance, the performers sometimes exchange what they are holding while dancing. For this dance, the dancers don't hold anything while they dance. (Akiu no Taue Odori in the Baba Community 2008)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=xQQ-gDRcBf8",
                        "copyright": "2008 by Sendai City Board of Education",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_275": {
            "type": "element",
            "label": "Le Dainichido Bugaku",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01394-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01394-HUG.jpg"
                },
                "description": "Selon la l\u00e9gende, des artistes itin\u00e9rants sp\u00e9cialistes du ''bugaku,'' danse et musique rituelles du palais imp\u00e9rial, se sont rendus dans la ville de Hachimantai, situ\u00e9e dans le nord du Japon, au d\u00e9but du VIIIe si\u00e8cle, \u00e0 l\u2019\u00e9poque de la reconstruction du Dainichido, le pavillon du sanctuaire. C\u2019est de l\u00e0 que vient le nom de rituel Dainichido Bugaku. Depuis, cet art a consid\u00e9rablement \u00e9volu\u00e9, s\u2019enrichissant des sp\u00e9cificit\u00e9s locales transmises par les anciens aux plus jeunes au sein de chacune des quatre communaut\u00e9s de Osato, Azukisawa, Nagamine et Taniuchi. Chaque ann\u00e9e, le 2 janvier, les populations de ces communaut\u00e9s se rassemblent dans des lieux pr\u00e9cis avant de se rendre au sanctuaire, o\u00f9, de l\u2019aube jusqu\u2019\u00e0 la mi-journ\u00e9e, sont interpr\u00e9t\u00e9es neuf danses sacr\u00e9es destin\u00e9es \u00e0 prier pour invoquer le bonheur durant la Nouvelle Ann\u00e9e. Certaines danses sont interpr\u00e9t\u00e9es par des danseurs masqu\u00e9s (notamment la sorte de lion imaginaire ''shishi'' de la mythologie), d\u2019autres par des enfants, selon les variantes propres \u00e0 chaque communaut\u00e9. Cette pratique affermit le sentiment d\u2019appartenance \u00e0 la communaut\u00e9 locale, tant pour les participants que pour les nombreux habitants qui viennent chaque ann\u00e9e assister \u00e0 l\u2019\u00e9v\u00e9nement. Bien qu\u2019elle ait \u00e9t\u00e9 interrompue pr\u00e8s de soixante ans, vers la fin du XVIIIe si\u00e8cle, la tradition du Dainichido Bugaku a \u00e9t\u00e9 r\u00e9instaur\u00e9e par la population de Hachimantai qui en tire une grande fiert\u00e9 et la consid\u00e8re comme le fondement spirituel de la solidarit\u00e9 de ses membres. ",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-dainichido-bugaku-00275",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01392-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Kazuno City",
                        "title": "Mikomai"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01393-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Kazuno City",
                        "title": "Kanatemai"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01394-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Kazuno City",
                        "title": "Daishougyouji"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01395-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Kazuno City",
                        "title": "Gongenmai"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01396-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Kazuno City",
                        "title": "Komamai"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01397-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Kazuno City",
                        "title": "Uhenmai"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01398-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Kazuno City",
                        "title": "Torimai"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01399-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Kazuno City",
                        "title": "Godaisonmai"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01400-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Kazuno City",
                        "title": "Koushoumai"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nPzFRqB-h8k",
                        "copyright": "1994 by Kazuno City",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_276": {
            "type": "element",
            "label": "Le Daimokutate",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01403-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01403-HUG.jpg"
                },
                "description": "Dans le sanctuaire Yahashira de la ville de Nara, dans la r\u00e9gion centrale du Japon, des jeunes gens membres de la communaut\u00e9 de Kami-fukawa se tiennent debout, dispos\u00e9s en demi cercle, v\u00eatus d\u2019habits de samoura\u00ef et tenant un arc \u00e0 la main. Ils sont appel\u00e9s, un par un, par un vieil homme qui les invite \u00e0 s\u2019avancer au centre et qui annonce le nom d\u2019un personnage de r\u00e9cits racontant la querelle ayant oppos\u00e9 les clans Genji et Heike. A tour de r\u00f4le, chacun d\u2019eux r\u00e9cite de m\u00e9moire le texte correspondant \u00e0 son personnage, en adoptant un accent caract\u00e9ristique, mais sans jeu particulier ni accompagnement musical. Une fois que les vingt-six personnages se sont livr\u00e9s \u00e0 l\u2019exercice, les jeunes tapent des pieds en rythme avant de quitter la sc\u00e8ne en chantant. Con\u00e7u \u00e0 l\u2019origine comme un rite de passage \u00e0 l\u2019\u00e2ge de dix-sept ans pour marquer l\u2019admission officielle du fils a\u00een\u00e9 dans la communaut\u00e9 des vingt-deux familles de Kami-fukawa, le Daimokutate se tient aujourd\u2019hui chaque ann\u00e9e \u00e0 la mi octobre et est ouvert \u00e0 des jeunes gens d\u2019\u00e2ge divers et issus d\u2019autres familles. Depuis le XXe si\u00e8cle, en effet, \u00e0 cause de la dispersion des vingt-deux familles initiales, d\u2019autres habitants de Nara ont d\u00fb s\u2019investir dans la c\u00e9r\u00e9monie pour en pr\u00e9server la continuit\u00e9. Unique au Japon en tant qu\u2019art sc\u00e9nique sans jeu sp\u00e9cifique, ni musique, le Daimokutate constitue un rep\u00e8re identitaire important et un \u00e9l\u00e9ment indispensable au maintien de la solidarit\u00e9 dans cette ville de montagne. ",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-daimokutate-00276",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01402-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005, by Nara Conference for Preservation of Traditional Culture",
                        "title": "Stage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01403-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005, by Nara Conference for Preservation of Traditional Culture",
                        "title": "Dressing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01404-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005, by Nara Conference for Preservation of Traditional Culture",
                        "title": "Entering the Stage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01406-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005, by Nara Conference for Preservation of Traditional Culture",
                        "title": "Performance 01"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01407-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005, by Nara Conference for Preservation of Traditional Culture",
                        "title": "Performance 02"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01408-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005, by Nara Conference for Preservation of Traditional Culture",
                        "title": "Performance 03"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01411-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005, by Nara Conference for Preservation of Traditional Culture",
                        "title": "Performance 06"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=BgJuAkBBEZs",
                        "copyright": "2006 by Nara Conference for Preservation of Traditional Culture",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_278": {
            "type": "element",
            "label": "La danse traditionnelle Ainu",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01486-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01486-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le peuple ainu est un peuple aborig\u00e8ne qui vit aujourd\u2019hui principalement \u00e0 Hokkaid\u014d, dans le nord du Japon. La danse traditionnelle Ainu est ex\u00e9cut\u00e9e lors de c\u00e9r\u00e9monies et de banquets, dans le cadre des nouveaux festivals culturels, ou bien en priv\u00e9 dans le cadre de la vie quotidienne. D\u2019une grande diversit\u00e9 d\u2019expression, elle est \u00e9troitement li\u00e9e au mode de vie et \u00e0 la religion du peuple ainu. Dans son style traditionnel, les danseurs forment un grand cercle. Parfois, les spectateurs les accompagnent en chantant, mais aucun instrument de musique n\u2019est jamais utilis\u00e9. Certaines danses consistent \u00e0 imiter les cris et les mouvements des animaux ou des insectes ; d\u2019autres, comme la danse du sabre ou la danse de l\u2019arc, sont des danses rituelles ; pour d\u2019autres encore, la finalit\u00e9 est l\u2019improvisation ou le seul divertissement. Le peuple ainu, qui croit \u00e0 l\u2019existence de divinit\u00e9s dans le monde qui l\u2019entoure, a souvent recours \u00e0 cette tradition de la danse pour leur rendre un culte et remercier la nature. La danse occupe \u00e9galement une place centrale dans les c\u00e9r\u00e9monies officielles, comme la c\u00e9r\u00e9monie ''Iyomante,'' durant laquelle les participants renvoient au paradis une divinit\u00e9 d\u00e9guis\u00e9e en ours apr\u00e8s s\u2019en \u00eatre nourri, en imitant la gestuelle d\u2019un ours vivant. Pour le peuple ainu, la danse contribue \u00e0 consolider les relations avec le monde naturel et religieux et constitue un lien avec d\u2019autres cultures arctiques en Russie et en Am\u00e9rique du Nord.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-danse-traditionnelle-ainu-00278",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01482-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Ainu Association of Hokkaido",
                        "title": "Iuta Upopo \/ Pouding Work Song"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01483-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006, by Ainu Association of Hokkaido",
                        "title": "lomante Rimse \/ Bear Ceremony Dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01484-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Ainu Association of Hokkaido",
                        "title": "Emus Rimse \/ Sword Dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01485-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006, by Ainu Association of Hokkaido",
                        "title": "Ermun Koyki \/ Mouse-trapping"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01486-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, by Ainu Association of Hokkaido",
                        "title": "Ku Rimse \/ Bow Dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01487-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006, by Ainu Association of Hokkaido",
                        "title": "Saroruncikap Rimse \/ Crane Dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01488-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Ainu Association of Hokkaido",
                        "title": "Pattaki Upopo \/ Grasshopper Dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01489-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Ainu Association of Hokkaido",
                        "title": "Hararki \/ Flying Crane Dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01490-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007, by Ainu Association of Hokkaido",
                        "title": "Hussa Hero \/ Dance for Purification"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01491-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006, by Ainu Association of Hokkaido",
                        "title": "Humpe Rimse \/ Whale Dance"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=bKaw7ShYIYQ",
                        "copyright": "Ainu Association of Hokkaido, 2008",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_279": {
            "type": "element",
            "label": "Le Radif de la musique iranienne",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01366-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01366-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Radif de la musique iranienne est le r\u00e9pertoire traditionnel de musique classique d\u2019Iran qui constitue l\u2019essence de la culture musicale persane. Plus de 250 s\u00e9quences m\u00e9lodiques, appel\u00e9es ''gushe,'' sont organis\u00e9es en cycles, le mode de base composant la toile de fond \u00e0 laquelle sont ajout\u00e9s des motifs m\u00e9lodiques des plus divers. Bien que l\u2019interpr\u00e9tation de la musique traditionnelle iranienne soit essentiellement fond\u00e9e sur l\u2019art de l\u2019improvisation (selon l\u2019humeur de l\u2019artiste et les r\u00e9actions de l\u2019assistance), les musiciens consacrent plusieurs ann\u00e9es \u00e0 l\u2019acquisition de la ma\u00eetrise du radif et des outils musicaux n\u00e9cessaires pour son interpr\u00e9tation et sa composition. Le Radif peut \u00eatre vocal ou instrumental, utilisant diff\u00e9rents instruments faisant appel \u00e0 diff\u00e9rentes techniques d\u2019ex\u00e9cution, tels que les luths \u00e0 manche long ''t\u0101r'' et ''set\u0101r,'' la cithare \u00e0 cordes frapp\u00e9es ''santur,'' la vi\u00e8le \u00e0 pique ''kam\u0101nche'' et la fl\u00fbte en roseau ''ney.'' Transmis oralement de ma\u00eetre \u00e0 disciple, le Radif incarne le mariage de l\u2019esth\u00e9tique avec la philosophie de la culture musicale persane. Pas moins de dix ans de travail sont n\u00e9cessaires pour l\u2019apprentissage du Radif, durant lesquels les \u00e9l\u00e8ves doivent non seulement m\u00e9moriser le r\u00e9pertoire du radif, mais aussi s\u2019investir dans un processus d\u2019asc\u00e9tisme musical destin\u00e9 \u00e0 ouvrir les portes de la spiritualit\u00e9. Ce tr\u00e9sor d\u2019une grande richesse se situe au c\u0153ur de la musique iranienne et refl\u00e8te l\u2019identit\u00e9 culturelle et nationale du peuple iranien.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-radif-de-la-musique-iranienne-00279",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01361-BIG.jpg",
                        "copyright": "House of Music of Iran",
                        "title": "Khojasteh Ensemble, S. Aslani (Santur & Leader)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01362-BIG.jpg",
                        "copyright": "House of Music of Iran",
                        "title": "Ney and Mr Kasayi, Ney Player"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01363-BIG.jpg",
                        "copyright": "House of Music of Iran",
                        "title": "Tar Lessons of Mr Hooshang Zarif"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01365-BIG.jpg",
                        "copyright": "House of Music of Iran",
                        "title": "Tar & Se-Tar Lessons of Dr Talayi at Tehran University"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01366-BIG.jpg",
                        "copyright": "House of Music of Iran",
                        "title": "Santur Lessons of Dr M. Kiani at Tehran University"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01368-BIG.jpg",
                        "copyright": "House of Music of Iran",
                        "title": "Kamanche Lessons of Dr Ganjei"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01369-BIG.jpg",
                        "copyright": "House of Music of Iran",
                        "title": "Mr Hosein Alizadeh Ensemble of Traditional Iranian Music"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01370-BIG.jpg",
                        "copyright": "House of Music of Iran",
                        "title": "Mr Shajarian Ensemble of Traditional Iranian Music"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=TihGLGuDABI",
                        "copyright": "2008 by House of Music",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_281": {
            "type": "element",
            "label": "Le Ramman, festival religieux et th\u00e9\u00e2tre rituel du Garhwal, dans l\u2019Himalaya, en Inde",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01765-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01765-HUG.jpg"
                },
                "description": "Chaque ann\u00e9e \u00e0 la fin avril, les villages jumel\u00e9s de Saloor-Dungra dans l\u2019\u00c9tat d\u2019Uttarakhand (Inde du Nord) sont sous le signe du Ramman, festival religieux en l\u2019honneur du dieu tut\u00e9laire Bhumiyal Devta, divinit\u00e9 locale dont le temple accueille l\u2019essentiel des festivit\u00e9s. Cet \u00e9v\u00e9nement consiste en des rituels d\u2019une grande complexit\u00e9 : r\u00e9citation d\u2019une version de l\u2019\u00e9pop\u00e9e de Rama et de l\u00e9gendes diverses, et interpr\u00e9tation de chants et de danses masqu\u00e9es. Ce festival est organis\u00e9 par des villageois, chaque caste et groupe professionnel ayant un r\u00f4le distinct : par exemple, les jeunes et les a\u00een\u00e9s sont les artistes, les Brahmanes dirigent les pri\u00e8res et ex\u00e9cutent les rituels, et les Bhandaris \u2013 repr\u00e9sentants locaux de la caste des Kshatriya \u2013 ont le droit exclusif de porter l\u2019un des masques les plus sacr\u00e9s, celui de la divinit\u00e9 mi-homme, mi-lion Narasimha. La famille qui accueille Bhumiyal Devta pendant l\u2019ann\u00e9e doit respecter une routine stricte au quotidien. Conjuguant th\u00e9\u00e2tre, musique, reconstitutions historiques, r\u00e9cits traditionnels oraux et \u00e9crits, le Ramman est un \u00e9v\u00e9nement culturel multiforme qui refl\u00e8te la conception \u00e9cologique, spirituelle et sociale de la communaut\u00e9, retrace ses mythes fondateurs et renforce son estime de soi. Afin de pouvoir assurer sa viabilit\u00e9 \u00e0 l\u2019avenir, la communaut\u00e9 a pour objectifs prioritaires un renforcement de sa transmission et sa reconnaissance au-del\u00e0 de la zone g\u00e9ographique de sa pratique. ",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-ramman-festival-religieux-et-theatre-rituel-du-garhwal-dans-l-himalaya-en-inde-00281",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01763-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA, Ministry of Culture",
                        "title": "Saloor Dungra village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01764-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA, Ministry of Culture",
                        "title": "Bhumiyal Devta"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01765-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA, Ministry of Culture",
                        "title": "Hariyali, newly sprouted barley plant"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01766-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA, Ministry of Culture",
                        "title": "Bur-Deva dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01767-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA, Ministry of Culture",
                        "title": "Mwar - Mwarin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01768-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA, Ministry of Culture",
                        "title": "Enactment of Ramkatha"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01769-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA, Ministry of Culture",
                        "title": "Gurkhas, Maal Nritya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01770-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA, Ministry of Culture",
                        "title": "Make up of artists"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01771-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA, Ministry of Culture",
                        "title": "Masks"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01772-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA, Ministry of Culture",
                        "title": "Musicians"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=TNvPNwOvWOg",
                        "copyright": "2008 by IGNCA \/ Ministry of Culture",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_288": {
            "type": "element",
            "label": "Le Katta Ashula",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01789-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01789-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Katta Ashula (litt\u00e9ralement : \u00ab grand chant \u00bb) est un genre de chant traditionnel et un \u00e9l\u00e9ment constitutif de l\u2019identit\u00e9 de plusieurs peuples de la vall\u00e9e de Fergana, en Ouzb\u00e9kistan, o\u00f9 vivent \u00e9galement Tadjiks, Ou\u00efgours et Turcs, et de certaines r\u00e9gions du Kirghizistan, du Tadjikistan et du Kazakhstan. Genre original, le Katta Ashula allie les arts du spectacle, le chant, la musique instrumentale, la po\u00e9sie orientale ainsi que des rites sacr\u00e9s. Il porte sur des sujets vari\u00e9s, depuis l\u2019amour jusqu\u2019aux conceptions philosophiques et th\u00e9ologiques de l\u2019univers et de la nature, tout en laissant une place \u00e0 l\u2019improvisation. Transmis oralement de ma\u00eetre \u00e0 \u00e9l\u00e8ve de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration au cours d\u2019un apprentissage exigeant, il est interpr\u00e9t\u00e9 par au plus cinq chanteurs et au moins deux. De nos jours, le Katta Ashula est une importante expression de l\u2019identit\u00e9 culturelle ouzbek pouvant favoriser le dialogue entre les cultures. Afin de permettre \u00e0 cette tradition de maintenir sa viabilit\u00e9, les festivals, concours et actions diverses organis\u00e9s par le gouvernement d\u2019Ouzb\u00e9kistan et les autorit\u00e9s locales se verront renforc\u00e9s par l\u2019introduction des programmes de transmission aux jeunes et par de travaux de recherche (constitution de bases de donn\u00e9es, organisation de s\u00e9minaires et publications, etc.).",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-katta-ashula-00288",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01780-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Rustambek Abdullaev",
                        "title": "Otamirzo Abdurahimov, Meliquzi Yusupov, Abbos Qori (Kokand)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01781-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Rustambek Abdullaev",
                        "title": "Ibrohimjon Ishoqov, Musajon Orifjonov (Margilon)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01782-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Rustambek Abdullaev",
                        "title": "Mollaboy Khamidov, Ibragim Iskhakov, Abdulla Gaziyev (Namangan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01783-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Rustambek Abdullaev",
                        "title": "Goibota Tuychiyev with his student (Margilon)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01784-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Rustambek Abdullaev",
                        "title": "Turgunboy Mirzayev (Qoqon)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01785-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Rustambek Abdullaev",
                        "title": "Gaibota Tuychiev (Margilon)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01786-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Rustambek Abdullaev",
                        "title": "The Tuychiyevs\u2019 family ensemble (Margilon)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01787-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Rustambek Abdullaev",
                        "title": "Isaboy Musoboyev, Soboqul Karimov, Bahodir Qoraboyev (Fergana)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01788-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Rustambek Abdullaev",
                        "title": "S. Alokhodjaev, T. Orziqulov (Andijan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01789-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Rustambek Abdullaev",
                        "title": "Arifbay Qoroboyev, Nuriddin Tashmatov (Fergana)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=FyZ3FKq54iE",
                        "copyright": "2008 by Rustambek Abdullaev",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_290": {
            "type": "element",
            "label": "La Charte du Mand\u00e9n, proclam\u00e9e \u00e0 Kouroukan Fouga",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01519-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01519-HUG.jpg"
                },
                "description": "Au d\u00e9but du XIIIe si\u00e8cle, \u00e0 l\u2019issue d\u2019une grande victoire militaire, le fondateur de l\u2019Empire mandingue et l\u2019assembl\u00e9e de ses \u00ab hommes de t\u00eate \u00bb ont proclam\u00e9 \u00e0 Kouroukan Fouga la \u00ab Charte du Mand\u00e9n nouveau \u00bb, du nom du territoire situ\u00e9 dans le haut bassin du fleuve Niger, entre la Guin\u00e9e et le Mali actuels. La Charte, qui est l\u2019une des plus anciennes constitutions au monde m\u00eame si elle n\u2019existe que sous forme orale, se compose d\u2019un pr\u00e9ambule et de sept chapitres pr\u00f4nant notamment la paix sociale dans la diversit\u00e9, l\u2019inviolabilit\u00e9 de la personne humaine, l\u2019\u00e9ducation, l\u2019int\u00e9grit\u00e9 de la patrie, la s\u00e9curit\u00e9 alimentaire, l\u2019abolition de l\u2019esclavage par razzia, la libert\u00e9 d\u2019expression et d\u2019entreprise. Si l\u2019Empire a disparu, les paroles de la Charte et les rites associ\u00e9s continuent d\u2019\u00eatre transmis oralement, de p\u00e8re en fils, et de mani\u00e8re codifi\u00e9e au sein du clan des Malink\u00e9s. Pour que la tradition ne soit pas perdue, des c\u00e9r\u00e9monies comm\u00e9moratives annuelles de l\u2019assembl\u00e9e historique sont organis\u00e9es au village de Kangaba (contigu \u00e0 la vaste clairi\u00e8re Kouroukan Fouga, de nos jours au Mali, pr\u00e8s de la fronti\u00e8re de la Guin\u00e9e). Elles sont soutenues par les autorit\u00e9s locales et nationales du Mali, et en particulier les autorit\u00e9s coutumi\u00e8res, lesquelles y voient une source d\u2019inspiration juridique ainsi qu\u2019un message d\u2019amour, de paix et de fraternit\u00e9 venu du fond des \u00e2ges. La Charte du Mand\u00e9n repr\u00e9sente aujourd\u2019hui encore le socle des valeurs et de l\u2019identit\u00e9 des populations concern\u00e9es.",
                "list": "RL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-charte-du-manden-proclamee-a-kouroukan-fouga-00290",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01517-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, mai 2008",
                        "title": "Procession des chasseurs sur le site de Kouroukan Fouga"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01518-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2003",
                        "title": "Un griot relatant l'histoire du Manden"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01519-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, mai 2008",
                        "title": "Hommage des chasseurs aux initiateurs de la Charte du Manden"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01520-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, mai 2008",
                        "title": "Kouroukan Fouga lors du forum culturel de D\u00e9gu\u00e9la"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01521-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, mai 2008",
                        "title": "Les participants au forum culturel de D\u00e9guela sur Kouroukan Fouqa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11421-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, d\u00e9c. 2008",
                        "title": "Monument indiquant le site de Kouroukan Fouga"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11422-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, d\u00e9c. 2008",
                        "title": "Vue d'ensemble du site Kouroukan Fouga"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11423-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, d\u00e9c. 2008",
                        "title": "Chercheurs sur le site de Kouroukan Fouga, vue d'ensemble"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11424-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2003",
                        "title": "Une des pierres sur laquelle se seraient assis les digniatires lors de la prestation du serment du Manden"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11425-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2003",
                        "title": "Vue des deux pierres sur lesquelles se seraient assis les digniatires lors de la prestation du serment du Manden"
                    }
                ],
                "video": [],
                "sustainability": "Proclaimed in Kurukan Fuga in the thirteenth century, the Manden Charter is one of the oldest constitutions in the world. In addition to its historical significance, it is highly valued as a source of customary laws by the Malinke clans situated in villages in Mali. The charter contains chapters that advocate peace, diversity, respect for motherland, food security abolition of slavery, and freedom of expression and trade. Orally transmitted through the male lineage, the living tradition is a significant promoter of peace and justice. It also resonates with SDG #2 Zero Hunger and #3 Quality Education."
            }
        },
        "element_289": {
            "type": "element",
            "label": "Le Sank\u00e9 mon, rite de p\u00eache collective dans le Sank\u00e9",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01860-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01860-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Sank\u00e9 mon, rite de p\u00eache collective, a lieu \u00e0 San, dans la r\u00e9gion de S\u00e9gou au Mali, tous les deuxi\u00e8mes jeudis du septi\u00e8me mois lunaire pour comm\u00e9morer la fondation de la ville. Le rite commence par le sacrifice de coqs et de ch\u00e8vres et par des offrandes des habitants du village aux esprits de l\u2019eau qui habitent la mare Sank\u00e9. Une p\u00eache collective a lieu ensuite pendant quinze heures \u00e0 l\u2019aide de filets \u00e0 larges et \u00e0 petites mailles. Elle est imm\u00e9diatement suivie d\u2019une danse masqu\u00e9e sur la place publique, dans laquelle se produisent des danseurs Buwa de San et des villages environnants qui portent le costume traditionnel et un chapeau d\u00e9cor\u00e9 de cauris et de plumes, et qui ex\u00e9cutent une chor\u00e9graphie particuli\u00e8re au rythme de divers tambours. Le rite du Sank\u00e9 mon marque traditionnellement le d\u00e9but de la saison des pluies. C\u2019est aussi une expression de la culture locale \u00e0 travers l\u2019art et l\u2019artisanat, les connaissances et le savoir-faire attach\u00e9s \u00e0 la p\u00eache et aux ressources en eau. Il renforce les valeurs collectives de coh\u00e9sion sociale, de solidarit\u00e9 et de paix entre les communaut\u00e9s locales. Depuis quelques ann\u00e9es, il conna\u00eet une chute de popularit\u00e9 qui menace de mettre son existence en p\u00e9ril, les facteurs contribuant \u00e0 ce ph\u00e9nom\u00e8ne \u00e9tant notamment l\u2019ignorance de l\u2019histoire et de l\u2019importance de la tradition, une diminution progressive de la participation au rite, des accidents occasionnels pendant son d\u00e9roulement et la d\u00e9gradation de la mare Sank\u00e9 \u00e0 cause des pluies insuffisantes et des effets du d\u00e9veloppement urbain. ",
                "list": "USL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-sanke-mon-rite-de-peche-collective-dans-le-sanke-00289",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01848-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la culture du Mali",
                        "title": "Allaye Daou, propri\u00e9taire des g\u00e9nies des eaux de la mare"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01853-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la culture du Mali",
                        "title": "Bouillie de brisure de mil offerte aux invit\u00e9s"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01854-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la culture du Mali",
                        "title": "Danseurs Buwa lors des festivit\u00e9s"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01855-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la culture du Mali",
                        "title": "Danseurs Buwa lors des festivit\u00e9s"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01856-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la culture du Mali",
                        "title": "Engagement des femmes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01857-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la culture du Mali",
                        "title": "Festivit\u00e9s apr\u00e8s la p\u00eache, danse des masques"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01858-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la culture du Mali",
                        "title": "Festivit\u00e9s nocturnes \u00e0 la veille"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01859-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la culture du Mali",
                        "title": "Jeune gar\u00e7on d\u00e9guis\u00e9 en fille"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01860-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la culture du Mali",
                        "title": "La p\u00eache dans la mare"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01861-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la culture du Mali",
                        "title": "Les enfants en liesse dans la mare"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=vMAoxH2f9Xc",
                        "copyright": "Direction Nationale du Patrimoine Culturel (Mali), 2009",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_304": {
            "type": "element",
            "label": "Le Meshrep",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03280-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03280-HUG.jpg"
                },
                "description": "R\u00e9pandu chez les Ou\u00efgours, largement concentr\u00e9s dans la r\u00e9gion autonome ou\u00efgoure du Xinjiang de la Chine, le Meshrep constitue le principal vecteur culturel des traditions ou\u00efgoures. L\u2019\u00e9v\u00e9nement complet du Meshrep rec\u00e8le une riche collection de traditions et d\u2019arts du spectacle, tels que la musique, la danse, le th\u00e9\u00e2tre, les arts populaires, l\u2019acrobatie, la litt\u00e9rature orale, les habitudes alimentaires et les jeux. Le muqam ou\u00efgour est la forme d\u2019art la plus compl\u00e8te comprise dans l\u2019\u00e9v\u00e9nement qui int\u00e8gre le chant, la danse et le divertissement. Le Meshrep fonctionne \u00e0 la fois comme une \u00ab cour \u00bb o\u00f9 l\u2019h\u00f4te agit en m\u00e9diateur des conflits et assure la pr\u00e9servation des r\u00e8gles morales, et comme une \u00ab salle de classe \u00bb o\u00f9 les gens peuvent s\u2019instruire sur leurs coutumes traditionnelles. Le Meshrep est surtout transmis et h\u00e9rit\u00e9 par des h\u00f4tes qui en connaissent les usages et les connotations culturelles, et par les interpr\u00e8tes virtuoses qui y participent ainsi que par toute la population ou\u00efgoure qui y assiste. Toutefois, il y a de nombreux facteurs qui mettent sa viabilit\u00e9 en p\u00e9ril, tels que les mutations sociales qui r\u00e9sultent de l\u2019urbanisation et de l\u2019industrialisation, l\u2019influence des cultures nationales et \u00e9trang\u00e8res, et l\u2019exode des jeunes Ou\u00efgours vers les villes pour travailler. La fr\u00e9quence des repr\u00e9sentations et le nombre de participants diminuent progressivement, tandis que le nombre de transmetteurs qui connaissent les r\u00e8gles traditionnelles et le riche contenu de l\u2019\u00e9v\u00e9nement est pass\u00e9 brutalement de plusieurs centaines \u00e0 quelques dizaines.  ",
                "list": "USL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-meshrep-00304",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03276-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Center, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China, 2009",
                        "title": "Tea time before Maxirap"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03277-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Center, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China, 2009",
                        "title": "Presenter announces commencement of Meshrep"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03278-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Center, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China, 2009",
                        "title": "Ballad singing at Maxirap"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03279-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Center, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China, 2009",
                        "title": "Animal mimicking:audience burst out laughing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03280-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Center, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China, 2009",
                        "title": "Cheering up the Audience"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03281-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Center, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China, 2009",
                        "title": "Bowl-balancing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03282-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Center, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China, 2009",
                        "title": "Girl putting on make-up before Maxirap"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03283-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Center, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China, 2009",
                        "title": "Egg-hitting: a Maxirap game"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03284-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Center, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China, 2009",
                        "title": "Sapayi Dance at Maxirap"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03285-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICH Protection and Research Center, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China, 2009",
                        "title": "Delivering young crop to the Maxirap site"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=THrgsbH2UGY",
                        "copyright": "2009 by ICH Protection and Research Centre, Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China",
                        "title": "Maxirap"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_308": {
            "type": "element",
            "label": "Le rite des Tsars de Kalyady (Tsars de No\u00ebl)",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01695-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01695-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Tsars de Kalyady (Tsars de No\u00ebl) est un \u00e9v\u00e9nement rituel et festif c\u00e9l\u00e9br\u00e9 dans le village de Semezhava, dans la r\u00e9gion de Minsk au Belarus. Les c\u00e9l\u00e9brations du Nouvel an bi\u00e9lorusse ont lieu traditionnellement selon l'ancien calendrier julien et s'accompagnent de manifestations artistiques locales sp\u00e9cifiques. Environ 500 hommes participent chaque ann\u00e9e \u00e0 l'\u00e9v\u00e9nement ; sept d'entre eux sont choisis pour jouer les r\u00f4les des Tsars de Kalyady dans la pi\u00e8ce historico-religieuse nationale intitul\u00e9e \u00ab Le tsar Maximilien \u00bb. Des personnages comiques suppl\u00e9mentaires, le ''dzad'' (vieillard) et la ''baba'' (vieille femme), interpr\u00e9t\u00e9s respectivement par une jeune fille et un jeune homme, dialoguent avec le public. Au cours de la pi\u00e8ce, les tsars se rendent chez les jeunes filles non mari\u00e9es du village pour jouer des com\u00e9dies et recevoir bons v\u0153ux et r\u00e9compenses. La procession se poursuit pendant la nuit, \u00e0 la lueur des torches. L'incorporation, dans la pi\u00e8ce, d'allusions \u00e0 des aspects de la vie moderne ainsi qu'\u00e0 des communaut\u00e9s ethniques, des groupes et des individus, a fait de ce th\u00e9\u00e2tre un exemple vivant de diversit\u00e9 culturelle. De nos jours, bien que tr\u00e8s pris\u00e9e des habitants les plus \u00e2g\u00e9s, cette tradition perd de sa popularit\u00e9 aupr\u00e8s des jeunes g\u00e9n\u00e9rations, ce qui pourrait provoquer une rupture de la transmission des connaissances relatives \u00e0 la fabrication des costumes, des instruments, des d\u00e9corations int\u00e9rieures et des plats sp\u00e9cifiques associ\u00e9s \u2013 tout un patrimoine immat\u00e9riel qui pourrait ne pas survivre \u00e0 la g\u00e9n\u00e9ration actuelle d'habitants du village.",
                "list": "USL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-rite-des-tsars-de-kalyady-tsars-de-noel-00308",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01688-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Vyacheslau Kalatsey\/Belarusian State University of Culture and Arts",
                        "title": "Semezhava village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01689-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Vyacheslau Kalatsey\/Belarusian State University of Culture and Arts",
                        "title": "Performers of rite"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01691-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Belarusian State University of Culture and Arts Archives Collection",
                        "title": "Performers of rite"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01692-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Vyacheslau Kalatsey\/Belarusian State University of Culture and Arts",
                        "title": "Aged villagers telling about the rite"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01693-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Vyacheslau Kalatsey\/Belarusian State University of Culture and Arts",
                        "title": "Beginning of the ritual"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01694-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Vyacheslau Kalatsey\/Belarusian State University of Culture and Arts",
                        "title": "The \"Tsars\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01695-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Vyacheslau Kalatsey\/Belarusian State University of Culture and Arts",
                        "title": "Presentation of the \"Tsars\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01696-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Vyacheslau Kalatsey\/Belarusian State University of Culture and Arts",
                        "title": "Tsar \"Mamay\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01697-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Vyacheslau Kalatsey\/Belarusian State University of Culture and Arts",
                        "title": "Tsars procession"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01698-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Vyacheslau Kalatsey\/Belarusian State University of Culture and Arts",
                        "title": "Tsars evening procession"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=H3XRz0uLwUg",
                        "copyright": "2008 by Tatiata Kukharenok\/ Belarusian cinema center to the Arts History, Ethnography and Folklore Institute, National Academy of Science",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_309": {
            "type": "element",
            "label": "Le chant Ca tr\u00f9",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01906-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01906-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Ca tr\u00f9 est une forme complexe de po\u00e9sie chant\u00e9e que l'on trouve dans le nord du Vietnam et qui utilise des paroles \u00e9crites selon des formes po\u00e9tiques vietnamiennes traditionnelles. Les groupes de Ca tr\u00f9 sont compos\u00e9s de trois personnes : une chanteuse qui utilise des techniques respiratoires et le vibrato pour produire des ornementations sonores uniques, tout en jouant des claquettes ou en frappant sur une bo\u00eete en bois ; et deux) instrumentistes qui l'accompagnent de la sonorit\u00e9 profonde d'un luth \u00e0 trois cordes et du rythme \u00e9nergique d'un tambour d'\u00e9loge. Certaines repr\u00e9sentations de Ca tr\u00f9 comprennent \u00e9galement de la danse. Les diverses formes de Ca tr\u00f9 remplissent des fonctions sociales diff\u00e9rentes : on distingue notamment les chants de d\u00e9votion, les chants de divertissement, les chants interpr\u00e9t\u00e9s dans les palais royaux et ceux interpr\u00e9t\u00e9s lors des concours de chant). Le Ca tr\u00f9 poss\u00e8de cinquante-six formes musicales ou m\u00e9lodies diff\u00e9rentes, chacune appel\u00e9e th\u1ec3 c\u00e1ch. Des artistes populaires transmettent la musique et les po\u00e8mes qui composent le Ca tr\u00f9 par transmission orale et technique, autrefois au sein de la famille, mais aujourd'hui \u00e0 toute personne qui souhaite apprendre. \u00c0 cause des guerres incessantes et du manque de sensibilisation, le Ca tr\u00f9 est tomb\u00e9 en d\u00e9su\u00e9tude au cours du XXe si\u00e8cle. Bien que les artistes aient fait des efforts remarquables pour transmettre le r\u00e9pertoire ancien aux g\u00e9n\u00e9rations plus jeunes, le Ca tr\u00f9 reste expos\u00e9 \u00e0 la menace de disparition du fait de la diminution du nombre de praticiens et de leur grand \u00e2ge. ",
                "list": "USL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-chant-ca-tru-00309",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01890-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006. Vietnamese Institute for Musicology. Ministry of Culture, Sports and Tourism of Vietnam",
                        "title": "The carved board of a person playing the dan day three-stringed lute in the 16th century in the Lo Hanh communal house, Hiep Hoa district, Bac Giang province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01891-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006. Vietnamese Institute for Musicology. Ministry of Culture, Sports and Tourism of Vietnam",
                        "title": "The statues of two Ca tru ancestors, Your Grace Dinh Du Thanh Xa and Princess Man Duong Hoa worshipped in the temple of the Ca tru's founder in Lo KM hamlet, Lien Ha commune, Bang Anh district, Hanoi."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01902-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006. Vietnamese Institute for Musicology. Ministry of Culture, Sports and Tourism of Vietnam",
                        "title": "Relic of songstress Ha Thi Tham (Legend has it that she was an imperial concubine of the King Le) worshipped in Ha's family line in Den village, HoangTrinh commune, Thanh Hoa province."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01903-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006. Vietnamese Institute for Musicology. Ministry of Culture, Sports and Tourism of Vietnam",
                        "title": "Ca tru Hat tha thanh (singing for worshipping deities) at the village communal house."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01904-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006. Vietnamese Institute for Musicology. Ministry of Culture, Sports and Tourism of Vietnam",
                        "title": "Ca tru Hat Chuc ho (Singing in Royal palace) at the King and Lord's palace"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01905-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006. Vietnamese Institute for Musicology. Ministry of Culture, Sports and Tourism of Vietnam",
                        "title": "Ca tru Hat choi (singing for entertainment) at private house"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01906-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006. Vietnamese Institute for Musicology. Ministry of Culture, Sports and Tourism of Vietnam",
                        "title": "Bo bo dance in Ca tru cua dinh (singing in the village communal house)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01907-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006. Vietnamese Institute for Musicology. Ministry of Culture, Sports and Tourism of Vietnam",
                        "title": "Bang dance in Ca tru cua dinh (singing in the village communal house)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01908-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006. Vietnamese Institute for Musicology. Ministry of Culture, Sports and Tourism of Vietnam",
                        "title": "The students learning to sing Ca tru in Hanoi held by the Performing ArtsDepartment and Hanoi National Conservatory of Music in 2002 took part inthe National Ca tru Festival in Nghi Xuam, Ha Tinh province in 2005. Thefinance for organizing is aided by the Ford Foundation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01909-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006. Vietnamese Institute for Musicology. Ministry of Culture, Sports and Tourism of Vietnam",
                        "title": "Deputy Minister Huynh Vinh Ai of the Ministry of Culture, Sports andTourism in The night honoring Ca tru at Hanoi Opera House in December 2007"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XrzGeo8GQX8",
                        "copyright": "2008 Vietnamese Institute for Musicology, Hanoi, Vietnam",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_310": {
            "type": "element",
            "label": "Le Tuuli mongol, \u00e9pop\u00e9e mongole",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01896-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01896-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Tuuli mongol est une tradition orale compos\u00e9e d\u2019\u00e9pop\u00e9es h\u00e9ro\u00efques qui font entre plusieurs centaines et plusieurs milliers de vers et combinent b\u00e9n\u00e9dictions, pan\u00e9gyriques, formules magiques, expressions idiomatiques, contes de f\u00e9es, mythes et chants traditionnels. Il est consid\u00e9r\u00e9 comme une encyclop\u00e9die vivante des traditions mongoles orales et immortalise l\u2019histoire h\u00e9ro\u00efque du peuple mongol. Les chanteurs \u00e9piques se distinguent par une m\u00e9moire et des talents artistiques prodigieux, associant chant, improvisations vocales et composition musicale, le tout m\u00eal\u00e9 d\u2019\u00e9l\u00e9ments appartenant au th\u00e9\u00e2tre. Les chants \u00e9piques sont interpr\u00e9t\u00e9s avec l\u2019accompagnement musical d\u2019instruments tels que le morin khuur (violon \u00e0 t\u00eate de cheval) et le tovshuur (luth). Les \u00e9pop\u00e9es sont interpr\u00e9t\u00e9es \u00e0 l\u2019occasion de nombreux \u00e9v\u00e9nements sociaux et publics, notamment les affaires d\u2019\u00c9tat, les mariages, la premi\u00e8re fois que l\u2019on coupe les cheveux \u00e0 un enfant, le naadam (comp\u00e9titions de lutte et de tir \u00e0 l\u2019arc et courses de chevaux) et le culte des sites sacr\u00e9s. Ces \u00e9pop\u00e9es, qui ont \u00e9volu\u00e9 au fil des si\u00e8cles, sont le reflet des modes de vie nomades, des comportements sociaux, de la religion, des mentalit\u00e9s et de l\u2019imagination du peuple. Les artistes ex\u00e9cutants cultivent les traditions \u00e9piques de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, apprenant, ex\u00e9cutant et transmettant les techniques au sein du cercle familial, de p\u00e8re en fils. \u00c0 travers les \u00e9pop\u00e9es, les Mongols transmettent leurs connaissances historiques et leurs valeurs aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations, renfor\u00e7ant le sentiment d\u2019identit\u00e9 nationale, la fiert\u00e9 et l\u2019unit\u00e9. Or, le nombre de formateurs et d\u2019apprentis est en train de diminuer. Avec cette disparition progressive de l\u2019\u00e9pop\u00e9e mongole, c\u2019est tout le syst\u00e8me de transmission des connaissances historiques et culturelles qui se d\u00e9grade.",
                "list": "USL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-tuuli-mongol-epopee-mongole-00310",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01892-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Duurenjargal.A",
                        "title": "A. Baldandorj, 29 years old, reciting the \"Narankhuu Khaan\" epic"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01893-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Duurenjargal.A",
                        "title": "Kh.Seseer, 65 years old, reciting the \"Doloon tumen nastai dovon Khar bukh\" epic"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01894-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Duurenjargal.A",
                        "title": "Learners, reciting the \"Altain Maqtaal\" epic"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01895-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Duurenjargal.A",
                        "title": "N.Namsrai, 18 years old, recitinq the \"Danikhurel\" epic"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01896-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Duurenjargal.A",
                        "title": "Tovshuur, (a Western Mongolian traditional lute-like instrument) left by Uriankhai ethnic group to the 3rd qeneration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01897-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Duurenjargal.A",
                        "title": "Ya.Tsegeen, reciting the \"Dunun nast huleg erdene\" epic"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01898-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Duurenjargal.A",
                        "title": "Ya.Tsegeen-2, ritual before the epic reciting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01899-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Bayasgalan.T",
                        "title": "A. Dorjpalam, 45 years old, reciting the \"50 duruu damjij morddog, tas khar moritoi Talyn Khar Bodon\" epic"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01900-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Bayasgalan.T",
                        "title": "N.Damdindorj, 42 years old, reciting the \"Narankhuu Khaan\" epic"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01901-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Bayasgalan.T",
                        "title": "N.Ankhbayar, 28 years old, reciting the \"Uridiin ulaan khonqor\" epic"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ZPVyKJinpf4",
                        "copyright": "2009 by Mongolian National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_311": {
            "type": "element",
            "label": "Le Biyelgee mongol, danse populaire traditionnelle mongole",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01886-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01886-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Biyelgee : danse populaire traditionnelle mongole est ex\u00e9cut\u00e9 par les danseurs de diff\u00e9rents groupes ethniques des provinces mongoles de Khovd et d\u2019Uvs. Consid\u00e9r\u00e9es comme l\u2019anc\u00eatre originel des danses nationales mongoles, les danses Biyelgee incarnent le mode de vie nomade dans lequel elles puisent leurs racines. Elles sont en principe ex\u00e9cut\u00e9es dans l\u2019espace restreint de l\u2019int\u00e9rieur du ger (la yourte, l\u2019habitation nomade) et sont ex\u00e9cut\u00e9es \u00e0 demi-assis ou jambes crois\u00e9es. Les mouvements des mains, des \u00e9paules et des jambes \u00e9voquent divers aspects de la vie quotidienne mongole, notamment les t\u00e2ches m\u00e9nag\u00e8res, les coutumes et traditions, ainsi que les caract\u00e9ristiques spirituelles associ\u00e9es aux diff\u00e9rents groupes ethniques. Les danseurs de Biyelgee portent des v\u00eatements et des accessoires associant diverses combinaisons de couleurs, des motifs artistiques, des broderies, du tricot, du matelass\u00e9 et des techniques de travail du cuir, ainsi que des bijoux en or et en argent sp\u00e9cifiques du groupe ethnique et de la communaut\u00e9 auxquels ils appartiennent. Les danses jouent un r\u00f4le majeur dans les \u00e9v\u00e9nements familiaux et communautaires, tels que f\u00eates, c\u00e9l\u00e9brations, mariages et pratiques li\u00e9es au travail, exprimant des identit\u00e9s ethniques distinctes, tout en d\u00e9fendant l\u2019unit\u00e9 familiale et la compr\u00e9hension mutuelle entre groupes ethniques mongols. Le Biyelgee mongol est traditionnellement transmis aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations par l\u2019apprentissage ou par des le\u00e7ons au sein de la famille, du clan ou du voisinage. Actuellement, la majorit\u00e9 des transmetteurs de la danse Biyelgee sont des personnes \u00e2g\u00e9es dont le nombre diminue. La diversit\u00e9 inh\u00e9rente au Biyelgee mongol est, elle aussi, menac\u00e9e parce qu\u2019il reste tr\u00e8s peu de repr\u00e9sentants des formes de Biyelgee propres aux diff\u00e9rents groupes ethniques.",
                "list": "USL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-biyelgee-mongol-danse-populaire-traditionnelle-mongole-00311",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01880-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by T. Bayasgalan",
                        "title": "J.Khumbaa, Bayad Bielgee dance Zalkhuu Elkendeg"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01881-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by T. Bayasgalan",
                        "title": "T. Tsembel, performing the \"Tsatsal\" biyelgee in Khovd province, Bulgan soum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01882-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by A. Duurenjargal",
                        "title": "A. Chuluun, Durvud Biyelgee dance \"Tsatsal\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01883-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by A. Duurenjargal",
                        "title": "A.Enkhtaivan, Torguud Biyelgee dance \"Mongol Naadam\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01884-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by A. Duurenjargal",
                        "title": "D.Usnee, Khoton Biyelgee dance \"Khovoq\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01885-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by A. Duurenjargal",
                        "title": "G.Tsend-Ayush, Torguud Biyelgee dance \"Ereen Khavirga\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01886-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by A. Duurenjargal",
                        "title": "M.Jalkh, Bayad Biyelgee dance \"Elkendeg\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01887-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by A. Duurenjargal",
                        "title": "N.Battulga, Zakhchin Biyelgee dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01888-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by A. Duurenjargal",
                        "title": "T.Khorloo, Zakhchin Biyelgee dance \"Khudulmur\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01889-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by A. Duurenjargal",
                        "title": "Ts.Urjinbadam, Torguud Biyelgee dance \"Judar\""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=yAfUZ81E42I",
                        "copyright": "2009 by Mongolian National Commission for UNESCO",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_312": {
            "type": "element",
            "label": "La musique traditionnelle pour fl\u00fbte tsuur",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01870-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01870-HUG.jpg"
                },
                "description": "La musique pour fl\u00fbte tsuur repose sur une technique \u00e0 la fois instrumentale et vocale : un m\u00e9lange de sons produits simultan\u00e9ment par l\u2019instrument et par la gorge du musicien. La musique pour fl\u00fbte tsuur est ins\u00e9parable des populations mongoles Uriankhai de la r\u00e9gion de l\u2019Alta\u00ef et fait, aujourd\u2019hui encore, partie int\u00e9grante de leur vie quotidienne. Elle plonge ses racines dans la pratique ancienne du culte de la nature et de ses esprits gardiens, qui consistait \u00e0 imiter des sons naturels. La fl\u00fbte tsuur est un instrument \u00e0 vent en bois en forme de tuyau vertical avec trois trous pour les doigts. La pression des dents de devant sur l\u2019embouchure de la fl\u00fbte et l\u2019utilisation simultan\u00e9e de la gorge produisent un timbre unique compos\u00e9 d\u2019un son clair et doux et d\u2019un bourdon. La fl\u00fbte tsuur est traditionnellement jou\u00e9e comme invocation pour faire bonne chasse ou pour avoir un temps cl\u00e9ment, comme b\u00e9n\u00e9diction pour \u00e9loigner le danger pendant un voyage ou pour les mariages et autres festivit\u00e9s. La musique, qui est aussi un art d\u2019interpr\u00e9tation, traduit les sentiments intimes du voyageur solitaire et relie l\u2019homme \u00e0 la nature. La tradition de la fl\u00fbte tsuur se perd depuis quelques d\u00e9cennies, par n\u00e9gligence et animosit\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e9gard des coutumes populaires et de la foi religieuse, laissant de nombreux endroits sans joueur de tsuur ni familles poss\u00e9dant une fl\u00fbte tsuur. Les quarante instruments connus pr\u00e9serv\u00e9s au sein du groupe des Mongols Uriankhai sont transmis exclusivement gr\u00e2ce \u00e0 la m\u00e9moire des g\u00e9n\u00e9rations successives : cette caract\u00e9ristique rend cet art extr\u00eamement vuln\u00e9rable au risque de disparition.",
                "list": "USL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-musique-traditionnelle-pour-flute-tsuur-00312",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01870-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Yu. Boldbaatar",
                        "title": "Young performer of tsuur, B.Naranbat (grand-in-son of the well-known tsuur performer, P.Narantsogt)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01871-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Yu. Boldbaatar",
                        "title": "Learners of the tsuur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01872-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by B. Naranbat",
                        "title": "Young performer of tsuur, B.Nemekhjargal (grand-in-son of the well-known tsuur performer, P.Narantsogt)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01873-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by B. Naranbat",
                        "title": "N. Buyandelger, son of the well-known tsuur performer, P.Narantsogt"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01874-BIG.jpg",
                        "copyright": "2000 by B. Naranbat",
                        "title": "N. Gombojav, son of the well-known tsuur performer, P. Narantsogt"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01875-BIG.jpg",
                        "copyright": "2001 by B. Naranbat",
                        "title": "Family of P.Narantsogt, the well-known tsuur performer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01876-BIG.jpg",
                        "copyright": "2002 by Yu. Boldbaatar",
                        "title": "Tsuur players in the future"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01877-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by S. Yundenbat",
                        "title": "Tsuur performer G.Tseden-lsh, Buyant soum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01878-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by S. Yundenbat",
                        "title": "D.Ganwlga, young performer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01879-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by S. Yundenbat",
                        "title": "Young performer of tsuur Kh.Chuluun (grand-in\u00b7son oflhe well-known tsuur performer, P.Narantsogt)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=LHAe9LOY_Fs",
                        "copyright": "2009 by National Centre for the Intangible Cultural Heritage",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_313": {
            "type": "element",
            "label": "Les traditions et pratiques associ\u00e9es aux Kayas dans les for\u00eats sacr\u00e9es des Mijikenda",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01821-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01821-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Mijikenda se composent de neuf groupes ethniques bantouphones des for\u00eats Kaya le long des c\u00f4tes du Kenya. L\u2019identit\u00e9 des Mijikenda s\u2019exprime \u00e0 travers des traditions orales et manifestations li\u00e9es aux for\u00eats sacr\u00e9es, qui sont aussi une source de plantes m\u00e9dicinales utiles. Ces traditions et pratiques constituent leurs codes d\u2019\u00e9thique et leurs syst\u00e8mes de gouvernance, et comprennent pri\u00e8res, prestations de serment, rites d\u2019inhumation et sortil\u00e8ges, d\u00e9signation du nom du nouveau-n\u00e9, initiations, r\u00e9conciliations, mariages et couronnements. Les Kayas sont des habitats fortifi\u00e9s dont les espaces culturels sont indispensables \u00e0 la perp\u00e9tuation des traditions vivantes qui mettent en exergue l\u2019identit\u00e9, la continuit\u00e9 et la coh\u00e9sion des communaut\u00e9s mijikenda. L\u2019utilisation des ressources naturelles au sein des Kayas est r\u00e9gul\u00e9e par des savoirs traditionnels et des pratiques qui ont contribu\u00e9 \u00e0 la conservation de la biodiversit\u00e9. Le Kambi (Conseil des anciens) fait office de d\u00e9tenteur de ces Kayas et des expressions culturelles qui leur sont associ\u00e9es. Aujourd\u2019hui, les communaut\u00e9s mijikenda abandonnent graduellement les Kayas au profit d\u2019habitats urbains informels. Du fait des pressions exerc\u00e9es sur les ressources de la terre, l\u2019urbanisation et les transformations sociales, les traditions et pratiques culturelles associ\u00e9es aux habitats Kaya sont en rapide r\u00e9gression, constituant une menace s\u00e9rieuse pour le tissu social et la coh\u00e9sion des communaut\u00e9s mijikenda qui les v\u00e9n\u00e8rent et les c\u00e9l\u00e8brent comme repr\u00e9sentatives de leur identit\u00e9 et symbole de continuit\u00e9. ",
                "list": "USL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/les-traditions-et-pratiques-associees-aux-kayas-dans-les-forets-sacrees-des-mijikenda-00313",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01743-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by National Museums of Kenya",
                        "title": "View of Kaya Chonyi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01812-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by National Museums of Kenya",
                        "title": "Koma memorial stakes at Kaya Giriama"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01813-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by National Museums of Kenya",
                        "title": "Kadzumba with spirit offerings at Kaya Crtriama"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01814-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by National Museums of Kenya",
                        "title": "Traditional Giriama dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01816-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by National Museums of Kenya",
                        "title": "Dance drama at Kaya Giriama"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01818-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by National Museums of Kenya",
                        "title": "Kaya eders with Heritage Minister at Kaya Giriama"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01821-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by National Museums of Kenya",
                        "title": "Kaya Rabai elders offering libation to the spirits"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01822-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by National Museums of Kenya",
                        "title": "Lwanda ritual hut in Kaya Rabai"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01825-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by National Museums of Kenya",
                        "title": "Rabai Kaya elders in traditional regalia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01827-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by National Museums of Kenya",
                        "title": "Prayer site by Mwache River at Kaya Mtswakam"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=vwM1RV_j2Q4",
                        "copyright": "Department of Culture, 2009",
                        "title": "Community consent included"
                    }
                ],
                "sustainability": "Kayas are the sacred forests of the Mijikenda people of coastal Kenya. The Mijikenda establish their fortified settlements within the forest. The Kambi (Council of Elders) conserve the biodiversity of the Kayas by restricting access to outsiders and limiting use of the forest resources to the gathering of medicinal herbs. The Kayas are also at the heart of Mijikenda cultural identity, as expressed through beliefs and social practices, including prayers, oath-taking, burial rites, reconciliations and marriages. While the traditional practices related to the sacred Kaya continue, social and economic transformations such as urbanization currently threaten their future viability. The safeguarding of the Mijikenda community\u2019s living heritage related to the Kayas is imperative for the sustainable conservation of Kenya\u2019s biodiversity. This element also links to SDG # 3: Good Health and Well-being."
            }
        },
        "element_314": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019espace culturel des Suiti",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01849-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01849-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Suiti sont une petite communaut\u00e9 catholique implant\u00e9e dans la partie occidentale protestante (luth\u00e9rienne) de la Lettonie. L\u2019espace culturel des Suiti pr\u00e9sente diff\u00e9rents traits distinctifs, notamment un chant avec bourdon ex\u00e9cut\u00e9 par les femmes, des traditions li\u00e9es au mariage, des costumes traditionnels extr\u00eamement color\u00e9s, la langue suiti, la cuisine locale, les traditions religieuses, les c\u00e9l\u00e9brations du cycle annuel et un nombre remarquable de chants, danses et m\u00e9lodies populaires conserv\u00e9s par cette communaut\u00e9. On y trouve encore fr\u00e9quemment des formes anciennes de structures familiales \u00e9largies et ces familles, o\u00f9 le savoir-faire est transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, sont des bastions importants du patrimoine culturel suiti. La synth\u00e8se des traditions pr\u00e9chr\u00e9tiennes et des rituels religieux a produit un m\u00e9lange unique de patrimoine culturel immat\u00e9riel au sein de la communaut\u00e9. Le pilier de l\u2019identit\u00e9 suiti \u2013 l\u2019\u00c9glise catholique \u2013 a r\u00e9ussi \u00e0 regagner le terrain perdu pendant la p\u00e9riode sovi\u00e9tique, ce qui a permis \u00e0 l\u2019espace culturel des Suiti de rena\u00eetre progressivement. Pourtant seul un petit groupe de membres de la communaut\u00e9, principalement les plus anciens, ont aujourd\u2019hui une connaissance \u00e9tendue du patrimoine culturel ; il est par cons\u00e9quent urgent de diffuser ce savoir et d\u2019associer plus de gens \u00e0 sa pr\u00e9servation en r\u00e9cup\u00e9rant les \u00e9l\u00e9ments pr\u00e9serv\u00e9s uniquement dans des documents \u00e9crits, des archives film\u00e9es et les r\u00e9serves des mus\u00e9es.  ",
                "list": "USL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/l-espace-culturel-des-suiti-00314",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01829-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Juris Lipsnis",
                        "title": "An old hope chest - an important element of the traditional Suiti wedding"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01830-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Juris Lipsnis",
                        "title": "Transfer of traditions in the Alsunga weaving workshop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01831-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Juris Lipsnis",
                        "title": "This is how the best Suiti bread is still made"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01832-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Juris Lipsnis",
                        "title": "Such wooden crosses are an integral part of the Suiti landscape"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01845-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Juris Lipsnis",
                        "title": "Celebration of Meteni marks the end of a cold and dark winter"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01846-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Juris Lipsnis",
                        "title": "When the young Suiti leave school, they have to choose their future career"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01849-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Juris Lipsnis",
                        "title": "There can never be too much joy and noise at mid-summer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01850-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Juris Lipsnis",
                        "title": "Will these Suiti children continue the old traditions?"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01851-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Juris Lipsnis",
                        "title": "This small altar of the Gudenieki church may be carried by women only"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=R1T6BxnOgls",
                        "copyright": "2009 by Ethnic Culture Center \"Suiti\" Foundation (Biedr\u00efba EKC \"Suiti\") and Ltd. Labvakar.",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_315": {
            "type": "element",
            "label": "Le Cantu in paghjella profane et liturgique de Corse de tradition orale",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01735-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01735-HUG.jpg"
                },
                "description": "La paghjella est une tradition de chants corses interpr\u00e9t\u00e9s par les hommes. Elle associe trois registres vocaux qui interviennent toujours dans le m\u00eame ordre : l\u2019a segonda, qui commence, donne le ton et chante la m\u00e9lodie principale ; l\u2019u bassu, qui suit, l\u2019accompagne et le soutient ; et enfin l\u2019a terza, qui a la voix la plus haute, enrichit le chant. La Paghjella fait un large usage de l\u2019\u00e9cho et se chante a capella dans diverses langues parmi lesquelles le corse, le sarde, le latin et le grec. Tradition orale \u00e0 la fois profane et liturgique, elle est chant\u00e9e en diff\u00e9rentes occasions festives, sociales et religieuses : au bar ou sur la place du village, lors des messes ou des processions et lors des foires agricoles. Le principal mode de transmission est oral, principalement par l\u2019observation et l\u2019\u00e9coute, l\u2019imitation et l\u2019immersion, d\u2019abord lors des offices liturgiques quotidiens auxquels assistent les jeunes gar\u00e7ons, puis \u00e0 l\u2019adolescence au sein de la chorale paroissiale locale. Malgr\u00e9 les efforts des praticiens pour r\u00e9activer le r\u00e9pertoire, la paghjella a progressivement perdu de sa vitalit\u00e9 du fait du d\u00e9clin brutal de la transmission interg\u00e9n\u00e9rationnelle due \u00e0 l\u2019\u00e9migration des jeunes et de l\u2019appauvrissement du r\u00e9pertoire qui en a r\u00e9sult\u00e9. Si aucune mesure n\u2019est prise, la paghjella cessera d\u2019exister sous sa forme actuelle, survivant uniquement comme produit touristique d\u00e9pourvu des liens avec la communaut\u00e9 qui lui donnent son sens v\u00e9ritable.",
                "list": "USL",
                "year": 2009,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-cantu-in-paghjella-profane-et-liturgique-de-corse-de-tradition-orale-00315",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01733-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mich\u00e8le Guelfucci-Glinatsis, 2009",
                        "title": "Cantu in paghjella de Corse, Paul Mariani, originaire de Sermanu, doyen des paghjellaghji, place de l'Eglise de Sermanu, France"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01734-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mich\u00e8le Guelfucci-Glinatsis, 2009",
                        "title": "Cantu in paghjella de Corse, voix de bassu: Filippu Rocchi et Petru Santu Guelfucci, voix de seconda: Petru Guelfucci, voix de terza: Dum\u00e8 Leschi , Eglise de Sermanu, France"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01735-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mich\u00e8le Guelfucci-Glinatsis, 2009",
                        "title": "Cantu in paghjella de Corse, voix de bassu: Filippu Rocchi et Petru Santu Guelfucci, voix de seconda: Petru Guelfucci, voix de terza: Dum\u00e8 Leschi , Eglise de Sermanu, France"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01737-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mich\u00e8le Guelfucci-Glinatsis, 2009",
                        "title": "Cantu in paghjella de Corse, voix de bassu: Filippu Rocchi et Petru Santu Guelfucci, Eglise de Sermanu, France"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01738-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mich\u00e8le Guelfucci-Glinatsis, 2009",
                        "title": "Cantu in paghjella de Corse, voix de seconda:Petru Guelfucci, voix de terza: Dum\u00e8 Leschi, Eglise de Sermanu, France"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01739-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mich\u00e8le Guelfucci-Glinatsis, 2009",
                        "title": "Cantu in paghjella de Corse, voix de bassu: Filippu Rocchi et Petru Guelfucci, voix de seconda: Petru Santu Guelfucci, voix de terza:Dum\u00e8 Leschi, Eglise de Sermanu, France"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01740-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mich\u00e8le Guelfucci-Glinatsis, 2009",
                        "title": "Cantu in paghjella de Corse, voix de bassu: Filippu Rocchi et Petru Guelfucci, voix de seconda: Petru Santu Guelfucci, voix de terza:Dum\u00e8 Leschi, Eglise de Sermanu, France"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01741-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mich\u00e8le Guelfucci-Glinatsis, 2009",
                        "title": "Cantu in paghjella de Corse, voix de seconda: Petru Santu Guelfucci, voix de terza:Dum\u00e8 Leschi, Eglise de Sermanu, France"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01742-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mich\u00e8le Guelfucci-Glinatsis, 2009",
                        "title": "Cantu in paghjella de Corse, voix de seconda: Filippu Rocchi et voix de terza: Petru Guelfucci, Eglise de Sermanu, France"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=FU4_MCEjUlM",
                        "copyright": "2009 Michele Guelfucci-Glinatsis",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_320": {
            "type": "element",
            "label": "Le chant Ojkanje",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03228-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03228-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le chant Ojkanje \u00e0 deux voix, r\u00e9pandu dans les r\u00e9gions croates de l\u2019arri\u00e8re-pays dalmate, est ex\u00e9cut\u00e9 par deux ou plusieurs interpr\u00e8tes (hommes ou femmes) qui utilisent une technique de tr\u00e9molo particuli\u00e8re venant de la gorge. Le chant dure aussi longtemps que le\/la chanteur\/chanteuse principal(e) parvient \u00e0 retenir son souffle. Les m\u00e9lodies sont bas\u00e9es sur des gammes tonales limit\u00e9es, essentiellement chromatiques, et les paroles \u00e9voquent des th\u00e8mes divers allant de l\u2019amour aux questions sociales et politiques du jour. Le chant Ojkanje doit sa survie aux groupes organis\u00e9s de d\u00e9tenteurs locaux de la tradition qui continuent \u00e0 transmettre les savoir-faire et les connaissances en repr\u00e9sentant leurs villages aux festivals en Croatie et \u00e0 travers le monde. Bien que le chant Ojkanje se transmette traditionnellement par oral, les moyens audiovisuels et l\u2019apprentissage organis\u00e9 au sein de groupes folkloriques locaux jouent maintenant un r\u00f4le croissant dans sa transmission. Cependant, la survie des techniques de vibrato individuel et des nombreuses formes de chant \u00e0 deux voix d\u00e9pend largement de la qualit\u00e9 et du talent des interpr\u00e8tes et de leur capacit\u00e9 \u00e0 appliquer et \u00e0 transmettre leur savoir aux nouvelles g\u00e9n\u00e9rations. Les conflits r\u00e9cents et l\u2019exode rural vers les villes qui ont r\u00e9duit la population de la r\u00e9gion, ainsi que l\u2019\u00e9volution des modes de vie, ont entra\u00een\u00e9 une brusque diminution du nombre d\u2019interpr\u00e8tes, ce qui a entra\u00een\u00e9 la disparition de beaucoup de genres et styles archa\u00efques de chant solo.",
                "list": "USL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-chant-ojkanje-00320",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03226-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Man's and women's traditional costumes from Licko Lesce"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03227-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Mail singers from Licko Lesce in the traditional costumes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03228-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Circle Dance from Licko Lesce"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03229-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Two female singers and Mrs. Marija Prelas in traditional costumes from Srijane"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03230-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Two female singers and Mrs. Marija Prelas in traditional costumes from Srijane"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03231-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Two female singers and Mrs. Marija Prelas in traditional costumes from Srijane"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03232-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Man's and women's traditional costumes from Radovin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03233-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Circle Dance from Radovin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03234-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Mail singer Mr. Tomislav Pervan Garo from Kokorici"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03235-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Female singers in traditional costumes from Velika Jelsa"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fjm9QXUVYLA",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture\r\n",
                        "title": "Ojkanje singing"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_321": {
            "type": "element",
            "label": "La technique des cloisons \u00e9tanches des jonques chinoises",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07621-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07621-HUG.jpg"
                },
                "description": "D\u00e9velopp\u00e9e dans la province du Fujian, dans le sud de la Chine, la technique des cloisons \u00e9tanches des jonques chinoises permet la construction de navires de haute mer \u00e0 cloisons \u00e9tanches. Si un ou deux caissons sont accidentellement endommag\u00e9s en cours de navigation, l\u2019eau ne p\u00e9n\u00e9trera pas dans les autres caissons et le navire restera \u00e0 flot. Les jonques sont principalement fabriqu\u00e9es en bois de camphre, de pin et de sapin, et assembl\u00e9es \u00e0 l\u2019aide d\u2019outils de menuisier traditionnels. Elles sont construites en appliquant les technologies de base que sont l\u2019assemblage de planches feuill\u00e9es et le calfatage des joints entre les planches \u00e0 l\u2019aide d\u2019\u00e9toupe, de chaux et d\u2019huile de tung. La construction est dirig\u00e9e par un ma\u00eetre artisan qui supervise un grand nombre d\u2019artisans travaillant en \u00e9troite coordination. Les communaut\u00e9s locales participent en organisant des c\u00e9r\u00e9monies solennelles de pri\u00e8re pour la paix et la s\u00e9curit\u00e9 pendant la construction et avant le lancement du navire achev\u00e9. L\u2019exp\u00e9rience et les m\u00e9thodes de travail relatives \u00e0 la technique des cloisons \u00e9tanches se transmettent oralement du ma\u00eetre aux apprentis. Toutefois, la n\u00e9cessit\u00e9 des jonques chinoises conna\u00eet un d\u00e9clin d\u2019autant plus grand que les navires en bois sont remplac\u00e9s par des cuirass\u00e9s, et aujourd\u2019hui seuls trois ma\u00eetres peuvent pr\u00e9tendre avoir une parfaite ma\u00eetrise de cette technique. Les co\u00fbts de construction qui y sont associ\u00e9s ont aussi augment\u00e9 suite \u00e0 une p\u00e9nurie de mati\u00e8res premi\u00e8res. De ce fait, la transmission de ce patrimoine r\u00e9gresse et les transmetteurs sont forc\u00e9s de rechercher un emploi alternatif.",
                "list": "USL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-technique-des-cloisons-etanches-des-jonques-chinoises-00321",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07615-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huang Liang, 2007",
                        "title": "The installation of impermeable bases and bulkheads is nearly finished."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07616-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huang Liang, 2007",
                        "title": "Workers are revising the wrong gradient of a few bulkheads."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07617-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huang Liang, 2007",
                        "title": "The Worker is hitting the nail into the nail boom."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07618-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huang Liang, 2007",
                        "title": "Bottom girders and dowel pins of frame are formed jointly."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07619-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huang Liang, 2007",
                        "title": "Workers put the hierogram off God Xuantian on forefeet in order to bless the safety of construction."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07620-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huang Liang, 2007",
                        "title": "Panoramic scene of the 12th bulkhead's facade."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07621-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huang Liang, 2007",
                        "title": "The initial process of continuous deck."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07622-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huang Liang, 2007",
                        "title": "The structured approach of bottom girder and single-end hooked nail of keel."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07623-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huang Liang, 2007",
                        "title": "The manufacture of sheer plank (2)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07624-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huang Liang, 2007",
                        "title": "The manufacture of sheer plank (1)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XZP9fFyitn4",
                        "copyright": "2009 by Huang Yanyi",
                        "title": "Chinese manufacturing technique for watertight division"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_322": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019imprimerie chinoise \u00e0 caract\u00e8res mobiles en bois",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03214-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03214-HUG.jpg"
                },
                "description": "Une des plus vieilles techniques d\u2019imprimerie au monde, l\u2019imprimerie \u00e0 caract\u00e8res mobiles en bois est conserv\u00e9e dans le comt\u00e9 de Rui\u2019an, dans la province du Zhejiang, o\u00f9 elle est utilis\u00e9e dans la compilation et \u00e0 l\u2019impression de la g\u00e9n\u00e9alogie des clans. Les hommes apprennent \u00e0 tracer et \u00e0 graver les caract\u00e8res chinois qui sont ensuite dispos\u00e9s sur une plaque d\u2019impression et imprim\u00e9s. Cela exige d\u2019abondantes connaissances historiques et une ma\u00eetrise de la grammaire du vieux chinois. Puis les femmes entreprennent les travaux de d\u00e9coupage du papier et de reliure jusqu\u2019\u00e0 ce que les g\u00e9n\u00e9alogies imprim\u00e9es soient termin\u00e9es. Les caract\u00e8res mobiles peuvent \u00eatre r\u00e9utilis\u00e9s \u00e0 maintes reprises apr\u00e8s le d\u00e9montage de la plaque d\u2019impression. Tout au long de l\u2019ann\u00e9e, les artisans transportent les jeux de caract\u00e8res en bois et le mat\u00e9riel d\u2019imprimerie jusque dans les salles des anc\u00eatres au sein des communaut\u00e9s locales. L\u00e0, ils dressent et impriment \u00e0 la main la g\u00e9n\u00e9alogie du clan. Une c\u00e9r\u00e9monie marque l\u2019ach\u00e8vement de la g\u00e9n\u00e9alogie et les imprimeurs la d\u00e9posent dans une bo\u00eete mise sous clef afin d\u2019\u00eatre pr\u00e9serv\u00e9e. Les techniques de l\u2019imprimerie \u00e0 caract\u00e8res mobiles en bois se transmettent par c\u0153ur et de vive voix dans les familles. Toutefois, la formation intensive exig\u00e9e, le faible revenu g\u00e9n\u00e9r\u00e9, la vulgarisation des techniques d\u2019impression num\u00e9rique et l\u2019enthousiasme amoindri \u00e0 dresser les g\u00e9n\u00e9alogies ont tous contribu\u00e9 \u00e0 une diminution rapide du nombre d\u2019artisans. \u00c0 pr\u00e9sent, il ne reste plus que onze personnes de plus de 50 ans qui ma\u00eetrisent l\u2019ensemble des techniques. Si elle n\u2019est pas sauvegard\u00e9e, cette pratique traditionnelle aura bient\u00f4t disparu.",
                "list": "USL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/l-imprimerie-chinoise-a-caracteres-mobiles-en-bois-00322",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03182-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Ministry of China, 2009",
                        "title": "Objects related to movable-type printing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03183-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Ministry of China, 2009",
                        "title": "Character writing: writing characters reversely on the molds with a writing brush."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03208-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Ministry of China, 2009",
                        "title": "Engraving: fixing the molds on the clamp and engraving the character with a knife to make it protruding"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03209-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Ministry of China, 2009",
                        "title": "Inside page of \u201cgenealogy of clans\u201d made in movable-type printing technique."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03210-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Ministry of China, 2009",
                        "title": "Finished product: \u201cGenealogy of Clans\u201d"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03211-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Ministry of China, 2009",
                        "title": "Craftsmen are picking out characters and typesetting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03212-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Ministry of China, 2009",
                        "title": "Working spot of movable-type printing."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03213-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Ministry of China, 2009",
                        "title": "Looks of Exhibition Hall of Movable-Type Printing, Dongyuan Village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03214-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Ministry of China, 2009",
                        "title": "Bearer of movable-type printing: Wang Chaohui"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03215-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Ministry of China, 2009",
                        "title": "Bearer of movable-type printing: Lin Chuyin"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=SzHXXF0YLS8",
                        "copyright": "2009 Culture Ministry\r\n",
                        "title": "Special feature of \"Movable-Type Printing of China\""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_337": {
            "type": "element",
            "label": "La danse Chhau",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03392-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03392-HUG.jpg"
                },
                "description": "La danse Chhau est une tradition de l\u2019Est de l\u2019Inde qui s\u2019inspire d\u2019\u00e9pisodes d\u2019\u00e9pop\u00e9es, dont le Mahabharata et le Ramayana, du folklore local et de th\u00e8mes abstraits. Ses trois styles distincts proviennent de trois r\u00e9gions\u00a0: le Seraikella, le Purulia et le Mayurbhanj\u00a0; les deux premiers utilisent des masques. La danse Chhau est intimement li\u00e9e aux f\u00eates r\u00e9gionales, en particulier la f\u00eate du printemps, Chaitra Parva. Elle tirerait son origine de formes de danse autochtones et de pratiques guerri\u00e8res. Son vocabulaire relatif aux mouvements comprend des techniques de combat simul\u00e9, l\u2019imitation stylis\u00e9e d\u2019oiseaux et d\u2019animaux et des mouvements inspir\u00e9s des t\u00e2ches m\u00e9nag\u00e8res quotidiennes des villageoises. La danse Chhau est enseign\u00e9e \u00e0 des danseurs (des hommes exclusivement) issus de familles d\u2019artistes traditionnels ou de communaut\u00e9s locales. La danse est ex\u00e9cut\u00e9e de nuit dans un espace en plein air au son de m\u00e9lodies traditionnelles et populaires, jou\u00e9es sur des instruments \u00e0 anche, le ''mohuri'' et le ''shehnai''. Divers qui donnent le rythme dominent l\u2019accompagnement musical. La danse Chhau fait partie int\u00e9grante de la culture de ces communaut\u00e9s. Elle r\u00e9unit des individus de toute couche sociale et origine ethnique qui ont des pratiques sociales, des croyances, des professions et des langues diff\u00e9rentes. Cependant, en coupant de plus en plus les communaut\u00e9s de leurs racines, l\u2019industrialisation croissante, les pressions \u00e9conomiques et les nouveaux m\u00e9dias sont la cause d\u2019une diminution de la participation collective.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-danse-chhau-00337",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03387-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, New Delhi, 2009",
                        "title": "Nataraj - Chhau (Mayur Bhanj)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03388-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, New Delhi, 2009",
                        "title": "Sabar Toka - Chhau (Mayurbhanj)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03389-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, New Delhi, 2009",
                        "title": "Prince S.N. Singh Deo with partner performing Nabik (Boat man) on the banks of River Subarna Rekha at Seraikella"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03390-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, New Delhi, 2009",
                        "title": "Ratri - Chhau (Seraikella)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03391-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, New Delhi, 2009",
                        "title": "Mask Making - Chhau (Purulia)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03392-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, New Delhi, 2009",
                        "title": "Mask Maker - Chhau (Seraikella)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03393-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, New Delhi, 2009",
                        "title": "Rama and Lakshmana - Chhau (Purulia)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03394-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, New Delhi, 2009",
                        "title": "Kanta Path - A ritual performed during Chaitra Parva (Spring Festival)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03395-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, New Delhi, 2009",
                        "title": "Practice session of Purulia Chha"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03396-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, New Delhi, 2009",
                        "title": "Dandi -Chhau (Mayurbhanj)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=u3YLq7CVavc",
                        "copyright": "2009 Sangeet Natak Akademi, New Delhi",
                        "title": "Chhau Dance"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_340": {
            "type": "element",
            "label": "Les chants et danses populaires Kalbelia du Rajasthan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03356-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03356-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les chants et danses sont une expression du mode de vie traditionnel de la communaut\u00e9 des Kalbelia. Autrefois charmeurs de serpents, les Kalbelia \u00e9voquent leur occupation pass\u00e9e \u00e0 travers la musique et la danse qui \u00e9voluent vers des formes nouvelles et cr\u00e9atives. Aujourd\u2019hui, les femmes v\u00eatues de longues jupes noires dansent et tournoient en imitant les mouvements d\u2019un serpent, tandis que les hommes les accompagnent au son d\u2019un instrument \u00e0 percussion \u2013\u00a0le ''khanjari''\u00a0\u2013 et d\u2019un instrument \u00e0 vent en bois \u2013\u00a0le ''poongi''\u00a0\u2013 qui \u00e9tait traditionnellement jou\u00e9 pour capturer les serpents. Les danseuses arborent des tatouages aux motifs traditionnels, des bijoux et des v\u00eatements richement d\u00e9cor\u00e9s de petits miroirs et de broderies en fil d\u2019argent. Les chants Kalbelia puisent leur mati\u00e8re dans les r\u00e9cits mythologiques dont ils transmettent la connaissance\u00a0; certaines danses traditionnelles sp\u00e9ciales sont ex\u00e9cut\u00e9es \u00e0 l\u2019occasion du Holi, la f\u00eate des couleurs. Les chants t\u00e9moignent \u00e9galement de l\u2019habilet\u00e9 po\u00e9tique des Kalbelias, r\u00e9put\u00e9s pour leur capacit\u00e9 \u00e0 composer spontan\u00e9ment des paroles et \u00e0 improviser des chants pendant les repr\u00e9sentations. Transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, les chants et les danses s\u2019inscrivent dans une tradition orale, qui ne s\u2019appuie sur aucun texte ni manuel de formation. Le chant et la danse sont, pour la communaut\u00e9 Kalbelia, une source de fiert\u00e9 et un marqueur de leur identit\u00e9, \u00e0 une \u00e9poque o\u00f9 leur mode de vie nomade traditionnel et leur r\u00f4le dans la soci\u00e9t\u00e9 rurale disparaissent peu \u00e0 peu. Ils sont la preuve des efforts d\u00e9ploy\u00e9s par une communaut\u00e9 pour revitaliser son patrimoine culturel et l\u2019adapter aux changements socio-\u00e9conomiques.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-chants-et-danses-populaires-kalbelia-du-rajasthan-00340",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01926-BIG.jpg",
                        "copyright": "West Zone Cultural Centre, Udaipur, Rajasthan, 2009",
                        "title": "Traditional Kalbelia male"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01928-BIG.jpg",
                        "copyright": "West Zone Cultural Centre, Udaipur, Rajasthan, 2009",
                        "title": "Kalbelia Poongi player"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01929-BIG.jpg",
                        "copyright": "West Zone Cultural Centre, Udaipur, Rajasthan, 2009",
                        "title": "Kalbelia Dera (camp\/dwelling)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01930-BIG.jpg",
                        "copyright": "West Zone Cultural Centre, Udaipur, Rajasthan, 2009",
                        "title": "Instruments and their playing during dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01931-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009  West Zone Cultural Centre, Udaipur, Rajasthan",
                        "title": "Traditional Matku dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01932-BIG.jpg",
                        "copyright": "West Zone Cultural Centre, Udaipur, Rajasthan, 2009",
                        "title": "Traditional Matku dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01933-BIG.jpg",
                        "copyright": "West Zone Cultural Centre, Udaipur, Rajasthan, 2009",
                        "title": "Complete dress-up of a Kalbelia dancer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01934-BIG.jpg",
                        "copyright": "West Zone Cultural Centre, Udaipur, Rajasthan, 2009",
                        "title": "Kalbelia women singer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01935-BIG.jpg",
                        "copyright": "West Zone Cultural Centre, Udaipur, Rajasthan, 2009",
                        "title": "Traditional dance 'Loor'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03356-BIG.jpg",
                        "copyright": "West Zone Cultural Center, Udaipur, Rajasthan, 2009",
                        "title": "Kalbelia dance"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=RGGmW5CQmdw",
                        "copyright": "2009 by WZCC, Udaipur, Rajasthan",
                        "title": "Kalbelia dance"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_345": {
            "type": "element",
            "label": "Le Mudiyettu, th\u00e9\u00e2tre rituel et drame dans\u00e9 du Kerala",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01940-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01940-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Mudiyettu est un drame rituel dans\u00e9 du Kerala fond\u00e9 sur le r\u00e9cit mythologique d\u2019un combat entre la d\u00e9esse Kali et le d\u00e9mon Darika. C\u2019est un rituel communautaire auquel participe le village tout entier. Apr\u00e8s avoir r\u00e9colt\u00e9 les cultures estivales, les villageois se rendent au temple au petit matin, le jour dit. Les interpr\u00e8tes traditionnels du Mudiyettu se purifient \u00e0 travers le je\u00fbne et la pri\u00e8re, puis dessinent sur le sol du temple, \u00e0 l\u2019aide de poudres color\u00e9es, un portrait g\u00e9ant de la d\u00e9esse Kali, appel\u00e9 ''kalam'', dans lequel l\u2019esprit de la d\u00e9esse est invoqu\u00e9. Cela pr\u00e9pare le terrain pour la repr\u00e9sentation vivante qui suit, dans laquelle le divin et sage Narada presse Shiva de ma\u00eetriser le d\u00e9mon Darika, qui est immunis\u00e9 contre la d\u00e9faite par l\u2019homme. Shiva ordonne \u00e0 la place que Darika meure des mains de la d\u00e9esse Kali. Le Mudiyettu se pratique chaque ann\u00e9e dans les \u00ab\u00a0Bhagavati Kavus\u00a0\u00bb, temples de la d\u00e9esse, dans les diff\u00e9rents villages au bord des rivi\u00e8res Chalakkudy Puzha, Periyar et Moovattupuzha. La coop\u00e9ration mutuelle et la participation collective de chaque caste au rituel inspirent et renforcent l\u2019identit\u00e9 commune et les liens r\u00e9ciproques dans la communaut\u00e9. La responsabilit\u00e9 de sa transmission revient aux anciens et aux com\u00e9diens les plus \u00e2g\u00e9s qui engagent des apprentis dans la jeune g\u00e9n\u00e9ration au cours de l\u2019accomplissement du rituel. Le Mudiyettu est un vecteur culturel important pour la transmission aux g\u00e9n\u00e9rations futures des valeurs traditionnelles, de l\u2019\u00e9thique, des codes moraux et des normes esth\u00e9tiques de la communaut\u00e9, assurant ainsi leur continuit\u00e9 et leur pertinence \u00e0 l\u2019\u00e9poque actuelle.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-mudiyettu-theatre-rituel-et-drame-danse-du-kerala-00345",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01936-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA\/Government of India, 2009",
                        "title": "Darika lights a lKeezhillam Unnikrishnan - Performer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01937-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA\/Government of India, 2009",
                        "title": "Darika lights a lamp"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01938-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA\/Government of India, 2009",
                        "title": "Goddess Kali in a ferocious mood"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01939-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA\/Government of India, 2009",
                        "title": "Narayanan Marar- Performer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01940-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA\/Government of India, 2009",
                        "title": "Darika and Dhanavendra, the two evil Kings"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01941-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA\/Government of India, 2009",
                        "title": "Muralidharan Marar- Chief musician and performer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01942-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA\/Government of India, 2009",
                        "title": "Crown & breast plate :  decorations of Goddess Kali"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01943-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA\/Government of India, 2009",
                        "title": "Bull head for Shiva, the Hindu God"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01944-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA\/Government of India, 2009",
                        "title": "'Kalam' : Auspicious tantric drawing of goddess Kali"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01945-BIG.jpg",
                        "copyright": "IGNCA\/Government of India, 2009",
                        "title": "Mudiyettu 'veshas' visiting devotees' house"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=FEWXi2SHodk",
                        "copyright": "IGNCA\/Government of India, 2009",
                        "title": "Mudiyettu"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_356": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art du pain d\u2019\u00e9pices en Croatie du Nord",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03328-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03328-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tradition de la fabrication du pain d\u2019\u00e9pices est apparue au Moyen \u00c2ge dans certains monast\u00e8res europ\u00e9ens et a gagn\u00e9 la Croatie o\u00f9 elle est devenue un art. Les pain-d\u2019\u00e9piciers qui faisaient aussi du miel et des bougies, travaillaient dans le Nord de la Croatie. Le proc\u00e9d\u00e9 de fabrication du pain d\u2019\u00e9pices requiert habilet\u00e9 et rapidit\u00e9. La recette est la m\u00eame pour tous les fabricants qui mettent de la farine, du sucre, de l\u2019eau et du bicarbonate de soude ainsi que les \u00e9pices obligatoires. Le pain d\u2019\u00e9pices est fa\u00e7onn\u00e9 dans des moules, cuit, s\u00e9ch\u00e9 et peint \u00e0 l\u2019aide de colorants alimentaires. Chaque artisan d\u00e9core le pain d\u2019\u00e9pices \u00e0 sa fa\u00e7on, en y appliquant souvent des images, de petits miroirs et des vers ou des messages. Le pain d\u2019\u00e9pices en forme de c\u0153ur est le motif le plus courant et il est fr\u00e9quemment pr\u00e9par\u00e9 pour des mariages, d\u00e9cor\u00e9 avec le nom des nouveaux mari\u00e9s et la date du mariage. Chaque pain-d\u2019\u00e9picier travaille dans un certain domaine sans interf\u00e9rer avec celui d\u2019un autre artisan. L\u2019art se transmet d\u2019une g\u00e9n\u00e9ration \u00e0 l\u2019autre depuis des si\u00e8cles, initialement aux hommes, mais maintenant aussi bien aux hommes qu\u2019aux femmes. Le pain d\u2019\u00e9pices est devenu l\u2019un des symboles les plus reconnaissables de l\u2019identit\u00e9 croate. De nos jours, les pain-d\u2019\u00e9piciers sont les participants les plus importants aux festivit\u00e9s, \u00e9v\u00e9nements et rassemblements locaux, procurant \u00e0 la population locale un sentiment d\u2019identit\u00e9 et de continuit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-du-pain-d-epices-en-croatie-du-nord-00356",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03326-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Gingerbread heart, Mahmet workshop, Marija Bistrica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03327-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Gingerbread, Blazekovic workshop, Osijek"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03328-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Christmas gingerbread, Northern Croatia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03329-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Kneading dough for gingerbread, Oslakovic workshop, Samobor"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03330-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Colouring of gingerbread. Mahmet workshop, Marija Bistrica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03331-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Gingerbread decorating, Ljubica Spicko, Koprivnica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03332-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Gingerbread decorating, Luksa workshop, Donji Vidovec"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03333-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Gingerbread decorating, Arko workshop, Samobor"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03334-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Sales outlet of the gingerbread producer Gordana Mahmet Habazin, Marija Bistrica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03335-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2008",
                        "title": "Parish Fair St. Jana, Okic"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=PgtgK83uQWI",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Gingerbread Craft from Northern Croatia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_357": {
            "type": "element",
            "label": "Le Sinjska Alka, un tournoi de chevalerie \u00e0 Sinj",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01950-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01950-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Sinjska Alka est un tournoi de chevalerie qui se d\u00e9roule tous les ans depuis le XVIII^^e|upper^^ si\u00e8cle dans la ville de Sinj dans la r\u00e9gion de Cetinska krajina. La joute consiste pour les chevaliers \u00e0 lancer leur cheval au galop dans l\u2019une des rues principales de la ville en visant de leur lance un anneau de fer suspendu \u00e0 une corde. Le nom du tournoi vient de l\u2019''alka'' ou anneau, un mot dont les origines turques refl\u00e8tent la co-existence historique et les \u00e9changes culturels entre les deux civilisations. Les r\u00e8gles du tournoi, codifi\u00e9es dans un r\u00e8glement datant de 1833, pr\u00f4nent des valeurs \u00e9thiques et le fair play\u00a0; elles insistent sur l\u2019importance de la participation \u00e0 la vie de la communaut\u00e9. Les participants doivent appartenir \u00e0 des familles de Sinj et de la r\u00e9gion de Cetinska krajina. L\u2019ensemble de la communaut\u00e9 participe \u00e0 la fabrication, la conservation, la restauration et la reconstitution des armes, des v\u00eatements et des accessoires, afin de soutenir la perp\u00e9tuation de la tradition. Des pratiques religieuses locales, des rassemblements sociaux, des visites familiales et des festivit\u00e9s dans l\u2019intimit\u00e9 du foyer et \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur sont intimement li\u00e9s au tournoi. Le Sinjska Alka est l\u2019unique exemple qui perdure des anciennes joutes m\u00e9di\u00e9vales entre chevaliers qui ont eu lieu r\u00e9guli\u00e8rement dans les villes c\u00f4ti\u00e8res croates jusqu\u2019au XIX^^e|upper^^ si\u00e8cle. Il est devenu une r\u00e9f\u00e9rence de l\u2019histoire locale et un moyen de transmettre la m\u00e9moire collective d\u2019une g\u00e9n\u00e9ration \u00e0 l\u2019autre.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-sinjska-alka-un-tournoi-de-chevalerie-a-sinj-00357",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01947-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 Ministry of Culture",
                        "title": "Alkar's\/knight's men headed by \"(h)aramba\u0161a\", their commander"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01948-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Ministry of Culture",
                        "title": "Procession of Alkar's escorts on the racetrack"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01949-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 Ministry of Culture",
                        "title": "Alkar's\/knight's men"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01950-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Ministry of Culture",
                        "title": "The Alkar's escort leads the Vojvoda's (Duke) horse"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01951-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 Ministry of Culture",
                        "title": "Banner bearer escorted by his adjutants, carrying the historic alkar's banner"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01952-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 Ministry of Culture",
                        "title": "Alkars - lancers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01953-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Ministry of Culture",
                        "title": "The setter positioning the alka (ring)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01954-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Ministry of Culture",
                        "title": "The Alkar on a galloping horse"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01955-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 Ministry of Culture",
                        "title": "\u00ab Alaj\u010dau\u0161 \u00bb, the leader of the troop of alkar's men aims at alka (ring)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01956-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Ministry of Culture",
                        "title": "The Alkar (contestant) hits the smallest central part of the three part ring target bringing him three points"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=h8895VO6oPE",
                        "copyright": "",
                        "title": "The Sinjska alka, a knights' tournament in Sinj"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_358": {
            "type": "element",
            "label": "La pratique du chant et de la musique be\u0107arac de Croatie orientale",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03324-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03324-HUG.jpg"
                },
                "description": "La musique be\u0107arac est un genre populaire en Croatie de l\u2019est qui plonge ses racines dans les cultures de la Slavonie, du Baranja et de la Syrmie. La communication entre ceux qui la pratiquent est essentielle : les solistes \u00e9changent leurs lignes vocales, cherchant \u00e0 se d\u00e9passer les uns les autres en inventant, rivalisant, combinant des vers d\u00e9casyllabiques et en fa\u00e7onnant la m\u00e9lodie, accompagn\u00e9s d\u2019un groupe de chanteurs et d\u2019ensembles de tambura. Cette musique, qui v\u00e9hicule les valeurs de la communaut\u00e9, permet aussi aux chanteurs d\u2019exprimer des pens\u00e9es et des sentiments qui pourraient \u00eatre d\u00e9plac\u00e9s s\u2019ils \u00e9taient prof\u00e9r\u00e9s directement ou dans d\u2019autres contextes. Chaque soliste fa\u00e7onne son chant en fonction du contexte, la prestation durant aussi longtemps que la cr\u00e9ativit\u00e9 et l\u2019\u00e9nergie des chanteurs le permettent. Les solistes doivent poss\u00e9der une voix puissante et un r\u00e9pertoire tr\u00e8s \u00e9tendu de distiques anciens et nouveaux ; ils doivent \u00eatre \u00e0 la fois dou\u00e9s, rapides et habiles pour les choisir et les combiner. De nos jours, il y a presque autant d\u2019hommes que de femmes parmi les d\u00e9tenteurs de la tradition. La musique be\u0107arac est tr\u00e8s r\u00e9pandue dans les communaut\u00e9s de l\u2019est de la Croatie et continue \u00e0 s\u2019inscrire dans une pratique vivante : soit dans un contexte totalement informel de pratique de la musique, soit dans le cadre d\u2019\u00e9v\u00e9n\u00e9ments festifs et de c\u00e9l\u00e9brations contemporains. Il existe \u00e9galement de nombreux sous-types de be\u0107arac qui viennent s\u2019ajouter aux particularit\u00e9s introduites par les solistes. La musique be\u0107arac est donc un genre extraordinairement vivant et dynamique qui est recr\u00e9\u00e9 \u00e0 chaque ex\u00e9cution.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-pratique-du-chant-et-de-la-musique-bearac-de-croatie-orientale-00358",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03316-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "- Recorded by Jankovic: notes of the becarae (folk song from Siavonia), Stari Mikanovci, Siavonia - Recorded by L. Lukic: Notes of the becarae, Brodski Varos - Recorded by Andric: Instrumental version of the becarac, Tavankut, Backa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03317-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "- Recorded by Andric: notes of the becarac, Rusevo, Pozestina, Siavonia - Recorded by Andric: notes of the becarac, Tavankut, Backa - Recorded by Andric: notes of the becarac, Sonta, Backa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03318-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "-Recorded by Julije Njikos: Notes of the becarac, Luc, of Culture Baranja"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03319-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Notes of the becarac, Bizovac, Baranja"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03320-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Notes of the becarac, Vinkovci, Slavonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03321-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Recorded by Martina Gajger Krajnovic: notes of the becarac, Vinkovci, Slavonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03322-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Recorded by Julije Njikos: notes of the becarac, Budrovci, Slavonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03323-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Recorded by Martina Gajger Krainovic: notes of the becarac, Klakar Siavonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03324-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Male singing group from the Cultural-artistic Society \"Kolo\"  from Donja Bedrina performing the becarac"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03325-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture",
                        "title": "Singers and tamburitza players from the Cultural-artistic Society \"Vranovci-Bukovlje\""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=6_Kw18DWHP4",
                        "copyright": "2008 by Ministry of Culture of Croatia",
                        "title": "Be\u0107arac singing and playing from Eastern Croatia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_359": {
            "type": "element",
            "label": "Le Nijemo Kolo, ronde dans\u00e9e silencieuse de l\u2019arri\u00e8re-pays dalmate",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01958-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01958-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Nijemo Kolo est pratiqu\u00e9 par des communaut\u00e9s de l\u2019arri\u00e8re-pays dalmate, dans le sud de la Croatie. Il est dans\u00e9 en ronde, les danseurs entra\u00eenant leurs partenaires f\u00e9minines dans une suite de pas \u00e9nergiques et spontan\u00e9s, le danseur testant publiquement les capacit\u00e9s de sa partenaire, en apparence sans r\u00e8gle d\u00e9finie. Les pas et les figures, souvent vigoureux et impressionnants, d\u00e9pendent de l\u2019humeur et du d\u00e9sir des participants. Le trait distinctif de cette danse silencieuse en cercle est qu\u2019elle est ex\u00e9cut\u00e9e sans aucune musique, m\u00eame si des interm\u00e8des musicaux, vocaux ou instrumentaux, pr\u00e9c\u00e8dent ou suivent parfois la danse. Le Nijemo Kolo est traditionnellement ex\u00e9cut\u00e9 lors des carnavals, des foires, des jours de f\u00eates et des mariages ; c\u2019est un moyen, pour les jeunes femmes et les jeunes hommes, de se rencontrer et de faire connaissance. Les diff\u00e9rences d\u2019ex\u00e9cution du Nijemo Kolo d\u2019un village \u00e0 l\u2019autre sont \u00e9galement un moyen, pour les populations locales, de marquer leur identit\u00e9. La danse est transmise de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, bien que cette transmission se fasse de plus en plus dans le cadre de clubs culturels o\u00f9 ses mouvements ont \u00e9t\u00e9 normalis\u00e9s. Certains villages de l\u2019arri\u00e8re-pays dalmate ont toutefois pr\u00e9serv\u00e9 le caract\u00e8re spontan\u00e9 des pas et des figures. De nos jours, le Nijemo Kolo est surtout dans\u00e9 par des groupes de danse de villages qui se produisent dans les festivals locaux, r\u00e9gionaux ou internationaux et lors de spectacles locaux, de carnavals ou le jour de la f\u00eate du saint patron de leur \u00e9glise paroissiale.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-nijemo-kolo-ronde-dansee-silencieuse-de-l-arriere-pays-dalmate-00359",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01957-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2008",
                        "title": "Women's national costume from Glavice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01958-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2008",
                        "title": "Silent Kola - Circle Dance from Glavice \"Skoci gori\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01959-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2008",
                        "title": "Silent Kola - Circle Dance from Grebastica \"Poskocica\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01960-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2008",
                        "title": "Silent Kola - Circle Dance from Grebastica \"Starinsko kolo\" (ald-fashioned)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01961-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2008",
                        "title": "Silent Kola - Circle Dance from Mirlovi\u00e9 Zagora \"Po naski\" (our way)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01962-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2008",
                        "title": "Bagpiper in the national costume from Mu\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01963-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2008",
                        "title": "Silent Kola - Circle Dance from Mu\u00e9 \"Suplje kolo\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01964-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2008",
                        "title": "Silent Kola - Circle Dance from Stankovci \"Kolanje\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01965-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2008",
                        "title": "Man's and women's national costumes from Vrlika"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=69LOMscp5QU",
                        "copyright": "2008 by Ministry of culture",
                        "title": "Silent Kolo - Circle Dance of Dalmatian Hinterland"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_360": {
            "type": "element",
            "label": "Le chant de la Sibylle de Majorque",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03481-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03481-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le chant de la Sybille est chant\u00e9 lors des Matines de No\u00ebl, la nuit du 24\u00a0d\u00e9cembre, dans toutes les \u00e9glises de Majorque. Il marque la veill\u00e9e de No\u00ebl et est chant\u00e9 par un gar\u00e7on ou une fille, accompagn\u00e9 par au moins deux enfants de ch\u0153ur (gar\u00e7ons ou filles). Pendant le chant, ils traversent l\u2019\u00e9glise en procession jusqu\u2019au ch\u0153ur\u00a0; le chanteur tient dans ses mains une \u00e9p\u00e9e dress\u00e9e devant son visage, tandis que les enfants de ch\u0153ur portent des cierges. \u00c0 la fin du chant, le chanteur dessine un grand signe de croix dans l\u2019air avec l\u2019\u00e9p\u00e9e. Les versions du chant interpr\u00e9t\u00e9es sur l\u2019\u00eele s\u2019\u00e9cartent tr\u00e8s peu de leurs racines gr\u00e9goriennes\u00a0: elles sont ex\u00e9cut\u00e9es ''a cappella'' avec, entre deux versets, de la musique jou\u00e9e \u00e0 l\u2019orgue. Le costume port\u00e9 par le chanteur est g\u00e9n\u00e9ralement compos\u00e9 d\u2019une tunique blanche ou de couleur, parfois brod\u00e9e autour du cou et au niveau de l\u2019ourlet, souvent recouverte d\u2019une cape. Une coiffe de la m\u00eame couleur que la tunique vient compl\u00e9ter sa tenue. Toutes les paroisses de Majorque pratiquent ce rite qui voit toutes les g\u00e9n\u00e9rations travailler c\u00f4te \u00e0 c\u00f4te en tant que chanteurs, confectionneurs de costumes, c\u00e9l\u00e9brants et autres aides, assurant ainsi sa transmission.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chant-de-la-sibylle-de-majorque-00360",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03472-BIG.jpg",
                        "copyright": "Donald Murray",
                        "title": "The Sybil in Mallorca Cathedral, A"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03473-BIG.jpg",
                        "copyright": "Donald Murray",
                        "title": "The Sybil in Mallorca Cathedral, B"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03474-BIG.jpg",
                        "copyright": "Donald Murray",
                        "title": "The Sybil in Mallorca Cathedral, C"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03475-BIG.jpg",
                        "copyright": "Donald Murray",
                        "title": "The Sybil in Mallorca Cathedral, D"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03476-BIG.jpg",
                        "copyright": "Donald Murray",
                        "title": "The Sybil in Sta Eulalia church, A"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03477-BIG.jpg",
                        "copyright": "Donald Murray",
                        "title": "The Sybil in Sta Eulalia church, B"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03478-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joan Ferr\u00e0",
                        "title": "The Sybil in Lluc Monastry, 1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03479-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joan Ferr\u00e0",
                        "title": "The Sybil in Lluc Monastry, 2"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03480-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joan Ferr\u00e0",
                        "title": "The Sybil in Lluc Monastry, 3"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03481-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joan Ferr\u00e0",
                        "title": "The Sybil in Lluc Monastry, 4"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=TrNK8NG0nA4",
                        "copyright": "2006 Gen-lock video",
                        "title": "La Sibil.la, una tradici\u00f3 que batega"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_363": {
            "type": "element",
            "label": "Le Flamenco",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01970-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01970-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Flamenco est une expression artistique qui r\u00e9sulte de la fusion du chant ''(cante),'' de la danse ''(baile)'' et de l\u2019accompagnement musical ''(toque)''. L\u2019Andalousie, dans le sud de l\u2019Espagne, est le berceau du Flamenco, bien qu\u2019il ait \u00e9galement des racines dans d\u2019autres r\u00e9gions telles que la Murcie et l\u2019Estr\u00e9madure. Le ''cante'' est l\u2019expression vocale du flamenco\u00a0: il est chant\u00e9 par un homme ou une femme, de pr\u00e9f\u00e9rence assis, sans chanteurs d\u2019accompagnement. Toute la gamme des sentiments et des \u00e9tats d\u2019esprit \u2013 chagrin, joie, trag\u00e9die, all\u00e9gresse, peur \u2013 s\u2019exprime \u00e0 travers des paroles sinc\u00e8res d\u2019une grande expressivit\u00e9 qui se caract\u00e9risent par leur concision et leur simplicit\u00e9. Le ''baile'' est une danse de passion, de s\u00e9duction, qui traduit un large \u00e9ventail de situations allant de la tristesse \u00e0 la joie. Sa technique est complexe et diff\u00e8re selon que le protagoniste est un homme (davantage de vigueur dans les pieds) ou une femme (plus douce et sensuelle dans ses mouvements). Le ''toque, ''ou art de jouer de la guitare, a depuis longtemps d\u00e9pass\u00e9 son r\u00f4le initial d\u2019accompagnement. D\u2019autres instruments, parmi lesquels les castagnettes, ainsi que les claquements de mains et les mart\u00e8lements des pieds, sont \u00e9galement utilis\u00e9s. Le Flamenco est jou\u00e9 lors des f\u00eates religieuses, des rituels, des c\u00e9r\u00e9monies sacramentelles et des f\u00eates priv\u00e9es. Il est le marqueur d\u2019identit\u00e9 de nombreux groupes et communaut\u00e9s, en particulier la communaut\u00e9 ethnique des Gitans (Roms) qui a jou\u00e9 un r\u00f4le essentiel dans son \u00e9volution. La transmission s\u2019effectue au sein des dynasties, des familles, des groupes sociaux et des clubs de Flamenco qui sont tous des acteurs d\u00e9terminants de sa pr\u00e9servation et de sa diffusion.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-flamenco-00363",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01920-BIG.jpg",
                        "copyright": "Biennale de Flamenco de S\u00e9ville",
                        "title": "Gala d'inauguration de la Biennale de Flamenco de S\u00e9ville 2008. Manolo Sanl\u00facar et Cristina Hoyos Luis accompagn\u00e9s de l'Orquesta Joven de Andalucia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01967-BIG.jpg",
                        "copyright": "Biennale de Flamenco de S\u00e9ville",
                        "title": "Femmes de la Pena Tio Jose de Paula. Zambomba \u00e0 No\u00ebl dans le quartier de Santiago de Jerez de la Frontera."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01968-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tourist Board - Provincial Council of Granada",
                        "title": "Un groupe d'enfants dansent une chor\u00e9graphie flamenca au pied du Sacromonte et en face de l'AIhambra au cours de la f\u00eate patronale de San Cecilio \u00e0 Grenade."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01969-BIG.jpg",
                        "copyright": "Autonomous Government of Extremadura",
                        "title": "Gitanes qui chantent lors de la f\u00eate patronale de los Remedios de Fregenal (Badajoz-Estr\u00e9madure,1994)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01970-BIG.jpg",
                        "copyright": "International Flamenco Festival in La Union",
                        "title": "Sara Baras danse \u00e0 l'occasion de l'\u00e9dition 2008 du Festival International du Cante de Las Minas de La Union, Murcia."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01971-BIG.jpg",
                        "copyright": "Andalusian Confederation of Flamenco Clubs",
                        "title": "R\u00e9cital du cantaor Antonio Reyes au si\u00e8ge de la Pena Torres Macarena \u00e0 S\u00e9ville, \u00e0 100 % de son occupation (printemps 2009)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01972-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carlos Sanchez.",
                        "title": "F\u00eate flamenca priv\u00e9e au cours d'une soir\u00e9e de l'\u00e9dition 2009 du Festival de Jerez."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01973-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tourist Board - Provincial Council of Granada",
                        "title": "Gitane qui chante dans une grotte du Sacromonte de Grenade, accompagn\u00e9e \u00e0 la guitare."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01974-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carlos Sanchez.",
                        "title": "Un groupe de passionn\u00e9s chantent et dansent en improvisant dans les rues de Jerez au cours de l'hiver 2009."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01975-BIG.jpg",
                        "copyright": "Seville Biennial Flamenco Festivall",
                        "title": "Le Ballet National d'Espagne interpr\u00e8te le Caf\u00e9 de Chinitas de Garcia Lorca dans un d\u00e9cor de Dali lors de la Biennale de S\u00e9ville de 2008."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=_1bwciS_VbM",
                        "copyright": "2009 Agence Andalouse pour le D\u00e9veloppement du Flamenco",
                        "title": "Flamenco"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qEJAQuEgGzQ",
                        "copyright": "2009 Agence Andalouse pour le D\u00e9veloppement du Flamenco",
                        "title": "Flamenco"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Bnq4wSOgLTk",
                        "copyright": "2009 Agence Andalouse pour le D\u00e9veloppement du Flamenco",
                        "title": "Flamenco"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_364": {
            "type": "element",
            "label": "Les tours humaines",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02014-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02014-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les ''Castells'' sont des tours humaines \u00e9rig\u00e9es par les membres de groupes d\u2019amateurs dans les villes et villages de Catalogne, g\u00e9n\u00e9ralement lors des f\u00eates annuelles. L\u2019endroit choisi est traditionnellement la place situ\u00e9e devant le balcon de l\u2019h\u00f4tel de ville. Les tours humaines se composent de ''castellers'' qui se juchent sur les \u00e9paules les uns des autres en une succession d\u2019\u00e9tages (entre six et dix). Chaque niveau du ''tronc,'' nom donn\u00e9 au deuxi\u00e8me niveau en partant du bas, est g\u00e9n\u00e9ralement compos\u00e9 de deux \u00e0 cinq hommes solidement b\u00e2tis qui portent des jeunes gar\u00e7ons ou filles plus l\u00e9gers. Le ''pom de dalt'' \u2013\u00a0les trois derniers \u00e9tages de la tour\u00a0\u2013 est compos\u00e9 de jeunes enfants. N\u2019importe qui peut former la ''pinya,'' la base humaine qui soutient la base de la tour. Chaque groupe se distingue des autres par son costume, notamment la couleur de ses chemises\u00a0; la large ceinture qui leur sert \u00e0 se prot\u00e9ger le dos permet \u00e9galement aux ''castellers'' de s\u2019agripper pour monter les \u00e9tages de la tour. Avant, pendant et apr\u00e8s la formation de la tour, des musiciens jouent diverses m\u00e9lodies traditionnelles sur un instrument \u00e0 vent appel\u00e9 ''gralla,'' qui marque le rythme d\u2019\u00e9dification de la tour. Le savoir n\u00e9cessaire \u00e0 la formation des ''castells'' est traditionnellement transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration au sein d\u2019un groupe et s\u2019acquiert uniquement par la pratique.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-tours-humaines-00364",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02007-BIG.jpg",
                        "copyright": "Castellers de Barcelona Archive, 2007",
                        "title": "The Castellers de Barcelona attempt a September nine-stage castell in the Catalan capital's Sant Jaume square during the Merc\u00e8 festival."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02008-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Rita Lamsdorff",
                        "title": "Castells depend on the joint effort of young and old alike to achieve the greatest displays."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02009-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Caries Castro",
                        "title": "A three-of-ten foIre and manilles raised by the Castellers de Vilafranca.  Achieving castells with ten stages in the late 20th century broke new boundaries."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02010-BIG.jpg",
                        "copyright": "2004 by Carles Castro",
                        "title": "The pinya - in this case by the Minyons de l'Arbo\u00e7 - is open to enthusiasts in the audience who want to take part."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02011-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Tere Belmonte",
                        "title": "White trousers, black cummerbund and the colla's distinctive colour shirt are the main elements of the castells group members' costume."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02012-BIG.jpg",
                        "copyright": "Santi Terraza, 2006",
                        "title": "The five-of-nine - like this one raised by the Minyons de Terrassa - is a composite tower that needs a foIre for it to be raised successfully."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02013-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Caries Castro",
                        "title": "The lower levels of the castells are normally occupied by strongly-built men."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02014-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Rita Lamsdorff",
                        "title": "The youngest children have been using head protection for the last three years, like in this castell by the Nens del Vendrell."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02015-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Carles Castro",
                        "title": "When the enxaneta, the small child who climbs the highest, reaches the top of the castell, he or she raises their hand and waves. This gesture is known as fer l'aleta."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02016-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Guillermo Soler Garcia de Oteiza",
                        "title": "The music played on the traditional gralla and the drums accompanies the raising of the castells."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fTiCuUEUpmg",
                        "copyright": "2009 by Departament de Cultura i Mitjans de Comunicaci\u00f3 de la Generalitat de Catalunya",
                        "title": "Castells: human towers from Catalonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=-iSHfrmGdyo",
                        "copyright": "2009 by Departament de Cultura i Mitjans de Comunicaci\u00f3 de la Generalitat de Catalunya",
                        "title": "Castells: human towers from Catalonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=HB1D7JoH7_8",
                        "copyright": "2009 by Departament de Cultura i Mitjans de Comunicaci\u00f3 de la Generalitat de Catalunya",
                        "title": "Castells: human towers from Catalonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=hFZ3-5Ql65Y",
                        "copyright": "2009 by Departament de Cultura i Mitjans de Comunicaci\u00f3 de la Generalitat de Catalunya",
                        "title": "Castells: human towers from Catalonia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_372": {
            "type": "element",
            "label": "Al-Bar\u2019ah, musique et danse des vall\u00e9es du Dhofar d\u2019Oman",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02053-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02053-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019al-Bar\u2019ah est une tradition musicale b\u00e9douine des cha\u00eenes montagneuses du Dhofar au sud d\u2019Oman. Elle prend la forme d\u2019une danse \u00e0 caract\u00e8re guerrier ex\u00e9cut\u00e9e au son du tambour et de la po\u00e9sie chant\u00e9e dans le dialecte des tribus locales. L\u2019al-Bar\u2019ah est ex\u00e9cut\u00e9e en demi-cercle par dix \u00e0 trente hommes et femmes. Tout en chantant et en battant des mains, deux danseurs masculins munis de ''khanjars'' (poignards), ex\u00e9cutent des mouvements de danse codifi\u00e9s, en brandissant leurs poignards au-dessus du niveau de l\u2019\u00e9paule. Les pas des danseurs ne sont pas complexes, mais la coordination avec les autres ex\u00e9cutants et avec la musique requiert une habilet\u00e9 consid\u00e9rable. Chaque tribu a sa propre forme caract\u00e9ristique d\u2019al-Bar\u2019ah, qui diff\u00e8re des autres par le rythme des percussions et les pas de danse ex\u00e9cut\u00e9s. L\u2019accompagnement musical est jou\u00e9 par les tambours ''al-kasir, al-rahm\u00e2ni'' et ''ad-daff'' et la fl\u00fbte ''al-qassaba''. La danse est ex\u00e9cut\u00e9e \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur, \u00e0 l\u2019occasion des mariages, des circoncisions et des f\u00eates religieuses. Comme pour d\u2019autres danses b\u00e9douines, les distinctions de classe et autres disparaissent puisque les chefs de tribus dansent aux c\u00f4t\u00e9s des plus humbles de la population. La tradition repr\u00e9sente l\u2019esprit chevaleresque, la force, le courage, la g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9 et l\u2019hospitalit\u00e9 associ\u00e9s aux B\u00e9douins. La danse met aussi l\u2019accent sur les th\u00e8mes po\u00e9tiques de l\u2019amour et de la s\u00e9duction. L\u2019al-Bar\u2019ah a beaucoup de praticiens du Dhofar qui contribuent \u00e0 entretenir et \u00e0 transmettre sa diversit\u00e9 po\u00e9tique et sa pratique.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/al-bar-ah-musique-et-danse-des-vallees-du-dhofar-d-oman-00372",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02047-BIG.jpg",
                        "copyright": "[2009] by Ministry of Information",
                        "title": "A group of people are sitting and performing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02048-BIG.jpg",
                        "copyright": "[2009] by Ministry of Information",
                        "title": "Two Ladies are performing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02049-BIG.jpg",
                        "copyright": "[2009] by Ministry of Information",
                        "title": "Two performing and standing while the others are singing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02050-BIG.jpg",
                        "copyright": "[2009] by Ministry of Information",
                        "title": "Playing the drums & performing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02051-BIG.jpg",
                        "copyright": "[2009] by Ministry of Information",
                        "title": "A group of people are Dancing & playing Drums"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02053-BIG.jpg",
                        "copyright": "[2009] by Ministry of Information",
                        "title": "Two persons are dancing and others performing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02054-BIG.jpg",
                        "copyright": "[2009] by Ministry of Information",
                        "title": "Three Ladies performing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02055-BIG.jpg",
                        "copyright": "[2009] by Ministry of Information",
                        "title": "Two persons performing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02056-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Ministry of Information of Oman",
                        "title": "Two persons are dancing and others performing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02057-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Ministry of Information of OMan",
                        "title": "A group of Ladies are sitting and performing"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=87h_TNLHRGY",
                        "copyright": "2009 Oman Ministry of Information",
                        "title": "Al Baraa"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_377": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art dramatique rituel du Ta\u2018z\u012bye",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02081-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02081-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Ta\u2018z\u012bye (ou Taziyeh) est un art dramatique rituel qui met en sc\u00e8ne des \u00e9v\u00e9nements religieux, des r\u00e9cits historiques et mythiques et des contes populaires. Chaque repr\u00e9sentation comporte quatre \u00e9l\u00e9ments\u00a0: po\u00e9sie, musique, chant et mouvements. Les repr\u00e9sentations peuvent dans certains cas comporter une centaine de r\u00f4les qui se r\u00e9partissent entre personnages historiques, religieux, politiques, sociaux, surnaturels, r\u00e9els, imaginaires et fantastiques. Chaque pi\u00e8ce de Ta\u2018z\u012bye est unique par son th\u00e8me, ses costumes et sa musique. Les repr\u00e9sentations sont riches en symboles, conventions, codes et signes que les spectateurs iraniens comprennent parfaitement\u00a0; elles se d\u00e9roulent sur une sc\u00e8ne, sans \u00e9clairage ni d\u00e9cors. Les acteurs sont exclusivement des hommes qui jouent donc les r\u00f4les f\u00e9minins\u00a0; ce sont, pour la plupart, des amateurs qui gagnent leur vie gr\u00e2ce \u00e0 une autre activit\u00e9, mais qui jouent pour obtenir une r\u00e9compense spirituelle. Si le Ta\u2018z\u012bye tient une place importante dans la culture, la litt\u00e9rature et l\u2019art iranien, ses pi\u00e8ces rituelles inspirent \u00e9galement des proverbes en usage dans la vie courante. Ses repr\u00e9sentations aident \u00e0 promouvoir et \u00e0 renforcer les valeurs religieuses et spirituelles, l\u2019altruisme et l\u2019amiti\u00e9 tout en pr\u00e9servant les traditions anciennes, la culture nationale et la mythologie iranienne. Le Ta\u2018z\u012bye joue \u00e9galement un r\u00f4le significatif dans la pr\u00e9servation de l\u2019artisanat qui lui est associ\u00e9, notamment la confection des costumes, la calligraphie et la fabrication des instruments. Sa flexibilit\u00e9 lui a permis de devenir un langage commun \u00e0 diff\u00e9rentes communaut\u00e9s, favorisant la communication, l\u2019unit\u00e9 et la cr\u00e9ativit\u00e9. Le Ta\u2018z\u012bye est transmis par l\u2019exemple et l\u2019enseignement oral, directement de ma\u00eetre \u00e0 \u00e9l\u00e8ve.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-dramatique-rituel-du-tazye-00377",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02078-BIG.jpg",
                        "copyright": "1996 by Iranian Dramatic Art Center",
                        "title": "Tazieh of Abbass"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02079-BIG.jpg",
                        "copyright": "2002 by Iranian Dramatic Art Center",
                        "title": "Tazieh of Hamzeh"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02080-BIG.jpg",
                        "copyright": "2002 by Iranian Dramatic Art Center",
                        "title": "Tazieh of Kheybar War"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02081-BIG.jpg",
                        "copyright": "2001 by Morteza Atabaki",
                        "title": "Tazieh of Chivalrous Butcher"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02082-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Iranian Dramatic Art Center",
                        "title": "Tazieh of Barbarian War"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02083-BIG.jpg",
                        "copyright": "2002 by Iranian Dramatic Art Center",
                        "title": "Tazieh of Merchant Hormoz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02084-BIG.jpg",
                        "copyright": "2003 by Morteza Atabaki",
                        "title": "Tazieh of Imam Hosein"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02085-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Iranian Dramatic Art Center",
                        "title": "Tazieh of Jahalsa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02086-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Iranian Dramatic Art Center",
                        "title": "Tazieh of Soleyman and Queen of Sheba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02087-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Iranian Dramatic Art Center",
                        "title": "Tazieh of Anoushirvan Falling in Love"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=PtMIjHteW9c",
                        "copyright": "2009 by Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Ta'aziye"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_378": {
            "type": "element",
            "label": "Les rituels du Pahlevani et du Zoorkhanei",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02121-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02121-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Pahlevani est un art martial iranien qui m\u00eale des \u00e9l\u00e9ments de l\u2019islam, du gnosticisme et de croyances perses anciennes. Il d\u00e9signe un ensemble rituel de mouvements de gymnastique et de callisth\u00e9nie, accomplis par dix \u00e0 vingt hommes manipulant chacun des instruments qui symbolisent les armes anciennes. Le rituel se d\u00e9roule dans un ''zoorkhane,'' \u00e9difice sacr\u00e9 surmont\u00e9 d\u2019un d\u00f4me qui comprend une ar\u00e8ne octogonale domin\u00e9e par une ou plusieurs rang\u00e9es circulaires de gradins pour le public. Le ''morshed'' (ma\u00eetre), qui dirige le rituel du Pahlevani, d\u00e9clame des po\u00e8mes \u00e9piques et gnostiques et marque le rythme sur un ''zarb'' (tambour \u00e0 pied). Les po\u00e8mes qu\u2019il r\u00e9cite v\u00e9hiculent des enseignements \u00e9thiques et sociaux et font partie de la litt\u00e9rature du Zoorkhanei. Les participants au rituel du Pahlevani peuvent appartenir \u00e0 toutes les couches sociales ou ob\u00e9diences religieuses et chaque groupe a des liens forts avec sa communaut\u00e9 locale, travaillant pour aider ceux de ses membres qui sont dans le besoin. Au cours de l\u2019instruction, des valeurs \u00e9thiques et chevaleresques sont enseign\u00e9es aux \u00e9l\u00e8ves sous la supervision d\u2019un ''p\u012bshkesvat'' (champion). Ceux qui ma\u00eetrisent les diff\u00e9rents arts et techniques, observent des principes religieux et passent avec succ\u00e8s les diverses \u00e9tapes \u00e9thiques et morales du gnosticisme peuvent acqu\u00e9rir le rang prestigieux de ''pahlevan\u012b ''(h\u00e9ros), qui leur conf\u00e8re un statut et une autorit\u00e9 au sein de la communaut\u00e9. On d\u00e9nombre actuellement 500\u00a0''zoorkhanes'' en Iran, chacun regroupant des praticiens, des fondateurs et plusieurs ''p\u012bshkesvats.''",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-rituels-du-pahlevani-et-du-zoorkhanei-00378",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02118-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Palestra (Zoorkhane)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02119-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Training and Transmission to youth"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02120-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Performing of Milbazi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02121-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Performing of Shenow"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02122-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Performing of Milgiri"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02123-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Respectfulness of Gowd (Palestra Pit)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02124-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Performing of Kabadehkeshi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02125-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Performing of Charkh Zadan (rotating )"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02126-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Performing of Sang Giri"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02127-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Morshad (Preceptor) and Performing of Shenow"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3ZOt13_ic5w",
                        "copyright": "2009 Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "The Heroic (Pahlevani) and Palestra (Zoorkhanei) Rituals"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_381": {
            "type": "element",
            "label": "La musique des Bakhshis du Khorasan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02128-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02128-HUG.jpg"
                },
                "description": "Dans la province du Khorasan, les Bakhshis sont r\u00e9put\u00e9s pour leur talent de joueurs de ''dot\u0101r,'' un luth \u00e0 long manche dot\u00e9 de deux cordes. Ils d\u00e9clament des po\u00e8mes et des \u00e9pop\u00e9es islamiques et gnostiques sur des th\u00e8mes mythologiques, historiques ou l\u00e9gendaires. Leur musique, appel\u00e9e ''maghami,'' consiste en pi\u00e8ces instrumentales et\/ou vocales, interpr\u00e9t\u00e9es en turc, kurde, turkm\u00e8ne et perse. Le ''Nav\u0101y\u012b'' est le magham le plus r\u00e9pandu\u00a0: il est extr\u00eamement vari\u00e9, vocal, d\u00e9pourvu de rythme, accompagn\u00e9 de po\u00e8mes gnostiques. Les autres exemples sont notamment les maghams turcs ''Tajn\u012bs'' et ''Ger\u0101yel\u012b,'' les th\u00e8mes religieux du ''Sh\u0101khat\u0101y\u012b,'' et le ''Loy,'' un ancien magham romantique des Kurdes Kormanj du Nord du Khorasan. Pour les Bakhshis, l\u2019une des cordes du ''dot\u0101r'' est m\u00e2le et l\u2019autre femelle\u00a0; la corde m\u00e2le reste ouverte, tandis que la corde femelle est utilis\u00e9e pour jouer la m\u00e9lodie principale. La musique bakhshi est transmise soit selon la m\u00e9thode traditionnelle par enseignement direct de ma\u00eetre \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e8ve, m\u00e9thode r\u00e9serv\u00e9e aux hommes de la famille ou du voisinage, soit selon des m\u00e9thodes modernes o\u00f9 un ma\u00eetre forme plusieurs \u00e9l\u00e8ves des deux sexes et de diverses origines. La musique transmet l\u2019histoire, la culture, les r\u00e8gles \u00e9thiques et religieuses fondamentales. C\u2019est pourquoi le r\u00f4le social des Bakhshis ne se limite pas \u00e0 celui de simple narrateur, mais fait d\u2019eux des juges, des m\u00e9diateurs et des gu\u00e9risseurs, ainsi que les gardiens du patrimoine culturel ethnique et r\u00e9gional de leur communaut\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-musique-des-bakhshis-du-khorasan-00381",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02128-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Bakhshi is playing Dotar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02129-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization, 2009",
                        "title": "Bakhshi is playing Dotar while wearing traditional gear"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02130-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Bakhshi is playing Dotar in his workshop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02131-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Bakhshi is making a Dotar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02132-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Oral transmission of techniques and skills to younger generation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02133-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "A young man is practising in the Dotar class"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02134-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Bakhshi is playing in a festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02135-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Bakhshi is playing in a festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02136-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "A young Bakhshi is playing in a festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02137-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Two Bakhshis, father and son are playing Datar"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=TSRNKUL8MnU",
                        "copyright": "2009 Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Music of Bakhshis of Khorassan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_382": {
            "type": "element",
            "label": "Les savoir-faire traditionnels du tissage des tapis du Fars",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02146-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02146-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Iraniens sont r\u00e9put\u00e9s dans le monde entier pour leur ma\u00eetrise de l\u2019art du tissage des tapis, les tisseurs du Fars, dans le sud-ouest de l\u2019Iran, comptant parmi les plus renomm\u00e9s d\u2019entre eux. La laine utilis\u00e9e pour les fabriquer est tondue par les hommes de la communaut\u00e9 au printemps ou en automne. Les hommes construisent ensuite le m\u00e9tier \u00e0 tisser, un cadre horizontal plac\u00e9 \u00e0 m\u00eame le sol, tandis que les femmes filent la laine sur des rouets. Les teintures employ\u00e9es (rouge, bleu, brun et blanc) sont pour l\u2019essentiel naturelles et obtenues \u00e0 partir de plantes\u00a0: garance, indigo, feuille de laitue, brou de noix, queues de cerises et peau de grenade. Les femmes s\u2019occupent du dessin, du choix des couleurs et du tissage ; elles reproduisent sur les tapis des sc\u00e8nes de leur vie nomade. Elles tissent sans carton (mod\u00e8le), de sorte qu\u2019elles ne tissent jamais deux tapis avec le m\u00eame dessin. Le fil teint est nou\u00e9 autour du fil de cha\u00eene pour cr\u00e9er le tapis. Pour finir, les bords sont cousus, l\u2019exc\u00e8s de laine est \u00e9limin\u00e9 pour faire ressortir les motifs et le tapis subit un nettoyage final. Tous ces savoir-faire sont transmis oralement et par l\u2019exemple : les m\u00e8res apprennent \u00e0 leurs filles l\u2019usage des mat\u00e9riaux, des outils et des techniques, tandis que les p\u00e8res entra\u00eenent leurs fils \u00e0 tondre la laine et \u00e0 fabriquer des m\u00e9tiers \u00e0 tisser.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-savoir-faire-traditionnels-du-tissage-des-tapis-du-fars-00382",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02141-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Scissors for sheep's hearing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02142-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Spinning (wool)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02143-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Natural Dye Workshop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02144-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Drying Coloured Wool"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02145-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Jajim Weaving"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02146-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Rug Weaving"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02147-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Rug Weaving"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02148-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Rug Weaving"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02149-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Finishing Process (Korjin)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02150-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009- By Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Store for Carpet Products"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=xaBsaQwwV7Y",
                        "copyright": "2009 by Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Traditional skills of carpet weaving in Fars"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_383": {
            "type": "element",
            "label": "Les savoir-faire traditionnels du tissage des tapis \u00e0 Kashan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02174-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02174-HUG.jpg"
                },
                "description": "\u00c0 Kashan, ville qui est depuis longtemps le centre du tapis de qualit\u00e9, pr\u00e8s d\u2019un habitant sur trois est employ\u00e9 \u00e0 la fabrication de tapis et parmi ceux-ci plus des deux tiers sont des femmes. Le processus de fabrication des tapis commence par un dessin, \u00e9labor\u00e9 en puisant parmi un ensemble de styles \u00e9tablis, avec des motifs de fleurs, de feuilles, de branches, d\u2019animaux et de sc\u00e8nes inspir\u00e9es de l\u2019histoire. Le m\u00e9tier \u00e0 tisser employ\u00e9 est appel\u00e9 ''dar\u00a0;'' les fils de cha\u00eene et de trame sont en coton ou en soie. Le tapis est r\u00e9alis\u00e9 en nouant des brins de laine ou de soie sur la cha\u00eene selon une technique appel\u00e9e point de farsi\u00a0; les n\u0153uds sont maintenus en place par un fil de trame, le tout \u00e9tant tass\u00e9 \u00e0 l\u2019aide d\u2019un peigne. Le style de tissage farsi (\u00e9galement appel\u00e9 n\u0153ud asym\u00e9trique) est pratiqu\u00e9 \u00e0 Kashan avec une d\u00e9licatesse exceptionnelle, dont t\u00e9moigne le dessous du tapis avec ses n\u0153uds fins et r\u00e9guliers. Les tapis de Kashan doivent leurs coloris \u00e0 l\u2019emploi de teintures naturelles, issues notamment de la garance, du brou de noix, de la peau de grenade et de la feuille de vigne. Les savoir-faire traditionnels du tissage des tapis de Kashan sont transmis aux filles par apprentissage aupr\u00e8s de leurs m\u00e8res et grands-m\u00e8res. C\u2019est \u00e9galement par apprentissage que les hommes acqui\u00e8rent les techniques de dessin, de teinture, de tonte des moutons, de fabrication des m\u00e9tiers et outils.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-savoir-faire-traditionnels-du-tissage-des-tapis-a-kashan-00383",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02174-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by ICHHTO",
                        "title": "Designing the map of the carpet"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02175-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by ICHHTO",
                        "title": "Dyeing workshop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02177-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by ICHHTO",
                        "title": "Installing warp"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02178-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by ICHHTO",
                        "title": "The knotting method"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02179-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by ICHHTO",
                        "title": "Combing the carpet"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02180-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by ICHHTO",
                        "title": "Backside of the carpet"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02181-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by ICHHTO",
                        "title": "Uninstalling the half-woven carpet"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02182-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by ICHHTO",
                        "title": "Finishing (Cutting extra naps)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02183-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by ICHHTO",
                        "title": "Woven carpet in bazaar"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nUsUcfYnE7Q",
                        "copyright": "2009 Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization",
                        "title": "Traditional skills of carpet weaving in Kashan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_384": {
            "type": "element",
            "label": "Le Semah, rituel Alevi-Bekta\u015fi",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02221-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02221-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Semahs peuvent \u00eatre d\u00e9crits comme un ensemble de mouvements corporels mystiques et esth\u00e9tiques ex\u00e9cut\u00e9s en harmonie rythmique. Ils constituent l\u2019un des douze grands services des rituels ''Cem'', pratiques religieuses auxquelles se livrent les fid\u00e8les de l\u2019ordre Alevi-Bekta\u015fi, un syst\u00e8me de croyance fond\u00e9 sur l\u2019admiration d\u2019Ali, quatri\u00e8me calife \u00e0 la suite du proph\u00e8te Mohammed. Les Semahs sont ex\u00e9cut\u00e9s par les ''semah\u00e7\u0131s'' (danseurs de Semah), accompagn\u00e9s par des musiciens d\u00e9vots qui jouent du ''saz,'' luth \u00e0 long manche. Il existe diff\u00e9rentes formes de Semah dans les communaut\u00e9s Alevi-Bekta\u015fi \u00e0 travers la Turquie, chacune avec des caract\u00e9ristiques musicales et des structures rythmiques distinctes. Une caract\u00e9ristique constante est la repr\u00e9sentation du rituel ex\u00e9cut\u00e9 \u00e0 la fois par des hommes et des femmes, c\u00f4te \u00e0 c\u00f4te. Les rituels des Semahs reposent sur le concept de l\u2019unit\u00e9 avec Dieu qui se r\u00e9alise \u00e0 travers un cycle naturel\u00a0: l\u2019\u00eatre humain vient de Dieu et retourne vers Dieu. Il y a deux formes de Semahs\u00a0: les ''\u0130\u00e7eri'' Semahs qui sont ex\u00e9cut\u00e9s dans les ''Cems'' par les seuls fid\u00e8les dans le cadre des douze services\u00a0; les ''D\u0131\u015far\u0131'' Semahs qui sont ex\u00e9cut\u00e9s ind\u00e9pendamment des services afin de promouvoir la culture du Semah aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations. Le Semah est le moyen de transmission le plus important de la tradition Alevi-Bekta\u015fi. Toutes les pratiques, les motifs et enseignements traditionnels se transmettent oralement et les genres distincts d\u2019art et de litt\u00e9rature associ\u00e9s \u00e0 la tradition continuent de se d\u00e9velopper. C\u2019est ainsi que les Semahs jouent un r\u00f4le crucial en stimulant et en enrichissant la culture musicale traditionnelle de la Turquie.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-semah-rituel-alevi-bektai-00384",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02214-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "D\u0131\u0161ar\u0131 (Public) Semah-Mengi- in Denizli City"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02215-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Mengi in Denizli City"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02216-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Semah in Ayd\u0131n City"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02217-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Semah in Ayd\u0131n City"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02218-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Semah Statue in Hac\u0131bekta\u015f"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02219-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Ministry Culture And Tourism Semah Community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02220-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Semah in Tokat City"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02221-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Semah in Tokat City"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02222-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Semah in Tokat City"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02223-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Semah in Tokat City"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=e2zsCoNnfg8",
                        "copyright": "2009 Information and Documentation Center of Folk Culture \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Anatolian Alawi Semahs"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_385": {
            "type": "element",
            "label": "Les rencontres traditionnelles Sohbet",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02225-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02225-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les rencontres traditionnelles Sohbet jouent un r\u00f4le crucial dans la transmission de la litt\u00e9rature, des danses et de la musique populaires, des spectacles de village ainsi que des valeurs soci\u00e9tales de la Turquie. Les hommes turcs se r\u00e9unissent r\u00e9guli\u00e8rement \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur, surtout en hiver, pour discuter des probl\u00e8mes sociaux et culturels locaux, sauvegarder les traditions et encourager la solidarit\u00e9, le respect mutuel et le sens de la communaut\u00e9. Les rencontres peuvent comporter de la musique, des danses et des spectacles, autant de divertissements appr\u00e9ci\u00e9s tout en d\u00e9gustant des plats locaux. Une rencontre traditionnelle Sohbet peut durer jusqu\u2019au petit matin. Les rencontres sont accessibles aux hommes \u00e2g\u00e9s de plus de 15 ou 16\u00a0ans, quels que soient leur ethnie, leur religion ou leur statut, la condition \u00e9l\u00e9mentaire requise \u00e9tant que les membres soient issus d\u2019une famille honn\u00eate, qu\u2019ils soient dignes de confiance et respectueux de leurs a\u00een\u00e9s, et qu\u2019ils n\u2019aillent pas s\u2019adonner au jeu ou errer en \u00e9tat d\u2019\u00e9bri\u00e9t\u00e9. Les membres risquent d\u2019\u00eatre p\u00e9nalis\u00e9s en ayant une amende \u00e0 payer s\u2019ils viennent \u00e0 manquer une rencontre, sauf en cas de circonstances att\u00e9nuantes. Les m\u00e8res et les \u00e9pouses incitent les membres masculins \u00e0 y assister en raison des avantages sociaux et culturels qui y sont associ\u00e9s. Les communaut\u00e9s comptent en g\u00e9n\u00e9ral cinq \u00e0 trente personnes et sont guid\u00e9es par des chefs nomm\u00e9s \u00e0 l\u2019issue d\u2019un vote ou sur proposition des a\u00een\u00e9s. Les membres de la communaut\u00e9 ont tous les m\u00eames droits et obligations. Les rencontres Sohbet rev\u00eatent une importante fonction \u00e9ducative en transf\u00e9rant des valeurs \u00e9thiques telles que la justice sociale, la tol\u00e9rance, la bienveillance et le respect.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-rencontres-traditionnelles-sohbet-00385",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02224-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Bal\u0131kesir-Dursunbey Barana Sohbet Meetings- Village Spectacle Plays"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02225-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Bal\u0131kesir-Dursunbey Barana Sohbet Meetings - Folk Dancer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02226-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "\u00c7ank\u0131r\u0131 Yaran Sohbet Meetings - Village Spectacle Plays"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02227-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "\u00c7ank\u0131r\u0131 Yaran Sohbet Meetings - Village Spectacle Plays"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02229-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Elazi\u011f K\u00fcrs\u00fcba\u015f\u0131 Sohbet Meetings - \u00c7ayda \u00c7\u0131ra Folk Dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02230-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Elazi\u011f K\u00fcrs\u00fcba\u015f\u0131 Sohbet Meetings - Village Spectacle Plays"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02231-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Elazi\u011f K\u00fcrs\u00fcba\u015f\u0131 Sohbet Meetings - Village Spectacle Plays"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02232-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Elazi\u011f K\u00fcrs\u00fcba\u015f\u0131 Sohbet Meetings - Cup Game"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02233-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "\u015ean\u0399\u0131urfa S\u0131ra Night - Musicians"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=apYzLY8xP1o",
                        "copyright": "2009 Information and Documentation Center of Folk Culture \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Traditional Sohbet Meetings"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_386": {
            "type": "element",
            "label": "Le festival de lutte \u00e0 l\u2019huile de K\u0131rkp\u0131nar",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02241-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02241-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le festival de lutte \u00e0 l\u2019huile de K\u0131rkp\u0131nar se d\u00e9roule \u00e0 Edirne, en Turquie. Des milliers de personnes de diff\u00e9rentes classes d\u2019\u00e2ge, cultures et r\u00e9gions se d\u00e9placent chaque ann\u00e9e pour voir s\u2019affronter les ''pehlivans'' (lutteurs) en qu\u00eate de la ceinture d\u2019or de K\u0131rkp\u0131nar et du titre de ''pehlivan'' en chef. Chaque festival est lanc\u00e9 par son patron, l\u2019''aga'' de K\u0131rkp\u0131nar, lors d\u2019une c\u00e9r\u00e9monie o\u00f9 se produisent quarante ensembles de joueurs de ''davul'' (grosse caisse) et de ''zurna'' (fl\u00fbte). La ceinture d\u2019or est port\u00e9e \u00e0 travers la ville au cours d\u2019une procession, suivie de pri\u00e8res r\u00e9cit\u00e9es \u00e0 la mosqu\u00e9e Selimiye. Les tournois de lutte ont lieu traditionnellement sur le \u00ab\u00a0champ de bataille\u00a0\u00bb. Le ma\u00eetre de c\u00e9r\u00e9monie pr\u00e9sente les ''pehlivans'' au public en clamant en vers leurs noms, leurs titres et leurs exploits. Ensuite, le huileur aide les lutteurs \u00e0 s\u2019enduire d\u2019huile, assist\u00e9 du porteur de serviette, avant les exercices d\u2019\u00e9chauffement et le salut. Les lutteurs portent le ''k\u0131spet'', pantalon \u00e9pais taill\u00e9 dans un cuir de vache ou de buffle d\u2019eau. Tandis que se d\u00e9roule le tournoi, les joueurs de tambour et de fl\u00fbte ex\u00e9cutent le r\u00e9pertoire traditionnel du festival. La lutte \u00e0 l\u2019huile de K\u0131rkp\u0131nar est ouverte aux hommes de toutes cultures, r\u00e9gions et classes d\u2019\u00e2ge sans discrimination religieuse, linguistique ou raciale. Les ''pehlivans'' sont consid\u00e9r\u00e9s comme des personnages exemplaires de la soci\u00e9t\u00e9 ayant des qualit\u00e9s telles que la g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9, l\u2019honn\u00eatet\u00e9, le sens du respect et l\u2019attachement aux us et coutumes. Tous les ''pehlivans'' sont form\u00e9s selon la tradition ma\u00eetre-apprenti.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-festival-de-lutte-a-l-huile-de-krkpnar-00386",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02234-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Municipality Building Festival Executive Center"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02235-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Davul and Zurna Players"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02236-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Information and K\u0131rkp\u0131nar Aga Major Governor"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02237-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "K\u0131rkp\u0131nar House"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02238-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Junior Pehlivans"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02239-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Pehlivan Graveyard"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02240-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Mevlit for Pehlivans in Selimiye"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02241-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Pe\u015frev"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02242-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism of Turkey",
                        "title": "Oil"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02243-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "People in the Festival Area"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=muljd2y3t-4",
                        "copyright": "2009 Information and Documentation Center of Folk Culture \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "K\u0131rkp\u0131nar Oil Wrestling Festival"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_388": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition c\u00e9r\u00e9monielle du Ke\u015fkek",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03258-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03258-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Ke\u015fkek est un plat c\u00e9r\u00e9moniel traditionnel turc, pr\u00e9par\u00e9 pour les mariages, les c\u00e9r\u00e9monies de circoncision et les f\u00eates religieuses. Femmes et hommes cuisinent ensemble dans de grands chaudrons le plat de bl\u00e9 et de viande appel\u00e9 ''Ke\u015fkek'' qu\u2019ils servent ensuite aux invit\u00e9s. Le bl\u00e9 est lav\u00e9 la veille en r\u00e9citant des pri\u00e8res, puis emport\u00e9 jusqu\u2019\u00e0 un grand mortier en pierre au son du ''davul'' (tambour) et de la ''zurna'' (fl\u00fbte \u00e0 double anche). Dans le mortier, il est s\u00e9par\u00e9 du son par deux \u00e0 quatre personnes qui le battent en rythme \u00e0 l\u2019aide de pilons. Le plat est g\u00e9n\u00e9ralement cuisin\u00e9 \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur : bl\u00e9 d\u00e9cortiqu\u00e9, morceaux de viande avec os, oignons, \u00e9pices, eau et huile sont vers\u00e9s dans le chaudron et mis \u00e0 cuire pendant toute la nuit. Vers midi, le plus costauds parmi les jeunes du village sont appel\u00e9s pour battre le Ke\u015fkek \u00e0 l\u2019aide de maillets en bois, tandis que la foule les encourage de ses acclamations et que les joueurs de ''zurna'' interpr\u00e8tent des pi\u00e8ces musicales, annon\u00e7ant l\u2019\u00e9paississement du rago\u00fbt par une m\u00e9lodie sp\u00e9cifique. De nombreuses expressions associ\u00e9es \u00e0 ce plat \u2013 utilis\u00e9es lors la s\u00e9lection du bl\u00e9, les b\u00e9n\u00e9dictions, les pri\u00e8res et le transport du bl\u00e9, ainsi que pendant la pr\u00e9paration et la cuisson \u2013 sont devenues des expressions courantes de la vie quotidienne. De plus, la tradition inclut des divertissements, du th\u00e9\u00e2tre et de la musique. Les villes et villages voisins sont invit\u00e9s \u00e0 faire la f\u00eate ensemble dans les locaux o\u00f9 se d\u00e9roule la c\u00e9r\u00e9monie. La tradition de ce plat est sauvegard\u00e9e et transmise par des ma\u00eetres cuisiniers \u00e0 des apprentis.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-ceremonielle-du-kekek-00388",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03256-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Torusim",
                        "title": "Beating and hulling the wheat on the stone mortar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03257-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Torusim",
                        "title": "Laying wheat to dry"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03258-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism of Turkey",
                        "title": "Final cleaning of the wheat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03259-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism of Turkey",
                        "title": "Carrying the wheat to keskek the cauldron with prayers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03260-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Torusim",
                        "title": "Washing the wheat with songs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03261-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Torusim",
                        "title": "Checking the beaten wheat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03262-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Torusim",
                        "title": "Washing the beaten wheat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03263-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Torusim",
                        "title": "Cooking keskek"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03264-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Torusim",
                        "title": "Women eating keskek"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03265-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Torusim",
                        "title": "Blessing the cooked keskek before serving"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=UDwhfotWAfw",
                        "copyright": "2009 Information and Documentation Center of Folk Culture \/ Ministry of Culture and Tourism of Turkey",
                        "title": "Ceremonial Ke\u015fkek Tradition"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_389": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art traditionnel du tissage du tapis azerba\u00efdjanais en R\u00e9publique d\u2019Azerba\u00efdjan ",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02258-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02258-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le tapis azerba\u00efdjanais est un textile traditionnel fait \u00e0 la main en plusieurs dimensions, \u00e0 la texture dense, nou\u00e9 ou tiss\u00e9, dont les motifs sont caract\u00e9ristiques des nombreuses r\u00e9gions de fabrication de tapis azerba\u00efdjanais. La fabrication de tapis est une tradition familiale qui se transmet oralement et par la pratique. Les hommes tondent les moutons au printemps et \u00e0 l\u2019automne, tandis que les femmes r\u00e9coltent les colorants, filent la laine et teignent le fil au printemps, en \u00e9t\u00e9 et en automne. Le tissage est ex\u00e9cut\u00e9 pendant l\u2019hiver par les membres f\u00e9minins du cercle familial \u00e9largi, les filles apprenant \u00e0 tisser avec leur m\u00e8re et leur grand-m\u00e8re et les brus avec leur belle-m\u00e8re. Le tapis est confectionn\u00e9 sur un m\u00e9tier \u00e0 tisser horizontal ou vertical \u00e0 l\u2019aide de fils de laine, de coton ou de soie multicolores teints avec des colorants naturels. En appliquant des techniques particuli\u00e8res aux tapis nou\u00e9s, les tisserands passent un fil qu\u2019ils nouent autour des fils de cha\u00eene. Les tapis tiss\u00e9s sont diversement faits d\u2019entrelacs de cha\u00eenes de structure, de trames et de trames de motifs. La d\u00e9coupe d\u2019un tapis fini sur le m\u00e9tier \u00e0 tisser est une c\u00e9l\u00e9bration d\u2019une rare solennit\u00e9. Le tissage du tapis est \u00e9troitement li\u00e9 \u00e0 la vie quotidienne et aux coutumes des communaut\u00e9s concern\u00e9es, et son r\u00f4le se refl\u00e8te dans la signification des compositions et de leurs applications. Ainsi, des filles assises sur un tapis disent la bonne aventure et chantent des airs traditionnels lors du Novruz (le Nouvel An r\u00e9gional). Le tapis est largement utilis\u00e9 comme pi\u00e8ce d\u2019ameublement ou d\u00e9coration murale, et des tapis sp\u00e9ciaux sont tiss\u00e9s pour des traitements m\u00e9dicaux, des c\u00e9r\u00e9monies nuptiales, la naissance d\u2019un enfant, des rituels fun\u00e9raires et pour la pri\u00e8re.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-traditionnel-du-tissage-du-tapis-azerbaidjanais-en-republique-d-azerbaidjan-00389",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02254-BIG.jpg",
                        "copyright": "R Taghiyeva\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2005",
                        "title": "A herd of sheep"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02255-BIG.jpg",
                        "copyright": "R Taghiyeva\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2005",
                        "title": "A family of herders"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02256-BIG.jpg",
                        "copyright": "R Taghiyeva\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2005",
                        "title": "A traditional dwelling"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02257-BIG.jpg",
                        "copyright": "R Taghiyeva\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2005",
                        "title": "Wool shearing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02258-BIG.jpg",
                        "copyright": "R Taghiyeva\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2005",
                        "title": "Yarn making"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02259-BIG.jpg",
                        "copyright": "M Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2009",
                        "title": "A collective yarn making (imaji)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02260-BIG.jpg",
                        "copyright": "M Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2009",
                        "title": "Yarn dyeing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02261-BIG.jpg",
                        "copyright": "R Taghiyeva\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2005",
                        "title": "A rural carpet weaving"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02262-BIG.jpg",
                        "copyright": "M Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2009",
                        "title": "A rural family at the loom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02263-BIG.jpg",
                        "copyright": "M Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2009",
                        "title": "Traditional performance 'Kilimarasi'"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=2CHy29iBEf4",
                        "copyright": "2009 by M.Alekperzadeh \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "The Azerbaijani Carpet"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_390": {
            "type": "element",
            "label": "La Huaconada, danse rituelle de Mito",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02295-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02295-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Huaconada est une danse rituelle ex\u00e9cut\u00e9e dans le village de Mito, province de Concepci\u00f3n, dans les Andes centrales p\u00e9ruviennes. Chaque ann\u00e9e, les trois premiers jours de janvier, des hommes masqu\u00e9s, appel\u00e9s ''huacones'', ex\u00e9cutent dans le centre de la ville un ensemble de danses chor\u00e9graphi\u00e9es. Les ''huacones'' repr\u00e9sentent l\u2019ancien conseil des anciens et deviennent la plus haute autorit\u00e9 de la ville pendant toute la dur\u00e9e de la Huaconada. Le ''tronador'' (fouet) et le masque qu\u2019ils portent mettent ce r\u00f4le en relief\u00a0; le masque se caract\u00e9rise par un nez tr\u00e8s accentu\u00e9 qui \u00e9voque le bec du condor, cr\u00e9ature qui repr\u00e9sente l\u2019esprit des montagnes sacr\u00e9es. La danse met en sc\u00e8ne deux cat\u00e9gories de ''huacones\u00a0:'' les anciens, qui portent des costumes traditionnels et des masques finement sculpt\u00e9s inspirant le respect et la crainte\u00a0; et les ''huacones'' modernes, qui portent des tenues bariol\u00e9es et dont les masques expriment la terreur, la tristesse ou la moquerie. Pendant la Huaconada, les ''huacones'' modernes ex\u00e9cutent un r\u00e9pertoire limit\u00e9 de pas autour des anciens qui, du fait de leur \u00e2ge, b\u00e9n\u00e9ficient pour leur part d\u2019une plus grande libert\u00e9 pour improviser des mouvements de danse. Un orchestre joue diff\u00e9rents rythmes, marqu\u00e9s sur un petit tambour autochtone appel\u00e9 ''tinya''. La Huaconada synth\u00e9tise des \u00e9l\u00e9ments distincts, originaires des Andes et d\u2019Espagne, en int\u00e9grant des \u00e9l\u00e9ments nouveaux, contemporains. Seuls les hommes de bonne conduite et d\u2019une grande int\u00e9grit\u00e9 morale peuvent devenir ''huacones''. La danse est traditionnellement transmise de p\u00e8re en fils\u00a0; les costumes et les masques sont \u00e9galement transmis comme h\u00e9ritage.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-huaconada-danse-rituelle-de-mito-00390",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02294-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Mujica, 2001",
                        "title": "Row of modern Huacones. Mito, Concepcion, Junin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02295-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Mujica, 2001",
                        "title": "Old Huacones in a gesture that uses the cape to resemble the wings of the condor. Mito, Concepcion, Junin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02296-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Mujica, 2001",
                        "title": "Orchestra performing the Huaconada music. At the center, a musician playing the \"tinya\" (small drum of pre-Columbian origin). Mito, Concepcion, Junin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02297-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Mujica, 2001",
                        "title": "Group of Huacones in the Mito square. At the center, in a smaller number, the old Huacones; at the sides, the modern Huacones. Mito, Concepcion, Junin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02298-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Mujica, 2001",
                        "title": "Profile of modern Huacon. Note the prominent nose, which resembles the beak of the condor. Mito, Concepcion, Junin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02299-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Mujica, 2001",
                        "title": "Modern Huacon making a defiant gesture to the public. Mito, Concepcion, Junin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02300-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Mujica, 2001",
                        "title": "Old Huacones at the center of the group of dancers. Mito, Concepcion, Junin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02301-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Mujica, 2001",
                        "title": "Old Huacones during the \"escaramuza\" (competition of acrobatic steps performed in couples). Mito, Concepcion, Junin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02302-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Mujica, 2001",
                        "title": "Modern Huacones. Mito, Concepcion, Junin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02303-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Mujica, 2001",
                        "title": "Modern Huacones passing through the Mito square. Mito, Concepcion, Junin"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Mw0s9ickdbg",
                        "copyright": "2004 by S. Mujica",
                        "title": "La Huaconada de Mito"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_391": {
            "type": "element",
            "label": "La danse des ciseaux",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02325-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02325-HUG.jpg"
                },
                "description": "La danse des ciseaux est ex\u00e9cut\u00e9e par les habitants des villages et communaut\u00e9s Quechua de la partie sud des Andes centrales du P\u00e9rou et, depuis quelques temps, en zone urbaine. Cette danse rituelle qui prend la forme d\u2019une comp\u00e9tition est ex\u00e9cut\u00e9e pendant la saison s\u00e8che et co\u00efncide avec les principales phases du calendrier agraire. La danse des ciseaux tire son nom de la paire de lames en m\u00e9tal poli semblables \u00e0 des lames de ciseaux que chaque danseur brandit dans sa main droite. Avec un violoniste et un harpiste, un danseur forme une ''cuadrilla'' (\u00e9quipe) qui repr\u00e9sente un village ou une communaut\u00e9 donn\u00e9. La danse met face \u00e0 face au moins deux ''cuadrillas'' dont les danseurs doivent entrechoquer leurs lames en rythme avec les musiciens qui les accompagnent, tout en se livrant \u00e0 un duel chor\u00e9graphique qui m\u00eale step dance, acrobaties et mouvements de difficult\u00e9 croissante. Le duel, ou ''atipanakuy,'' peut durer jusqu\u2019\u00e0 dix heures\u00a0; la capacit\u00e9 physique, la qualit\u00e9 des instruments et le savoir-faire des musiciens accompagnateurs sont autant de crit\u00e8res \u00e9valu\u00e9s pour d\u00e9terminer le vainqueur. Les danseurs portent des costumes brod\u00e9s avec des franges dor\u00e9es, des sequins multicolores et des petits miroirs, mais il leur est interdit de p\u00e9n\u00e9trer dans une \u00e9glise dans cette tenue \u00e0 cause de la tradition qui veut que leurs capacit\u00e9s soient le fruit d\u2019un pacte avec le diable. Cela n\u2019a pas emp\u00each\u00e9 la danse des ciseaux de devenir une composante appr\u00e9ci\u00e9e des f\u00eates catholiques. Les connaissances physiques et spirituelles implicites dans la danse sont transmises oralement de ma\u00eetre \u00e0 \u00e9l\u00e8ve, chaque ''cuadrilla'' de danseurs et de musiciens \u00e9tant une source de fiert\u00e9 pour son village d\u2019origine.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-danse-des-ciseaux-00391",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02325-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture of Peru, 2004",
                        "title": "Scissors dancer in the air. Feast of the Water. Andamarca, Lucanas,Ayacucho"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02326-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture of Peru, 2004",
                        "title": "\"Cuadrillas\" in the Andamarca square during the Feast of the Water. Andamarca, Lucanas, Ayacucho"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02327-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture of Peru, 2004",
                        "title": "\"Picaflor\" (hummingbird) dancer during the \"atipanakuy\" (competition). Feast of the Water. Andamarca, Lucanas, Ayacucho"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02328-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture of Peru, 2004",
                        "title": "Contortion of \"Picaflor\" (hummingbird) dancer during the \"atipanakuy\" (competition). Feast of the Water. Andamarca, Lucanas, Ayacucho"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02329-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture of Peru, 2004",
                        "title": "Violinist and dancer during the \"atipanakuy\" (competition). Feast of the Water. Andamarca, Lucanas, Ayacucho"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02330-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture of Peru, 2004",
                        "title": "\"Cuadrillas\" during \"pasacalle\" (street dance). Feast of the Water. Andamarca, Lucanas, Ayacucho"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02331-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture of Peru, 2004",
                        "title": "\"Chasca\" (star) and \"Picaflor\" (hummingbird) dancers. Feast of the Water. Andamarca, Lucanas, Ayacucho"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02332-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture of Peru, 2005",
                        "title": "Scissors Dancer paying homage to the Virgin moments before the performance. Huancasancos, Aacucho"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02333-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture of Peru, 2004",
                        "title": "\"Cuadrillas\" during the \"atipanakuy\" (competition). Feast of the Water. Andamarca, Lucanas, Ayacucho"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02334-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture of Peru, 2004",
                        "title": "\"Cuadrillas\" during the \"atipanakuy\" (competition). Feast of the Water. Andamarca, Lucanas, Ayacucho"
                    }
                ],
                "video": [],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_392": {
            "type": "element",
            "label": "La procession dansante d\u2019Echternach",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02338-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02338-HUG.jpg"
                },
                "description": "Chaque ann\u00e9e, le mardi de la Pentec\u00f4te (f\u00eate religieuse chr\u00e9tienne), a lieu dans le centre-ville moyen\u00e2geux d\u2019Echternach, la plus ancienne ville du Luxembourg, la procession dansante d\u2019Echternach ''(Iechternacher Sprangpr\u00ebssioun)''. Document\u00e9e d\u00e8s l\u2019an 1100, la procession a pour fondement le culte de saint Willibrord, moine et fondateur de l\u2019Abbaye d\u2019Echternach, v\u00e9n\u00e9r\u00e9 pour ses activit\u00e9s missionnaires, ses bienfaits et son don de gu\u00e9rir certaines maladies. Malgr\u00e9 l\u2019opposition de l\u2019\u00c9glise due aux \u00e9l\u00e9ments pa\u00efens de la procession, ses interdictions successives n\u2019ont pas emp\u00each\u00e9 son extension \u00e0 la r\u00e9gion enti\u00e8re et \u00e0 toutes les cat\u00e9gories sociales. La procession commence de bon matin dans la cour de l\u2019ancienne abbaye, en pr\u00e9sence des plus hautes autorit\u00e9s eccl\u00e9siastiques du pays et de nombreux autres pays. Les chanteurs r\u00e9citent des litanies, suivis de quelque 8\u00a0000\u00a0danseurs, divis\u00e9s en 45\u00a0groupes selon un rituel transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. Elle s\u2019ach\u00e8ve par un office dans la basilique. La procession actuelle est un \u00e9v\u00e9nement religieux profond\u00e9ment ancr\u00e9 dans la tradition qui s\u2019exprime par la pri\u00e8re, les chants et la danse, forme historique du culte. De nos jours, la procession, soutenue par les autorit\u00e9s civiles et religieuses, rencontre un succ\u00e8s croissant malgr\u00e9 la s\u00e9cularisation, avec en moyenne chaque ann\u00e9e 13\u00a0000\u00a0p\u00e8lerins provenant du Luxembourg et des r\u00e9gions avoisinantes.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-procession-dansante-d-echternach-00392",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02335-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nico Dom",
                        "title": "Les groupes de danseurs attendent leur tour d'entrer dans la procession"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02336-BIG.jpg",
                        "copyright": "Peuky Barone-Wagner",
                        "title": "Les spectateurs attendent avec impatience le passage de la procession"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02337-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nico Dom",
                        "title": "Le groupe des enfants d'Echternach avec leurs \u00e9ducateurs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02338-BIG.jpg",
                        "copyright": "Peuky Barone-Wagner",
                        "title": "Le groupe des enfants d'Echternach avec leurs \u00e9ducateurs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02339-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nico Dom",
                        "title": "Des jeunes filles en pleine danse"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02340-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nico Dom",
                        "title": "Les groupes imposants des lyc\u00e9es sur le parvis de la basilique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02341-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nico Dom",
                        "title": "Le groupe form\u00e9 par les professeurs et anciens du Lyc\u00e9e classique d'Echternach"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02342-BIG.jpg",
                        "copyright": "Peuky Barone-Wagner",
                        "title": "Un groupe de femmes d'Echternach"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02343-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nico Dom",
                        "title": "Les danseurs de la paroisse de Mettlach"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02344-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nico Dom",
                        "title": "Le long cort\u00e8ge des \u00e9v\u00eaques et pr\u00e9lats"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=FQ68OFEC_p8",
                        "copyright": "2008 MCESR (Minist\u00e8re de la culture, de l'Enseignement Sup\u00e9rieur et de la Recherche)",
                        "title": "Extraits de \u00ab Magno Tripudio - sur les pas de la procession dansante d'Echternach \u00bb"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_393": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019Angklung indon\u00e9sien",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02345-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02345-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Angklung est un instrument de musique indon\u00e9sien compos\u00e9 de deux \u00e0 quatre tubes de bambou dispos\u00e9s verticalement dans une structure en bambou et attach\u00e9s avec des cordes en rotin. Les tubes sont taill\u00e9s et d\u00e9coup\u00e9s avec soin par un ma\u00eetre artisan pour produire certaines notes quand on secoue ou on frappe le cadre en bambou. Chaque Angklung \u00e9met une note ou un accord unique, si bien que plusieurs joueurs doivent collaborer pour ex\u00e9cuter des m\u00e9lodies. L\u2019Angklung traditionnel utilise l\u2019\u00e9chelle pentatonique, mais en 1938 le musicien Daeng Soetigna a introduit un Angklung utilisant l\u2019\u00e9chelle diatonique, connu sous le nom de ''angklung padaeng''. \u00c9troitement li\u00e9 aux coutumes traditionnelles, aux arts et \u00e0 l\u2019identit\u00e9 culturelle en Indon\u00e9sie, l\u2019Angklung se joue au cours de c\u00e9r\u00e9monies comme la plantation du riz, la r\u00e9colte ou encore la circoncision. La r\u00e9colte du bambou noir sp\u00e9cial pour l\u2019Angklung se pratique durant les deux semaines de l\u2019ann\u00e9e o\u00f9 chantent les cigales, et le bambou est taill\u00e9 au moins \u00e0 trois segments du sol pour que ses racines continuent de s\u2019\u00e9tendre. L\u2019enseignement de l\u2019Angklung se transmet oralement de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, et de plus en plus dans les \u00e9tablissements scolaires. En raison de la nature de la musique de l\u2019Angklung qui se joue en collaboration, sa pratique favorise la coop\u00e9ration et le respect mutuel entre les joueurs, ainsi que la discipline, le sens des responsabilit\u00e9s, la concentration, le d\u00e9veloppement de l\u2019imagination et de la m\u00e9moire, ainsi que le sens artistique et musical.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-angklung-indonesien-00393",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02345-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Traditional Pentatonic Angklung Buhun in Kanekes (Baduy) being played"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02346-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Diatonic or Chromatic Angklung or Angklung Padaeng being played"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02347-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Making of angklung by master craftsman Rahmat at Saung Angklung Udjo, Bandung"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02348-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Students at SMA-N1 Jatinunggal Senior High School learning to make angklung"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02349-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Children of Pelita Nusantara Kindergarten in Bandung learn to play angklung"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02350-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Children of Isola 2 Elementary School in Bandung play Angklung"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02351-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Students of the Foreign Language Academy in Bandung playing angklung"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02352-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Foreign guests play angklung at Saung Angklung Udjo, Bandung"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02353-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Angklung crafting at Sanggar Edas, Bogor"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02354-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Children from 33 Provinces of Indonesia play angklung together during the 63rd Independence Day Celebrations on 17th August 2009 at the Presidential Palace in Jakarta."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=CNhLfbH3Nlc",
                        "copyright": "2009 by the Center for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Indonesian Angklung"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_395": {
            "type": "element",
            "label": "Le Naadam, festival traditionnel mongol",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02731-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02731-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Naadam est un festival national qui se d\u00e9roule tous les ans du 11\u00a0au 13\u00a0juillet dans toute la Mongolie\u00a0; il s\u2019articule autour de trois jeux traditionnels\u00a0: la course de chevaux, la lutte et le tir \u00e0 l\u2019arc. Le Naadam mongol est intimement li\u00e9 au mode de vie nomade des Mongols qui pratiquent depuis tr\u00e8s longtemps le pastoralisme dans les vastes steppes de l\u2019Asie centrale. Des traditions orales, des arts du spectacle, des plats nationaux, l\u2019artisanat et des formes culturelles telles que le chant long, le chant diphonique Kh\u00f6\u00f6mei, la danse Bie biyelgee et le violon appel\u00e9 morin khuur sont \u00e9galement des composantes majeures du Naadam. Les Mongols suivent des rituels et des pratiques sp\u00e9cifiques pendant le festival, notamment le port de costumes sp\u00e9ciaux et l\u2019utilisation d\u2019outils et d\u2019articles de sport particuliers. Les participants v\u00e9n\u00e8rent les sportifs, hommes, femmes et enfants, qui participent aux comp\u00e9titions et les vainqueurs se voient d\u00e9cerner des titres en r\u00e9compense de leurs exploits. Les chants de pri\u00e8res et po\u00e8mes rituels sont d\u00e9di\u00e9s aux candidats dans les \u00e9v\u00e9nements. N\u2019importe qui est autoris\u00e9 et encourag\u00e9 \u00e0 participer au Naadam, ce qui favorise la participation et la coh\u00e9sion de la communaut\u00e9. Les trois sports pratiqu\u00e9s sont directement li\u00e9s au mode et aux conditions de vie des Mongols, et leur transmission est traditionnellement assur\u00e9e par les membres de la famille dans le cadre de l\u2019apprentissage au sein du foyer, bien que des modes de formation plus formels soient r\u00e9cemment apparus pour la lutte et le tir \u00e0 l\u2019arc. Les rituels et coutumes du Naadam mettent en outre l\u2019accent sur le respect de la nature et de l\u2019environnement.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-naadam-festival-traditionnel-mongol-00395",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02723-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ch. Batbold, 2009",
                        "title": "Rehearsal for the wrestling"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02724-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ch. Batbold, 2009",
                        "title": "Wrestling"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02725-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ch. Batbold, 2009",
                        "title": "Audience of the Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02726-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ch. Batbold, 2009",
                        "title": "Singing the praise for the fast horse"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02727-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ch. Batbold, 2009",
                        "title": "Horse-racing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02728-BIG.jpg",
                        "copyright": "A. Duurenjargal, 2009",
                        "title": "Horse-racing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02729-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ch. Batbold, 2009",
                        "title": "Wrestling"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02730-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ch. Batbold, 2009",
                        "title": "Archery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02731-BIG.jpg",
                        "copyright": "A. Duurenjargal, 2009",
                        "title": "Archery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02732-BIG.jpg",
                        "copyright": "A. Duurenjargal, 2009",
                        "title": "Clouts of the archery"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=RI67liJxJtQ",
                        "copyright": "2009 by Mongolian National Commission for UNESCO",
                        "title": "Mongol Naadam: Mongolian traditional festival"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_396": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art traditionnel du Kh\u00f6\u00f6mei mongol",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03415-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03415-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Kh\u00f6\u00f6mei est une forme de chant originaire de l\u2019Ouest de la Mongolie, dans les montagnes de l\u2019Alta\u00ef. Le chanteur imite des sons de la nature, en \u00e9mettant simultan\u00e9ment deux sons vocaux distincts : un bourdon continu sur lequel se superpose une m\u00e9lodie d\u2019harmoniques. Le Kh\u00f6\u00f6mei, qui signifie litt\u00e9ralement pharynx, passe pour s\u2019\u00eatre inspir\u00e9 des oiseaux dont les esprits tiennent une place centrale dans les pratiques chamaniques. Les innombrables techniques de Kh\u00f6\u00f6mei mongol sont regroup\u00e9es en deux styles principaux : le ''kharkhiraa'' (Kh\u00f6\u00f6mei profond) et l\u2019''isgeree'' Kh\u00f6\u00f6mei (Kh\u00f6\u00f6mei siffl\u00e9). Dans le ''kharkhiraa'' le chanteur produit un bourdon en voix de gorge, en faisant ressortir l\u2019harmonique inf\u00e9rieure ou la sous-harmonique de l\u2019octave en dessous. Dans l\u2019''isgeree'' Kh\u00f6\u00f6mei, ce sont les harmoniques sup\u00e9rieures de la fondamentale qui sont mises en valeur, ce qui produit un sifflement aigu. Dans les deux cas, le bourdon est produit avec des cordes vocales tr\u00e8s tendues, tandis que la m\u00e9lodie est cr\u00e9\u00e9e en modulant la taille et la forme de la cavit\u00e9 buccale, en ouvrant et fermant les l\u00e8vres et en bougeant la langue. Le Kh\u00f6\u00f6mei est ex\u00e9cut\u00e9 par les nomades mongols en diverses occasions sociales, allant des grandes c\u00e9r\u00e9monies d\u2019\u00c9tat aux \u00e9v\u00e9nements festifs domestiques. Le Kh\u00f6\u00f6mei est \u00e9galement chant\u00e9 par ceux qui font pa\u00eetre les troupeaux et \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur de la yourte pour bercer les b\u00e9b\u00e9s. Il est traditionnellement transmis par les d\u00e9tenteurs aux apprenants ou par les ma\u00eetres aux apprentis.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-traditionnel-du-khoomei-mongol-00396",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03409-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by S.Yundenbat",
                        "title": "E.Sandagjav, bearer of the Khuumei folk art, citizen of Zavkhan province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03415-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by A. Duurenjargal",
                        "title": "R.Davaadorj, Khuumei performer of Chandmani sum of Khovd province and N.Davaadorj, disciple."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03483-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Johanni Curtet",
                        "title": "Bapizan next a river in Tsengel soum, Bayan-Olgii aimag"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03484-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Johanni Curtet",
                        "title": "Young khoomeich with D.Tserendavaa at school in Chandmani soum, Khvod aimag"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03485-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Johanni Curtet",
                        "title": "D.Tserendavaa singing in front of Jargalant Altai Mont's waterfall, Khvod aimag"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03486-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Johanni Curtet",
                        "title": "N.Sengedorj playing the tsuur flute next the Buyant gol river, Khovd aimag"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03487-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Johanni Curtet",
                        "title": "B.Odsuren teaching khoomei in his class, University of Culture and Art, Ulaanbaatar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03488-BIG.jpg",
                        "copyright": "2004 by Johanni Curtet",
                        "title": "T.Tsogtgerel and Khuubaatar singing khoomei with morin khuur fiddle under the ger, Chandmani soum, Khovd aimag"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03489-BIG.jpg",
                        "copyright": "2004 by Johanni Curtet",
                        "title": "D\u00f6rv\u00f6n Berkh Ensemble performing at Les Saulni\u00e8res theatre (a Routes Nomades production), Le Mans, France"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03490-BIG.jpg",
                        "copyright": "2004 by Johanni Curtet",
                        "title": "Erdenchimeg singing khoomei in front of her ger, Chandmani soum, Khovd aimag"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=hV8EJOvvPvY",
                        "copyright": "2009 by Mongolian National Commission for UNESCO",
                        "title": "Mongolian traditional art of Kh\u00f6\u00f6mei"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_397": {
            "type": "element",
            "label": "Les d\u00e9fil\u00e9s de porte-\u00e0-porte et masques des Jours gras dans les villages de la r\u00e9gion de Hlinecko",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03433-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03433-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les d\u00e9fil\u00e9s des Jours gras ont lieu dans la ville de Hlinsko et dans six villages voisins des environs de la r\u00e9gion de Hlinecko en Boh\u00eame orientale sur le territoire de la R\u00e9publique tch\u00e8que. Cette coutume populaire du carnaval a lieu \u00e0 la fin de l\u2019hiver, pendant les Jours gras \u2013\u00a0p\u00e9riode qui pr\u00e9c\u00e8de le Car\u00eame chr\u00e9tien. Les hommes et les gar\u00e7ons des villages, d\u00e9guis\u00e9s avec des masques repr\u00e9sentant des personnages traditionnels (masques rouges pour les gar\u00e7ons c\u00e9libataires et noirs pour les hommes mari\u00e9s) font du porte-\u00e0-porte tout autour du village, accompagn\u00e9s d\u2019une fanfare. Le d\u00e9fil\u00e9 s\u2019arr\u00eate \u00e0 chaque maison et quatre hommes ex\u00e9cutent une danse rituelle, avec la permission du ma\u00eetre de maison, pour assurer une bonne r\u00e9colte et la prosp\u00e9rit\u00e9 pour la famille. En \u00e9change, les porteurs de masques re\u00e7oivent des cadeaux et collectent de l\u2019argent. Un rituel symbolique de \u00ab\u00a0mise \u00e0 mort de la jument\u00a0\u00bb se d\u00e9roule apr\u00e8s la visite de la derni\u00e8re maison, rituel au cours duquel une jument est condamn\u00e9e pour ses p\u00e9ch\u00e9s pr\u00e9sum\u00e9s et o\u00f9 l\u2019on donne lecture d\u2019un testament humoristique sur des \u00e9v\u00e9nements d\u2019actualit\u00e9. Apr\u00e8s avoir proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00ab ex\u00e9cution \u00bb de la jument, les masques lui redonnent vie avec de l\u2019alcool, ce qui marque le commencement d\u2019une danse o\u00f9 ils gambadent avec les spectateurs. Les d\u00e9fil\u00e9s des Jours gras \u2013\u00a0interdits tour \u00e0 tour par l\u2019\u00c9glise catholique aux XVIIIe et XIXe si\u00e8cles, et par le r\u00e9gime socialiste au XXe si\u00e8cle\u00a0\u2013 jouent un r\u00f4le important en maintenant la coh\u00e9sion au sein de la communaut\u00e9 villageoise. Les jeunes gens et les enfants aident aux pr\u00e9paratifs et les parents confectionnent des copies de masques traditionnels pour leurs fils.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-defiles-de-porte-a-porte-et-masques-des-jours-gras-dans-les-villages-de-la-region-de-hlinecko-00397",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03431-BIG.jpg",
                        "copyright": "I. Vojancov\u00e1\/NP\u00da \u00daOP v Pardubicich,2007",
                        "title": "Spotted Man and Wife, Studnice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03432-BIG.jpg",
                        "copyright": "I. Vojancov\u00e1\/NP\u00da \u00daOP v Pardubicich,2007",
                        "title": "The Turks, Studnice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03433-BIG.jpg",
                        "copyright": "I. Vojancov\u00e1\/NP\u00da \u00daOP v Pardubicich,2007",
                        "title": "Straw Man, Studnice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03434-BIG.jpg",
                        "copyright": "I. Vojancov\u00e1\/NP\u00da \u00daOP v Pardubicich,2007",
                        "title": "Mare, Vortov\u00e1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03435-BIG.jpg",
                        "copyright": "I. Vojancov\u00e1\/NP\u00da \u00daOP v Pardubicich,2007",
                        "title": "Knacker, Vortov\u00e1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03436-BIG.jpg",
                        "copyright": "I. Vojancov\u00e1\/NP\u00da \u00daOP v Pardubicich,2007",
                        "title": "Huckster, Vortov\u00e1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03437-BIG.jpg",
                        "copyright": "I. Vojancov\u00e1\/NP\u00da \u00daOP v Pardubicich,2007",
                        "title": "Chimney Sweep, Studnice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03438-BIG.jpg",
                        "copyright": "I. Vojancov\u00e1\/NP\u00da \u00daOP v Pardubicich,2007",
                        "title": "Kole\u010dko (Round Dance),the Turks, ritual dance, Vortov\u00e1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03439-BIG.jpg",
                        "copyright": "I. Vojancov\u00e1\/NP\u00da \u00daOP v Pardubicich,2007",
                        "title": "Treats for the Shrovetide masks, Studnice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03440-BIG.jpg",
                        "copyright": "I. Vojancov\u00e1\/NP\u00da \u00daOP v Pardubicich,2007",
                        "title": "Musicians accompanying the Shrovetide door-to-door procession, Vortov\u00e1"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3TUC5KBXCTA",
                        "copyright": "N\u00daLK Str\u00e1\u017enice",
                        "title": "Shrovetide door-to-door processions and masks in the villages of the Hlinecko area"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_398": {
            "type": "element",
            "label": "La Pirekua, chant traditionnel des P\u2019urh\u00e9pecha",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03444-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03444-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Pirekua est une musique traditionnelle des communaut\u00e9s autochtones P\u2019urh\u00e9pecha de l\u2019\u00c9tat du Michoac\u00e1n, Mexique, que chantent aussi bien les hommes que les femmes. Son m\u00e9lange de styles divers a des origines africaines, europ\u00e9ennes et am\u00e9ricaines autochtones, avec des variations r\u00e9gionales identifi\u00e9es dans 30\u00a0communaut\u00e9s P\u2019urh\u00e9pecha sur 165. Une Pirekua, qui est g\u00e9n\u00e9ralement chant\u00e9e avec un rythme lent, peut \u00e9galement \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9e dans un style non-vocal en utilisant diff\u00e9rents rythmes tels que les ''sones'' (3\/8) et ''abaje\u00f1os'' (6\/8). La Pirekua peut \u00eatre chant\u00e9e en solo, en duo ou en trio, ou \u00eatre accompagn\u00e9e par des ensembles vocaux, des orchestres \u00e0 cordes et mixtes (avec des instruments \u00e0 vent). Les ''pir\u00e9riechas'' (chanteurs et interpr\u00e8tes de Pirekua) sont r\u00e9put\u00e9s pour leur cr\u00e9ativit\u00e9 et leurs interpr\u00e9tations de chants plus anciens. Les paroles couvrent un large \u00e9ventail de th\u00e8mes allant des \u00e9v\u00e9nements historiques \u00e0 la religion, la pens\u00e9e sociale et politique, l\u2019amour et la cour aupr\u00e8s des femmes, faisant un usage intensif de symboles. La Pirekua sert de moyen de dialogue effectif entre les familles et les communaut\u00e9s P\u2019urh\u00e9pecha qui la pratiquent, en aidant \u00e0 \u00e9tablir et \u00e0 resserrer les liens. Les ''pir\u00e9riechas'' servent aussi de m\u00e9diateurs sociaux, en utilisant les chants pour exprimer des sentiments et communiquer des \u00e9v\u00e9nements importants aux communaut\u00e9s P\u2019urh\u00e9pecha. La Pirekua se transmet traditionnellement par oral, de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, en conservant son caract\u00e8re d\u2019expression vivante, marqueur identitaire et moyen de communication artistique pour plus de cent mille P\u2019urh\u00e9pecha.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-pirekua-chant-traditionnel-des-p-urhepecha-00398",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03441-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2008) by Secretar\u00eda de Turismo.",
                        "title": "Tumbiecha group\r\nMusicians playing their pirekuas (songs)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03442-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2008) by Secretar\u00eda de Turismo.",
                        "title": "Pir\u00e9riecha\r\nThree members of the Erandi group wearing typical \"jorongos\" of the P'urh\u00e9pecha Plateau region."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03443-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2008) by Secretar\u00eda de Turismo.",
                        "title": "Zac\u00e1n Duet\r\nPir\u00e9riecha (interpreters) singing with their handmade guitars."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03444-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2008) by Secretar\u00eda de Turismo.",
                        "title": "Dance of the old men\r\nFour old men dancers wearing colorful \"jorongos\", hats and masks."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03445-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Secretar\u00eda de Turismo",
                        "title": "P'urh\u00e9pecha Women 1\r\nEight women, one man and a girl playing their pirekuas (songs) for the wind band."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03446-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2009) by Secretar\u00eda de Turismo.",
                        "title": "P'urh\u00e9pecha Women 2\r\nThree pir\u00e9riecha women (close up) of the wind band."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03447-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2009) by Secretar\u00eda de Turismo.",
                        "title": "P'urh\u00e9pecha Musician\r\nP'urh\u00e9pecha violinist who plays his own pirekuas (songs)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03448-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2009) by Secretar\u00eda de Turismo.",
                        "title": "Artistic festival of Zac\u00e1n\r\nCultural festival that promotes the Purepecha, music, folk dances and new pirekuas (songs)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03449-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2009) by Secretar\u00eda de Turismo.",
                        "title": "Infants P'urh\u00e9pecha\r\nTwo children playing their pirekuas (songs) preserving traditions from\r\nthe past generation."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03450-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2009) by Secretar\u00eda de Turismo.",
                        "title": "Aranza Orchestra\r\nOne of many wind orchestras organized in the P'urh\u00e9pecha communities, to preserve the pirekuas (songs)."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=s-F4jJH__uU",
                        "copyright": "2009 by Montes\/Secretar\u00eda de Turismo",
                        "title": "Pirekua, the P'urh\u00e9pecha sings to life"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=OGY8qF5Xt6Y",
                        "copyright": "2009 by Montes\/Secretar\u00eda de Turismo",
                        "title": "Pirekua, the P'urh\u00e9pecha sings to life"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_399": {
            "type": "element",
            "label": "Les Parachicos dans la f\u00eate traditionnelle de janvier \u00e0 Chiapa de Corzo",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02746-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02746-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Grande F\u00eate traditionnelle se d\u00e9roule chaque ann\u00e9e du 4\u00a0au 23\u00a0janvier \u00e0 Chiapa de Corzo, au Mexique. Cette f\u00eate, qui associe musique, danse, artisanat, gastronomie, c\u00e9r\u00e9monies religieuses et festivit\u00e9s, est organis\u00e9e en l\u2019honneur de trois saints catholiques\u00a0: Saint Antoine Abbot, Notre-Seigneur d\u2019Esquipulas et, le plus important, Saint S\u00e9bastien. Les danses des Parachicos \u2013\u00a0le terme d\u00e9signe \u00e0 la fois les danseurs et la danse\u00a0\u2013 sont consid\u00e9r\u00e9es comme une offrande collective \u00e0 ces saints. Elles commencent le matin et se terminent \u00e0 la nuit\u00a0: les danseurs d\u00e9filent dans toute la ville en portant des statues des saints et font des haltes dans divers lieux de culte. Chaque danseur porte un masque en bois sculpt\u00e9 surmont\u00e9 d\u2019une coiffe, une couverture, un ch\u00e2le brod\u00e9 et des rubans multicolores\u00a0; il joue des ''chinchines'' (maracas). Les danseurs sont guid\u00e9s par le Patron, qui porte un masque \u00e0 l\u2019expression s\u00e9v\u00e8re, une guitare et un fouet, tout en jouant de la fl\u00fbte accompagn\u00e9 par un ou deux joueurs de tambour. Pendant la danse, il entonne des pri\u00e8res de louanges auxquelles les Parachicos r\u00e9pondent par des acclamations. La danse est transmise et apprise sur le tas, les jeunes enfants s\u2019effor\u00e7ant d\u2019imiter les danseurs adultes. La technique de fabrication des masques est transmise de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, depuis la coupe du bois et son s\u00e9chage jusqu\u2019\u00e0 la sculpture et la d\u00e9coration finale. La danse des Parachicos pendant la Grande F\u00eate embrasse toutes les sph\u00e8res de la vie locale, favorisant le respect mutuel entre communaut\u00e9s, groupes et individus.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-parachicos-dans-la-fete-traditionnelle-de-janvier-a-chiapa-de-corzo-00399",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02746-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 Coordinaci\u00f3n Ejecutiva para la conmemoraci\u00f3n del Bicentenario de la Independencia Nacional y del Centenario de la Revoluci\u00f3n Mexicana del Estado de Chiapas",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03367-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 Coordinaci\u00f3n Ejecutiva para la conmemoraci\u00f3n del Bicentenario de la Independencia Nacional y del Centenario de la Revoluci\u00f3n Mexicana del Estado de Chiapas",
                        "title": "The new generations recreate the tradition through the graffitti."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03368-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 Coordinaci\u00f3n Ejecutiva para la conmemoraci\u00f3n del Bicentenario de la Independencia Nacional y del Centenario de la Revoluci\u00f3n Mexicana del Estado de Chiapas",
                        "title": "Visit to the church of Se\u00f1or del Calvario"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03369-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 Coordinaci\u00f3n Ejecutiva para la conmemoraci\u00f3n del Bicentenario de la Independencia Nacional y del Centenario de la Revoluci\u00f3n Mexicana del Estado de Chiapas",
                        "title": "Dance in the Parachicos' Square."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03370-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 Coordinaci\u00f3n Ejecutiva para la conmemoraci\u00f3n del Bicentenario de la Independencia Nacional y del Centenario de la Revoluci\u00f3n Mexicana del Estado de Chiapas",
                        "title": "A tradition that is transmitted from generation to generation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03371-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 Coordinaci\u00f3n Ejecutiva para la conmemoraci\u00f3n del Bicentenario de la Independencia Nacional y del Centenario de la Revoluci\u00f3n Mexicana del Estado de Chiapas",
                        "title": "The Patron of the Parachicos playing the flute to guide the dancers during the route, next to his drummer."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03372-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 Coordinaci\u00f3n Ejecutiva para la conmemoraci\u00f3n del Bicentenario de la Independencia Nacional y del Centenario de la Revoluci\u00f3n Mexicana del Estado de Chiapas",
                        "title": "The \"Enramas\" , traditional offering rendered to the Saints venerated"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03373-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 Coordinaci\u00f3n Ejecutiva para la conmemoraci\u00f3n del Bicentenario de la Independencia Nacional y del Centenario de la Revoluci\u00f3n Mexicana del Estado de Chiapas",
                        "title": "\"Pepita con tasajo\", traditional dish of the Great Feast of Chiapa de Corzo."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03374-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 Coordinaci\u00f3n Ejecutiva para la conmemoraci\u00f3n del Bicentenario de la Independencia Nacional y del Centenario de la Revoluci\u00f3n Mexicana del Estado de Chiapas",
                        "title": "Antonio Lopez, artesano mascarero"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03375-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 Coordinaci\u00f3n Ejecutiva para la conmemoraci\u00f3n del Bicentenario de la Independencia Nacional y del Centenario de la Revoluci\u00f3n Mexicana del Estado de Chiapas",
                        "title": "Guadalupe Rubisel G\u00f3mez Nigenda, Patron of the Parachicos"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=UBS3OzVwPHY",
                        "copyright": "2009 Coordinaci\u00f3n Ejecutiva para la conmemoraci\u00f3n del Bicentenario de la Independencia Nacional y del Centenario de la Revoluci\u00f3n Mexicana del Estado de Chiapas",
                        "title": "Ofrenda de cuerpo y alma"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_400": {
            "type": "element",
            "label": "La cuisine traditionnelle mexicaine - culture communautaire, vivante et ancestrale, le paradigme de Michoac\u00e1n",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02787-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02787-HUG.jpg"
                },
                "description": "La cuisine traditionnelle mexicaine est un mod\u00e8le culturel complet qui rassemble des pratiques agricoles, rituelles, des talents de longue date, des techniques culinaires et des coutumes et mani\u00e8res communautaires ancestrales. Cela est rendu possible gr\u00e2ce \u00e0 la participation collective dans la cha\u00eene alimentaire traditionnelle tout enti\u00e8re\u00a0: de la plantation et la r\u00e9colte \u00e0 la cuisson et \u00e0 la d\u00e9gustation. La base du syst\u00e8me est fond\u00e9e sur le ma\u00efs, les haricots et le piment chili\u00a0; les m\u00e9thodes agricoles uniques comme la ''milpa'' (champ de ma\u00efs et autres cultures par rotation sur br\u00fblis) et la ''chinampa'' (\u00eelot de culture artificiel dans une zone lacustre)\u00a0; les proc\u00e9d\u00e9s de cuisson, comme la nixtamalisation (d\u00e9corticage du ma\u00efs \u00e0 l\u2019eau de chaux qui augmente sa valeur nutritive)\u00a0; et les ustensiles particuliers comme la pierre meuli\u00e8re et le mortier en pierre. Des ingr\u00e9dients autochtones, parmi lesquels figurent des vari\u00e9t\u00e9s de tomates, de courges, d\u2019avocats, de cacao et de vanille, s\u2019ajoutent aux produits alimentaires de base. La cuisine mexicaine est \u00e9labor\u00e9e et charg\u00e9e de symboles, avec les ''tortillas'' et les ''tamales'' quotidiens, tous deux \u00e0 base de ma\u00efs, qui font partie int\u00e9grante des offrandes du Jour des Morts. Des collectifs de cuisini\u00e8res et d\u2019autres praticiens consacr\u00e9s au d\u00e9veloppement des cultures et de la cuisine traditionnelle sont constitu\u00e9s dans l\u2019\u00c9tat du Michoac\u00e1n et dans tout le Mexique. Leurs savoirs et techniques sont l\u2019expression de l\u2019identit\u00e9 communautaire, renforcent les liens sociaux et consolident les identit\u00e9s nationale, r\u00e9gionale et locale. Ces efforts accomplis dans le Michoac\u00e1n soulignent \u00e9galement l\u2019importance de la cuisine traditionnelle comme moyen de d\u00e9veloppement durable.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-cuisine-traditionnelle-mexicaine-culture-communautaire-vivante-et-ancestrale-le-paradigme-de-michoacan-00400",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02787-BIG.jpg",
                        "copyright": "A. Rios\/Secretar\u00eda de Turismo del Estado de Michoac\u00e1n, 2006",
                        "title": "MILPA - Milpa or maize plantation, is conformed by various crops grown together and around corn, and is the favorite form of farming in Mexico. For the native understanding the milpa is the representation of the universe in miniature that provides a fundamental source of sustenance."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02788-BIG.jpg",
                        "copyright": "A. R\u00edos\/Secretar\u00eda de Turismo del Estado de Michoac\u00e1n, 2006",
                        "title": "MILPA - All year round numerous kinds of produce are grown in the milpa. According to the different farming cycle seasons various products add lavishness and abundance to the traditional Mexican cuisine. This traditional system of farming is not just a place of production, but also a distinctive feature of the Mexican culture \/ Selecting the best flowers and spices for cooking. Angahuan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02789-BIG.jpg",
                        "copyright": "A. R\u00edos\/Secretar\u00eda de Turismo del Estado de Michoac\u00e1n, 2006",
                        "title": "PRODUCTS OF MILPA- Among the plants grown in the milpa during the corn vegetation period there are beans, pumpkin, chilies, quelites, tomatoes, among others. Most of them are cultivated, but during the year many others grow spontaneously and are harvested \/ Corn, beans, squash and chiles, the basic elements of the prehispanic diet, at home of the Bautista family. Paracho"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02790-BIG.jpg",
                        "copyright": "A. R\u00edos\/Secretar\u00eda de Turismo del Estado de Michoac\u00e1n, 2006",
                        "title": "NIXTAMAL - \"Nixtamalizaci\u00f3n\" is a process of the pre-Columbian origin where dry corn is boiled in water with limestone or another caustic substance. This process modifies the corn and tums it into a nutritious and easy-to-digest dish, the invention that Mexico offers the world \/ Grinding two types of corn in order to make dough for tones tortillas. Angahuan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02791-BIG.jpg",
                        "copyright": "A. R\u00edos\/Secretar\u00eda de Turismo del Estado de Michoac\u00e1n, 2006",
                        "title": "TOOLS AND UTENSILS - Many of the tools and cooking utensils used in the traditional Mexican cuisine nowadays come from pre-Columbian cultures. \"Metate\" used for grinding toasted chilies, pumpkin seeds, peanuts or cocoa beans, is one example."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02792-BIG.jpg",
                        "copyright": "A. R\u00edos\/Secretar\u00eda de Turismo del Estado de Michoac\u00e1n, 2006",
                        "title": "REGIONAL CULINARY DIVERSITY- The cultural and natural diversity of each region is reflected in every Mexican kitchen. These culinary practices with their peculiarities and techniques developed for centuries giving the Mexican cuisine its distinctive and unique character \/ The Purepecha diet is not only flavorful, it's eyepopping and aromatic as well. Capacuaro"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02793-BIG.jpg",
                        "copyright": "A. R\u00edos\/Secretar\u00eda de Turismo del Estado de Michoac\u00e1n, 2006",
                        "title": "THE KITCHEN, PLACE FOR SOCIALISING - One can observe family and social relationships in the Mexican kitchen and around the dining table. These represent cultural implications of food in everyday life as well as festivities and rituals \/ Unwrap the korundas (corn meal tamales) one by one to serve with food"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02794-BIG.jpg",
                        "copyright": "A. R\u00edos\/Secretar\u00eda de Turismo del Estado de Michoac\u00e1n, 2006",
                        "title": "PASSING OVER THE KNOWLEDGE - The transmission of knowledge and values guarantees the cultural continuity of each Mexican family, community and region. Thus, cuisine and its traditions are closely connected to this phenomenon \/ Mrs. Apolonia Mateo from Tacuro, teaches her granddaughter the way to make tzirita."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02795-BIG.jpg",
                        "copyright": "A. R\u00edos\/Secretar\u00eda de Turismo del Estado de Michoac\u00e1n, 2006",
                        "title": "FOOD AS A PART OF FESTIVALS AND RITUALS - In Mexico, meals are a social act present in multiple aspects of life, including festivities and rituals. They constitute an integral part of the cultural identity of any community and help strengthening the ties between the people that forrn it \/ \"Because I'm the groom's cousin, I give the bride a loaf of bread in the shape of a doll, so she has many children\". Zacan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02796-BIG.jpg",
                        "copyright": "A. R\u00edos\/Secretar\u00eda de Turismo del Estado de M\u00edchoac\u00e1n, 2006",
                        "title": "TRADITIONAL CUISINE, CULTURAL HERITAGE - There are certain patterns in the Mexican cuisine that identify this tradition and characterize a Iifestyle. Among them one can mention\r\nthe types of food, the time when it is consumed, people it is shared with, its presentation and ceremonial use \/ Kitchens get families together, we talk of important things when we gather in the kitchen with our children and grandchildren. Acachuen"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VhZ-EKPPQkU",
                        "copyright": "2009 by Conservatorio de la Cultura Gastron\u00f3mica Mexicana",
                        "title": "Mexican cuisine an enduring culture"
                    }
                ],
                "sustainability": "Traditional Mexican cuisine is a complex culinary system that includes various forms and dimensions of cultural and agricultural practice. The ancestral wisdom encompasses a wealth of sustainable food production systems that address the entire food chain. As the community members learn about the unique farming methods, nutritional value, utensils, ingredients, and related social customs and beliefs about the sanctity of food, they acquire a lifelong knowledge and techniques that promote their health and well-being through good nutrition. This element also links to SDG # 12: Responsible Production and Consumption, and SDG #15: Life on Land."
            }
        },
        "element_401": {
            "type": "element",
            "label": "Les Krakelingen et le Tonnekensbrand, f\u00eate du feu et du pain de la fin de l\u2019hiver \u00e0 Grammont",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02798-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02798-HUG.jpg"
                },
                "description": "La ville de Geraardsbergen organise sa foire annuelle le premier lundi de mars et c\u00e9l\u00e8bre la fin de l\u2019hiver le dimanche huit jours plus t\u00f4t, avec le festival des Krakelingen et du Tonnekensbrand. Dans les jours qui pr\u00e9c\u00e8dent, les commer\u00e7ants d\u00e9corent leurs vitrines, les boulangers font des petits pains sp\u00e9ciaux en forme d\u2019anneau qu\u2019on appelle les krakelingen, et les ma\u00eetres d\u2019\u00e9cole racontent la l\u00e9gende expliquant les origines du rituel. Le jour de la f\u00eate, un cort\u00e8ge d\u2019un millier de personnes part de l\u2019\u00e9glise de Hunnegem avec, \u00e0 sa t\u00eate, le doyen de l\u2019\u00e9glise et les conseillers municipaux en costume d\u2019\u00e9poque. Apportant le pain, le vin, les poissons et le feu, les participants se dirigent vers le haut de la colline Oudenberg jusqu\u2019\u00e0 la chapelle Sainte-Marie. \u00c0 l\u2019int\u00e9rieur, le doyen b\u00e9nit les krakelingen et r\u00e9cite une pri\u00e8re. Puis les autorit\u00e9s religieuses et la\u00efques boivent une gorg\u00e9e de vin dans un gobelet d\u2019argent du XVIe\u00a0si\u00e8cle contenant un petit poisson vivant, une coutume qui est r\u00e9cemment devenue controvers\u00e9e. Ensuite elles lancent dix mille krakelingen dans la foule, dont l\u2019un renferme un billet gagnant. Le troph\u00e9e est un bijou en or sp\u00e9cialement cr\u00e9\u00e9 pour l\u2019occasion. \u00c0 la tomb\u00e9e de la nuit, les gens se rassemblent \u00e0 nouveau en haut de la colline o\u00f9 ils allument un tonneau en bois, le Tonnekensbrand, pour c\u00e9l\u00e9brer l\u2019arriv\u00e9e du printemps. Les spectateurs redescendent la colline, une torche br\u00fblante \u00e0 la main, pour amener la lumi\u00e8re au c\u0153ur de la ville. Le rituel festif donne \u00e0 ses participants un sens aigu de la continuit\u00e9 et une conscience du pass\u00e9, en \u00e9voquant des \u00e9v\u00e9nements et des l\u00e9gendes historiques qui se transmettent de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-krakelingen-et-le-tonnekensbrand-fete-du-feu-et-du-pain-de-la-fin-de-l-hiver-a-grammont-00401",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02797-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stad Geraardsbergen",
                        "title": "Parade: druids and city authorities"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02798-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stad Geraardsbergen",
                        "title": "Parade: knights"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02799-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stad Geraardsbergen",
                        "title": "Parade: knights"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02802-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stad Geraardsbergen",
                        "title": "Parade: wounded children"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02805-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stad Geraardsbergen",
                        "title": "Church dean praying in Holy Mary chapel on top of the Oudenberg hill"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02806-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stad Geraardsbergen",
                        "title": "Town councillor swallowing a tiny living fish with wine from 16 h-century goblet"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02807-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stad Geraardsbergen",
                        "title": "Alderman throwing krakelingen"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02808-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stad Geraardsbergen",
                        "title": "Catching the krakelingen"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02809-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stad Geraardsbergen",
                        "title": "Mayor and alderman lighting the Tonnekensbrand"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02810-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stad Geraardsbergen",
                        "title": "Tonnekensbrand and Holy Mary Chapel"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=e3Jhys1urP0",
                        "copyright": "2009 by Stad Geraardsbergen",
                        "title": "Krakelingen & Tonnekensbrand"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_403": {
            "type": "element",
            "label": "Houtem Jaarmarkt, foire annuelle d\u2019hiver et march\u00e9 aux bestiaux \u00e0 Hautem-Saint-Li\u00e9vin",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02822-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02822-HUG.jpg"
                },
                "description": "Houtem Jaarmarkt est une foire commerciale annuelle qui a lieu dans le village de Sint-Lievens-Houtem, au sud-est de la province belge de Flandre Orientale. Chaque ann\u00e9e, les 11\u00a0et 12\u00a0novembre, le village devient le lieu du dernier grand march\u00e9 de plein air du pays o\u00f9 se pratique le commerce du b\u00e9tail et des chevaux pur sang. Des centaines de n\u00e9gociants exposent fi\u00e8rement leurs animaux devant les juges, leurs coll\u00e8gues n\u00e9gociants, les agriculteurs et des milliers de visiteurs enthousiastes. Des gens viennent de tout le pays pour rencontrer les 500\u00a0exposants et autres n\u00e9gociants\u00a0: exp\u00e9rimenter, voir, toucher et acheter des machines agricoles ou des animaux et assister \u00e0 des transactions qui font encore appel \u00e0 des techniques de n\u00e9gociation ancestrales, comme le battement de mains. Avec plus de 600\u00a0chevaux et 1\u00a0200\u00a0vaches \u00e0 vendre, la foire repr\u00e9sente une date cruciale sur le calendrier et pour l\u2019identit\u00e9 des professionnels du commerce de b\u00e9tail. Chaque ann\u00e9e, une r\u00e9gion \u00e9trang\u00e8re diff\u00e9rente est invit\u00e9e \u00e0 pr\u00e9senter ses attractions, ses produits r\u00e9gionaux et son artisanat \u00e0 la foire, ce qui permet aux \u00e9leveurs de b\u00e9tail, aux agriculteurs et aux artisans de diff\u00e9rentes nations de se rencontrer et d\u2019\u00e9changer leurs impressions. La foire et le march\u00e9 ont un \u00e9norme impact sur la communaut\u00e9 locale, les maisons priv\u00e9es \u00e9tant converties en lieux publics o\u00f9 l\u2019on vient avec plaisir \u00e9couter de la musique, boire et manger. Pendant ces deux jours, tout le village se transforme en un lieu ouvert et accueillant.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/houtem-jaarmarkt-foire-annuelle-d-hiver-et-marche-aux-bestiaux-a-hautem-saint-lievin-00403",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02821-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by municipal council of Sint-Lievens-Houtem",
                        "title": "Overview epicentre of Houtem Jaarmarkt - just before the beginning of the fair."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02822-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by municipal council of Sint-Lievens-Houtem",
                        "title": "Showing horses on Houtem Jaarmarkt."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02823-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by municipal council of Sint-Lievens-Houtem",
                        "title": "Farmers trading cattle in traditional fashion."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02824-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by municipal council of Sint-Lievens-Houtem",
                        "title": "Cattle lined up for showing and trading, by night."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02825-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by municipal council of Sint-Lievens-Houtem",
                        "title": "Visitors discover the produce of guest country Ireland."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02826-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by municipal council of Sint-Lievens-Houtem",
                        "title": "The Livinus Cross, monument dedicated to Saint Livinus, in the centre of the village square."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02827-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by municipal council of Sint-Lievens-Houtem",
                        "title": "From the left: Master chefs Guy Van Cauteren (B), Alain Longeval (F), Flemish Minister of Culture Bert Anciaux, Ministers of State Steve Stevaert and Herman De Croo at a culinary presentation of the guest region of Limousin, France."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02828-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by municipal council of Sint-Lievens-Houtem",
                        "title": "Stallholders unpacking their goods."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02829-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by municipal council of Sint-Lievens-Houtem",
                        "title": "Judging horses."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02830-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by municipal council of Sint-Lievens-Houtem",
                        "title": "Impression of  the market on the fair."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QbUCZUn6-gg",
                        "copyright": "2009 by Municipal council of Sint-Lievens-Houtem",
                        "title": "\"The Houtem winter fair\""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_404": {
            "type": "element",
            "label": "Le r\u00e9pertoire du rituel des classes d\u2019\u00e2ge de Louvain",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03248-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03248-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le r\u00e9pertoire du rituel des classes d\u2019\u00e2ge de Louvain est un rite de passage de la vie de l\u2019homme centr\u00e9 sur les dix ann\u00e9es qui pr\u00e9c\u00e8dent son cinquanti\u00e8me anniversaire. Pour les hommes qui vivent \u00e0 Louvain, en Belgique, ou dans les environs, un voyage d\u2019activit\u00e9s socioculturelles et philanthropiques commence \u00e0 quarante ans avec la formation d\u2019une classe d\u2019\u00e2ge et atteint son point culminant \u00e0 cinquante ans, le jour de la Saint-Abraham, avec une c\u00e9l\u00e9bration sur la place centrale de la ville, autour de la statue du proph\u00e8te Abraham. Chaque classe d\u2019\u00e2ge, qui choisit sa m\u00e9daille, son drapeau et son uniforme, est prise en charge par un \u00ab parrain \u00bb appartenant \u00e0 une classe d\u2019\u00e2ge form\u00e9e dix ans plus t\u00f4t. Les membres font la f\u00eate et embrassent la vie pendant dix ans et au-del\u00e0. Une classe d\u2019\u00e2ge ne dispara\u00eet que quand son dernier membre meurt. Les classes d\u2019\u00e2ge se caract\u00e9risent par des valeurs interg\u00e9n\u00e9rationnelles d\u2019ouverture, d\u2019amiti\u00e9, de solidarit\u00e9 et de d\u00e9vouement pour leur classe d\u2019\u00e2ge et pour la ville. Les diff\u00e9rences d\u2019origine, de rang ou de statut social n\u2019ont pas d\u2019importance, pas plus que les convictions politiques, philosophiques ou religieuses. Les seules conditions pour participer sont d\u2019\u00eatre un homme et d\u2019\u00eatre n\u00e9 la m\u00eame ann\u00e9e. Les femmes participent de plus en plus comme marraines et supporters. Le rituel stimule l\u2019identit\u00e9 et le sentiment de continuit\u00e9 tant pour la ville que pour les membres ; il est devenu un part importante de la culture urbaine de Louvain. Il existe \u00e0 ce jour cinquante-quatre classes d\u2019\u00e2ge.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-repertoire-du-rituel-des-classes-d-age-de-louvain-00404",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03246-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Eric Dewaersegger, city of Leuven",
                        "title": "City Council Cellars"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03247-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Carolien Coenen",
                        "title": "Block festivity in the central city park, 080808"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03248-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Carolien Coenen",
                        "title": "Planting ceremony of the Meyboom (block 9)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03249-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Carolien Coenen",
                        "title": "Parade of Age sets"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03250-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Karel Rondou",
                        "title": "Generations Block 0 and godmother"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03251-BIG.jpg",
                        "copyright": "Karel Rondou, 2009",
                        "title": "Board of management Alliance of Age Sets"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03252-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Karel Rondou",
                        "title": "Foundation Age Set 1969"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03253-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Francois Dierickx",
                        "title": "Meeting Age Set"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03254-BIG.jpg",
                        "copyright": "2003 by Michel Meulemans",
                        "title": "Children's day at the Leuven Fair"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03255-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Karel Rondou",
                        "title": "Inauguration of the flag"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=r9jGis5kQ5I",
                        "copyright": "2009 by Heritage Cell Leuven",
                        "title": "The Age Set Society Leuven 2009"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_405": {
            "type": "element",
            "label": "Le Kumiodori, th\u00e9\u00e2tre traditionnel musical d\u2019Okinawa",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03019-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03019-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Kumiodori est un art du spectacle japonais pratiqu\u00e9 dans l\u2019archipel Okinawa. Fond\u00e9 sur la musique et la danse traditionnelles d\u2019Okinawa, il int\u00e8gre des \u00e9l\u00e9ments venus des \u00eeles principales de l\u2019archipel nippon, tels que le Nogaku ou le Kabuki, et de Chine. Le r\u00e9pertoire du Kumiodori relate des \u00e9v\u00e8nements historiques ou des l\u00e9gendes, avec l\u2019accompagnement d\u2019un instrument de musique traditionnel \u00e0 trois cordes. Les textes ont un rythme particulier, bas\u00e9 sur la po\u00e9sie traditionnelle et l\u2019intonation particuli\u00e8re de la gamme de Ryukyu, et sont interpr\u00e9t\u00e9s dans la langue ancienne d\u2019Okinawa. Les mouvements des acteurs \u00e9voquent ceux d\u2019une pythonisse lors des rituels traditionnels de l\u2019ancienne Okinawa. Tous les r\u00f4les sont tenus par des hommes\u00a0; les coiffures, les costumes et les d\u00e9cors employ\u00e9s sur sc\u00e8ne font appel \u00e0 des techniques sp\u00e9cifiques que l\u2019on ne trouve qu\u2019\u00e0 Okinawa. La n\u00e9cessit\u00e9 de renforcer la transmission a incit\u00e9 des acteurs de Kumiodori \u00e0 cr\u00e9er la Soci\u00e9t\u00e9 de pr\u00e9servation du Kumiodori traditionnel qui forme des acteurs, fait revivre des pi\u00e8ces du r\u00e9pertoire qui avaient \u00e9t\u00e9 abandonn\u00e9es et organise r\u00e9guli\u00e8rement des repr\u00e9sentations. Outre les \u0153uvres classiques qui ont pour th\u00e8mes principaux la loyaut\u00e9 et le devoir filial, de nouvelles pi\u00e8ces ont \u00e9t\u00e9 produites sur des th\u00e8mes et chor\u00e9graphies contemporains, mais en conservant le style du Kumiodori traditionnel. Le Kumiodori joue un r\u00f4le crucial dans la pr\u00e9servation du vocabulaire ancient d\u2019Okinawa ainsi que dans la transmission de la litt\u00e9rature, des arts du spectacle, de l\u2019histoire et des valeurs \u00e9thiques.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-kumiodori-theatre-traditionnel-musical-d-okinawa-00405",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03019-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Traditional Kumiodori Preservation Society",
                        "title": "Mekarushii"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03020-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Traditional Kumiodori Preservation Society",
                        "title": "Shuushin kaneiri"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03021-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Traditional Kumiodori Preservation Society",
                        "title": "Nidoo tekiuchi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03022-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Traditional Kumiodori Preservation Society",
                        "title": "Onna monogurui"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03023-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Traditional Kumiodori Preservation Society",
                        "title": "Kookoono maki"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03024-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Traditional Kumiodori Preservation Society",
                        "title": "Hokuzan kuzure"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03025-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Traditional Kumiodori Preservation Society",
                        "title": "Manzai tekiuchi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03026-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Traditional Kumiodori Preservation Society",
                        "title": "Manzai tekiuchi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03027-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Traditional Kumiodori Preservation Society",
                        "title": "Hanaurino enn"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03028-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Traditional Kumiodori Preservation Society",
                        "title": "Ookawa tekiuchi"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QTZ-nU_8MtM",
                        "copyright": "Traditional Kumiodori Preservation Society, 2009",
                        "title": "The origin of Kumiodori"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_406": {
            "type": "element",
            "label": "Le Yuki-tsumugi, technique de production de soierie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03032-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03032-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Yuki-tsumugi est une technique japonaise de tissage de la soie que l\u2019on trouve principalement dans les villes de Yuki et Oyama, sur les bords de la rivi\u00e8re Kinu, au nord de Tokyo. La r\u00e9gion jouit d\u2019un climat doux et de terres fertiles, conditions id\u00e9ales pour la culture du m\u00fbrier et la s\u00e9riciculture. La technique du Yuki-tsumugi est employ\u00e9e pour produire du pong\u00e9 (\u00e9galement appel\u00e9 soie sauvage) \u2013\u00a0\u00e9toffe l\u00e9g\u00e8re et chaude, dou\u00e9e d\u2019une souplesse et d\u2019une douceur caract\u00e9ristiques, traditionnellement employ\u00e9e pour faire les kimonos. La production de l\u2019\u00e9toffe comporte plusieurs \u00e9tapes\u00a0: filage \u00e0 la main de la bourre de soie, confection \u00e0 la main d\u2019\u00e9cheveaux avant teinture du fil pour r\u00e9aliser des motifs, puis tissage de la soie sur un m\u00e9tier \u00e0 sangle dorsale. La bourre de soie qui sert \u00e0 produire le fil du Yuki-tsumugi provient de cocons vides ou d\u00e9form\u00e9s de vers \u00e0 soie, inutilisables pour la production du fil de soie. Ce proc\u00e9d\u00e9 de recyclage joue un r\u00f4le majeur en procurant des moyens d\u2019existence suppl\u00e9mentaires aux communaut\u00e9s locales qui pratiquent la s\u00e9riciculture. Les techniques traditionnelles du Yuki-tsumugi sont transmises par les membres de l\u2019Association pour la pr\u00e9servation de la technique de tissage Honba Yuki-tsumugi. Cette association s\u2019occupe de maintenir vivantes les traditions de filage, teinture et tissage transmises de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration au sein de la communaut\u00e9. Elle encourage la transmission du Yuki-tsumugi par des \u00e9changes de savoir-faire, la formation de jeunes tisserands et des d\u00e9monstrations.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-yuki-tsumugi-technique-de-production-de-soierie-00406",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03029-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Association for the Preservation of Honba Yuki-tsumugi Weaving Techniques",
                        "title": "Mawatakake: Soften cocoons and expand into a sac-like form by hand"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03030-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Association for the Preservation of Honba Yuki-tsumugi Weaving Techniques",
                        "title": "Ito tsumugi: Spin a silk floss"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03031-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Association for the Preservation of Honba Yuki-tsumugi Weaving Techniques",
                        "title": "Sumi tsuke: Draw splash patterns using Japanese ink according to the design"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03032-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Association for the Preservation of Honba Yuki-tsumugi Weaving Techniques",
                        "title": "Kasuri kubiri: Tie up each of the drawn spots with cotton thread"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03033-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Association for the Preservation of Honba Yuki-tsumugi Weaving Techniques",
                        "title": "Tatakizome: Beat Kasuri-tied threads on a  platform with the dye to make the color penetrate"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03034-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Association for the Preservation of Honba Yuki-tsumugi Weaving Techniques",
                        "title": "Jibata ori: Weave on a primitive loom called Jibata"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03035-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Association for the Preservation of Honba Yuki-tsumugi Weaving Techniques",
                        "title": "The Completed Products: Cloth necessary to make one kimono"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03036-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Association for the Preservation of Honba Yuki-tsumugi Weaving Techniques",
                        "title": "Ito tsumugi training program: Hands-on training for general public"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03037-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Association for the Preservation of Honba Yuki-tsumugi Weaving Techniques",
                        "title": "Jibata ori training program: Hands-on training for high school students"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03038-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Association for the Preservation of Honba Yuki-tsumugi Weaving Techniques",
                        "title": "Yukitsumugi kimono: Yuki-tsumugi is surprisingly light yet warm"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=s4T-x0ObDqE",
                        "copyright": "2009 by Ibaraki Video Pack\r\n",
                        "title": "Yuki-tsumugi - Its History and Technique"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_411": {
            "type": "element",
            "label": "Le Mibu no Hana Taue, rituel du repiquage du riz \u00e0 Mibu, Hiroshima",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04753-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04753-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Mibu no Hana Taue est un rituel agricole japonais ex\u00e9cut\u00e9 par les communaut\u00e9s Mibu et Kawahigashi de la ville de Kitahiroshima, pr\u00e9fecture d\u2019Hiroshima, pour honorer le dieu du riz afin qu\u2019il leur assure une r\u00e9colte abondante de riz. Le premier dimanche de juin, quand le repiquage du riz est termin\u00e9, le rituel illustre la plantation et le repiquage. Des villageois conduisent au sanctuaire de Mibu des animaux de b\u00e9tail qui portent des colliers de couleur et des selles d\u00e9cor\u00e9es de motifs \u00e9labor\u00e9s. Un ancien portant un b\u00e2ton sacr\u00e9 les conduit jusqu\u2019\u00e0 une rizi\u00e8re sp\u00e9cialement r\u00e9serv\u00e9e pour le rituel. Une fois le champ labour\u00e9 par le b\u00e9tail, des filles aux v\u00eatements color\u00e9s placent des plants dans une caisse en interpr\u00e9tant un chant sous la direction d\u2019une personnes plus \u00e2g\u00e9e. Puis le sol de la rizi\u00e8re est aplani \u00e0 l\u2019aide d\u2019un outil ''(eburi)'' qui passe pour contenir le dieu des rizi\u00e8res. Les filles repiquent ensuite les plants un par un, en reculant, suivies de l\u2019utilisateur de l\u2019''eburi'' et de la personne portant les plants, qui arasent le champ au passage. Des chants rituels sont ex\u00e9cut\u00e9s avec un accompagnement de tambours, de fl\u00fbtes et de petits gongs. Quand le repiquage rituel est termin\u00e9, l\u2019''eburi'' est plac\u00e9 sens dessus dessous dans l\u2019eau avec trois bottes de plants de riz. La transmission est assur\u00e9e par les anciens qui connaissent les chants et la musique pour planter le riz et qui veillent \u00e0 la bonne ex\u00e9cution du rituel.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-mibu-no-hana-taue-rituel-du-repiquage-du-riz-a-mibu-hiroshima-00411",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04747-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Kitahiroshima-cho",
                        "title": "Saotome\" and Musical band"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04748-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Kitahiroshima-cho",
                        "title": "\"Hanagura\" is installed on a cow"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04749-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Kitahiroshima-cho",
                        "title": "Sirokaki by a cow"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04750-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Kitahiroshima-cho",
                        "title": "Sirokaki by \"Omouzi\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04751-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Kitahiroshima-cho",
                        "title": "Sirokaki by a cow (2)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04752-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Kitahiroshima-cho",
                        "title": "\" Sanbai\" rubbing\" Sasara\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04753-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Kitahiroshima-cho",
                        "title": "Rice planting by \"Saotome\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04954-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Kitahiroshima-cho",
                        "title": "Panorama of \"Hana Taue\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04955-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Kitahiroshima-cho",
                        "title": "Musical band performing lively"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04956-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Kitahiroshima-cho",
                        "title": "Three bunches of rice plant on \"Eburi\""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=AMlkwgFb0CE",
                        "copyright": "2009 by Kitahiroshima-cho",
                        "title": "Mibu no Hana Taue"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_412": {
            "type": "element",
            "label": "Le Sada Shin Noh, danse sacr\u00e9e au sanctuaire de Sada, Shimane",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04758-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04758-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Sada Shin Noh est une s\u00e9rie de danses rituelles de purification, ex\u00e9cut\u00e9es chaque ann\u00e9e les 24 et 25 septembre au sanctuaire de Sada, dans la ville de Matsue, pr\u00e9fecture de Shimane, au Japon, dans le cadre du rituel ''gozakae'' de changement des tapis en jonc. Les danses sont ex\u00e9cut\u00e9es pour purifier les nouveaux tapis en jonc ''(goza)'' sur lesquels les d\u00e9it\u00e9s tut\u00e9laires du sanctuaire s\u2019assoieront. Le remplacement des tapis a pour but d\u2019attirer leurs bienfaits sur la communaut\u00e9. Divers types de danse sont ex\u00e9cut\u00e9s sur une sc\u00e8ne construite \u00e0 cet effet \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur du sanctuaire. Pour certaines danses, les danseurs portent des \u00e9p\u00e9es, des b\u00e2tons en bois sacr\u00e9s et des clochettes ; pour d\u2019autres, ils portent des masques imitant des visages d\u2019hommes \u00e2g\u00e9s ou de dieux et font revivre des mythes japonais. Pendant la danse rituelle du ''gozamai'', les danseurs tiennent les tapis en jonc pour les purifier avant de les offrir aux dieux. Des musiciens assis autour de la sc\u00e8ne accompagnent les danses de leurs chants et instruments (fl\u00fbtes et tambours). Certaines personnes pensent que le Sada Shin Noh devrait \u00eatre ex\u00e9cut\u00e9 r\u00e9guli\u00e8rement pour faire rena\u00eetre le pouvoir des dieux tut\u00e9laires et pour assurer un avenir riche et pacifique aux gens, \u00e0 leurs familles et \u00e0 la communaut\u00e9. Le Sada Shin Noh est transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration par les membres de la communaut\u00e9 et sa sauvegarde est assur\u00e9e activement par les membres de l\u2019Association pour la pr\u00e9servation du Sada Shin Noh.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-sada-shin-noh-danse-sacree-au-sanctuaire-de-sada-shimane-00412",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04754-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Matsue City Board of Education",
                        "title": "The Sada Shrine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04755-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Matsue City Board of Education",
                        "title": "\"Goza\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04756-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Matsue City Board of Education",
                        "title": "\"Kiyome\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04757-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Matsue City Board of Education",
                        "title": "\"Shikisamba\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04758-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Matsue City Board of Education",
                        "title": "\"Ohyasiro\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04759-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Matsue City Board of Education",
                        "title": "\"Yamato-dake\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04760-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Matsue City Board of Education",
                        "title": "\"Yaegaki\" 1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04761-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Matsue City Board of Education",
                        "title": "\"Yaegaki\" 2"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04762-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Matsue City Board of Education",
                        "title": "\"Yaegaki\" 3"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04763-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Matsue City Board of Education",
                        "title": "To the next generation"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=e0r3Bhu7Ozg",
                        "copyright": "2009 by Shimane Prefectural Board of Education",
                        "title": "Sada Shin Noh (Ritual Performance)"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_413": {
            "type": "element",
            "label": "Le Nachi no Dengaku, art religieux du spectacle pratiqu\u00e9 lors de la \u00ab f\u00eate du feu de Nachi \u00bb",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04765-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04765-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Nachi no Dengaku est un art populaire japonais du spectacle profond\u00e9ment li\u00e9 \u00e0 Kumano Sanzan, un site sacr\u00e9 de Nachisanku. Il est ex\u00e9cut\u00e9 sur une sc\u00e8ne \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur du sanctuaire de Kumano Nachi lors de la F\u00eate du feu de Nachi, c\u00e9l\u00e9br\u00e9e chaque 14 juillet. C\u2019est une composante cl\u00e9 de la f\u00eate qui prend la forme d\u2019une danse rituelle ex\u00e9cut\u00e9e au son de la fl\u00fbte et des tambours dans l\u2019espoir d\u2019obtenir d\u2019abondantes r\u00e9coltes de riz. Le Nachi no Dengaku est ex\u00e9cut\u00e9 par un fl\u00fbtiste, quatre batteurs de tambour avec plusieurs instruments autour de la taille, quatre joueurs de binzasara, instrument \u00e0 cordes, et deux autres musiciens. Huit \u00e0 dix interpr\u00e8tes dansent sur la musique dans diverses formations. Il y a 22 r\u00e9pertoires d\u2019une dur\u00e9e de 45 minutes chacun. La danse est aujourd\u2019hui ex\u00e9cut\u00e9e et transmise par l\u2019Association pour la pr\u00e9servation du Nachi Dengaku, compos\u00e9e de r\u00e9sidents locaux de Nachisanku. Le Nachi no Dengaku se transmet dans un contexte de croyance en Kumano Sanzan et son sanctuaire. La population locale et les transmetteurs respectent et v\u00e9n\u00e8rent le sanctuaire comme une source de r\u00e9confort mental et spirituel. ",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-nachi-no-dengaku-art-religieux-du-spectacle-pratique-lors-de-la-fete-du-feu-de-nachi-00413",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04764-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Cultural Heritage Division, Wakayama Prefectural Board of Education",
                        "title": "Ranjo: first performance. The dancers are about to begin."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04765-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Cultural Heritage Division, Wakayama Prefectural Board of Education",
                        "title": "Nokogiri-ba I: a dance accompanied by the Binzasara and drum. The same movement is repeated over and over."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04766-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Cultural Heritage Division, Wakayama Prefectural Board of Education",
                        "title": "Nokogiri-ba II: the Binzasara and drum players dance energetically."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04767-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Cultural Heritage Division, Wakayama Prefectural Board of Education",
                        "title": "Honza-komabiki: the performers dance in a symmetrical manner."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04768-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Cultural Heritage Division, Wakayama Prefectural Board of Education",
                        "title": "Kata-kumu: performers change position and continue to dance."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04769-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Cultural Heritage Division, Wakayama Prefectural Board of Education",
                        "title": "Teyari: forming a circle, the performers dance while playing their instruments."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04770-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Cultural Heritage Division, Wakayama Prefectural Board of Education",
                        "title": "Instruments: Binzasara"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04771-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Cultural Heritage Division, Wakayama Prefectural Board of Education",
                        "title": "Instruments: Koshidaiko"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04772-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Cultural Heritage Division, Wakayama Prefectural Board of Education",
                        "title": "Practice of Dengaku"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04773-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Cultural Heritage Division, Wakayama Prefectural Board of Education",
                        "title": "Transmission from generation to generation"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=pcRBzaiq8wM",
                        "copyright": "Association for the Preservation of Nachi Dengaku, 2008",
                        "title": "Nachi no Dengaku"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_418": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019op\u00e9ra de P\u00e9kin",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02462-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02462-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019op\u00e9ra de P\u00e9kin est un art du spectacle int\u00e9grant le chant, le r\u00e9cit, le mouvement, les arts martiaux. Bien que sa pratique soit largement r\u00e9pandue dans toute la Chine, ses centres de repr\u00e9sentation sont Beijing, Tianjin et Shanghai. L\u2019op\u00e9ra de P\u00e9kin est chant\u00e9 et r\u00e9cit\u00e9 principalement dans le dialecte de Beijing attache une grande importance \u00e0 la rime. Ses livrets sont compos\u00e9s selon un ensemble de r\u00e8gles strictes qui mettent en valeur la rime et le rythme. Ils \u00e9voquent l\u2019histoire, la politique, la soci\u00e9t\u00e9 et la vie quotidienne, et se veulent aussi instructifs que divertissants. La musique de l\u2019op\u00e9ra de P\u00e9kin joue un r\u00f4le primordial en imprimant le rythme du spectacle, en cr\u00e9ant une ambiance particuli\u00e8re, en fa\u00e7onnant les personnages et en guidant le fil du r\u00e9cit. La \u00ab\u00a0musique civile\u00a0\u00bb privil\u00e9gie les instruments \u00e0 cordes et \u00e0 vent comme le ''jinghu,'' \u00e0 la forme d\u00e9licate et au son aigu, et la fl\u00fbte ''dizi,'' tandis que la \u00ab musique militaire \u00bb est repr\u00e9sent\u00e9e par le jeu des percussions, tels que le ''bangu'' ou le ''daluo''. L\u2019interpr\u00e9tation se caract\u00e9rise par son style symbolique et ritualis\u00e9, avec des acteurs et des actrices qui suivent une chor\u00e9graphie \u00e9tablie pour les mouvements des mains, des yeux, des torses et des pieds. Traditionnellement, les d\u00e9cors sc\u00e9niques et les accessoires sont r\u00e9duits au minimum. Les costumes sont flamboyants\u00a0; le maquillage outrancier du visage utilise des symboles, des couleurs et des motifs concis pour r\u00e9v\u00e9ler la personnalit\u00e9 et l\u2019identit\u00e9 sociale des personnages. L\u2019op\u00e9ra de P\u00e9kin se transmet essentiellement par l\u2019apprentissage de ma\u00eetre \u00e0 \u00e9l\u00e8ve o\u00f9 l\u2019\u00e9l\u00e8ve acquiert les comp\u00e9tences \u00e9l\u00e9mentaires au moyen de l\u2019instruction orale, de l\u2019observation et de l\u2019imitation. L\u2019op\u00e9ra de P\u00e9kin est consid\u00e9r\u00e9 comme l\u2019expression de l\u2019id\u00e9al esth\u00e9tique de l\u2019op\u00e9ra dans la soci\u00e9t\u00e9 chinoise traditionnelle et demeure un \u00e9l\u00e9ment largement reconnu du patrimoine culturel du pays.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-opera-de-pekin-00418",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02453-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zhao Yiping \/ Beijing Bureau of Culture, 2009",
                        "title": "Stage photo of \"The Tipsy Imperial Concubine\", Yang Yuhuan starred by Mei , Baojiu, a national-Ievel practitioner"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02454-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zhao Yiping \/ Beijing Bureau of Culture, 2009",
                        "title": "Performance in Huguang Guild Hall"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02455-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chen Dahua\/ Beijing Bureau of Culture, 2009",
                        "title": "Stage photo of \"How Third Madam Educated Her Son\", Xue Bao starred by Zhang Xuejin, a national-Ievel practitioner"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02457-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chen Ming\/Beijing Bureau of Culture, 2009",
                        "title": "Stage photo of 'The Autumn River'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02460-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chen Ming\/ Beijing Bureau of Culture, 2009",
                        "title": "Teaching and Learning"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02461-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chen Ming\/ Beijing Bureau of Culture, 2009",
                        "title": "Kids love Peking Opera"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02462-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wang Tianhu\/ Beijing Bureau of Culture, 2009",
                        "title": "The facial make-up of Monkey King"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02466-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wang Tianhu\/ Beijing Bureau of Culture, 2009",
                        "title": "Phoenix coronet worn by Qingyi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02467-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wang Tianhu\/ Beijing Bureau of Culture, 2009",
                        "title": "Jinghu (A two-stringed bowed instrument with a high register)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02468-BIG.jpg",
                        "copyright": "Liu Yuanxia\/ Beijing Bureau of Culture, 2009",
                        "title": "Kids Outside Kennedy Center"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=vtV3iAuYN48",
                        "copyright": "2009 by Han wen \/ Beijing Bureau of Culture",
                        "title": "Performance of the Peking Opera"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_421": {
            "type": "element",
            "label": "Le th\u00e9\u00e2tre d\u2019ombres chinoises",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04835-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04835-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le th\u00e9\u00e2tre d\u2019ombres chinois est une forme de th\u00e9\u00e2tre, accompagn\u00e9 de musique et de chants, qui met en sc\u00e8ne des silhouettes de personnages pittoresques en cuir ou en papier. Manipul\u00e9es par des marionnettistes \u00e0 l\u2019aide de tiges, ces personnages cr\u00e9ent l\u2019illusion d\u2019images mobiles projet\u00e9es sur un \u00e9cran form\u00e9 par un tissu translucide tendu et \u00e9clair\u00e9 \u00e0 l'arri\u00e8re. Parmi les artistes du th\u00e9\u00e2tre d\u2019ombre d\u2019\u00e2ge avanc\u00e9, beaucoup sont capables de repr\u00e9senter des douzaines de pi\u00e8ces traditionnelles qui sont transmises oralement ou que l\u2019on trouve sous forme \u00e9crite. Ils ma\u00eetrisent des techniques particuli\u00e8res telles que le chant improvis\u00e9, la voix de fausset, la manipulation simultan\u00e9e de plusieurs marionnettes et la capacit\u00e9 de jouer de divers instruments de musique. De nombreux marionnettistes taillent \u00e9galement les marionnettes dans du bois ; ces derni\u00e8res peuvent avoir entre douze et vingt-quatre articulations mobiles. Le th\u00e9\u00e2tre d\u2019ombres est jou\u00e9 par des grandes troupes de sept \u00e0 neuf marionnettistes ainsi que par des troupes plus petites de deux \u00e0 cinq personnes, principalement pour le divertissement ou les rituels religieux, les mariages et les fun\u00e9railles, ainsi que d\u2019autres occasion sp\u00e9ciales. Certains marionnettistes sont des professionnels, tandis que d\u2019autres sont des amateurs qui se produisent pendant les saisons de ralentissement des activit\u00e9s agricoles. Les savoir-faire associ\u00e9s sont transmis dans les familles, au sein des troupes et de ma\u00eetre \u00e0 \u00e9l\u00e8ve. Le th\u00e9\u00e2tre d\u2019ombres chinois transmet \u00e9galement des informations telles que l\u2019histoire culturelle, les croyances sociales, les traditions orales et les coutumes locales. Il diffuse les connaissances, d\u00e9fend les valeurs culturelles et divertit la communaut\u00e9, en particulier les jeunes.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-theatre-d-ombres-chinoises-00421",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04834-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Puppet and Shadow Art Society, 2009",
                        "title": "The Shadow play courtyard in Huanxian County,Gansu Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04835-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Puppet and Shadow Art Society, 2009",
                        "title": "Qin ligang was performing shadow play in Yunmeng teahouse in Hubei Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04836-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Puppet and Shadow Art Society, 2009",
                        "title": "Shadow play was performed in the countryside alley in Anhui Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04837-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Puppet and Shadow Art Society, 2009",
                        "title": "The performance of Hebei Fengrun Shadow Puppetry Troupe behind the backdrop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04838-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Puppet and Shadow Art Society, 2009",
                        "title": "Portraits of Shadow Puppet from Shaanxi Province and TanQshan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04839-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Puppet and Shadow Art Society, 2009",
                        "title": "Making of shadow puppets in Yunnan Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04840-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Puppet and Shadow Art Society, 2009",
                        "title": "Hand-written script of Shaanxi traditional shadow play"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04841-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Puppet and Shadow Art Society, 2009",
                        "title": "Shadow play stage in the temple in Tengchong,Yunnan Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04842-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Puppet and Shadow Art Society, 2009",
                        "title": "Stage photo of Shaanxi shadow play 'Hong Hai'er'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04843-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Puppet and Shadow Art Society, 2009",
                        "title": "The inheritor of Haining shadow puppetry in Zhejiang Province was training the student"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=8-mzqxZNp2g",
                        "copyright": "China Puppet and Shadow Art Society, 2009\r\n",
                        "title": "Chinese Shadow Puppetry"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_424": {
            "type": "element",
            "label": "Le taijiquan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13533-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13533-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le taijiquan est une pratique physique traditionnelle caract\u00e9ris\u00e9e par des mouvements d\u00e9tendus et circulaires associ\u00e9s \u00e0 un contr\u00f4le de la respiration et \u00e0 l\u2019entretien d\u2019un esprit neutre et droit. N\u00e9 au milieu du dix-septi\u00e8me si\u00e8cle dans le comt\u00e9 de Wenxian dans la province du Henan au centre de la Chine, l\u2019\u00e9l\u00e9ment est aujourd\u2019hui pratiqu\u00e9 dans l\u2019ensemble du pays par des individus de tout \u00e2ge et par diff\u00e9rents groupes ethniques. Les mouvements de base du taijiquan reposent sur le wubu (cinq pas) et le bafa (huit techniques) suivis par une s\u00e9rie d\u2019encha\u00eenements et d\u2019exercices et par le tuishou (exercices de pouss\u00e9e des mains effectu\u00e9s avec un partenaire). Sous l\u2019influence des pens\u00e9es tao\u00efste et confuc\u00e9enne et des th\u00e9ories de la m\u00e9decine chinoise traditionnelle, l\u2019\u00e9l\u00e9ment s\u2019est scind\u00e9 en diff\u00e9rentes \u00e9coles (ou styles) prenant le nom d\u2019un clan ou d\u2019un ma\u00eetre. L\u2019\u00e9l\u00e9ment se transmet au sein du clan ou d\u2019un ma\u00eetre \u00e0 son \u00e9l\u00e8ve. Ce dernier mode de transmission est expliqu\u00e9 lors de la c\u00e9r\u00e9monie traditionnelle appel\u00e9e baishi. Le taijiquan a \u00e9galement \u00e9t\u00e9 inclus au syst\u00e8me \u00e9ducatif formel. L\u2019\u00e9l\u00e9ment s\u2019appuie sur les cycles du Yin et du Yang et sur la compr\u00e9hension culturelle de l\u2019unit\u00e9 du ciel et de l\u2019humanit\u00e9. Il a \u00e9t\u00e9 transmis par le biais de l\u00e9gendes, de proverbes, de rituels et d\u2019autres modes d\u2019expression. La sauvegarde de l\u2019\u00e9l\u00e9ment permettrait d\u2019am\u00e9liorer sa visibilit\u00e9 ainsi que le dialogue relatif aux diverses fa\u00e7ons dont le taijiquan est pratiqu\u00e9 par les diff\u00e9rentes communaut\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-taijiquan-00424",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04864-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006",
                        "title": "Chen Xiaowang, Representative of the Chen-Style Taichi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13532-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism of Henan Province, China, 2019",
                        "title": "Taijiquan masters conduct a ritual for worshiping the founder of Taijiquan Chen Wangting at the Ancestral Hall of the Chen Clan, Chenjiagou Village, Wenxian County, Henan Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13533-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism of Henan Province, China, 2019",
                        "title": "In an early morning, Taijiquan amateurs practice at Renmin Park, Jiaozuo City, Henan Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13534-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism of Henan Province, China, 2019",
                        "title": "Chen Bing, one of the representative bearers of the Chen School Taijiquan, introduces the knowledge of the element to the pupils"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13536-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism of Henan Province, China, 2019",
                        "title": "Chen Peiju (right), a representative bearer of the Chen School Taijiquan, practices tuishou (hand-pushing skills) with her apprentice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13537-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism of Henan Province, China, 2019",
                        "title": "Representative bearer He Youlu delivers a lecture on the He School Taijiquan at a local school"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13538-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism of Henan Province, China, 2019",
                        "title": "Representative bearer Yang Zhenhe (middle) teaches the Yang School Taijiquan at Taiji Square in Yongnian District, Handan City"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13540-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism of Henan Province, China, 2019",
                        "title": "Representative bearer Zhai Weichuan (silver-haired) gives instructions on the Wuu School Taijiquan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13542-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism of Henan Province, China, 2019",
                        "title": "Zhang Quanliang, the representative bearer of the Wu School Taijiquan, trains family members at his home"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13543-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism of Henan Province, China, 2019",
                        "title": "Representative bearer Jia Shiwen (second from the left) instructs his apprentices in practicing the Li School Taijiquan"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fozrIyhZlh0",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism of Henan Province, China, 2019",
                        "title": "Taijiquan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=bpkRvsGMqxE",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism of Henan Province, China, 2019",
                        "title": "Taijiquan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_425": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019acupuncture et la moxibustion de la m\u00e9decine traditionnelle chinoise",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02506-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02506-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019acupuncture et la moxibustion sont des formes de la m\u00e9decine traditionnelle chinoise dont la pratique est largement r\u00e9pandue en Chine, mais aussi dans les r\u00e9gions du sud-est asiatique, en Europe et en Am\u00e9rique. Les th\u00e9ories relatives \u00e0 l\u2019acupuncture et \u00e0 la moxibustion soutiennent que le corps humain repr\u00e9sente un petit univers reli\u00e9 par des canaux qui, au moyen d\u2019une stimulation physique, permettent au praticien de tonifier les fonctions autor\u00e9gulatrices de l\u2019organisme et d\u2019apporter la sant\u00e9 au patient. Cette stimulation consiste \u00e0 br\u00fbler du moxa (armoise) ou \u00e0 poser des aiguilles sur les points situ\u00e9s sur ces canaux dans le but de restaurer l\u2019\u00e9quilibre du corps et de pr\u00e9venir et traiter le mal. En acupuncture, les aiguilles sont s\u00e9lectionn\u00e9es selon la condition de l\u2019individu et servent \u00e0 piquer et stimuler les points choisis. La moxibustion est g\u00e9n\u00e9ralement divis\u00e9e en moxibustion directe et indirecte\u00a0; l\u2019une se pratique en pla\u00e7ant directement les c\u00f4nes de moxa sur les points, l\u2019autre en tenant un b\u00e2tonnet de moxa \u00e0 une certaine distance de la surface du corps pour r\u00e9chauffer un point pr\u00e9cis. Les c\u00f4nes et les b\u00e2tonnets de moxa sont fabriqu\u00e9s avec des feuilles d\u2019armoise s\u00e9ch\u00e9es. L\u2019apprentissage de l\u2019acupuncture et de la moxibustion se fait par l\u2019instruction orale et la d\u00e9monstration, et est transmis \u00e0 travers la relation ma\u00eetre-disciple ou par l\u2019interm\u00e9diaire des membres d\u2019un clan. \u00c0 l\u2019heure actuelle, la pratique de l\u2019acupuncture et de la moxibustion se transmet \u00e9galement par la voie de l\u2019\u00e9ducation formelle dispens\u00e9e \u00e0 l\u2019universit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-acupuncture-et-la-moxibustion-de-la-medecine-traditionnelle-chinoise-00425",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02495-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Acupuncture and Moxibustion, 2009",
                        "title": "Classiques repr\u00e9sentatifs d\u2019Acupuncture et de Moxibustion :  HuangDi LingShuJing ( Classic du Pivot Spirituel du HuangDi \u9ec4\u5e1d\u7075\u67a2\u7ecf ) (2\u00e8me-3\u00e8me si\u00e8cle apr\u00e8s J.C.\uff09"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02500-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Acupuncture and Moxibustion, 2009",
                        "title": "Image des M\u00e9ridiens et des Points d'Acupuncture et de Moxibustion sculpt\u00e9e en 1819"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02501-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Acupuncture and Moxibustion, 2009",
                        "title": "Aiguilles modernes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02504-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Acupuncture and Moxibustion, 2009",
                        "title": "He PuRen, successeur repr\u00e9sentatif de la tradition, faisant une d\u00e9monstration de la technique de l\u2019aiguille de feu \u00e0 ses disciples"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02506-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Acupuncture and Moxibustion, 2009",
                        "title": "Disciple d'He PuRen, successeur repr\u00e9sentatif de la tradition, faisant une d\u00e9monstration de la technique de l'aiguille de feu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02514-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Acupuncture and Moxibustion, 2009",
                        "title": "Chen XinNong, successeur repr\u00e9sentatif de la tradition,  traite un patient avec la technique de puncture des \u00ab trois niveaux \u00bb qu\u2019il a reform\u00e9e."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02515-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Acupuncture and Moxibustion, 2009",
                        "title": "Chen XinNong, successeur repr\u00e9sentatif de la tradition,  supervise les \u00e9tudiants \u00e9trangers dans l\u2019apprentissage de l\u2019acupuncture et de la moxibustion."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02516-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Acupuncture and Moxibustion, 2009",
                        "title": "Traitement d\u2019Acupuncture et de Moxibustion pour une douleur \u00e0 l\u2019articulation du genou."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02517-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Acupuncture and Moxibustion, 2009",
                        "title": "Le guide du Mus\u00e9e d\u2019Acupuncture et de Moxibustion expliquant l\u2019histoire de la Figure de Bronze au public."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02722-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Acupuncture and Moxibustion, 2009",
                        "title": "Acupuncture et Moxibustion dans la communaut\u00e9."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=-0cgREA2io8",
                        "copyright": "Institute of Acupuncture and Moxibustion, 2009\r\n",
                        "title": "Acupuncture et moxibustion de la m\u00e9decine traditionnelle chinoise (\u4e2d\u533b\u9488\u7078)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=G87SfHPHj0A",
                        "copyright": "Institute of Acupuncture and Moxibustion, 2009\r\n",
                        "title": "Acupuncture et moxibustion de la m\u00e9decine traditionnelle chinoise (\u4e2d\u533b\u9488\u7078)"
                    }
                ],
                "sustainability": "Acupuncture and moxibustion are important forms of traditional Chinese medicine which restore the body\u2019s balance and maintain health through the use of herbal medicine and physical treatment. These healing practices reflect Chinese theories and traditional knowledge of the human body as an integrated system. Practiced widely in China as well as other regions of the world, acupuncture and moxibustion play an important role in promoting public health. "
            }
        },
        "element_433": {
            "type": "element",
            "label": "Les Sutartin\u0117s, chants lituaniens \u00e0 plusieurs voix",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03336-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03336-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Sutartin\u0117s (du mot ''sutarti'' \u2013\u00a0\u00eatre en accord) repr\u00e9sentent une forme de musique polyphonique chant\u00e9e par les femmes dans le nord-est de la Lituanie. Les chants ont de simples m\u00e9lodies, avec deux \u00e0 cinq hauteurs de ton, qui comprennent deux parties distinctes\u00a0: un texte principal significatif et un refrain qui peut contenir des paroles de circonstances. Il y a pr\u00e8s de quarante styles et mani\u00e8res diff\u00e9rents d\u2019interpr\u00e9ter les Sutartin\u0117s. Ils sont principalement interpr\u00e9t\u00e9s en secondes parall\u00e8les par deux chanteurs, par trois chanteurs en canon strict, qui chantent tous ensemble les deux phrases de la m\u00e9lodie \u00e0 des intervalles d\u00e9cal\u00e9s, par deux groupes de chanteurs, le chanteur principal de chaque groupe interpr\u00e9tant les couplets, tandis que le partenaire chante le refrain, avant que le second groupe le reprenne. Les textes po\u00e9tiques abordent des th\u00e8mes aussi vari\u00e9s que le travail, les rituels du cycle calendaire, les mariages, la famille, les guerres, les \u00e9v\u00e9nements historiques et autres moments de l\u2019existence. La chor\u00e9graphie n\u2019est pas compliqu\u00e9e et les mouvements sont mod\u00e9r\u00e9s, souvent solennels\u00a0: marche en cercle ou en forme d\u2019\u00e9toile, en se tenant les bras et en tapant du pied. Les Sutartin\u0117s sont interpr\u00e9t\u00e9s dans des circonstances solennelles, ainsi qu\u2019\u00e0 l\u2019occasion de f\u00eates, de concerts et autres rencontres sociales. Leur ex\u00e9cution contribue \u00e0 promouvoir le partage des valeurs culturelles et donne un sentiment d\u2019identit\u00e9 culturelle, de continuit\u00e9 et d\u2019estime de soi Les Sutartin\u0117s sont essentiellement chant\u00e9s par des femmes, mais les hommes en jouent une version instrumentale \u00e0 la fl\u00fbte de Pan, au cor, \u00e0 la longue trompette en bois, \u00e0 la fl\u00fbte \u00e0 conduit ou au cistre.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-sutartins-chants-lituaniens-a-plusieurs-voix-00433",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03336-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2004) by Egidijus Skiparis, Vilnius Ethnic Culture Centre",
                        "title": "Sutartin\u0117s' performers \"Trys keturiose\" at International Folklore Festival \"Skamba skamba kankliai\", Vilnius"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03337-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2009) by Andrius Morkunas",
                        "title": "Folk group \"Dij\u00fbta\" dancing \"Sutartin\u00e8s\" at International Folklore Festival \"Skamba skamba kankliai\", Vilnius"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03338-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2004) by Egidiju Skiparis, Vilnius Ethnic Culture Centre",
                        "title": "'Sutartin\u00e8s' bearer Emilija Me\u0161kuotiene's students at International Folklore Festival \"Skamba skamba kankliai\", Vilnius"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03340-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2007) by Jurgita Treinyt\u00e9-Jor\u00e9",
                        "title": "\"Sutartin\u00e8s\" performers \"Trys keturiose\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03344-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2007) by Zaneta Svobonaite",
                        "title": "Dancing 'Sutartines' performers from the Lithuanian Academy of Music and Theatre"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Wij_cgVGOxw",
                        "copyright": "2009 by Lithuanian Folk Culture Center",
                        "title": "Lithuanian Multipart Songs -Sutartin\u00e8s"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_434": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art des croix de pierre arm\u00e9niennes. Symbolisme et savoir-faire des Khachkars",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02832-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02832-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Khachkar est une st\u00e8le \u00e9rig\u00e9e en plein air, sculpt\u00e9e dans la pierre par des artisans en Arm\u00e9nie et au sein des communaut\u00e9s de la diaspora arm\u00e9nienne. Il sert, entre autres, de point focal du culte, de pierre comm\u00e9morative et de relique facilitant la communication entre s\u00e9culier et divin. Le Khachkar atteint 1,50\u00a0m\u00e8tres de hauteur avec, en son centre, une croix sculpt\u00e9e de mani\u00e8re ornementale, reposant sur le symbole du soleil ou de la roue de l\u2019\u00e9ternit\u00e9, accompagn\u00e9e de motifs g\u00e9om\u00e9triques v\u00e9g\u00e9taux, d\u2019animaux et de personnages sculpt\u00e9s dans la pierre. Les Khachkars sont g\u00e9n\u00e9ralement taill\u00e9s dans la pierre de la r\u00e9gion et sculpt\u00e9s \u00e0 l\u2019aide d\u2019un burin, d\u2019une gouge, d\u2019une pointe fine et d\u2019un marteau. Puis les motifs sculpt\u00e9s sont polis au sable fin. Les petites cassures et les irr\u00e9gularit\u00e9s sont estomp\u00e9es avec du pl\u00e2tre d\u2019argile ou de la chaux, puis l\u2019ensemble est peint. Une fois termin\u00e9, le Khachkar est mis en place lors d\u2019une petite c\u00e9r\u00e9monie religieuse. Apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 b\u00e9ni et consacr\u00e9, le Khachkar est suppos\u00e9 poss\u00e9der des pouvoirs sacr\u00e9s et peut apporter une aide, une protection, une victoire, une longue vie, une m\u00e9moire et une m\u00e9diation pour le salut de l\u2019\u00e2me. Sur plus de 50\u00a0000\u00a0Khachkars en Arm\u00e9nie, chacun a sa propre composition et il n\u2019y en a pas deux pareils. Le savoir-faire des Khachkars se transmet en famille ou du ma\u00eetre \u00e0 l\u2019apprenti, par l\u2019enseignement des m\u00e9thodes et des motifs traditionnels tout en encourageant le particularisme r\u00e9gional et l\u2019improvisation individuelle.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-des-croix-de-pierre-armeniennes-symbolisme-et-savoir-faire-des-khachkars-00434",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02832-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, H.L Petrosyan",
                        "title": "\u00abBeautiful Cross\u00bb, 13c, Dsegh village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02833-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, H.L. Petrosyan",
                        "title": "Kachkar at a spring, 12c."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02834-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, H. L. Petrosyan",
                        "title": "\u00ab AII-Savior\u00bb khachkar, Haghpat church, which is included in the UNESCO World Heritage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02835-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, H.L Petrosyan",
                        "title": "Khachkar by a famous medieval Master Momik, beg. 14c"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02836-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009, R.Nalbandyan",
                        "title": "Master R. Nalbandyan with apprentices"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02837-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009, H.L. Petrosyan",
                        "title": "\u00ab Victorious Khachkar \u00bb, 1965"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02838-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, H.L.Petrosyan",
                        "title": "Khachkar dedicated to the memory of the Catholicos of All Armenians Vazgen A, 1976"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02839-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, H.L.Petrosyan",
                        "title": "First Khachkar of the famous medieval Master Poghos, 1291"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02840-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009, A. Panosyan",
                        "title": "Fragment of the complex of 13 khachkars dedicated to the 1700th Anniversary of the Adoption of Christianity as State Religion in Armenia, by Masters S. Panosyan and his sons"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02841-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008, H.L.Petrosyan",
                        "title": "\u00ab Healing\u00bb khachkars, 17c"
                    }
                ],
                "video": [],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_435": {
            "type": "element",
            "label": "Le syst\u00e8me normatif Wayuu, appliqu\u00e9 par le P\u00fctchip\u00fc\u2019\u00fci (palabrero)",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03378-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03378-HUG.jpg"
                },
                "description": "La communaut\u00e9 Wayuu est \u00e9tablie dans la p\u00e9ninsule de la Guajira qui s\u2019\u00e9tend de la Colombie au Venezuela. Son syst\u00e8me l\u00e9gislatif forme un ensemble de principes, de proc\u00e9dures et de rites qui r\u00e9gulent la conduite sociale et spirituelle de la communaut\u00e9. Inspir\u00e9 des principes de r\u00e9paration et de compensation, le syst\u00e8me est appliqu\u00e9 par les autorit\u00e9s morales locales, les P\u00fctchip\u00fc\u2019\u00fci ou palabreros (orateurs), qui sont expertes dans le r\u00e8glement des conflits et des d\u00e9saccords entre les clans matrilin\u00e9aires locaux. Quand se pose un probl\u00e8me, l\u2019intervention du P\u00fctchip\u00fc\u2019\u00fci est sollicit\u00e9e par les deux parties en conflit, l\u2019offenseur et l\u2019offens\u00e9. Apr\u00e8s avoir analys\u00e9 la situation, le P\u00fctchip\u00fc\u2019\u00fci informe les autorit\u00e9s concern\u00e9es de son intention de r\u00e9soudre le conflit de mani\u00e8re pacifique. Si la parole \u2013\u00a0''P\u00fctchikal\u00fc''\u00a0\u2013 est accept\u00e9e, le dialogue s\u2019\u00e9tablit en pr\u00e9sence du P\u00fctchip\u00fc\u2019\u00fci qui agit avec diplomatie, prudence et intelligence. Le syst\u00e8me de compensation emploie le symbolisme, repr\u00e9sent\u00e9 essentiellement par l\u2019offrande de colliers faits de pierres pr\u00e9cieuses ou le sacrifice de b\u00e9tail, de moutons et de ch\u00e8vres. M\u00eame les crimes les plus graves sont compens\u00e9s, les compensations \u00e9tant remises lors de c\u00e9r\u00e9monies particuli\u00e8res auxquelles sont invit\u00e9es les familles en conflit afin de r\u00e9tablir l\u2019harmonie sociale \u00e0 travers la r\u00e9conciliation. Le P\u00fctchip\u00fc\u2019\u00fci acquiert son r\u00f4le de par sa condition d\u2019oncle maternel \u2013 un r\u00f4le honor\u00e9 dans le syst\u00e8me Wayuu des clans matrilin\u00e9aires \u2013\u00a0et en poss\u00e9dant un caract\u00e8re fond\u00e9 sur l\u2019\u00e9thique et la morale.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-systeme-normatif-wayuu-applique-par-le-putchipu-ui-palabrero-00435",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03377-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Jayariyu",
                        "title": "Asakiraa (salut)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03378-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Jayariyu",
                        "title": "Yootopulee (atelier)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03379-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Jayariyu",
                        "title": "Yootopulee 2 (atelier)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03380-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Jayariyu",
                        "title": "Yootopulee 3 (atelier)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03381-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Jayariyu",
                        "title": "Tepichi (enfants)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03382-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Jayariyu",
                        "title": "Ayonnajulii (danseurs)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03383-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Jayariyu",
                        "title": "Amoulii (messieurs)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03384-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Jayariyu",
                        "title": "P\u00fctchip\u00fc'\u00fcirua 2 (Palabreros)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03385-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Jayariyu",
                        "title": "Yootopulee 7 (atelier)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03386-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Jayariyu",
                        "title": "Yootopulee 8 (atelier)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=V_vM_i4yorA",
                        "copyright": "2009 Leiqui Uriana Henriquez, Guillermo Ojeda Jayariyu",
                        "title": "Sistema Normativo Wayuu applicado por el P\u00fctchip\u00fc'\u00fci"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_437": {
            "type": "element",
            "label": "Le repas gastronomique des Fran\u00e7ais",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02890-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02890-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le repas gastronomique des Fran\u00e7ais est une pratique sociale coutumi\u00e8re destin\u00e9e \u00e0 c\u00e9l\u00e9brer les moments les plus importants de la vie des individus et des groupes, tels que naissances, mariages, anniversaires, succ\u00e8s et retrouvailles. Il s\u2019agit d\u2019un repas festif dont les convives pratiquent, pour cette occasion, l\u2019art du \u00ab\u00a0bien manger\u00a0\u00bb et du \u00ab\u00a0bien boire\u00a0\u00bb. Le repas gastronomique met l\u2019accent sur le fait d\u2019\u00eatre bien ensemble, le plaisir du go\u00fbt, l\u2019harmonie entre l\u2019\u00eatre humain et les productions de la nature. Parmi ses composantes importantes figurent : le choix attentif des mets parmi un corpus de recettes qui ne cesse de s\u2019enrichir ; l\u2019achat de bons produits, de pr\u00e9f\u00e9rence locaux, dont les saveurs s\u2019accordent bien ensemble\u00a0; le mariage entre mets et vins\u00a0; la d\u00e9coration de la table\u00a0; et une gestuelle sp\u00e9cifique pendant la d\u00e9gustation (humer et go\u00fbter ce qui est servi \u00e0 table). Le repas gastronomique doit respecter un sch\u00e9ma bien arr\u00eat\u00e9\u00a0: il commence par un ap\u00e9ritif et se termine par un digestif, avec entre les deux au moins quatre plats, \u00e0 savoir une entr\u00e9e, du poisson et\/ou de la viande avec des l\u00e9gumes, du fromage et un dessert. Des personnes reconnues comme \u00e9tant des gastronomes, qui poss\u00e8dent une connaissance approfondie de la tradition et en pr\u00e9servent la m\u00e9moire, veillent \u00e0 la pratique vivante des rites et contribuent ainsi \u00e0 leur transmission orale et\/ou \u00e9crite, aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations en particulier. Le repas gastronomique resserre le cercle familial et amical et, plus g\u00e9n\u00e9ralement, renforce les liens sociaux.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-repas-gastronomique-des-francais-00437",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02870-BIG.jpg",
                        "copyright": "Damien Reinier, 2007",
                        "title": "Affiche d'invitation au repas gastronomique des seniors"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02871-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eb Macelion, 2006",
                        "title": "Le cadre du repas gastronomique : la table dress\u00e9e"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02872-BIG.jpg",
                        "copyright": "Roger-Viollet, 1890",
                        "title": "Un repas de famille en 1890"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02873-BIG.jpg",
                        "copyright": "Roger-Viollet, 1920",
                        "title": "Banquet de mariage vers 1920"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02874-BIG.jpg",
                        "copyright": "Christiane Viltard, 2005",
                        "title": "Un repas gastronomique, dimanche entre amis, \u00e0 la maison"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02875-BIG.jpg",
                        "copyright": "Camille Dequilt, 2009",
                        "title": "La c\u00e9l\u00e9bration de la r\u00e9ussite aux examens"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02876-BIG.jpg",
                        "copyright": "O. Chamussy, 2009",
                        "title": "Le d\u00eener de l'\u00e2ge d'or, ville de Dradignan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02877-BIG.jpg",
                        "copyright": "Isabelle Guisard, Ch\u00e2teau de Bourron-Marlotte, 2008",
                        "title": "Le d\u00eener en blanc dans le parc d'un monument historique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02885-BIG.jpg",
                        "copyright": "Christiane Viltard, 2005",
                        "title": "Mon premier repas gastronomique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02890-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lionel Gauci, 2008",
                        "title": "La transmission par l'\u00e9cole"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=RQcPkkcrn7Q",
                        "copyright": "MFPCA 2009",
                        "title": "Le repas gastronomique des Fran\u00e7ais"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=6nKBBb72J4k",
                        "copyright": "MFPCA 2009",
                        "title": "Le repas gastronomique des Fran\u00e7ais"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_438": {
            "type": "element",
            "label": "Le savoir-faire de la dentelle au point d\u2019Alen\u00e7on",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02898-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02898-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le point d\u2019Alen\u00e7on est une technique rare de production de dentelle \u00e0 l\u2019aiguille, pratiqu\u00e9e \u00e0 Alen\u00e7on en Normandie dans le Nord-Ouest de la France. La dentelle au point d\u2019Alen\u00e7on doit son caract\u00e8re singulier au haut niveau de savoir-faire requis et au temps tr\u00e8s long qu\u2019il faut pour la produire (sept heures par centim\u00e8tre carr\u00e9). Les pi\u00e8ces de textile ajour\u00e9 r\u00e9alis\u00e9es selon cette technique sont utilis\u00e9es \u00e0 des fins d\u2019ornementation civile ou religieuse. La pi\u00e8ce est compos\u00e9e de motifs raccord\u00e9s entre eux par un r\u00e9seau tr\u00e8s fin. Son ex\u00e9cution n\u00e9cessite plusieurs \u00e9tapes successives\u00a0: le dessin et le piquage du motif sur le parchemin, la r\u00e9alisation de la base des motifs et des mailles transparentes en arri\u00e8re plan, puis les points repr\u00e9sentatifs des d\u00e9cors, les remplis pour cr\u00e9er des ombres, diverses modes d\u00e9coratives, et enfin les brodes pour donner le relief. Interviennent ensuite le levage pour d\u00e9tacher la dentelle du parchemin \u00e0 l\u2019aide d\u2019une lame de rasoir, l\u2019\u00e9boutage et enfin le luchage qui consiste \u00e0 polir les remplis \u00e0 l\u2019aide d\u2019une pince de homard. Chaque dentelli\u00e8re conna\u00eet toutes les \u00e9tapes de r\u00e9alisation de la dentelle et ce savoir ne peut \u00eatre transmis que par l\u2019apprentissage pratique. Pour ma\u00eetriser totalement la technique du point d\u2019Alen\u00e7on, il faut entre sept et dix ans de formation. L\u2019apprentissage, qui suppose un lien \u00e9troit entre la dentelli\u00e8re sp\u00e9cialis\u00e9e et l\u2019apprentie, repose exclusivement sur la transmission orale et l\u2019enseignement pratique.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-savoir-faire-de-la-dentelle-au-point-d-alencon-00438",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02895-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u00e9bastien Collet, service communication de la ville d'Alen\u00e7on",
                        "title": "Les dentelli\u00e8res d'Alen\u00e7on : la communaut\u00e9."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02896-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u00e9bastien Collet, service communication de la ville d'Alen\u00e7on",
                        "title": "Les dentelli\u00e8res \u00e0 l'ouvrage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02897-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u00e9bastien Collet, service communication de la ville d'Alen\u00e7on",
                        "title": "Une technique d'exception: r\u00e9alisation d'une maille de r\u00e9seau, 4\u00e8me \u00e9tape"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02898-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u00e9bastien Collet, service communication de la ville d'Alen\u00e7on",
                        "title": "Une technique d'exception: le rempli, S\u00e8me \u00e9tape"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02899-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u00e9bastien Collet, service communication de la ville d'Alen\u00e7on",
                        "title": "Une technique d'exception: r\u00e9alisation d'un picot d'un motif d'ornementation, 6\u00e8me \u00e9tape"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02900-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u00e9bastien Collet, service communication de la ville d'Alen\u00e7on",
                        "title": "N\u00e9cessaire de dentelli\u00e8re d'Alen\u00e7on"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02901-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u00e9bastien Collet, service communication de la ville d'Alen\u00e7on",
                        "title": "Une cr\u00e9ation contemporaine:  dessin de Corinne Santou, 2009"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02902-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gilles Kervella, 2009",
                        "title": "Un volant moderne (1998-2006) : technique de l'assemblage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02903-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gilles Kervella, 2009",
                        "title": "Un volant ancien (XIX\"me si\u00e8cle) : volant aux iris"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02904-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gilles Kervella, 2009",
                        "title": "Un volant ancien \u00abXIXeme si\u00e8cle) : grand volant aux glycines"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=M8tNgeG3FPA",
                        "copyright": "ACCAAN, 2003",
                        "title": "Le Point d'Alen\u00e7on"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_440": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019\u00e9quitation de tradition fran\u00e7aise",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02978-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02978-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019\u00e9quitation de tradition fran\u00e7aise est un art de monter \u00e0 cheval ayant comme caract\u00e9ristique de mettre en relief une harmonie des relations entre l\u2019homme et le cheval. Les principes et processus fondamentaux de l\u2019\u00e9ducation du cheval sont l\u2019absence d\u2019effets de force et de contraintes ainsi que des demandes harmonieuses de l\u2019homme respectant le corps et l\u2019humeur du cheval. La connaissance de l\u2019animal (physiologie, psychologie et anatomie) et de la nature humaine (\u00e9motions et corps) est compl\u00e9t\u00e9e par un \u00e9tat d\u2019esprit alliant comp\u00e9tence et respect du cheval. La fluidit\u00e9 des mouvements et la flexibilit\u00e9 des articulations assurent que le cheval participe volontairement aux exercices. Bien que l\u2019\u00e9quitation de tradition fran\u00e7aise soit exerc\u00e9e dans toute la France et ailleurs, la communaut\u00e9 la plus connue est le Cadre Noir de Saumur, bas\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00c9cole nationale d\u2019\u00e9quitation. Le d\u00e9nominateur commun des cavaliers r\u00e9side dans le souhait d\u2019\u00e9tablir une relation \u00e9troite avec le cheval, dans le respect mutuel et visant \u00e0 obtenir \u00ab la l\u00e9g\u00e8ret\u00e9 \u00bb. La coop\u00e9ration entre g\u00e9n\u00e9rations est solide, empreinte de respect pour l\u2019exp\u00e9rience des cavaliers plus anciens et riche de l\u2019enthousiasme des plus jeunes. La r\u00e9gion de Saumur est \u00e9galement le foyer des enseignants, des \u00e9leveurs, des artisans (selliers, bottiers), des services v\u00e9t\u00e9rinaires et des mar\u00e9chaux ferrants. De fr\u00e9quentes pr\u00e9sentations publiques et des galas donn\u00e9s par le Cadre Noir de Saumur  contribuent \u00e0 assurer la visibilit\u00e9 de l\u2019\u00e9quitation de tradition fran\u00e7aise.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-equitation-de-tradition-francaise-00440",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02971-BIG.jpg",
                        "copyright": "ENE\/Alain Laurioux, 2009",
                        "title": "Ecuyers sont des sp\u00e9cialistes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02972-BIG.jpg",
                        "copyright": "ENE\/Alain Laurioux, 2009",
                        "title": "Terre-\u00e0-terre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02973-BIG.jpg",
                        "copyright": "ENE\/Alain Laurioux, 2009",
                        "title": "Saut d'\u00e9cole, fleuron des traditions conserv\u00e9es \u00e0 Saumur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02974-BIG.jpg",
                        "copyright": "ENE\/Alain Laurioux, 2009",
                        "title": "Cabriole"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02975-BIG.jpg",
                        "copyright": "ENE\/Alain Laurioux, 2009",
                        "title": "Tenue de gala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02976-BIG.jpg",
                        "copyright": "ENE\/Alain Laurioux, 2009",
                        "title": "Pr\u00e9sentation des sauteurs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02977-BIG.jpg",
                        "copyright": "ENE\/Alain Laurioux, 2009",
                        "title": "Bride de gala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02978-BIG.jpg",
                        "copyright": "ENE\/Alain Laurioux, 2009",
                        "title": "Courbette"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02979-BIG.jpg",
                        "copyright": "ENE\/Alain Laurioux, 2009",
                        "title": "Croupade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02980-BIG.jpg",
                        "copyright": "ENE\/Alain Laurioux, 2009",
                        "title": "Reprise de Man\u00e8ge"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3wYRaHPvzVs",
                        "copyright": "2009 Ecole Nationale d'Equitation",
                        "title": "L'\u00e9quitation de tradition fran\u00e7aise : le Cadre Noir de Saumur"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_441": {
            "type": "element",
            "label": "Le compagnonnage, r\u00e9seau de transmission des savoirs et des identit\u00e9s par le m\u00e9tier",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02982-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02982-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le syst\u00e8me fran\u00e7ais du compagnonnage est un moyen unique de transmettre des savoirs et savoir-faire li\u00e9s aux m\u00e9tiers de la pierre, du bois, du m\u00e9tal, du cuir et des textiles ainsi qu\u2019aux m\u00e9tiers de bouche. Son originalit\u00e9 tient \u00e0 la synth\u00e8se de m\u00e9thodes et proc\u00e9d\u00e9s de transmission des savoirs extr\u00eamement vari\u00e9s\u00a0: itin\u00e9rance \u00e9ducative \u00e0 l\u2019\u00e9chelle nationale (p\u00e9riode dite du \u00ab\u00a0Tour de France\u00a0\u00bb) voire internationale, rituels d\u2019initiation, enseignement scolaire, apprentissage coutumier et technique. Le mouvement du compagnonnage concerne pr\u00e8s de 45\u00a0000\u00a0personnes qui appartiennent \u00e0 l\u2019un des trois groupes de compagnons. Les jeunes \u00e0 partir de 16\u00a0ans qui veulent apprendre et\/ou d\u00e9velopper leurs comp\u00e9tences dans un m\u00e9tier donn\u00e9 peuvent demander \u00e0 rejoindre une communaut\u00e9 de compagnons. La formation dure en moyenne cinq ans pendant lesquels l\u2019apprenti change r\u00e9guli\u00e8rement de ville, en France et \u00e0 l\u2019\u00e9tranger, pour d\u00e9couvrir divers types de savoirs et diverses m\u00e9thodes de transmission de ces savoirs. Pour pouvoir transmettre son savoir, l\u2019apprenti doit produire un \u00ab\u00a0chef-d\u2019\u0153uvre\u00a0\u00bb qui est examin\u00e9 et \u00e9valu\u00e9 par les compagnons. Le compagnonnage est g\u00e9n\u00e9ralement per\u00e7u comme \u00e9tant le dernier mouvement \u00e0 pratiquer et enseigner certaines techniques professionnelles anciennes, \u00e0 assurer une formation \u00e0 l\u2019excellence dans le m\u00e9tier, \u00e0 lier \u00e9troitement d\u00e9veloppement de l\u2019individu et apprentissage du m\u00e9tier et \u00e0 pratiquer des rites d\u2019initiation propres au m\u00e9tier.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-compagnonnage-reseau-de-transmission-des-savoirs-et-des-identites-par-le-metier-00441",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01923-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 - FNCMB",
                        "title": "Chefs-d\u2019\u0153uvre des charpentiers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01924-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 - FNCMB",
                        "title": "Dans la cit\u00e9 \u2013 Une guitarde \u00e0 Ch\u00e2teauroux"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/01925-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 - UCDDU",
                        "title": "D\u00e9fil\u00e9 et mont\u00e9e \u00e0 la Sainte-Baume"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02981-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 - AOCDTF",
                        "title": "Des symboles \u2013 Cannes et Couleurs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02982-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 - FNCMB",
                        "title": "F\u00eate de la Sainte-Anne pour les menuisiers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02983-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 - UCDDU",
                        "title": "La cha\u00eene d\u2019alliance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02984-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 - AOCDTF",
                        "title": "Repas communautaire"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02985-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 - AOCDTF",
                        "title": "Un changement \u2013 jeunes femmes aspirants"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02986-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 - FNCMB",
                        "title": "Une \u00e9pure \u2013 l\u2019Art du Trait"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02987-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 - UCDDU",
                        "title": "Une tradition \u2013 La guilbrette"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=JsJPNObwUeM",
                        "copyright": "2009-AOCDTF",
                        "title": "Le compagnonnage"
                    }
                ],
                "sustainability": "The French Compagnonnage network is a traditional system for transmitting the knowledge of various kinds of trades and craftsmanship. Its operation is based on a combined approach of training on the job, customary learning, initiation rituals, and educational travel. Apprentices develop their skills directly from masters and get to experience different types of transmission during their apprenticeship in various towns in France and in other countries. The network and its activities strengthen members\u2019 skills, enhance their employment opportunities, and promote safeguarding of traditional craft techniques and associated cultural identities. . This element also links to SDG #3 Quality Education and SDG #17 Partnerships."
            }
        },
        "element_443": {
            "type": "element",
            "label": "Les f\u00eates de Gi\u00f3ng des temples de Ph\u00f9 \u00d0\u00f4ng et de S\u00f3c",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02992-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02992-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les f\u00eates de Gi\u00f3ng des temples de Ph\u00f9 \u0110\u1ed5ng et S\u00f3c sont c\u00e9l\u00e9br\u00e9es tous les ans dans les districts excentr\u00e9s de Hanoi, la capitale du Vietnam. Chaque ann\u00e9e au printemps, avant la r\u00e9colte du riz, les Vietnamiens honorent le h\u00e9ros mythique Th\u00e1nh Gi\u00f3ng, dieu et saint, qui aurait d\u00e9fendu le pays contre les ennemis \u00e9trangers\u00a0; il est v\u00e9n\u00e9r\u00e9 en tant que protecteur des moissons, de la paix du pays et de la prosp\u00e9rit\u00e9 de la famille. Les f\u00eates du temple de Ph\u00f9 \u0110\u1ed5ng, qui se d\u00e9roulent le quatri\u00e8me mois lunaire dans le village de la naissance du dieu, reproduisent symboliquement ses exploits, \u00e0 travers la conduite d\u2019un cheval blanc dans une bataille et l\u2019orchestration d\u2019une danse du drapeau complexe qui symbolise la bataille proprement dite. De jeunes hommes re\u00e7oivent un entra\u00eenement complet pour jouer les r\u00f4les des commandants gardiens du drapeau, du tambour, du gong, de l\u2019arm\u00e9e et des enfants, tandis que 28\u00a0filles \u00e2g\u00e9es de 9\u00a0\u00e0 13\u00a0ans sont choisies pour jouer les g\u00e9n\u00e9raux ennemis. Les mouvements de danse du commandant gardien du drapeau ainsi que le son du tambour et du gong \u00e9voquent le d\u00e9roulement de la bataille\u00a0; des papillons en papier s\u2019envolent du drapeau pour disperser symboliquement les envahisseurs. L\u2019arriv\u00e9e des pluies apr\u00e8s la f\u00eate est consid\u00e9r\u00e9e comme une b\u00e9n\u00e9diction du saint pour une r\u00e9colte abondante. Les c\u00e9l\u00e9brations au temple de S\u00f3c, d\u2019o\u00f9 le saint Gi\u00f3ng est mont\u00e9 au ciel, se d\u00e9roulent le premier mois lunaire et incluent le rituel du bain de sa statue ainsi qu\u2019une procession jusqu\u2019au temple avec des fleurs de bambou qui servent d\u2019offrandes au saint.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-fetes-de-giong-des-temples-de-phu-djong-et-de-soc-00443",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02988-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut Vietnamien de la Culture et des Arts",
                        "title": "Vue panoramique du Temple Sup\u00e9rieur d\u00e9di\u00e9 \u00e0 Th\u00e1nh Gi\u00f3ng \u00e0 la commune de Ph\u00f9 \u0110\u1ed5ng, district de Gia L\u00e2m."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02989-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut Vietnamien de la Culture et des Arts",
                        "title": "Temple Sup\u00e9rieur au Mont S\u00f3c, commune de Ph\u00f9 Linh, district de S\u00f3c S\u01a1n"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02990-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut Vietnamien de la Culture et des Arts",
                        "title": "Statue de Th\u00e1nh Gi\u00f3ng au temple de Ph\u00f9 \u0110\u1ed5ng, commune de Ph\u00f9 \u0110\u1ed5ng, district de Gia L\u00e2m."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02991-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut Vietnamien de la Culture et des Arts",
                        "title": "Rituel de fleurs de bambous \u00e0 la f\u00eate de Gi\u00f3ng, au temple de S\u00f3c, commune de Ph\u00f9 Linh, district de S\u00f3c S\u01a1n."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02992-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mus\u00e9e d'Ethnographie du Vietnam",
                        "title": "Rituel de procession de l\u2019eau \u00e0 la f\u00eate de Gi\u00f3ng, au temple de Ph\u00f9 \u0110\u1ed5ng, district de Gia L\u00e2m."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02993-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut Vietnamien de la Culture et des Arts",
                        "title": "Rituel de la conduite du cheval de Th\u00e1nh Gi\u00f3ng \u00e0 la bataille dans la f\u00eate de Gi\u00f3ng, au temple de Ph\u00f9 \u0110\u1ed5ng, commune de Ph\u00f9 \u0110\u1ed5ng, district de Gia L\u00e2m."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02994-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut Vietnamien de la Culture et des Arts",
                        "title": "Un g\u00e9n\u00e9ral \u201cennemi\u201d jou\u00e9 par une jeune fille \u00e0 la f\u00eate de Gi\u00f3ng, au temple de Ph\u00f9 \u0110\u1ed5ng, commune de Ph\u00f9 \u0110\u1ed5ng, district de Gia L\u00e2m, 2001."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02995-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut Vietnamien de la Culture et des Arts",
                        "title": "Rituel de la danse du drapeau de commandement \u00e0 la f\u00eate de Gi\u00f3ng, au temple de Ph\u00f9 \u0110\u1ed5ng, commune de Ph\u00f9 \u0110\u1ed5ng, district de Gia L\u00e2m."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02996-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut Vietnamien de la Culture et des Arts",
                        "title": "S\u00e9ance de formation aux inventaires des patrimoines culturels immat\u00e9riels : f\u00eate de Gi\u00f3ng, temple de S\u00f3c, district de S\u00f3c S\u01a1n."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02997-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut Vietnamien de la Culture et des Arts",
                        "title": "R\u00e9f\u00e9rendum du plan d'actions de conservation et d'exploitation du patrimoine culturel de la f\u00eate de Gi\u00f3ng \u00e0 la commune de Ph\u00f9 \u0110\u1ed5ng, district de Gia L\u00e2m."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XXKQ279lHrU",
                        "copyright": "2009 Vietnam Institute of Culture and Arts Studies\r\n",
                        "title": "Les Fetes de Gi\u00f3ng (Temples de Ph\u00f9 \u0110\u1ed5ng et de S\u00f3c)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uWI1TR7hbBI",
                        "copyright": "2009 Vietnam Institute of Culture and Arts Studies\r\n",
                        "title": "Les Fetes de Gi\u00f3ng (Temples de Ph\u00f9 \u0110\u1ed5ng et de S\u00f3c)"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_444": {
            "type": "element",
            "label": "Le Gagok, cycles de chant lyrique accompagn\u00e9s d\u2019un orchestre",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03006-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03006-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Gagok est un genre de musique vocale traditionnelle cor\u00e9enne, chant\u00e9e par les hommes et les femmes avec l\u2019accompagnement d\u2019une petite formation orchestrale\u00a0; il constitue, avec plusieurs autres formes de chant, le ''jeongga'' ou \u00ab\u00a0bon chant\u00a0\u00bb. Autrefois associ\u00e9 \u00e0 la haute soci\u00e9t\u00e9, le Gagok est aujourd\u2019hui une musique tr\u00e8s populaire dans tout le pays. Il comprend vingt-six ''namchang,'' ou chants pour les hommes, et quinze ''yeochang,'' ou chants pour les femmes. Les ''namchang'' se caract\u00e9risent par leurs voix puissantes, profondes et sonores, tandis que les ''yeochang'' se distinguent par leurs voix aigu\u00ebs et fluettes. Les chants du Gagok sont compos\u00e9s dans une tonalit\u00e9 soit solennelle et paisible, soit m\u00e9lancolique, sur un rythme \u00e0 10 ou \u00e0 16 temps. Les instruments traditionnels de l\u2019orchestre sont notamment le ''geomungo'' (cithare \u00e0 six cordes), le ''daegeum'' (fl\u00fbte traversi\u00e8re en bambou), le ''gayageum'' (cithare \u00e0 douze cordes) et le ''piri'' (petit instrument \u00e0 vent \u00e0 anche double). Les chants du Gagok sont tenus en haute estime en raison de leur lyrisme, de leur harmonie, de leurs m\u00e9lodies raffin\u00e9es et de leur composition musicale recherch\u00e9e. Il faut beaucoup de temps et d\u2019efforts pour acqu\u00e9rir la ma\u00eetrise de ce chant et les concerts requi\u00e8rent un investissement personnel et un contr\u00f4le consid\u00e9rable. Le Gagok est pr\u00e9serv\u00e9 et transmis dans des centres locaux de formation au patrimoine par les praticiens, leurs communaut\u00e9s et des associations sp\u00e9cialis\u00e9es. Le Gagok a jou\u00e9 un r\u00f4le important dans la formation de l\u2019identit\u00e9 cor\u00e9enne.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-gagok-cycles-de-chant-lyrique-accompagnes-d-un-orchestre-00444",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02998-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2009",
                        "title": "Skill holder Kim Kyung-bae sings in woojo (in the key of \u2018woo\u2019, with a cheery sound)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/02999-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2009",
                        "title": "Skill holder Kim Kyung-bae at a traditional music performance."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03000-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2009",
                        "title": "Skill holder Kim Kyung-bae at heritage education. (1)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03001-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2009",
                        "title": "Skill holder Kim Kyung-bae at heritage education. (2)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03002-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2009",
                        "title": "Skill holder Kim Young-ki sings in woojo (song in the key of \u2018woo\u2019, with a cheery sound)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03003-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2009",
                        "title": "Kim Young-ki and Lee Dong-gyu performing a duet at the Wednesday performance at Korea Cultural House."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03004-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2009",
                        "title": "A gagok class for the general public."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03005-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2009",
                        "title": "Heritage trainees hard at work."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03006-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2009",
                        "title": "Skill holder Cho Soonja sings in gyemyeonjo (a melancholy key)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03007-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Research Institute of Cultural Heritage, 2009",
                        "title": "Skill holder Cho Soonja training students."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=-G1XDRZ7s84",
                        "copyright": "2009 by Cultural Heritage Administration of the Republic of Korea",
                        "title": "Gagok"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_445": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019Arirang, chant lyrique traditionnel en R\u00e9publique de Cor\u00e9e",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08207-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08207-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Arirang est une forme de chant cor\u00e9en populaire et le fruit de contributions collectives de Cor\u00e9ens ordinaires au fil des g\u00e9n\u00e9rations. C\u2019est essentiellement une simple chanson, compos\u00e9e du refrain \u00ab Arirang, arirang, arariyo \u00bb et deux simples couplets qui diff\u00e8rent d\u2019une r\u00e9gion \u00e0 l\u2019autre. En abordant divers th\u00e8mes universels, cette simple composition musicale et litt\u00e9raire invite \u00e0 l\u2019improvisation, l\u2019imitation et au chant \u00e0 l\u2019unisson, ce qui facilite son acceptation au sein de diff\u00e9rents genres musicaux. Les experts estiment le nombre total de chants traditionnels portant le titre \u00ab Arirang \u00bb \u00e0 quelque 3 600 variantes qui appartiennent \u00e0 une soixantaine de versions. Une grande vertu de l\u2019Arirang est son respect de la cr\u00e9ativit\u00e9 humaine, sa libert\u00e9 d\u2019expression et son empathie. Tout le monde peut cr\u00e9er de nouvelles paroles qui viennent s\u2019ajouter aux variantes r\u00e9gionales, historiques et typologiques du chant, et \u00e0 la diversit\u00e9 culturelle. L\u2019Arirang est universellement chant\u00e9 et appr\u00e9ci\u00e9 de la nation cor\u00e9enne. En m\u00eame temps, un ensemble de praticiens des versions r\u00e9gionales, notamment des communaut\u00e9s locales, des groupes priv\u00e9s et des individus, s\u2019efforcent activement d\u2019en favoriser la popularisation et la transmission en mettant en avant les caract\u00e9ristiques g\u00e9n\u00e9rales et locales des versions individuelles. L\u2019Arirang est aussi un sujet et un motif populaires dans diverses expressions artistiques et les m\u00e9dias, notamment le cin\u00e9ma, la com\u00e9die musicale, le th\u00e9\u00e2tre, la danse et la litt\u00e9rature. C\u2019est un hymne \u00e9vocateur, dot\u00e9 du pouvoir de favoriser la communication et l\u2019unit\u00e9 du peuple cor\u00e9en, chez lui comme \u00e0 l\u2019\u00e9tranger.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-arirang-chant-lyrique-traditionnel-en-republique-de-coree-00445",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04243-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jeongseon County, 2009",
                        "title": "Transmission activities of heritage trainer Hong Dong-ju for elementary, middle, and high school students (22 schools within the region)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08206-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jeongseon Arirang Research Institute, 2009",
                        "title": "Poster for a movie title 'Arirang'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08207-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jeongseon County, 2009",
                        "title": "Ordinary Koreans singing Jeongseon Arirang"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08208-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jeongseon Arirang Research Institute, 2009",
                        "title": "Professional practitioners and ordinary people singing Arirang together"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08209-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jeongseon Arirang Research Institute, 2009",
                        "title": "High school students learning Arirang"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08210-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korean Traditional Performing Arts Foundation, 2011",
                        "title": "Joint Arirang performance held in 2011"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08211-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korean Traditional Performing Arts Foundation, 2011",
                        "title": "Safeguarding societies participating in the joint Arirang performance in 2011"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08212-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korean Traditional Performing Arts Foundation, 2010",
                        "title": "Arirang festival in 2010"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08213-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korean Traditional Performing Arts Foundation, 2010",
                        "title": "Performance of professional practitioners at the 2010 Arirang festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08214-BIG.jpg",
                        "copyright": "Video Archives, 2002",
                        "title": "Arirang sung by Korean people at the 2002 World Cup"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Yrz49xxOC24",
                        "copyright": "2012 by Cultural Heritage Administration of Korea",
                        "title": "Arirang"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_448": {
            "type": "element",
            "label": "Le Jultagi, marche sur corde raide",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07543-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07543-HUG.jpg"
                },
                "description": "La marche sur une corde raide est une forme de divertissement tr\u00e8s r\u00e9pandue ax\u00e9e dans la plupart des pays sur les seuls dons acrobatiques. L\u2019art traditionnel cor\u00e9en du Jultagi se distingue en ce qu\u2019il se double d\u2019un accompagnement musical et d\u2019un dialogue entre le funambule et un clown rest\u00e9 au sol. Le Jultagi est ex\u00e9cut\u00e9 en ext\u00e9rieur. Le funambule ex\u00e9cute diverses prouesses acrobatiques sur la corde, avec force plaisanteries, imitations, chants et danses, tandis qu\u2019un clown se livre \u00e0 des plaisanteries et qu\u2019un groupe de musiciens joue de la musique pour accompagner le tout. Le funambule commence par des figures simples qui deviennent progressivement plus acrobatiques et plus difficiles, d\u00e9ployant une quarantaine de techniques au cours d\u2019une d\u00e9monstration qui peut durer plusieurs heures. De nos jours, les funambules sont souvent invit\u00e9s aux f\u00eates locales organis\u00e9es un peu partout dans le pays, en particulier au printemps et en automne. Actuellement en Cor\u00e9e, la transmission de l\u2019art de marcher sur une corde raide est assur\u00e9e principalement par l\u2019Association pour la sauvegarde du Jultagi de Gyeonggi-do. Il y a deux types de formation : l\u2019apprentissage aupr\u00e8s de ma\u00eetres qui forment les praticiens et prennent des \u00e9l\u00e8ves, et l\u2019\u00e9ducation publique qui prend diverses formes telles que la formation th\u00e9orique, des cours pratiques et des camps d\u2019\u00e9t\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-jultagi-marche-sur-corde-raide-00448",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07542-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Traditional music is played during the performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07543-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "A tightrope walker on the rope"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07544-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "A performer mimicking a middle-aged woman's walk on the tightrope"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07545-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "A clown dressed up in the nobleman's robe amuses people, pretending tightrope waling on the ground"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07546-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Kneeling down on a rope"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07547-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "A rite praying for safety of the performer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07548-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "A lesson of Jultagi for children"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07549-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "A tightrope walker dressed up in the Buddhist monk's robe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07550-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "The master singing on the life of Buddhist monks"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07551-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2000",
                        "title": "Cross-legged on a rope"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=k12z7MsIKxw",
                        "copyright": "2009 by Cultural Heritage Administration of the Republic of Korea",
                        "title": "Jultagi Rope Walking"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_452": {
            "type": "element",
            "label": "Le Taekkyeon, un art martial traditionnel cor\u00e9en",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07567-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07567-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Taekkyeon est un art martial traditionnel cor\u00e9en bas\u00e9 sur des mouvements rythmiques fluides, proches de la danse, qui permettent de frapper ou de faire tomber l\u2019adversaire. Les mouvements gracieux d\u2019un praticien chevronn\u00e9 du Taekkyeon sont doux et circulaires, plut\u00f4t que droits et raides, mais peuvent faire preuve d\u2019une grande souplesse et d\u2019une force consid\u00e9rable. Les pieds jouent un r\u00f4le aussi important que les mains. En d\u00e9pit de l\u2019impression de douceur qu\u2019il produit, le Taekkyeon est un art martial efficace qui propose une grande vari\u00e9t\u00e9 d\u2019attaques et de parades employant toutes les m\u00e9thodes de combat possible. Il enseigne \u00e9galement la consid\u00e9ration : un praticien dou\u00e9 peut rapidement dominer un adversaire, mais un vrai ma\u00eetre sait comment d\u00e9courager un adversaire sans lui faire de mal. \u00c9l\u00e9ment relevant de traditions agricoles saisonni\u00e8res, le Taekkyeon sert \u00e0 faciliter l\u2019int\u00e9gration \u00e0 la communaut\u00e9 et, en tant que sport accessible \u00e0 tous, joue un r\u00f4le majeur dans la promotion de la sant\u00e9 publique. Le Taekkyeon est en outre une pratique quotidienne pour un grand nombre de personnes. On d\u00e9nombre actuellement une cinquantaine de praticiens reconnus et l\u2019Association cor\u00e9enne du Taekkyeon joue un r\u00f4le important dans la transmission et la promotion de cet art martial traditionnel.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-taekkyeon-un-art-martial-traditionnel-coreen-00452",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07562-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2007",
                        "title": "Attacking"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07563-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 1998",
                        "title": "Taekkyeon featured in a tomb mural of the Goguryeo Kingdom (37 B.C.-A.D. 668)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07564-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 1998",
                        "title": "Throwing down the opponent by hauling his legs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07565-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 1998",
                        "title": "Pushing the neck of the opponent"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07566-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 1998",
                        "title": "Tapping the knees"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07567-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 1998",
                        "title": "Attacking each other"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07568-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 1998",
                        "title": "Taekkyeon appears in a 18th-century painting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07569-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 1998",
                        "title": "Boys performing taekkyeon in the 19th century (photo)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07570-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 1998",
                        "title": "One-to-one combat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07571-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 1998",
                        "title": "A posture of taekkyeon"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Ga1Im-3ZtH8",
                        "copyright": "2009 by Cultural Heritage Administration of the Republic of Korea",
                        "title": "Taekkyeon"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_453": {
            "type": "element",
            "label": "Le tissage du Mosi (ramie fine) dans la r\u00e9gion de Hansan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07575-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07575-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Mosi, ramie fine, est tiss\u00e9 par des femmes d\u2019\u00e2ge m\u00fbr dans la ville de Hansan, province du Chungcheong du Sud, en R\u00e9publique de Cor\u00e9e. La r\u00e9gion b\u00e9n\u00e9ficie d\u2019une terre fertile et de vents marins favorables au d\u00e9veloppement de la ramie. Le tissage de la toile de ramie comprend plusieurs \u00e9tapes : il faut notamment r\u00e9colter les plantes, les faire bouillir et les blanchir, puis filer la fibre et la tisser sur un m\u00e9tier traditionnel. Le tissu en ramie, particuli\u00e8rement confortable en \u00e9t\u00e9 quand il fait chaud, est utilis\u00e9 pour confectionner divers v\u00eatements, tels que costumes de c\u00e9r\u00e9monie et uniformes militaires ou tenues de deuil. La blancheur de la ramie blanchie, ainsi que son raffinement et sa finesse en font le tissu id\u00e9al pour les v\u00eatements chics comme pour ceux de l\u2019homme ordinaire. Le tissage du Mosi est traditionnellement une entreprise familiale dirig\u00e9e par les femmes o\u00f9 les m\u00e8res transmettent les techniques et leur exp\u00e9rience \u00e0 leurs filles ou belles-filles. La tradition entretient \u00e9galement les liens entre les membres de la communaut\u00e9, les voisins se r\u00e9unissant et travaillant dans un quartier sp\u00e9cifique de la ville. Actuellement, environ 500 personnes de la province sont engag\u00e9es dans les diverses activit\u00e9s du tissage de la ramie.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-tissage-du-mosi-ramie-fine-dans-la-region-de-hansan-00453",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07572-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2003",
                        "title": "A lesson for high school students"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07573-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2003",
                        "title": "Weaving mosi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07574-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2003",
                        "title": "Examination"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07575-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2003",
                        "title": "Trading mosi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07576-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2003",
                        "title": "Mosi thread"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07577-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2003",
                        "title": "Weaving mosi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07578-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2003",
                        "title": "A session for training techniques of weaving mosi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07579-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2003",
                        "title": "Weaving mosi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07580-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2003",
                        "title": "Weaving mosi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07581-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, 2003",
                        "title": "Drying mosi thread"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=AUpXye1YjsY",
                        "copyright": "2009 by Cultural Heritage Administration of the Republic of Korea",
                        "title": "Hansan Mosi-jjagi"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_461": {
            "type": "element",
            "label": "Le Daemokjang, architecture traditionnelle en bois",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03009-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03009-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le terme \u00ab\u00a0Daemokjang\u00a0\u00bb d\u00e9signe globalement l\u2019architecture cor\u00e9enne traditionnelle en bois et en particulier les artisans qui utilisent les techniques traditionnelles de travail du bois. Les activit\u00e9s de ces praticiens couvrent \u00e9galement l\u2019entretien, la r\u00e9paration et la reconstruction de b\u00e2timents historiques, allant des maisons cor\u00e9ennes traditionnelles aux palais et temples monumentaux en bois. Les Daemokjang prennent en charge la totalit\u00e9 du processus de construction, y compris la planification, les plans et la construction des \u00e9difices, ainsi que la supervision des artisans plac\u00e9s sous leurs ordres. Les structures en bois cr\u00e9\u00e9es par les Daemokjang se caract\u00e9risent par la douceur de leurs lignes, leur simplicit\u00e9 et leur absence d\u2019ornementation \u2013 traits distinctifs de l\u2019architecture cor\u00e9enne traditionnelle. Les m\u00e9thodes de construction traditionnelles exigent des comp\u00e9tences techniques pour \u00e9laborer les plans de l\u2019\u00e9difice en tenant compte de sa taille, de son emplacement et de sa fonction, mais aussi un sens esth\u00e9tique pour le choix du bois qui servira de mat\u00e9riau de construction, la coupe et la taille du bois, l\u2019assemblage et le verrouillage des diff\u00e9rentes pi\u00e8ces de bois sans clous, selon la fameuse technique qui leur permet \u00ab\u00a0de r\u00e9sister un millier d\u2019ann\u00e9es\u00a0\u00bb. Le savoir-faire des Daemokjang a \u00e9t\u00e9 transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration ; sa ma\u00eetrise exige des d\u00e9cennies de formation et d\u2019exp\u00e9rience. En s\u2019occupant de restaurer des \u00e9difices monumentaux en employant les techniques traditionnelles, les Daemokjang r\u00e9interpr\u00e8tent la beaut\u00e9 de l\u2019architecture traditionnelle gr\u00e2ce \u00e0 leur cr\u00e9ativit\u00e9 artistique et la recr\u00e9ent gr\u00e2ce \u00e0 leur savoir-faire technique.",
                "list": "RL",
                "year": 2010,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-daemokjang-architecture-traditionnelle-en-bois-00461",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03008-BIG.jpg",
                        "copyright": "1999 by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Checking if pillars stand upright."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03009-BIG.jpg",
                        "copyright": "1999 by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Installing ancons and brackets after installing headpieces on columns."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03010-BIG.jpg",
                        "copyright": "1999 by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Assembling collar beams and wing-shaped bracket arms."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03011-BIG.jpg",
                        "copyright": "1999 by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Connecting pillars with header beams."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03012-BIG.jpg",
                        "copyright": "1999 by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Installed rafters"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03013-BIG.jpg",
                        "copyright": "1999 by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Daemokjang Sin Eung-su recording lumber quantity on a blueprint."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03014-BIG.jpg",
                        "copyright": "1999 by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Daemokjang Sin Eung-su and his disciple Mun Gi-hyeon, wielding an adze."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03015-BIG.jpg",
                        "copyright": "1999 by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Sin Eung-su drawing lines with an inking spatula."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03016-BIG.jpg",
                        "copyright": "1999 by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "Restoration of Heungryemun Gate in Gyeongbokgung Palace"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03017-BIG.jpg",
                        "copyright": "1999 by National Research Institute of Cultural Heritage",
                        "title": "The protruding corners of eaves, rafters, and brackets in Guinsa Temple."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Gx7_n9AqSkc",
                        "copyright": "2009 by Cultural Heritage Administration of the Republic of Korea",
                        "title": "Daemokjang"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_515": {
            "type": "element",
            "label": "La m\u00e9thode T\u00e1nch\u00e1z : un mod\u00e8le hongrois pour la transmission du patrimoine culturel immat\u00e9riel",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07746-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07746-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le mod\u00e8le T\u00e1nch\u00e1z (\u00ab maison de danse \u00bb) d\u2019enseignement de la danse folklorique et de la musique combine des formes traditionnelles d\u2019apprentissage avec des m\u00e9thodes modernes de p\u00e9dagogie et de folklore. Les instructeurs font tout d\u2019abord une d\u00e9monstration de motifs ou mouvements, puis sont imit\u00e9s par les participants, dispos\u00e9s en cercle, sur un accompagnement musical en direct, jusqu\u2019\u00e0 ce qu\u2019un certain niveau de danse libre et d\u2019improvisation soit atteint. La danse est compl\u00e9t\u00e9e par un enseignement de chant, des activit\u00e9s artisanales et des pr\u00e9sentations ethnographiques. Toute personne, sans distinction d\u2019\u00e2ge ou de comp\u00e9tence, sans exp\u00e9rience pr\u00e9alable, peut devenir un participant actif. \u00c0 travers la pratique et la transmission de ce patrimoine culturel immat\u00e9riel, l\u2019objectif est d\u2019\u00e9tablir une forme de loisir qui soit fond\u00e9e sur des valeurs, contribue au renforcement des liens au sein de la communaut\u00e9, et reste distrayante tout en \u00e9tant didactique. Les m\u00e9thodes T\u00e1nch\u00e1z sont \u00e9galement utilis\u00e9es dans les \u00e9coles d\u2019art et \u00e0 tous les niveaux d\u2019enseignement public, tout en influen\u00e7ant la danse folklorique et la performance musicale. Le festival national et le salon du T\u00e1nch\u00e1z repr\u00e9sentent chaque ann\u00e9e la plus grande r\u00e9union de tous les porteurs, m\u00e9diateurs et amateurs de cette m\u00e9thode, mais d\u2019autres formes de T\u00e1nch\u00e1z, propres aux diff\u00e9rents groupes d\u2019\u00e2ges ou aux contenus plus sp\u00e9cifiques, se sont d\u00e9velopp\u00e9es, ainsi que des ateliers, des camps, des th\u00e9\u00e2tres ou encore des clubs d\u2019artisanat. Un nombre croissant de publications contribue \u00e0 populariser le T\u00e1nch\u00e1z ainsi qu\u2019\u00e0 affiner et transmettre sa m\u00e9thodologie, tandis que le Centre de ressources de danse folklorique permet au public d\u2019acc\u00e9der \u00e0 des enregistrements d\u2019archives. Ce mod\u00e8le d\u2019apprentissage \u00e0 travers l'acquisition pratique est facilement adaptable \u00e0 la sauvegarde et la transmission du patrimoine immat\u00e9riel de toute communaut\u00e9, soutenant ainsi sa diversit\u00e9.",
                "list": "GSP",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/la-methode-tanchaz-un-modele-hongrois-pour-la-transmission-du-patrimoine-culturel-immateriel-00515",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07743-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Hungarian Open Air Museum",
                        "title": "Authentic dance event in Sz\u00e9k - the village, whose t\u00e1nch\u00e1z was chosen to be the example for the t\u00e1nch\u00e1z-movement in Budapest"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07744-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by S\u00e1ndor Cso\u00f3ri Jr.",
                        "title": "Transmission of heritage between generations."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07745-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Hungarian Heritage House Danse House Archive",
                        "title": "Documentation of traditional culture in a bearing community. Zolt\u00e1n Kall\u00f3s on a fieldwork in Sz\u00e9k - the village, whose t\u00e1nch\u00e1z was chosen to be the example for the t\u00e1nch\u00e1z-movement in Budapest."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07746-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Hungarian Open Air Museum",
                        "title": "Learning folk music from a local musician"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07747-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Hungarian Heritage House Dance House archive",
                        "title": "Learning from local tradition bearers. Well-known Hungarian folk singer M\u00e1rta Sebesty\u00e9n and one of the founders of the T\u00e1nch\u00e1z movement B\u00e9la Halmos are learning and collecting folk songs from a local singer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07748-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Hungarian Heritage House Danse House Archive",
                        "title": "Wedding in Kalotaszeg. Authentic dance event in a community bearing traditional culture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07749-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Dance House Guild",
                        "title": "Traditionalist dancers teaching folk dances at the National T\u00e1nch\u00e1z Festival and Fair in the capital of Hungary"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07750-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Hungarian Open Air Museum",
                        "title": "The joy of dancing at a T\u00e1nch\u00e1z event in Budapest"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07751-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Dance House Guild",
                        "title": "Japanese visitor learning hungarian folk dance from a traditionalist at the National T\u00e1nch\u00e1z Festival and Fair in the capital of Hungary"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07752-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Dance House Guild",
                        "title": "Istv\u00e1n P\u00e1l, shepherd, Master of folk Art telling stories to children in a folk music camp"
                    }
                ],
                "video": [],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_502": {
            "type": "element",
            "label": "Le mus\u00e9e vivant du Fandango",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07758-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07758-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le fandango est un style musical et de danse populaire pratiqu\u00e9 dans les communaut\u00e9s c\u00f4ti\u00e8res au sud et sud-est du Br\u00e9sil. Les chansons fandango sont appel\u00e9es ''modas'' et sont jou\u00e9es avec des instruments de musique faits \u00e0 la main : la viola, le violon populaire et le tambour sur cadre. Traditionnellement, on offrait les fandangos pour r\u00e9tribuer des activit\u00e9s collectives, telle que la plantation, la r\u00e9colte et la p\u00eache. Cependant, le fandango perd de son prestige et de son sens d\u2019identit\u00e9 en raison d\u2019une diminution du travail collectif : de nombreux repr\u00e9sentants sont morts et les nouvelles g\u00e9n\u00e9rations y sont indiff\u00e9rentes. Le mus\u00e9e vivant de Fandango a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9 pour promouvoir des actions de sauvegarde du fandango en tant que part importante de leur patrimoine culturel. Cette initiative a \u00e9t\u00e9 prise par une organisation non gouvernementale, l\u2019Association culturelle Cabur\u00e9. Environ 300 praticiens locaux \u2013 les ''fandangueiros'' \u2013 ont particip\u00e9 \u00e0 la cr\u00e9ation d\u2019un mus\u00e9e communautaire de plein air et d\u2019un circuit de visites et d\u2019\u00e9changes d\u2019exp\u00e9riences, qui comprend des maisons de ''fandangueiros'' et de fabricants d\u2019instruments musicaux, de centres culturels et de centres de recherche, et de lieux de vente d\u2019artisanat local. Le mus\u00e9e organise des actions de sensibilisation, tels que des spectacles locaux et des ateliers avec des enseignants, la publication de livres et de CD, la cr\u00e9ation d\u2019un site web et la mise \u00e0 disposition de collections bibliographiques et audiovisuelles. Le mod\u00e8le se fonde sur la coop\u00e9ration et peut \u00eatre adapt\u00e9 \u00e0 d\u2019autres expressions culturelles et \u00e0 des contextes r\u00e9gionaux similaires en prenant en compte leurs caract\u00e9ristiques locales.",
                "list": "GSP",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/le-musee-vivant-du-fandango-00502",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07755-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Varanda - collection of the Fandango's Living Museum, 2005",
                        "title": "The making of the fiddle by Anderson Prado, in Iguape\/SP, using the technique of carving the body of the instrument"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07756-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Varanda - collection of the Fandango's Living Museum, 2005",
                        "title": "Artisan fishing technique that uses a seine (fishing net) called cai\u00e7ara, in Canan\u00e9ia\/SP"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07757-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joana Corr\u00eaa - collection of the Fandango's Living Museum, 2005",
                        "title": "Mestre Alcides Rodrigues dancing fandango at the Akdov Bar, Ilha de Superagui (Superagui Island), Guraque\u00e7aba\/PR"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07758-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Varanda - collection of the Fandango's Living Museum, 2005",
                        "title": "Fandango dance with members of the Pereira Family, in Guaraque\u00e7aba\/PR"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07759-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Varanda - collection of the Fandango's Living Museum, 2005",
                        "title": "Leonildo Pereira at his workshop, in the Abacateiro village, Guraque\u00e7aba\/PR"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07760-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Varanda - collection of the Fandango's Living Museum, 2005",
                        "title": "Eug\u00eanio dos Santos at Casa Fandango (Fandango House), in Paranagu\u00e1\/PR"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07761-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Varanda - collection of the Fandango's Living Museum, 2005",
                        "title": "Fandango Group Jovens da Jur\u00e9ia (Youth of Jureia), from Iguape\/SP, dancing the passadinho"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07762-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Varanda - collection of the Fandango's Living Museum, 2005",
                        "title": "Leonardo dos Santos with the Fandango Group Professora Helmosa, from Morretes\/PR"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07763-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Varanda - collection of the Fandango's Living Museum, 2005",
                        "title": "Group Violas de Ouro from S\u00e3o Paulo Bagre, Canan\u00e9ia\/SP"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07764-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Varanda - collection of the Fandango's Living Museum, 2005",
                        "title": "Z\u00e9 Pereira with his sons Laerte and Wilson, in the Varadouro village, Cananeia\/SP"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=F3dnZJgXeNA",
                        "copyright": "",
                        "title": "15 minutes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nyWAbW5ErfU",
                        "copyright": "",
                        "title": "15 minutes"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_504": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019appel \u00e0 projets du Programme national du patrimoine immat\u00e9riel",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07773-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07773-HUG.jpg"
                },
                "description": "Chaque ann\u00e9e, le programme national du patrimoine immat\u00e9riel lance un appel national \u00e0 projets pour encourager et soutenir des initiatives de sauvegarde et de pratiques propos\u00e9es par la soci\u00e9t\u00e9 br\u00e9silienne pour la sauvegarde du patrimoine culturel immat\u00e9riel. Les projets doivent impliquer la participation de la communaut\u00e9 et des groupes concern\u00e9s, promouvoir l\u2019inclusion sociale et l\u2019am\u00e9lioration des conditions de vie des producteurs et des d\u00e9tenteurs de ce patrimoine, et respecter les droits individuels et collectifs. La plupart des projets comprennent des activit\u00e9s tel qu\u2019une cartographie, des inventaires et une recherche ethnographique ; la syst\u00e9matisation de l\u2019information et la cr\u00e9ation d\u2019une base de donn\u00e9es et\/ou sa mise en \u0153uvre ; la production ou la pr\u00e9servation de la documentation et des archives ethnographiques; la promotion et la transmission des savoirs traditionnels aux nouvelles g\u00e9n\u00e9rations ; et le renforcement des capacit\u00e9s des communaut\u00e9s pour la recherche, la sauvegarde et l\u2019\u00e9ducaton. Les projets peuvent \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9s par des institutions gouvernementales locales ou par des organisations priv\u00e9es \u00e0 but non lucratif, mais ils doivent avoir l\u2019accord pr\u00e9alable des communaut\u00e9s concern\u00e9es. Le processus de s\u00e9lection est organis\u00e9 par le d\u00e9partement du patrimoine immat\u00e9riel de l\u2019Institut national du patrimoine historique et artistique (IPHAN) \u00e0 Brasilia, les projets \u00e9tant \u00e9valu\u00e9s par un comit\u00e9 national d'experts. Chaque projet s\u00e9lectionn\u00e9 re\u00e7oit approximativement R$100,000 (50.000 dollars des \u00c9tats-Unis) et est souvent r\u00e9alis\u00e9 dans les 12 mois. L'appel \u00e0 projets vise \u00e0 renforcer les processus de sauvegarde de la communaut\u00e9 et des institutions, et \u00e0 cr\u00e9er des r\u00e9seaux entre les diff\u00e9rents acteurs institutionnels et sociaux. En tant que tel, le processus constitue un mod\u00e8le de financement et d'encouragement des initiatives de la soci\u00e9t\u00e9 civile pour la sauvegarde du patrimoine culturel immat\u00e9riel.",
                "list": "GSP",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/l-appel-a-projets-du-programme-national-du-patrimoine-immateriel-00504",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07765-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ra\u00edssa Ladeira, 2007",
                        "title": "Woman cracking baba\u00e7u coconuts. Project: Island of S\u00e3o Jos\u00e9, Tocantins"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07766-BIG.jpg",
                        "copyright": "Paulo Anchieta, 2006",
                        "title": "Mestre Benedito's Coco Group from Cabedelo. Project: Documental Mapping of Para\u00edba."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07767-BIG.jpg",
                        "copyright": "Paulo Anchieta, 2006",
                        "title": "Mestre Benedito's coco group from Cabedelo. Project: Documental Mapping of Para\u00edba."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07768-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Jana\u00edna Lobo",
                        "title": "Man playing the drum. Project: Knowledge and musical ritual Practices of the Quicumbi Pledge in Rio Grande do Sul."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07769-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vincent Carelli, 2008",
                        "title": "Mestre Bimi teaches her daughter to weave the Kene graphism. Project: Kene - Kaxinaw\u00e1 Traditional Paintings, Acre."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07770-BIG.jpg",
                        "copyright": "Renato Delarole, 2007",
                        "title": "Myr\u00e1 making japepai (vase) using the acordelado technique (superposition of clay strings). Project: Documentation and Transmission of the Traditional Knowledge of the Asurin\u00ed from Xingu, Par\u00e1."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07771-BIG.jpg",
                        "copyright": "Paulo Barreto, 2010",
                        "title": "Revelers greeting the flag. Project: the Magi Kings Celebration of the devotees of the Magi - Federal District and surroundings."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07772-BIG.jpg",
                        "copyright": "Paulo Barreto, 2010",
                        "title": "Boys playing the accordion. Project: The Magi Kings Celebration of the Devotees of the Magi - Federal District and surroundings."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07773-BIG.jpg",
                        "copyright": "Van\u00fasia Assis, 2004",
                        "title": "Feast of the Rosary of Pombal. Project: Documental Mapping of Para\u00edba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07774-BIG.jpg",
                        "copyright": "Denise Fajardo, 2006",
                        "title": "Tiriy\u00f3 girl preparing seeds. Project: Artisans of Maramar\u00e1, Amap\u00e1."
                    }
                ],
                "video": [],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_509": {
            "type": "element",
            "label": "La danse Saman",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03544-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03544-HUG.jpg"
                },
                "description": "La danse Saman fait partie du patrimoine culturel des Gayo de la province d\u2019Aceh, \u00e0 Sumatra. Des gar\u00e7ons et des jeunes hommes l\u2019interpr\u00e8tent assis sur leurs talons ou agenouill\u00e9s en rangs serr\u00e9s. Chacun porte un costume noir brod\u00e9 de motifs gayo color\u00e9s symbolisant la nature et de nobles valeurs. Leur chef s\u2019assoit au milieu de la rang\u00e9e et chante des vers, essentiellement dans la langue gayo. Ces vers dispensent des conseils et peuvent \u00eatre de nature religieuse, romantique ou humoristique. Les danseurs tapent dans leurs mains, se mart\u00e8lent la poitrine et les cuisses, frappent le sol, claquent des doigts, balancent et tournent leur corps et leur t\u00eate en suivant un rythme changeant \u2013 soit \u00e0 l\u2019unisson, soit \u00e0 contretemps par rapport aux danseurs en face d\u2019eux. Ces mouvements symbolisent la vie quotidienne des Gayo ainsi que leur environnement naturel. Le Saman est ex\u00e9cut\u00e9 lors de f\u00eates nationales et religieuses pour cimenter les relations entre les groupes de villageois, qui s\u2019invitent mutuellement pour les spectacles. Sa pratique devient moins fr\u00e9quente cependant et sa transmission d\u00e9cline. Parmi les chefs ma\u00eetrisant le Saman, beaucoup sont aujourd\u2019hui \u00e2g\u00e9s et n\u2019ont pas de successeurs. Les jeux de village, qui permettent une transmission informelle de cette danse, sont remplac\u00e9s par dD\u2019autres formes de divertissement et de nouveaux jeux ont remplac\u00e9 la trasmission informelle de cette danse,  et de nombreux jeunes quittent la r\u00e9gion pour poursuivre leurs \u00e9tudes. Le manque d\u2019argent repr\u00e9sente aussi une contrainte, les costumes et l\u2019ex\u00e9cution de la danse impliquant des frais consid\u00e9rables.",
                "list": "USL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-danse-saman-00509",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03544-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "The Saman players sit on their heels or kneel, clap their hands, chests and knees, while singing verses responsively following the leader or Penangkat."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03545-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Alternate players rise to kneel while holding hands, while the others bow to the ground. The moves symbolize nature and daily life of Gayo people."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03546-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Villages invite each other for Saman competitions, which build friendly and fraternal relationships between them."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03547-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Saman is often part of the festivities at marriages, circumscissions, and other celebrations."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03548-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Saman is a game of Gayo village children. Small boys play Saman on the back of a buffaloe, after bathing in the river."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03549-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Small boys would learn and play Saman from their friends under the Mersah or boys dormitory. Such informal transmission is unfortunately decreasing."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03550-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Many schools have Saman groups made up of boys who have learned in their villages, as there are no Saman lessons at school.  They perform only on special occasions. (Pondok Modern Shallahudin  Religious School, Gayo Lues)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03551-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Drs. Harry Waluyo and the Saman research team interviewed, recorded and filmed 83 Saman community members, including elderly Saman expert  Alat Am Mastinah (70 yrs.)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03552-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Head of Gayo Lues District (Bupati) H. Ibnu Hasim and local government officials spontaneously perform Saman. Saman is a medium for friendship and cooperation."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03553-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Saman community members state their free, prior and informed consent and sign a Declaration of mutual respect and cooperation for safeguarding Saman, after the Verification Seminar of the Saman nomination file on 22nd February 2010"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=E2RZaxW_-A0",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture, Indonesia",
                        "title": "Saman Dance"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_511": {
            "type": "element",
            "label": "La revitalisation du savoir traditionnel de l\u2019\u00e9laboration de la chaux artisanale \u00e0 Moron de la Frontera, S\u00e9ville, Andalousie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15156-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15156-HUG.jpg"
                },
                "description": "La pratique traditionnelle de l\u2019\u00e9laboration de la chaux a longtemps \u00e9t\u00e9 une source d\u2019emploi pour Mor\u00f3n de la Frontera et un marqueur de son identit\u00e9. Lorsque la production a \u00e9t\u00e9 remplac\u00e9e par la chaux industrielle, les fours sont peu \u00e0 peu tomb\u00e9s en d\u00e9su\u00e9tude et la transmission de ce savoir a cess\u00e9. Les principaux objectifs du projet sont de sensibiliser \u00e0 la pratique et \u00e0 l\u2019importance de l\u2019\u00e9laboration artisanale de la chaux, tout en am\u00e9liorant les conditions de vie des artisans. L\u2019Association culturelle des fours \u00e0 chaux de Mor\u00f3n a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9e \u00e0 cet effet. Elle a donn\u00e9 naissance \u00e0 un centre d\u2019ethnographie et \u00e0 un mus\u00e9e vivant o\u00f9 le processus de fabrication est expos\u00e9 in situ. Les fours ont \u00e9t\u00e9 restaur\u00e9s et le projet encourage activement la transmission des techniques aux nouvelles g\u00e9n\u00e9rations. Les activit\u00e9s de sensibilisation, organis\u00e9es en collaboration avec les artisans de la chaux, mettent l\u2019accent sur la r\u00e9cup\u00e9ration de l\u2019expertise et des techniques en vue de leur utilisation dans la construction durable. Le projet a \u00e9galement produit des publications audiovisuelles et papier, effectu\u00e9 des d\u00e9monstrations lors de salons et pr\u00e9pare actuellement le Congr\u00e8s ib\u00e9rique de la chaux pour 2012. L\u2019Association a \u00e9t\u00e9 impliqu\u00e9e dans un projet national de sensibilisation \u00e0 la peinture \u00e0 fresque, ainsi que dans un projet international \u00ab Transfert vers le Maroc (Afrique du Nord) du mod\u00e8le des centres de promotion de l\u2019artisanat \u00bb. Le projet a impliqu\u00e9 les acteurs et les habitants de Mor\u00f3n de la Frontera dans le processus de d\u00e9cision.",
                "list": "GSP",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/la-revitalisation-du-savoir-traditionnel-de-l-elaboration-de-la-chaux-artisanale-a-moron-de-la-frontera-seville-andalousie-00511",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15156-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 By Instituto Andaluz del Patrimonio Hist6rico",
                        "title": "Producci\u00f3n de cal. Mor\u00f3n de la Frontera. (Sevilla)"
                    }
                ],
                "video": [],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_513": {
            "type": "element",
            "label": "Un programme pour cultiver la ludodiversit\u00e9 : la sauvegarde des jeux traditionnels en Flandre",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07732-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07732-HUG.jpg"
                },
                "description": "La ludodiversit\u00e9 se r\u00e9f\u00e8re \u00e0 la grande diversit\u00e9 des jeux, des sports, des exercices physiques, des danses et des acrobaties. L\u2019organisation non gouvernementale Sportimonium, en collaboration avec des communaut\u00e9s locales et des associations, a mis en \u0153uvre des mesures visant \u00e0 sauvegarder le patrimoine des jeux et des sports en Flandre (Belgique), dont vingt-trois types de jeux traditionnels, parmi lesquels des formes de jeux de tir, de boules, de lancer et de balle. Les mesures de sauvegarde d\u00e9velopp\u00e9es par Sportimonium comprennent le soutien \u00e0 des organisations sp\u00e9cialis\u00e9es ou faiti\u00e8res, des publications, des festivals, des manifestations, des \u00e9changes d\u2019expertise, des actions de promotion, des services de pr\u00eat de mat\u00e9riel de jeux traditionnels, ainsi qu\u2019un parc de jeux traditionnels. La documentation et la recherche syst\u00e9matiques constituent la base du programme : des informations sur les jeux et sports traditionnels ont \u00e9t\u00e9 recueillies dans le monde entier et peuvent \u00eatre consult\u00e9es dans un centre de documentation de Sportimonium. La promotion de la sensibilisation des acteurs sur la signification culturelle de leur patrimoine immat\u00e9riel constitue un autre aspect essentiel de la strat\u00e9gie de sauvegarde. La mobilisation de nouveaux membres, surtout parmi les jeunes et les femmes, fait l\u2019objet d\u2019une attention particuli\u00e8re. Le mod\u00e8le de Sportimonium peut \u00eatre appliqu\u00e9 dans d\u2019autres contextes. Ce programme pr\u00e9sente l\u2019avantage d\u2019\u00eatre modulaire et constitu\u00e9 de diff\u00e9rentes phases qui peuvent \u00eatre mises en \u0153uvre selon les conditions locales, r\u00e9gionales, nationales et internationales.",
                "list": "GSP",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/un-programme-pour-cultiver-la-ludodiversite-la-sauvegarde-des-jeux-traditionnels-en-flandre-00513",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07729-BIG.jpg",
                        "copyright": "1996 by Sportimonium",
                        "title": "Pelota ball contest Courcelles vs Meerbeke, Brussels: Grand Place"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07730-BIG.jpg",
                        "copyright": "1995 by VlaS",
                        "title": "Demonstration of 'beugelen'  (mobile installation) at the national gathering day of traditional games in Zonnebeke"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07731-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Sportimonium",
                        "title": "Demonstration of the Catalan 'castellers' in Leuven at the Sports- and Games dday of the university hospitals"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07732-BIG.jpg",
                        "copyright": "2003 by VlaS",
                        "title": "World Championship 'krulbol' ???"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07733-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Sportimonium",
                        "title": "Series of the game 'tonspel' in the Sportimonium loan service for traditional games"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07734-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Sportimonium",
                        "title": "Pub games section in the Sportimonium"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07735-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Sportimonium",
                        "title": "Pole climbing in the Traditional Games Park of the Sportimonium"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07736-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Sportimonium",
                        "title": "General view of the traditional games section in the permanent exhibition of the Sportimonium"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07737-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Sportimonium",
                        "title": "One of the exhibition cabinets in the traditional games section in the permanent exhibition of the Sportimonium with the equipment of games from Australia, South-Africa, Brasil, Thailand, Congo, Mexico, Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07738-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Sportimonium",
                        "title": "View of a part of the Sportimonium Traditional Games Park"
                    }
                ],
                "video": [],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_520": {
            "type": "element",
            "label": "La soci\u00e9t\u00e9 secr\u00e8te des K\u00f4r\u00eadugaw, rite de sagesse du Mali",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03765-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03765-HUG.jpg"
                },
                "description": "La soci\u00e9t\u00e9 secr\u00e8te des K\u00f4r\u00eadugaw est un rite de sagesse qui occupe une place centrale dans l\u2019identit\u00e9 culturelle des communaut\u00e9s bambara, malink\u00e9, senufo et samogo. Les initi\u00e9s rev\u00eatent des haillons orn\u00e9s de colliers de f\u00e8ves rouges et d\u2019un grand nombre d\u2019objets divers. Ils suscitent l\u2019hilarit\u00e9 par leur comportement glouton, leur humour caustique et leur esprit, mais ils font aussi preuve d\u2019une grande intelligence et de sagesse. La soci\u00e9t\u00e9 \u00e9duque, forme et pr\u00e9pare les enfants \u00e0 affronter les \u00e9preuves de la vie et \u00e0 g\u00e9rer des probl\u00e8mes sociaux. Ses membres font aussi office de m\u00e9diateurs sociaux et jouent des r\u00f4les fondamentaux dans les f\u00eates et \u00e0 de nombreuses occasions. Les K\u00f4r\u00eadugaw sont aussi des herboristes et des th\u00e9rapeutes traditionnels dont la connaissance des plantes est utilis\u00e9e pour gu\u00e9rir les maladies, conjurer le mauvais sort, traiter les femmes sans enfants et faire des b\u00e9n\u00e9dictions. Incarnant la g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9, la tol\u00e9rance, l\u2019inoffensivit\u00e9 et la ma\u00eetrise du savoir, ils appliquent les r\u00e8gles de conduite qu\u2019ils pr\u00e9conisent aux autres. Les membres proviennent de toutes les couches socioprofessionnelles, sans distinction d\u2019ethnie, de sexe ou de religion. Le statut de K\u00f4r\u00eaduga est h\u00e9rit\u00e9 et l\u2019instruction se fait par les esprits ou par un ma\u00eetre. Aujourd\u2019hui, les modes traditionnels de transmission sont menac\u00e9s \u00e0 cause de la diminution du nombre d\u2019initi\u00e9s en raison de la pr\u00e9dominance des modes de vie urbain parmi les jeunes g\u00e9n\u00e9rations, et du fait que les pratiques rituelles sont de moins en moins r\u00e9guli\u00e8res.",
                "list": "USL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-societe-secrete-des-koredugaw-rite-de-sagesse-du-mali-00520",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03764-BIG.jpg",
                        "copyright": " 2010 DNPC",
                        "title": "Artefacts des Kor\u00e8dugaw, S\u00e9golu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03765-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 DNPC",
                        "title": "Chapeau de vautour d'un Kor\u00e8duga"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03766-BIG.jpg",
                        "copyright": " 2010 DNPC",
                        "title": "Enfants des Kor\u00e8duga de Kougouala, Sikasso"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03767-BIG.jpg",
                        "copyright": " 2010 DNPC",
                        "title": "Kor\u00e8duga de Kougouala, Sikasso"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03771-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 DNPC",
                        "title": "Les femmes Kor\u00e8duga de Di\u00e9na"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03774-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 DNPC",
                        "title": "Les Kor\u00e8duqa de Di\u00e9na sur leurs chevaux de bois"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03778-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 DNPC",
                        "title": "Un Kor\u00e8duga mangeant les brisures de mil, Koumantou, Sikasso"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03779-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 DNPC",
                        "title": "Orchestre des Kor\u00e8duga de Kougouala, Sikasso"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03789-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 DNPC",
                        "title": "Coiffe capillaire, mode charognard du Kor\u00e8duga, Sikasso"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03790-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 DNPC",
                        "title": "Femmes Kor\u00e8duga animant la c\u00e9r\u00e9monie d'ouverture officielle du Festival Triangle du Balafon \u00e0 Sikasso"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=83cfnzauzEI",
                        "copyright": "Direction Nationale du Patrimoine Culturel (Mali), 2010",
                        "title": "La soci\u00e9t\u00e9 secr\u00e8te des Kor\u00e8dowgaw, rite de sagesse du Mali"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_521": {
            "type": "element",
            "label": "Le Yaokwa, rituel du peuple Enawene Nawe pour le maintien de l\u2019ordre social et cosmique",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03822-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03822-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Enawene Nawe vivent au bord du fleuve Juruena, dans la for\u00eat pluviale du sud de l\u2019Amazonie. Ils accomplissent le rituel du Yaokwa tous les ans durant la saison s\u00e8che afin d\u2019honorer les esprits Yakairiti et maintenir ainsi l\u2019ordre social et cosmique au sein de leurs diff\u00e9rents clans. Le rituel rattache la biodiversit\u00e9 locale \u00e0 une cosmologie complexe et symbolique qui relie les domaines distincts et cependant ins\u00e9parables que sont la soci\u00e9t\u00e9, la culture et la nature. Il fait partie de leurs activit\u00e9s quotidiennes et dure sept mois, durant lesquels les clans assument des responsabilit\u00e9s en alternance : un groupe se lance dans des exp\u00e9ditions de p\u00eache dans toute la r\u00e9gion, pendant qu\u2019un autre pr\u00e9pare des offrandes de sel gemme, de poissons et de mets rituels pour les esprits, joue de la musique et danse. Le rituel m\u00eale des savoirs li\u00e9s \u00e0 l\u2019agriculture, \u00e0 la transformation de la nourriture, \u00e0 l\u2019artisanat (costumes, outils et instruments de musique), \u00e0 la construction des maisons et des barrages de p\u00eache. Le Yaokwa et la biodiversit\u00e9 locale qu\u2019il c\u00e9l\u00e8bre repr\u00e9sentent un \u00e9cosyst\u00e8me extr\u00eamement d\u00e9licat et fragile, dont la continuit\u00e9 d\u00e9pend directement de la conservation de ce dernier. Cependant, tous deux sont aujourd\u2019hui gravement menac\u00e9s par la d\u00e9forestation et des pratiques invasives comme l\u2019exploitation mini\u00e8re et foresti\u00e8re, l\u2019\u00e9levage extensif du b\u00e9tail, la pollution de l\u2019eau, la d\u00e9gradation du cours sup\u00e9rieur des fleuves, l\u2019urbanisation anarchique, la construction de routes, de voies fluviales et de barrages, l\u2019ass\u00e8chement et le d\u00e9tournement des cours d\u2019eau, les feux de for\u00eat ainsi que la p\u00eache ill\u00e9gale et le commerce d\u2019esp\u00e8ces sauvages.",
                "list": "USL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-yaokwa-rituel-du-peuple-enawene-nawe-pour-le-maintien-de-l-ordre-social-et-cosmique-00521",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03815-BIG.jpg",
                        "copyright": "IPHAN, 2008",
                        "title": "Yaokwa's tent (Flute's tent)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03816-BIG.jpg",
                        "copyright": "IPHAN, 2008",
                        "title": "Construction of the Yaokwa fishing dam"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03817-BIG.jpg",
                        "copyright": "IPHAN, 2008",
                        "title": "Yaokwa's dam"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03818-BIG.jpg",
                        "copyright": "IPHAN, 2008",
                        "title": "Yaokwa Choreography"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03819-BIG.jpg",
                        "copyright": "IPHAN, 2008",
                        "title": "Women spinning"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03820-BIG.jpg",
                        "copyright": "IPHAN, 2008",
                        "title": "Danekwana - Yaokwa Choreoqraphy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03821-BIG.jpg",
                        "copyright": "IPHAN, 2008",
                        "title": "Portrait"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03822-BIG.jpg",
                        "copyright": "IPHAN, 2008",
                        "title": "Children playing Yaokwa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03823-BIG.jpg",
                        "copyright": "IPHAN, 2008",
                        "title": "Children playing Yaokwa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03824-BIG.jpg",
                        "copyright": "IPHAN, 2008",
                        "title": "Men - Yaokwa"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=8ZGDyjULWZg",
                        "copyright": "IPHAN 2009",
                        "title": "Yaokwa"
                    }
                ],
                "sustainability": "The Enawene Nawe people of the southern Amazon rainforest practice an annual ritual called the Yaokwa, which ensures the continuity of the cosmic and social order. In the Enawene Nawe worldview, local biodiversity is part of a symbolic cosmology that links society, culture and nature. The Yaokwa ritual celebrates the forest\u2019s biodiversity and society\u2019s interdependence with nature through offerings to the spirits, music and dance. The Yaokwa instills a deep respect for nature and transmits indigenous knowledge to younger generations, thus contributing to the goal of conserving forests and thus reducing the impact of climate change. This element also links to SDG #2: Zero Hunger, SDG #4: Quality Education, SDG # 15: Life on Land, and SDG #16: Peace, Justice and Strong Institutions."
            }
        },
        "element_524": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019\u00e9pop\u00e9e maure T\u2019heydinne",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03833-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03833-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019\u00e9pop\u00e9e T\u2019heydinne se compose de dizaines de po\u00e8mes c\u00e9l\u00e9brant les glorieux exploits des \u00e9mirs et des sultans maures. Elle met en avant les valeurs ancestrales qui sous-tendent le mode de vie de la communaut\u00e9 maure de Mauritanie et repr\u00e9sente une manifestation litt\u00e9raire et artistique de la langue hassaniya. Les griots interpr\u00e8tent l\u2019\u00e9pop\u00e9e accompagn\u00e9s par des instruments \u00e0 cordes traditionnels comme le luth et la harpe, ainsi que par des timbales. Les griots pr\u00e9servent la m\u00e9moire collective de la soci\u00e9t\u00e9 gr\u00e2ce aux po\u00e8mes, en transmettant les connaissances et les comp\u00e9tences de p\u00e8re en fils, les jeunes griots apprenant d\u2019abord \u00e0 jouer de ces instruments avant d\u2019\u00eatre initi\u00e9s \u00e0 la tradition po\u00e9tique. L\u2019\u00e9pop\u00e9e T\u2019heydinne constitue un lien permanent entre les interpr\u00e8tes et leur tribu, chaque famille de griots poss\u00e9dant un r\u00e9pertoire particulier qui la distingue des autres. L\u2019\u00e9pop\u00e9e est r\u00e9cit\u00e9e lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements sociaux comme les mariages, les c\u00e9r\u00e9monies de r\u00e9conciliation et les invitations. Ces spectacles sont l\u2019occasion de r\u00e9unions tribales r\u00e9gionales ou familiales qui renforcent les liens sociaux et encouragent une culture de la paix sociale et de l\u2019entraide. L\u2019interpr\u00e9tation de l\u2019\u00e9pop\u00e9e T\u2019heydinn d\u00e9cline cependant. Les griots qui la connaissent parfaitement sont peu nombreux et \u00e2g\u00e9s pour la plupart. De plus, la demande pour de tels spectacles a diminu\u00e9 et les jeunes griots ont tendance \u00e0 opter pour une forme abr\u00e9g\u00e9e de l\u2019\u00e9pop\u00e9e, dont ils ne connaissent parfois que certains \u00e9pisodes. Tous ces facteurs menacent la viabilit\u00e9 de l\u2019\u00e9pop\u00e9e T\u2019heydinne.",
                "list": "USL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/l-epopee-maure-t-heydinne-00524",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03825-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPC-Minist\u00e8re mauritanien de la culture",
                        "title": "Aspect de l'\u00e9pop\u00e9e maure T'heydinne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03826-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPC-Minist\u00e8re mauritanien de la culture",
                        "title": "Aspect de l'\u00e9pop\u00e9e maure T'heydinne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03827-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPC-Minist\u00e8re mauritanien de la culture",
                        "title": "Aspect de l'\u00e9pop\u00e9e maure T'heydinne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03828-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPC-Minist\u00e8re mauritanien de la culture",
                        "title": "Aspect de l'\u00e9pop\u00e9e maure T'heydinne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03829-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPC-Minist\u00e8re mauritanien de la culture",
                        "title": "Aspect de l'\u00e9pop\u00e9e maure T'heydinne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03830-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPC-Minist\u00e8re mauritanien de la culture",
                        "title": "Aspect de l'\u00e9pop\u00e9e maure T'heydinne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03831-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPC-Minist\u00e8re mauritanien de la culture",
                        "title": "Aspect de l'\u00e9pop\u00e9e maure T'heydinne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03832-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPC-Minist\u00e8re mauritanien de la culture",
                        "title": "Aspect de l'\u00e9pop\u00e9e maure T'heydinne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03833-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPC-Minist\u00e8re mauritanien de la culture",
                        "title": "Aspect de l'\u00e9pop\u00e9e maure T'heydinne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03834-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPC-Minist\u00e8re mauritanien de la culture",
                        "title": "Aspect de l'\u00e9pop\u00e9e maure T'heydinne"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=wkY33dD0MSE",
                        "copyright": "DPC-Minist\u00e8re mauritanien de la culture, 2010",
                        "title": "T'heydinne"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_531": {
            "type": "element",
            "label": "Esuwa, pri\u00e8res chant\u00e9es en Harakbut des Wachiperi du P\u00e9rou",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03763-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03763-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Wachiperi sont un groupe ethnique autochtone parlant le harakbut et vivant dans la for\u00eat tropicale du sud du P\u00e9rou. L\u2019esuwa, pri\u00e8re chant\u00e9e exprimant les mythes religieux de ce peuple, est interpr\u00e9t\u00e9 pour soigner un malade ou lors de c\u00e9r\u00e9monies traditionnelles comme la d\u00e9gustation du masato, une boisson \u00e0 base de manioc ferment\u00e9, et l\u2019initiation de nouveaux chanteurs d\u2019esuwa. Si l\u2019on en croit la tradition orale, les chants esuwa auraient \u00e9t\u00e9 appris directement des animaux de la for\u00eat et ils permettent d\u2019invoquer les esprits de la nature et de solliciter gu\u00e9rison, soulagement ou bien-\u00eatre de leur part. Les chants sont uniquement interpr\u00e9t\u00e9s en harakbut, sans instrument. De ce fait, ils jouent un r\u00f4le essentiel dans la sauvegarde de la langue et la pr\u00e9servation des valeurs et de la cosmogonie du groupe. La transmission s\u2019effectue oralement : un chanteur enseigne \u00e0 des apprentis la fonction sp\u00e9cifique de chaque chant selon le mal qu\u2019il est cens\u00e9 gu\u00e9rir. L\u2019esuwa est toutefois menac\u00e9 de disparition car sa transmission a \u00e9t\u00e9 interrompue par le manque d\u2019int\u00e9r\u00eat des jeunes Wachiperi, les r\u00e9cents mouvements migratoires internes, l\u2019influence et l\u2019assimilation d\u2019\u00e9l\u00e9ments culturels externes. Pour l\u2019heure, on ne recense plus que 12 chanteurs parmi les Wachiperi.",
                "list": "USL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/esuwa-prieres-chantees-en-harakbut-des-wachiperi-du-perou-00531",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03754-BIG.jpg",
                        "copyright": "INC, 2010",
                        "title": "Maloca or communal house in the Huachipaire community Santa Rosa de Huacaria"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03755-BIG.jpg",
                        "copyright": "INC, 2010",
                        "title": "Meeting of three Huachipaire community members"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03756-BIG.jpg",
                        "copyright": "INC, 2010",
                        "title": "Alberto Manqueriapa explains the meaning of Eshuva"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03757-BIG.jpg",
                        "copyright": "INC, 2010",
                        "title": "Three members of the community of Santa Rosa de Huacaria explaining the Eshuva"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03758-BIG.jpg",
                        "copyright": "INC, 2010",
                        "title": "Registering the Eshuva"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03759-BIG.jpg",
                        "copyright": "INC, 2010",
                        "title": "Singer of Eshuva Melchor Ramos Vitente"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03760-BIG.jpg",
                        "copyright": "INC, 2010",
                        "title": "Singing Eshuva 1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03761-BIG.jpg",
                        "copyright": "INC, 2010",
                        "title": "Singing Eshuva 2"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03762-BIG.jpg",
                        "copyright": "INC, 2010",
                        "title": "Singing Eshuva 3"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03763-BIG.jpg",
                        "copyright": "INC, 2010",
                        "title": "Singing Eshuva 4"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VyEidlsVqFA",
                        "copyright": "2010 by INC",
                        "title": "Eshuva songs"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_534": {
            "type": "element",
            "label": "Les comp\u00e9tences traditionnelles de construction et de navigation des bateaux iraniens Lenj dans le golfe Persique",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03575-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03575-HUG.jpg"
                },
                "description": "Par tradition, les lenjes iraniens sont construits manuellement et sont utilis\u00e9s par les habitants de la c\u00f4te nord du golfe Persique pour les voyages en mer, le commerce, la p\u00eache et la plong\u00e9e pour r\u00e9colter les hu\u00eetres perli\u00e8res. Les savoirs traditionnels associ\u00e9s aux lenjes comprennent la litt\u00e9rature orale, les arts du spectacle et les festivals, en plus de la navigation et ses techniques, la terminologie, les pr\u00e9visions m\u00e9t\u00e9orologiques \u00e9troitement associ\u00e9es \u00e0 la navigation, et les comp\u00e9tences requises pour construire des bateaux en bois. Les connaissances maritimes requises pour piloter ces bateaux se transmettaient traditionnellement de p\u00e8re en fils. Les navigateurs iraniens se rep\u00e9raient \u00e0 la position du soleil, de la lune et des \u00e9toiles ; ils utilisaient des formules particuli\u00e8res pour calculer la latitude, la longitude et la profondeur de l\u2019eau. Chaque vent avait re\u00e7u un nom, qui, avec la couleur de l\u2019eau ou la hauteur des vagues \u00e9tait utilis\u00e9 pour faire les pr\u00e9visions m\u00e9t\u00e9orologiques. La navigation dans le golfe Persique \u00e9tait par ailleurs indissociable d\u2019une musique et de rythmes particuliers, les marins ayant pour habitude de chanter tout en travaillant. Aujourd\u2019hui, la communaut\u00e9 des praticiens est r\u00e9duite et se compose essentiellement de personnes \u00e2g\u00e9es. Les lenjes en bois sont remplac\u00e9s par des bateaux en fibre de verre moins co\u00fbteux et les ateliers de construction des lenjes se transforment en atelier de r\u00e9paration pour les plus anciennes de ces embarcations. La philosophie, le contexte rituel, la culture et le savoir traditionnel li\u00e9s \u00e0 la navigation dans le golfe Persique s\u2019estompent peu \u00e0 peu, m\u00eame si certaines c\u00e9r\u00e9monies associ\u00e9es sont encore pratiqu\u00e9es en certains endroits.",
                "list": "USL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/les-competences-traditionnelles-de-construction-et-de-navigation-des-bateaux-iraniens-lenj-dans-le-golfe-persique-00534",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03574-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Asghar Besharati \/Hamshahri Sarzamin-e Man Journal\/Iranian Cultural and Geoghraphical Studies",
                        "title": "Loft Port- B\u0101deb\u0101n-Kashi Ceremony. Until 30 years ago, whenever a sailing Lenj was about to go on a long journey, the sail was hoisted in a special ceremony accompanied by music. Nowadays this ceremony is performed on special occasions."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03575-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Abdolhoseyn Rezvani \/Hamshahri Sarzamin-e Man Journal\/Iranian Cultural and Geoghraphical Studies",
                        "title": "Kong- In old times, a person named Moallem (teacher) worked on Lenjes with the special duty to determine the location of the lenj on the sea, using this device. Nowadays this device is no longer used. The photo is taken in Ebrahimi Memorial House."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03576-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Abdolhoseyn Rezvani \/Hamshahri Sarzamin-e Man Journal\/Iranian Cultural and Geoghraphical Studies",
                        "title": "Salakh Village- Women sitting on the shore of the Persian Gulf on the day of Nowruz-e-Sayy\u0101d.  On this day which is the beginning of the sailing year, fishermen don\u2019t go fishing, celebrating the day with their family."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03577-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Asghar Besharati \/Hamshahri Sarzamin-e Man Journal\/Iranian Cultural and Geoghraphical Studies",
                        "title": "Qeshm Island- Shrimping in the Persian Gulf. Fishing is still one of the premier sources of income for people on the coast of the Persian Gulf and the ability to guide the fishing ships is one of the special skills of the sailors."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03578-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Abdolhoseyn Rezvani \/Hamshahri Sarzamin-e Man Journal\/Iranian Cultural and Geoghraphical Studies",
                        "title": "Loft Port- Rezif Kh\u0101ni Ceremony. In this ritual, sailors sing and dance together. The songs tell the story of sailors and dangers of the voyage on the sea. Daf, Dohol and Damam are the instruments used in this ceremony."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03579-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Raouf Mohseni \/Hamshahri Sarzamin-e Man Journal\/Iranian Cultural and Geoghraphical Studies",
                        "title": "Bushehr-Despite the presence of big industrial ships in Persian Gulf, people here still uses the handmade Lenjes to fish and trade."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03580-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Abdolhoseyn Rezvani \/Hamshahri Sarzamin-e Man Journal\/Iranian Cultural and Geographical Studies",
                        "title": "Gour\u0101n- Lenj-building workshop. With modern ship-making technologies, wooden Lenj workshops have become rare on the coast of the Persian Gulf."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03581-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Abdolhoseyn Rezvani \/Hamshahri Sarzamin-e Man Journal\/Iranian Cultural and Geoghraphical Studies",
                        "title": "Qeshm- Lenj-Repairing workshop. These workshops are rarely found here. Sailors rarely have the money to fix their wooden Lenjes and this leads to gradual extinction of the Lenjes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03582-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Mansoureh Motamedi \/Hamshahri Sarzamin-e Man Journal\/Iranian Cultural and Geoghraphical Studies",
                        "title": "Qeshm- Ghamm\u0101re, Captain\u2019s cabin. Little by little, captions are being equipped with modern devices. GPS and cell phones replace the traditional knowledge and devices for sailing and the wooden room of the captain won\u2019t be no more survive."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03583-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Omid Salehi \/Hamshahri Sarzamin-e Man Journal\/Iranian Cultural and Geoghraphical Studies",
                        "title": "Salakh Village- The Shush\u00ee ceremony is the permanent part of Nowruz-e-Sayy\u0101d. The characters of this show are inspired by the nature and they use palm branches for the hats, palm leaf for the hands and palm skin for the beard. Two men are covering themselves with cotton to resemble camels."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rOlVE-CKNBY",
                        "copyright": "Iranian Cultural Heritage, Handicrafts, and Tourism Organization (2010 & 2011)",
                        "title": "Traditional skills of building and sailing Iranian Lenj boats in the Persian Gulf"
                    }
                ],
                "sustainability": "The skills of building and sailing Iranian Lenj boats on the Persian Gulf reflect the traditional wisdom of the people in understanding their natural environment. Their vessels are hand-built using natural materials and used daily to travel, trade, fish and dive for pearls. The boats use wind power to sail, which is a clean source of energy. The navigators must acquire different sets of knowledge and skills related to nature which are essential for their seafaring. They study wind routes in the Persian Gulf and colors of the water and clouds as well as seasons to determine when to set sail. The positions of the sun, moon, and stars are also learned to locate ships. This intangible cultural heritage demonstrates the community\u2019s harmonious living with nature and respectful use of clean energy which also produces a small carbon footprint. This element also links to SDG # 12: Responsible Consumption and Production. "
            }
        },
        "element_535": {
            "type": "element",
            "label": "Le Naqq\u0101li, narration dramatique iranienne",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06189-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06189-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Naqq\u0101li est la forme la plus ancienne de repr\u00e9sentation th\u00e9\u00e2trale dans la R\u00e9publique Islamique d\u2019Iran, et a longtemps jou\u00e9 un r\u00f4le important aussi bien dans les cours que dans les villages. Le conteur - le Naqq\u0101l - raconte des histoires en vers ou en prose tout en faisant des gestes et des mouvements. Parfois aussi, son r\u00e9cit s\u2019accompagne d\u2019une musique instrumentale et est illustr\u00e9 par des rouleaux de toile peints. La fonction des Naqq\u0101ls rel\u00e8ve \u00e0 la fois du divertissement et de la transmission de la litt\u00e9rature et de la culture persanes. Ils doivent conna\u00eetre les expressions culturelles, les langues, les dialectes ainsi que la musique traditionnelle de leur r\u00e9gion. Le Naqq\u0101li requiert un talent immense, une tr\u00e8s bonne m\u00e9moire et un don d\u2019improvisation pour captiver le public. Les Naqq\u0101ls sont v\u00eatus simplement, mais ils peuvent aussi porter un vieux casque ou une brigandine durant le spectacle afin de mieux repr\u00e9senter les sc\u00e8nes de batailles. Les Naqq\u0101ls femmes se produisent devant des publics mixtes. Il y a peu de temps encore, ces artistes \u00e9taient consid\u00e9r\u00e9s comme les principaux gardiens des contes populaires, des \u00e9pop\u00e9es ethniques et de la musique populaire iranienne. Le Naqq\u0101li \u00e9tait autrefois jou\u00e9 dans les caf\u00e9s, sous la tente des nomades, chez les gens et dans des sites historiques comme les anciens caravans\u00e9rails. Cependant, la d\u00e9saffection des caf\u00e9s et l\u2019apparition de nouvelles formes de divertissement ont d\u00e9tourn\u00e9 le public des spectacles de Naqq\u0101li. Le vieillissement des ma\u00eetres conteurs, les Morsheds, et le d\u00e9sint\u00e9r\u00eat croissant des jeunes g\u00e9n\u00e9rations ont entra\u00een\u00e9 une diminution brutale du nombre de Naqq\u0101ls talentueux, mena\u00e7ant la survie de cet art dramatique.",
                "list": "USL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-naqqli-narration-dramatique-iranienne-00535",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06185-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Traditional Arts at the Research Center of ICHHTO, 2005",
                        "title": "Morshed Valiollah Torabi in the middle of one of his performances"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06187-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Traditional Arts at the Research Center of ICHHTO, 2010",
                        "title": "Morshed Abdol Hassan Mirza Ali, acting in front of a traditional painted screen (Qahve-khane style)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06188-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Traditional Arts at the Research Center of ICHHTO, 2005",
                        "title": "Morshed Torabi, acting as the hero who talks to his cane as if it were his bride"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06189-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Traditional Arts at the Research Center of ICHHTO, 2010",
                        "title": "Morshed Ahadi, acting in front of a traditional painted screen (Qahve-khane style)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06191-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Traditional Arts at the Research Center of ICHHTO, 2010",
                        "title": "Morshed Mirza Ali (the father) points to the part of the screen he is reciting its story"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06193-BIG.jpg",
                        "copyright": "Maryam Nemat Tavousi, 2011",
                        "title": "Mohssen Mirza Ali (the son) performs in a coffee-house located in Ozgol (a  former village that is now part of Tehran)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06194-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Traditional Arts at the Research Center of ICHHTO, 2005",
                        "title": "Morshed Valiollah Torabi describes a critical situation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06195-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fateme Habibizad, 2011",
                        "title": "Fateme Habibizad (Gord Afarid) and Morshed Torabi in Torabi's house during a training session"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06196-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Traditional Arts at the Research Center of ICHHTO, 2005",
                        "title": "Morshed Torabi claps his hands to shift from one emotional state to another one"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06197-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fateme Habibizad, 2010",
                        "title": "Fateme Habibizad (Gord Afarid) performing an open-space performance in Cimili (a village located in Khuzestan Province)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3pudGL0QmeU",
                        "copyright": "Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO), 2010 & 2011",
                        "title": "Naqaali Iranian Dramatic Story-telling"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_536": {
            "type": "element",
            "label": "Les Tsiattista, joutes po\u00e9tiques",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07512-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07512-HUG.jpg"
                },
                "description": "La po\u00e9sie orale impromptue, appel\u00e9e Tsiattista, est une tradition tr\u00e8s vivante souvent pratiqu\u00e9e avec un accompagnement de violon ou de luth \u00e0 l\u2019occasion de \u00ab joutes \u00bb au cours desquelles un po\u00e8te-chanteur tente d\u2019en surpasser un autre par des vers adroits, compos\u00e9s de distiques rim\u00e9s. C\u2019est depuis longtemps un \u00e9l\u00e9ment populaire des f\u00eates de mariages, foires et autres c\u00e9l\u00e9brations publiques, o\u00f9 des foules enthousiastes encouragent les po\u00e8tes \u00e0 se produire. La forme m\u00e9trique la plus courante est le vers iambique \u00e0 quinze syllabes dans un distique rim\u00e9, mais les po\u00e8tes peuvent utiliser des vers \u00e0 huit ou six syllabes, voire neuf. Les tsiattistaes (po\u00e8tes-chanteurs) les plus populaires font preuve d\u2019esprit, t\u00e9moignent d\u2019une grande familiarit\u00e9 avec les traditions po\u00e9tiques et musicales, d\u2019un riche vocabulaire et d\u2019une imagination fertile. Ce sont souvent des hommes de moyens modeste qui ont peu d\u2019\u00e9ducation et qui transmettent leurs \u0153uvres par enseignement oral ; de nos jours, les po\u00e8tes sont surtout des hommes \u00e2g\u00e9s, mais des femmes de talent ont r\u00e9cemment commenc\u00e9 \u00e0 se produire. Les po\u00e8tes doivent bien conna\u00eetre le dialecte chypriote, avoir une bonne connaissance de la po\u00e9sie populaire de Chypre et la capacit\u00e9 d\u2019aller puiser dans les Tsiattista existants et connus de la majorit\u00e9 ; mais surtout, ils doivent \u00eatre capables d\u2019improviser un nouveau distique sur un th\u00e8me particulier dans des contraintes de temps tr\u00e8s strictes et de r\u00e9pliquer \u00e0 leur adversaire.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-tsiattista-joutes-poetiques-00536",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07512-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 Larnaca Municipality",
                        "title": "ARTEMIS KAILIS AND ANTONIS CHRISTODOULOU JOUSTING"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07513-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 Larnaca Municipality",
                        "title": "YIANNIS TTIKIS AND PANAIS KYPRIANOU JOUSTING AT KATAKLUSMOS FAIR"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07514-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 Larnaca Municipality",
                        "title": "ANDREAS PIERETTIS AND PANIKOS STASIS JOUSTING AT KATAKLUSMOS FAIR"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07515-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 Larnaca Municipality",
                        "title": "ANDREAS PIRTAS ANAD ANDREAS LATSIS JOUSTING AT KATAKLUSMOS FAIR"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07516-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 Larnaca Municipality",
                        "title": "STELIOS VIOLARIS AND DEMETRIS TZIAMBAZIS  JOUSTING AT KATAKLUSMOS FAIR"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07517-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 Larnaca Municipality",
                        "title": "OVERVIEW OF THE CONTESTANTS AT THE JOUSTING COMPETITION AT KATAKLUSMOS FAIR"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07518-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 Larnaca Municipality",
                        "title": "ARTEMIS KAILIS AND ANDREAS PIERETTIS JOUSTING AT KATAKLUSMOS FAIR"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07519-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 Larnaca Municipality",
                        "title": "YIANNIS TTIKIS AND FOTIS AKATHIOTIS JOUSTING AT KATAKLUSMOS FAIR"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07520-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 Larnaca Municipality",
                        "title": "DEMETRIS TZIAMBAZIS AND CHARALAMBOS PAPA JOUSTING AT KATAKLUSMOS FAIR"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07521-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 Larnaca Municipality",
                        "title": "ARTEMIS KAILIS AND DEMETRIS TZIAMBAZIS JOUSTING"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=C_bSKgkxsC0",
                        "copyright": "George Sophocleous",
                        "title": "Tsiattista"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_543": {
            "type": "element",
            "label": "La technique d\u2019interpr\u00e9tation du chant long des joueurs de fl\u00fbte limbe \u2013 la respiration circulaire",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05874-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05874-HUG.jpg"
                },
                "description": "La fl\u00fbte limbe est une fl\u00fbte traversi\u00e8re en bois de feuillu ou en bambou traditionnellement utilis\u00e9e pour les chants longs populaires mongols. Gr\u00e2ce \u00e0 la technique de la respiration circulaire, les joueurs de fl\u00fbte limbe peuvent produire les m\u00e9lodies continues caract\u00e9ristiques de ce chant long. Les musiciens inspirent par le nez et soufflent simultan\u00e9ment par la bouche l\u2019air qu\u2019ils ont emmagasin\u00e9 dans leurs joues, ce qui leur permet de jouer sans s\u2019interrompre. Un couplet d\u2019un chant long populaire dure environ quatre ou cinq minutes. Un chant comprenant de trois \u00e0 cinq couplets, cela suppose de jouer de la fl\u00fbte de fa\u00e7on continue durant douze \u00e0 vingt-cinq minutes. Les m\u00e9thodes de formation traditionnelles utilis\u00e9es pour acqu\u00e9rir cette technique comprennent des exercices qui consistent \u00e0 souffler le plus longtemps possible tant\u00f4t sur la flamme d\u2019une bougie sans l\u2019\u00e9teindre, tant\u00f4t dans une paille plong\u00e9e dans un verre d\u2019eau. La fl\u00fbte limbe se caract\u00e9rise par les m\u00e9lodies euphoniques, le m\u00e9lisme et les airs cach\u00e9s qu\u2019elle produit, ainsi que par les mouvements adroits et d\u00e9licats de la langue et des doigts requis pour sa pratique. La diminution consid\u00e9rable du nombre de praticiens individuels ou en groupe fait qu\u2019il ne reste que de rares d\u00e9tenteurs de l\u2019\u00e9l\u00e9ment \u2013 ce qui se r\u00e9v\u00e8le inqui\u00e9tant. Le ph\u00e9nom\u00e8ne est d\u00fb en partie \u00e0 la pr\u00e9dominance des formes musicales et des syst\u00e8mes de formation \u00e9trangers. \u00c0 l\u2019heure actuelle, il ne reste plus que quatorze joueurs de fl\u00fbte limbe, ce qui rend instables la fr\u00e9quence et le rayonnement de la pratique de cet \u00e9l\u00e9ment traditionnel.",
                "list": "USL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-technique-d-interpretation-du-chant-long-des-joueurs-de-flute-limbe-la-respiration-circulaire-00543",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05869-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ts.Tsevegsuren (2010)",
                        "title": "Solo long song perfomance of the Limbe together with Folk musical group"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05870-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ts.Tsevegsuren (2010)",
                        "title": "Limbe performance of the Folk long song (Dariganga ethic group)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05871-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ts.Tsevegsuren (2010)",
                        "title": "Limbe performer M.Badam in the middle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05872-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ts.Tsevegsuren (2010)",
                        "title": "Recording the Limbe melody to the radio. (Limbe performer L.Tserendorj on the right side)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05873-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ts.Tsevegsuren (2010)",
                        "title": "Long song   Four seasons accompanied with Limbe performers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05874-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ts.Tsevegsuren (2010)",
                        "title": "Home-tutoring apprenticeship method training"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05875-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ts.Tsevegsuren (2010)",
                        "title": "Limbe performer U.Batjargal (Umnugobi Province)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05876-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ts.Tsevegsuren (2010)",
                        "title": "Old Limbe performer Natsag"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05877-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ts.Tsevegsuren (2010)",
                        "title": "3 generations of Limbe performers (in-class training with L.Tserendorj)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05878-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ts.Tsevegsuren 2010",
                        "title": "Circular breathing technique of the blacksmith"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Sh73S0piXyA",
                        "copyright": "2010 by Ts.Tsevegsuren (Mongolian Association of Limbe Performers)",
                        "title": "Circular Breathing Performance of the Limbe"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_563": {
            "type": "element",
            "label": "Le Fado, chant populaire urbain du Portugal",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05076-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05076-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Fado est un genre de spectacle associant musique et po\u00e9sie, tr\u00e8s largement pratiqu\u00e9 au sein de diverses communaut\u00e9s de Lisbonne. C\u2019est la synth\u00e8se multiculturelle de danses chant\u00e9es afro-br\u00e9siliennes, de genres traditionnels locaux de chants et danses, de traditions musicales des zones rurales du pays apport\u00e9es par les vagues successives d\u2019immigration int\u00e9rieure, et des courants de chant urbain cosmopolite du d\u00e9but du XIXe si\u00e8cle. Le Fado est g\u00e9n\u00e9ralement interpr\u00e9t\u00e9 par un chanteur seul, homme ou femme, traditionnellement accompagn\u00e9 d\u2019une guitare acoustique \u00e0 cordes m\u00e9talliques et de la ''guitarra'' portugaise, une cithare en forme de poire \u00e0 douze cordes m\u00e9talliques, sp\u00e9cifique au Portugal, qui a \u00e9galement un vaste r\u00e9pertoire solo. Depuis quelques d\u00e9cennies, l\u2019accompagnement instrumental s\u2019est enrichi : deux guitares portugaises, une guitare et une guitare basse. Le Fado est chant\u00e9 par des professionnels dans le cadre de concerts organis\u00e9s et dans de petites \u00ab maisons du Fado \u00bb, et par des amateurs au sein de nombreuses associations locales dans les vieux quartiers de Lisbonne. Des cours informels par des interpr\u00e8tes plus anciens et respect\u00e9s sont donn\u00e9s dans les lieux traditionnels d\u2019ex\u00e9cution du Fado, souvent sur plusieurs g\u00e9n\u00e9rations successives au sein des m\u00eames familles. La propagation du Fado par le biais de l\u2019\u00e9migration et des circuits de la ''world music'' a renforc\u00e9 son image de symbole de l\u2019identit\u00e9 portugaise, d\u00e9bouchant sur un processus d\u2019\u00e9changes interculturels avec d\u2019autres traditions musicales.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-fado-chant-populaire-urbain-du-portugal-00563",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05067-BIG.jpg",
                        "copyright": "Argentina Santos 2009 by Luis Carvalhal",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05068-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carlos do Camo 2009 by Jos\u00e9 Frade",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05069-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ana Sofia Varela 2008 by Jos\u00e9 Frade",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05070-BIG.jpg",
                        "copyright": "Helder Moutinho e Misia 2009 by Jos\u00e9 Frade",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05071-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mariza 2005 by Jos\u00e9 Frade",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05072-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rodrigo 2009 by Jos\u00e9 Frade",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05073-BIG.jpg",
                        "copyright": "6149 M\u00e1rio Pacheco, Lina Rodrigues e Cuca Roseta 2009 by Jos\u00e9 Frade",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05074-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carminho 2009 by Luis Carvalhal",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05075-BIG.jpg",
                        "copyright": "K\u00e1tia Guerreiro 2006 by Jos\u00e9 Frade",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05076-BIG.jpg",
                        "copyright": "Argentina Santos 2009 by Jos\u00e9 Frade",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=JxYZz7rwJag",
                        "copyright": "2007 by DUVIDEO Fado Filmes, Zebra Produciones",
                        "title": "Fados"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_564": {
            "type": "element",
            "label": "La Chevauch\u00e9e des Rois dans le sud-est de la R\u00e9publique tch\u00e8que",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05077-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05077-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Chevauch\u00e9e des Rois a lieu au printemps, dans le cadre des traditions de la Pentec\u00f4te, dans les villes de Hluk et Kunovice ainsi que dans les villages de Skoronice et Vl\u010dnov. Un groupe de jeunes hommes traversent le village en procession c\u00e9r\u00e9monielle. La chevauch\u00e9e est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9e de chanteurs, suivis de gar\u00e7ons d\u2019honneur qui portent des sabres d\u00e9gain\u00e9s pour garder le Roi, un jeune gar\u00e7on dont le visage est partiellement cach\u00e9 et qui tient une rose dans la bouche ; vient ensuite le reste de la cavalcade royale. Le Roi et les gar\u00e7ons d\u2019honneur sont v\u00eatus de costumes c\u00e9r\u00e9moniels de femmes, tandis que les autres cavaliers portent des tenus d\u2019hommes. L\u2019entourage, qui monte des chevaux d\u00e9cor\u00e9s, s\u2019arr\u00eate pour chanter de courts vers qui commentent sur le mode humoristique le caract\u00e8re et la conduite des spectateurs. Les chanteurs re\u00e7oivent pour leurs chants des dons qu\u2019ils mettent soit dans une tirelire, soit directement dans les bottes des cavaliers. Apr\u00e8s quelques heures de chevauch\u00e9e, l'escorte du Roi rentre chez elle et se retrouve le soir pour une petite f\u00eate, avec musique et danse, dans la maison du Roi. Les pratiques et responsabilit\u00e9s de la Chevauch\u00e9e des Rois sont transmises de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. Les d\u00e9corations traditionnelles en papier qui ornent les chevaux et, en particulier, les costumes c\u00e9r\u00e9moniels sont faits par les femmes et les fillettes qui connaissent les techniques, couleurs et motifs propres \u00e0 chaque village.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-chevauchee-des-rois-dans-le-sud-est-de-la-republique-tcheque-00564",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05077-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by National Institute of Folk Culture",
                        "title": "The King from Hluk."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05078-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by National Institute of Folk Culture",
                        "title": "The Ride of the Kings riding through the town."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05079-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by National Institute of Folk Culture",
                        "title": "The Ride of the Kings moving through the town."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05080-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by National Institute of Folk Culture",
                        "title": "Pageboy wearing woman\u00b4s ceremonial costume."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05081-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by National Institute of Folk Culture",
                        "title": "The royal entourage outside the Town Hall."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05082-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by National Institute of Folk Culture",
                        "title": "King with his pageboys and horse handleers."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05083-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by National Institute of Folk Culture",
                        "title": "The Ride of the Kings moving through the town."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05084-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by National Institute of Folk Culture",
                        "title": "The King from Skoronice."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05085-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by National Institute of Folk Culture",
                        "title": "The King from Vl\u010dnov."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05086-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by National Institute of Folk Culture",
                        "title": "Rider from Vl\u010dnov."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=mOiDvoJWkQU",
                        "copyright": "2010 by National Institute of Folk Culture ",
                        "title": "The Ride of the Kings"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_567": {
            "type": "element",
            "label": "Le p\u00e8lerinage au sanctuaire du seigneur de Qoyllurit\u2019i",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05058-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05058-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le P\u00e8lerinage au sanctuaire du seigneur de Qoyllurit\u2019i m\u00eale des \u00e9l\u00e9ments emprunt\u00e9s \u00e0 la fois au catholicisme et au culte des dieux de la nature pr\u00e9hispaniques. Il commence cinquante-huit jours apr\u00e8s la c\u00e9l\u00e9bration du dimanche de P\u00e2ques, quand 90000 personnes des environs de Cusco se rendent au sanctuaire, situ\u00e9 dans la cuvette de Sinakara. Les p\u00e8lerins sont divis\u00e9s en huit \u00ab nations \u00bb correspondant \u00e0 leurs villages d\u2019origine : Paucartambo, Quispicanchi, Canchis, Acomayo, Paruro, Tawantinsuyo, Anta et Urubamba. Le p\u00e8lerinage comprend des processions de croix qui font l\u2019ascension de la montagne au sommet enneig\u00e9 puis en redescendent, ainsi qu\u2019une procession de vingt-quatre heures pendant laquelle les nations Paucartambo et Quispicanchi portent des images du seigneur de Tayancani et de la Vierge \u00e9plor\u00e9e jusqu\u2019au village de Tayancani pour saluer les premiers rayons du soleil. La danse joue un r\u00f4le central dans le p\u00e8lerinage : une centaine de danses diff\u00e9rentes repr\u00e9sentatives des diff\u00e9rentes \u00ab nations \u00bb sont ex\u00e9cut\u00e9es. Le Conseil des Nations de p\u00e8lerins et la Confr\u00e9rie du seigneur de Qoyllurit\u2019i dirigent les activit\u00e9s du p\u00e8lerinage, ses r\u00e8gles et ses codes de conduite et fournissent la nourriture, tandis que les ''pablitos'' ou ''pabluchas'', personnages portant des v\u00eatements en alpaga et des masques d\u2019animaux en laine tiss\u00e9e s\u2019occupent du maintien de l\u2019ordre. Le p\u00e8lerinage r\u00e9unit une grande vari\u00e9t\u00e9 d\u2019expressions culturelles et constitue un lieu de rencontre pour les communaut\u00e9s de diff\u00e9rentes altitudes de la cha\u00eene andine pratiquant diff\u00e9rentes activit\u00e9s \u00e9conomiques.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-pelerinage-au-sanctuaire-du-seigneur-de-qoyllurit-i-00567",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05057-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2004",
                        "title": "Pilgrimage station"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05058-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2004",
                        "title": "Devotee on his arrival to the Sanctuary"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05059-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2004",
                        "title": "Sanctuary of the Lord of Qoyllurit\u2019i"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05060-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2004",
                        "title": "Pabluchas performing traditional ritual to the Apu, snowcapped mountain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05061-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2004",
                        "title": "Christ of Tayancani"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05062-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2004",
                        "title": "Traditional dancers performing Qhapaq chucho dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05063-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2004",
                        "title": "Pilgrims performing traditional ritual  for the Apu, snowcapped mountain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05064-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2004",
                        "title": "Pilgrims performing traditional dances"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05065-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2004",
                        "title": "24-Hour procession"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05066-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2010",
                        "title": "Lord of Qoyllurit\u2019i"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KT7OwTol9RQ",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2004",
                        "title": "Andean Pilgrimage"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_574": {
            "type": "element",
            "label": "Le savoir traditionnel des chamanes jaguars de Yurupar\u00ed",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07411-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07411-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les structures mythiques et cosmologiques qui constituent le savoir traditionnel des chamanes jaguars de Yurupar\u00ed repr\u00e9sentent le patrimoine culturel de nombreux groupes ethniques \u00e9tablis le long de la rivi\u00e8re Pir\u00e1 Paran\u00e1, dans le sud-est de la Colombie, dans le d\u00e9partement de Vaup\u00e9s. Selon la sagesse ancestrale, le Pir\u00e1 Paran\u00e1 est le centre d\u2019un vaste espace appel\u00e9 territoire des jaguars de Yurupar\u00ed, dont les sites sacr\u00e9s contiennent une \u00e9nergie spirituelle vitale qui nourrit tous les \u00eatres vivants du monde. Les chamanes jaguars suivent un calendrier de rituels c\u00e9r\u00e9moniels bas\u00e9s sur leur savoir traditionnel sacr\u00e9, pour rassembler la communaut\u00e9, gu\u00e9rir, pr\u00e9venir les maladies et revitaliser la nature. Les rituels comprennent des chants et danses qui embellissent le processus de gu\u00e9rison. L\u2019\u00e9nergie vitale et le savoir traditionnel des chamanes auraient \u00e9t\u00e9 h\u00e9rit\u00e9s d\u2019un Yurupar\u00ed mythique tout-puissant, un anaconda qui vivait en tant que personne et qui est incarn\u00e9 par des trompettes sacr\u00e9es et v\u00e9n\u00e9r\u00e9es, fabriqu\u00e9es dans du bois de palmier. Chaque groupe ethnique poss\u00e8de ses propres trompettes de Yurupar\u00ed qui sont au c\u0153ur du rituel de Hee Biki. Lors de ce rituel extr\u00eamement strict, des r\u00e8gles traditionnelles pour pr\u00e9server la sant\u00e9 des personnes et du territoire sont transmises aux jeunes gar\u00e7ons dans le cadre du rituel d\u2019entr\u00e9e dans l\u2019\u00e2ge adulte. Le savoir traditionnel concernant les soins aux enfants, les femmes enceintes et la pr\u00e9paration des aliments est transmis entre femmes.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-savoir-traditionnel-des-chamanes-jaguars-de-yurupari-00574",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07410-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 Sergio Bartelsman, ACAIPI, Fundaci\u00f3n Gaia Amazonas",
                        "title": "Dancers with traditional rattles"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07411-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 Sergio Bartelsman, ACAIPI, Fundaci\u00f3n Gaia Amazonas",
                        "title": "Barasano Shaman after a Traditional Ritual"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07412-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 Sergio Bartelsman, ACAIPI, Fundaci\u00f3n Gaia Amazonas",
                        "title": "Wodden \"pil\u00f3n\" for preparing coca"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07413-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 Sergio Bartelsman, ACAIPI, Fundaci\u00f3n Gaia Amazonas",
                        "title": "Children swiming in a stream"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07414-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 Sergio Bartelsman, ACAIPI, Fundaci\u00f3n Gaia Amazonas",
                        "title": "Ritual inside the Maloca"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07415-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 Sergio Bartelsman, ACAIPI, Fundaci\u00f3n Gaia Amazonas",
                        "title": "Barasano woman"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07416-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 Sergio Bartelsman, ACAIPI, Fundaci\u00f3n Gaia Amazonas",
                        "title": "Traditional Shaman\/Knowledge holder"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07417-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 Sergio Bartelsman, ACAIPI, Fundaci\u00f3n Gaia Amazonas",
                        "title": "Dance in movement"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07418-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 Sergio Bartelsman, ACAIPI, Fundaci\u00f3n Gaia Amazonas",
                        "title": "Youngsters preparing for the \"Chontaduro Ritual\"."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07419-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 Sergio Bartelsman, ACAIPI, Fundaci\u00f3n Gaia Amazonas",
                        "title": "Dancers performing during the \"Chontaduro Ritual\""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=CqWoosEGy2Q",
                        "copyright": "2010 ACAIPI, Fundaci\u00f3n Gaia Amazonas. 4 Direcciones Audiovisual. National Geographic T.V.",
                        "title": "Hee Yaia Keti Oka, Traditional Knowledge of the Jaguar Shamans of Yurupar\u00ed"
                    }
                ],
                "sustainability": "The jaguar shamans of Yurupari are the ritual custodians and protectors of a sacred, ancestral territory along the Pir\u00e1 Paran\u00e1 in south-eastern Colombia. The jaguar shamans and surrounding communities believe that the sacred sites within this territory contain the spiritual energy that nurtures all living beings. The shamans follow a calendar of rituals intended to maintain the vitality of mythical spirits that inhabit nature, and which, in turn, sustain the health and well-being of the community. The rituals also feature songs and dances that support the healing process. Healing knowledge is traditionally passed to the male children as part of their rite of passage into adulthood, while the knowledge related to the care of children and food preparation is transmitted to females. This element also links to SDG# 4: Quality Education, SDG #15: Life on Land and SDG #16: Peace, Justice and Strong Institutions."
            }
        },
        "element_575": {
            "type": "element",
            "label": "Le Mariachi, musique \u00e0 cordes, chant et trompette",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07363-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07363-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Mariachi est \u00e0 la fois une musique traditionnelle mexicaine et un \u00e9l\u00e9ment fondamental de la culture mexicaine. Les groupes Mariachis traditionnels, compos\u00e9s de deux musiciens ou plus, portent des costumes r\u00e9gionaux inspir\u00e9s du costume charro et interpr\u00e8tent un large r\u00e9pertoire de chants sur des instruments \u00e0 cordes. Les ensembles qui jouent la musique Mariachi \u00ab moderne \u00bb comprennent des trompettes, des violons, la vihuela et le ''guitarr\u00f3n'' (guitare basse), et peuvent \u00eatre compos\u00e9s de quatre musiciens et plus. Le vaste r\u00e9pertoire inclut des chants de diff\u00e9rentes r\u00e9gions, des jarabes, des menuets, des polkas, des ''valonas'', des scottishes, des valses et des s\u00e9r\u00e9nades, en plus des ''corridos'' (ballades typiquement mexicaines relatant des histoires de batailles, de hauts faits et d\u2019amour) et des chants traditionnels d\u00e9crivant la vie rurale. La musique Mariachi moderne a adopt\u00e9 d\u2019autres genres tels que les chants ranchera, le bol\u00e9ro ranchero et m\u00eame la ''cumbia'' de Colombie. Les paroles des chants Mariachi parlent de l\u2019amour de la terre, de la ville natale, du pays d\u2019origine, de la religion, de la nature, des compatriotes et de la force du pays. L\u2019apprentissage \u00e0 l\u2019oreille est le principal moyen de transmission de la musique Mariachi traditionnelle et le savoir-faire est g\u00e9n\u00e9ralement transmis de p\u00e8re en fils ainsi qu\u2019\u00e0 l\u2019occasion des \u00e9v\u00e9nements festifs, religieux et civils. La musique Mariachi transmet des valeurs de respect pour le patrimoine naturel des r\u00e9gions du Mexique et pour l\u2019histoire locale ; la langue employ\u00e9e est l\u2019espagnol et les diff\u00e9rentes langues indiennes du Mexique occidental.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-mariachi-musique-a-cordes-chant-et-trompette-00575",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07359-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by C\u00e1mara de Comercio de Guadalajara",
                        "title": "\"Guineness Record\" of 549 Mariachis playing the same song for 10 minutes. In the framework of the XVI International Encounter Mariachi and Charreria. In: Esplanade Caba\u00f1as Cultural Institute, Heritage, Guadalajara, Jalisco, Mexico."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07360-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by C\u00e1mara de Comercio de Guadalajara",
                        "title": "\"Public Gala Concert\" of the XVI International Encounter Mariachi and Charreria. In: Liberation Square. Guadalajara, Jalisco, Mexico"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07361-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by C\u00e1mara de Comercio de Guadalajara",
                        "title": "\"Gala Concert\". XVI International Encounter Mariachi and Charreria. In: Theatre Degollado. Guadalajara, Jalisco, Mexico"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07362-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by C\u00e1mara de Comercio de Guadalajara",
                        "title": "\"Inauguration of the Summit of leaders from North America, 9 and 10 August in Guadalajara. \"El Mariachi singing \"Guadalajara\", \"Cielito Lindo\" and \"Besame Mucho.\" In:Instituto Cultural Caba\u00f1as, a World Heritage Site. Guadalajara, Jalisco, Mexico"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07363-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by C\u00e1mara de Comercio de Guadalajara",
                        "title": "\"Gala Concert\". XIII International Encounter Mariachi and Charreria. In: Theatre Degollado. Guadalajara, Jalisco, Mexico"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07364-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by C\u00e1mara de Comercio de Guadalajara",
                        "title": "\"Public Gala Concert\" of the XV International Encounter Mariachi and Charreria. In: Liberation Square. Guadalajara, Jalisco, Mexico"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07365-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Francisco Galindo Rizo",
                        "title": "\"Traditional Mariachi Villa de Alvarez, Colima State, Mexico. National Encounter of Mariachi Tradicional. In: Founders Square, Guadalajara, Jalisco, Mexico."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07366-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Francisco Galindo Rizo",
                        "title": "\"Educational Concert Music and Instruments of Mariachi.\" Made for ages 2 to 12 years old. In: Culture house, Morelia Michoac\u00e1n, Mexico"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07367-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Francisco Galindo Rizo",
                        "title": "\"Public Concert\". Traditional mariachi \"Nubes de la Sierra\", Mezquitic Township, the State of Jalisco, Mexico. Wixarrica indigenous group, with traditional costumes. In: Culture house, Morelia Michoac\u00e1n, Mexico"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07368-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Francisco Galindo Rizo",
                        "title": "\"Fandango mariacheros.\" Public dance footwork on stage. In: Culture house, Morelia Michoac\u00e1n, Mexico"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=iNwaSxeWkfg",
                        "copyright": "2010 by C\u00e1mara de comercio de Jalisco",
                        "title": "Le mariachi, musique \u00e0 cordes, chant et trompette"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=hNFWR4MjTVs",
                        "copyright": "2010 by C\u00e1mara de comercio de Jalisco",
                        "title": "Le mariachi, musique \u00e0 cordes, chant et trompette"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=sWScR8ViAnk",
                        "copyright": "2010 by C\u00e1mara de comercio de Jalisco",
                        "title": "Le mariachi, musique \u00e0 cordes, chant et trompette"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_576": {
            "type": "element",
            "label": "La f\u00eate de \u00ab\u00a0la Mare de D\u00e9u de la Salut\u00a0\u00bb d\u2019Algemes\u00ed",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05111-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05111-HUG.jpg"
                },
                "description": "La f\u00eate de \u00ab la Mare de D\u00e9u de la Salut \u00bb a lieu \u00e0 Algemes\u00ed, dans la province de Valence, en Espagne. Chaque ann\u00e9e, les 7 et 8 septembre, pr\u00e8s de 1 400 personnes participent \u00e0 des spectacles de th\u00e9\u00e2tre, de musique et de danse organis\u00e9s dans les quartiers historiques de la ville : Valencia, La Muntanya, Santa Barbara et La Capella. Des processions d\u00e9filent depuis la Bas\u00edlica Menor de San Jaime jusqu\u2019\u00e0 la Capella de la Troballa. Le carillon de la basilique ouvre les festivit\u00e9s, suivi d\u2019un d\u00e9fil\u00e9. En soir\u00e9e, \u00e0 la basilique, le ch\u0153ur et l\u2019orchestre de la Schola Cantorum interpr\u00e8tent les v\u00eapres, suivis du carillon et de la Procession des Fianc\u00e9s qui comprend des ''Els Misteris'' (courtes pi\u00e8ces de th\u00e9\u00e2tre religieuses, jou\u00e9es par des enfants), des tours humaines avec accompagnement musical traditionnel, et des danses. Le lendemain, des marionnettes g\u00e9antes repr\u00e9sentant le roi et la reine d\u2019Aragon, Jacques Ier et sa femme Violante de Hongrie, se joignent \u00e0 la procession du matin, tandis que la Grande procession g\u00e9n\u00e9rale comprend des repr\u00e9sentations de personnages bibliques et des chants des ap\u00f4tres. La participation des habitants de la ville est le fondement de la continuit\u00e9 de cette f\u00eate. Tous les costumes, ornements et accessoires sont faits \u00e0 la main et les danses et partitions musicales sont transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.",
                "list": "RL",
                "year": 2011,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fete-de-la-mare-de-deu-de-la-salut-d-algemesi-00576",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05108-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Generalitat Valenciana",
                        "title": "Entry of the \"Mare de D\u00e9u\" in the Basilica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05109-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Generalitat Valenciana",
                        "title": "Muixeranga in the entry of the \"Mare de D\u00e9u\" in the Basilica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05110-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Generalitat Valenciana",
                        "title": "Muixeranga: Presentation of the newborn children"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05111-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Generalitat Valenciana",
                        "title": "Muixeranga: Staging of the Waterwheel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05112-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Generalitat Valenciana",
                        "title": "Dance of \"Els bastonets\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05113-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Generalitat Valenciana",
                        "title": "Dance of the \"Carxofa\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05114-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Generalitat Valenciana",
                        "title": "Dance of \"les pastoretes\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05115-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Generalitat Valenciana",
                        "title": "Dance of 'les Llauradores\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05116-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Generalitat Valenciana",
                        "title": "Dance of \"Els Tornejants\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05117-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Generalitat Valenciana",
                        "title": "Dance of \"Els Tornejants\""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5TG3fTfd-mU",
                        "copyright": "2010 by servicio de Patrimonio Hist\u00f3rico de la Generalitat Valenciana",
                        "title": "La festa de la Mare de D\u00e9u d'Algemes\u00ed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Ng0-VyrgDyI",
                        "copyright": "2010 by servicio de Patrimonio Hist\u00f3rico de la Generalitat Valenciana",
                        "title": "La festa de la Mare de D\u00e9u d'Algemes\u00ed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=jC7_xEfSpqY",
                        "copyright": "2010 by servicio de Patrimonio Hist\u00f3rico de la Generalitat Valenciana",
                        "title": "La festa de la Mare de D\u00e9u d'Algemes\u00ed"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_580": {
            "type": "element",
            "label": "Les rituels Q\u0101li\u0161uy\u0101n de Ma\u0161had-e Ardeh\u0101l \u00e0 K\u0101\u0161\u0101n",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08258-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08258-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les rituels de Q\u0101li\u0161uy\u0101n sont pratiqu\u00e9s en Iran pour honorer la m\u00e9moire du Solt\u0101n Ali, une figure sainte parmi les habitants de K\u0101\u0161\u0101n et de Fin. Selon la l\u00e9gende, il fut martyris\u00e9 et son corps trouv\u00e9 et emport\u00e9 sur un tapis vers un ruisseau dans lequel il fut lav\u00e9 et enterr\u00e9 par les habitants de Fin et X\u0101ve. Aujourd\u2019hui, le mausol\u00e9e du Solt\u0101n Ali est le site d\u2019un rituel o\u00f9 un tapis est lav\u00e9 dans le ruisseau sacr\u00e9 dans un grand rassemblement. Il a lieu le vendredi le plus proche du dix-septi\u00e8me jour du mois de Mehr, selon le calendrier solaire agricole. Le matin, les gens de X\u0101ve se r\u00e9unissent dans le mausol\u00e9e pour asperger le tapis d\u2019eau de rose. Une fois termin\u00e9s les rituels d\u2019enveloppement, ils le remettent aux habitants de Fin, \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur, qui rincent le tapis \u00e0 l\u2019eau courante et l\u2019aspergent de gouttes d\u2019eau de rose \u00e0 l\u2019aide de b\u00e2ton en bois soigneusement coup\u00e9s et joliment d\u00e9cor\u00e9s. Le tapis est ensuite ramen\u00e9 au mausol\u00e9e. La population de K\u0101\u0161\u0101n apporte un tapis de pri\u00e8re et les habitants de Na\u0161alg c\u00e9l\u00e8brent leur rituel le vendredi suivant. Ces communaut\u00e9s maintiennent la transmission orale des proc\u00e9dures mais recr\u00e9ent \u00e9galement la tradition on y ajoutant des \u00e9l\u00e9ments nouveaux et festifs.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-rituels-qlisuyn-de-mashad-e-ardehl-a-ksn-00580",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05228-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by the Research Center of ICHHTO",
                        "title": "Rolled carpet in the presence of Khaveie people"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08254-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICHHTO, 2011",
                        "title": "Delivery of the Holy Carpet people of Xave to People of Fin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08255-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICHHTO, 2011",
                        "title": "Surrounded by rinsing sticks, the\r\nHoly Carpet is carried by people of\r\nFin to the Holy Spring"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08256-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICHHTO, 2011",
                        "title": "Symbolic rinsing of the Holy Carpet\r\nin Ardehal Holy Spring by people of\r\nFin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08257-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICHHTO, 2011",
                        "title": "Carpet Friday afternoon: Rinsing\r\nsticks are thrown in Soltan Ali Mausoleum pool to mark the end of the Qalisuyan Rituals"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08258-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICHHTO, 2011",
                        "title": "Practical transmission of the\r\nQalisuyan Rituals to younger generations"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08259-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICHHTO, 2011",
                        "title": "Weaving the Holy Carpet (the\r\nJowsaqani design recreated byimprovisation)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08260-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICHHTO, 2011",
                        "title": "Carpet Friday: camping of people on the vast Ardeh\u0101l plain"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=yDqfs5F4URs",
                        "copyright": "ICHHTO, 2012",
                        "title": "Q\u0101li\u0161uy\u0101n rituals of Ma\u0161had-e Ardeh\u0101l in K\u0101\u0161\u0101n"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_594": {
            "type": "element",
            "label": "Les connaissances, savoir-faire et rituels li\u00e9s \u00e0 la r\u00e9novation annuelle du pont Q\u2019eswachaka",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05785-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05785-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Q\u2019eswachaka est un pont suspendu en cordes qui surplombe les gorges de la rivi\u00e8re Apurimac dans la partie m\u00e9ridionale des Andes p\u00e9ruviennes. Il est r\u00e9nov\u00e9 chaque ann\u00e9e \u00e0 l\u2019aide de techniques et de mati\u00e8res premi\u00e8res incas traditionnelles. Les communaut\u00e9s paysannes quechuas de Huinchiri, Chaupibanda, Choccayhua et Ccollana Quehue le consid\u00e8rent comme un moyen de renforcer leurs liens sociaux et pas seulement comme une simple voie de communication. Ce pont sacr\u00e9 symbolise le lien qui unit les communaut\u00e9s \u00e0 la nature, la tradition et l\u2019histoire, et sa restauration s\u2019accompagne de c\u00e9r\u00e9monies rituelles. Bien que la r\u00e9novation annuelle ne dure que trois jours, elle structure la vie des communaut\u00e9s participantes tout au long de l\u2019ann\u00e9e en leur permettant de communiquer, en renfor\u00e7ant leurs liens s\u00e9culaires et en r\u00e9affirmant leur identit\u00e9 culturelle. La premi\u00e8re \u00e9tape de la r\u00e9novation est effectu\u00e9e par les familles qui coupent et tordent la paille pour en faire des cordelettes d\u2019environ soixante-dix m\u00e8tres de long. Sous la supervision de deux b\u00e2tisseurs de pont, elles sont ensuite entrem\u00eal\u00e9es pour former des cordes de taille moyenne tress\u00e9es en six grosses cordes. Une fois pr\u00eates, les hommes des communaut\u00e9s les attachent solidement aux anciens socles de pierre, puis les artisans dirigent le tissage du pont, chacun install\u00e9 de part et d\u2019autre de l\u2019ouvrage. La fin de la r\u00e9novation est c\u00e9l\u00e9br\u00e9e par une f\u00eate organis\u00e9e par les communaut\u00e9s. Les techniques de tissage du pont sont enseign\u00e9es et apprises au sein du cercle familial.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-connaissances-savoir-faire-et-rituels-lies-a-la-renovation-annuelle-du-pont-q-eswachaka-00594",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05778-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2010",
                        "title": "Trimming the q\u2019oya (Andean straw used to make the bridge\u2019s ropes)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05779-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2010",
                        "title": "Twisting the q\u2019eswas (thin ropes)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05780-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2010",
                        "title": "Making the duros (long ropes)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05781-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2010",
                        "title": "Attaching the ropes to the anchorage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05782-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2010",
                        "title": "Paqo (Andean shaman) and chakaruwaq (bridge building craftsman) making a ritual offering"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05783-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2010",
                        "title": "Ritual offerings"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05784-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2010",
                        "title": "Bridge building craftsman, Mr. Arizapana, weaving the bridge"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05785-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2010",
                        "title": "Bridge building craftsmen, Mrs. Arizapana and Callo, finishing the renewall of the bridge"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05787-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Culture, 2010",
                        "title": "Completed Q\u2019eswachaka bridge (side view)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=9xCpAy_8p3U",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2010",
                        "title": "EN: Q'eswachaka, engineering and Andean tradition"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_602": {
            "type": "element",
            "label": "Le C\u00edrio de Nazar\u00e9 (Le Cierge de Notre-Dame de Nazareth) \u00e0 Bel\u00e9m, dans l\u2019\u00c9tat du Par\u00e1",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06609-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06609-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le festival du C\u00edrio de Nazar\u00e9 rend hommage \u00e0 Notre-Dame de Nazareth. Lors du deuxi\u00e8me dimanche d\u2019octobre a lieu la grande procession, point d\u2019orgue des festivit\u00e9s, au cours de laquelle une image sur bois de Notre-Dame de Nazareth est transport\u00e9e de la cath\u00e9drale de la S\u00e9 jusqu\u2019\u00e0 l\u2019esplanade du Sanctuaire, mais les c\u00e9l\u00e9brations commencent en ao\u00fbt et se poursuivent quinze jours apr\u00e8s la grande procession. La ville presque tout enti\u00e8re y participe et de tr\u00e8s nombreux p\u00e8lerins viennent de tout le Br\u00e9sil pour assister \u00e0 ce qui est l\u2019un des plus grands rassemblements religieux du monde. La c\u00e9l\u00e9bration s\u2019est enrichie de nombreux \u00e9l\u00e9ments culturels qui refl\u00e8tent la multiculturalit\u00e9 de la soci\u00e9t\u00e9 br\u00e9silienne, notamment \u00e0 travers la culture, la cuisine et l\u2019artisanat amazoniens, avec des jouets fabriqu\u00e9s en bois de palmier local. Sacr\u00e9 et profane se m\u00e9langent pour cr\u00e9er une manifestation sociale aux multiples dimensions : religieuse, esth\u00e9tique, touristique, sociale et culturelle. Les bateaux jouent un r\u00f4le symbolique dans la procession, puisque Notre-Dame de Nazareth est connue comme la sainte patronne des marins. De petits autels sont install\u00e9s en signe de d\u00e9votion dans les maisons, les boutiques, les bars, les march\u00e9s et les \u00e9tablissements publics. La transmission s\u2019effectue au sein des familles, avec les enfants et les adolescents qui accompagnent leurs parents aux festivit\u00e9s. Pour beaucoup, le C\u00edrio est un moment de retrouvailles en famille, pour d\u2019autres, c\u2019est un lieu de manifestations politiques.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-cirio-de-nazare-le-cierge-de-notre-dame-de-nazareth-a-belem-dans-l-etat-du-para-00602",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06608-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adriano Chedieck, 2008",
                        "title": "Transfer from Bel\u00e9m to Ananindeua"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06609-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adriano Chedieck, 2008",
                        "title": "Bicycle faith"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06610-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adriano Chedieck, 2008",
                        "title": "Believers holding the rope"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06611-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adriano Chedieck, 2008",
                        "title": "Devotion to Our Lady"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06612-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adriano Chedieck, 2008",
                        "title": "The Transfer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06613-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adriano Chedieck, 2008",
                        "title": "Tribute"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06614-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adriano Chedieck, 2008",
                        "title": "Praise to Our Lady"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06615-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adriano Chedieck, 2008",
                        "title": "Virgin of Nazareth"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06616-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adriano Chedieck, 2008",
                        "title": "Garland"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=6n-T8tgnAR4",
                        "copyright": "IPHAN, 2010",
                        "title": "C\u00edrio de Nazar\u00e9"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_603": {
            "type": "element",
            "label": "Le frevo, arts du spectacle du Carnaval de Recife",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06541-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06541-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Frevo est une expression artistique br\u00e9silienne constitu\u00e9e de musique et de danse, surtout pratiqu\u00e9e pendant le Carnaval de Recife. Son rythme vif, fr\u00e9n\u00e9tique et vigoureux s\u2019inspire de la fusion de genres musicaux tels que la marche, le tango br\u00e9silien, le quadrille, la polka et des morceaux du r\u00e9pertoire classique, jou\u00e9s par des formations de musique militaire et des fanfares. La musique est essentiellement urbaine et, comme la danse qui l\u2019accompagne, le \u00ab passo \u00bb, elle est entra\u00eenante et subversive. La danse doit son origine au talent et \u00e0 l\u2019agilit\u00e9 des lutteurs de capoeira qui improvisent des sauts, au son \u00e9lectrifi\u00e9 des orchestres et fanfares m\u00e9tal. Les praticiens du frevo et du passo sont membres d\u2019associations qui participent toutes aux parades du carnaval. Leur si\u00e8ge offre l\u2019appui n\u00e9cessaire au d\u00e9veloppement, \u00e0 la pr\u00e9servation et \u00e0 la transmission des connaissances et savoir-faire relatifs au frevo. L\u2019\u00e9l\u00e9ment a aussi un lien \u00e9troit avec les croyances et l\u2019univers symbolique de la religion des praticiens. Plusieurs associations ont des couleurs qui correspondent au culte des membres et divers ornements ont une signification religieuse. Le frevo s\u2019est form\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 la cr\u00e9ativit\u00e9 et la richesse culturelle qui provient d\u2019une formidable combinaison entre la musique, la danse, la capoeira et l\u2019artisanat, entre autres, d\u00e9montrant l\u2019ing\u00e9niosit\u00e9 et le talent cr\u00e9ateur de ses praticiens. Cette capacit\u00e9 \u00e0 promouvoir la cr\u00e9ativit\u00e9 humaine et le respect de la diversit\u00e9 culturelle est inh\u00e9rente au frevo.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-frevo-arts-du-spectacle-du-carnaval-de-recife-00603",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06533-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acervo PCR, 2010",
                        "title": "Frevo Dancer. Recife"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06536-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acervo PCR, 2007",
                        "title": "Revellers. Frevo's Great Parade. Recife"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06537-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acervo PCR, 2006",
                        "title": "Galo da Madrugada. Recife"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06538-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acervo PCR, 2006",
                        "title": "Galo da Madrugada. Recife"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06540-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acervo PCR, 2007",
                        "title": "Revellers. Recife"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06541-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acervo PCR, 2007",
                        "title": "Frevo dancers Wing. Mangueira Samba School's Parade. Rio de Janeiro"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06543-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acervo PCR, 2007",
                        "title": "\"Front Commission\". Mangueira Samba School's Parade. Rio de Janeiro"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06545-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acervo PCR, 2008",
                        "title": "Female orchestra at Mercado da Boa Vista. Recife"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06546-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acervo PCR, 2006",
                        "title": "Great Tro\u00e7as Parade. Recife"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=dOjtXpl77_E",
                        "copyright": "Acervo (PCR), 2010",
                        "title": "Frevo"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_610": {
            "type": "element",
            "label": "Le savoir-faire de la c\u00e9ramique traditionnelle de Horezu",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06510-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06510-HUG.jpg"
                },
                "description": "La c\u00e9ramique de Horezu est un artisanat traditionnel unique. Fabriqu\u00e9e \u00e0 la main dans le nord du d\u00e9partement de V\u00e2lcea, Roumanie, elle illustre des g\u00e9n\u00e9rations de savoir-faire et d\u2019artisanat. Les hommes et les femmes se r\u00e9partissent en g\u00e9n\u00e9ral les processus de fabrication. Les hommes choisissent et extraient la glaise qui est ensuite nettoy\u00e9e, coup\u00e9e, arros\u00e9e, p\u00e9trie, pi\u00e9tin\u00e9e et malax\u00e9e, la transformant en une p\u00e2te \u00e0 partir de laquelle les potiers de Horezu produisent une c\u00e9ramique rouge. Puis les potiers donnent la forme de l\u2019objet avec une technique de doigt\u00e9 particuli\u00e8re qui r\u00e9clame concentration, force et agilit\u00e9. Chacun a sa fa\u00e7on de modeler, mais tous respectent l\u2019ordre des op\u00e9rations. Les femmes d\u00e9corent les objets \u00e0 l\u2019aide d\u2019outils et de techniques sp\u00e9cifiques pour tracer les motifs traditionnels. Leur habilet\u00e9 \u00e0 conjuguer d\u00e9coration et couleurs d\u00e9finit la personnalit\u00e9 et le caract\u00e8re unique de la c\u00e9ramique. Les couleurs ont des nuances vives de brun fonc\u00e9, rouge, vert, bleu et \u00ab ivoire de Horezu \u00bb. L\u2019objet est alors pass\u00e9 au four. Les potiers se servent des outils traditionnels: un malaxeur pour nettoyer la terre, un tour de potier et un peigne pour le modelage, une corne de b\u0153uf \u00e9vid\u00e9e et un b\u00e2tonnet prolong\u00e9 d\u2019un fil de fer pour la d\u00e9coration et un four \u00e0 bois pour la cuisson. Le m\u00e9tier se transmet par l\u2019interm\u00e9diaire de la famille, dans les ateliers, du ma\u00eetre \u00e0 l\u2019apprenti, ainsi que dans les foires et les expositions. L\u2019\u00e9l\u00e9ment donne \u00e0 la communaut\u00e9 un sentiment d\u2019identit\u00e9 tout en maintenant une fonction sociale dans la vie quotidienne.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-savoir-faire-de-la-ceramique-traditionnelle-de-horezu-00610",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06509-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Centre National pour la Pr\u00e9servation et la Promotion de la Culture Traditionnelle (CNCPCT)\/Minist\u00e8re de la Culture et du Patrimoine national (MCPN)",
                        "title": "Le coq-\u00e9l\u00e9ment sp\u00e9cifique de la d\u00e9coration, dont la technique traditionnelle seulement les potiers de Horezu d\u00e9tiennent et la transmettent de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06510-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by CNCPCT\/MCPN",
                        "title": "Ma\u00eetre potier de Horezu, pratiquant  l\u2019ancienne technique du modelage de l\u2019argile,\r\ndans son atelier"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06515-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by CNCPCT\/MCPN",
                        "title": "La peinture au cornet de b\u0153uf \u00e9vid\u00e9 exige de la part des potiers le maniement des instruments de travail, un grand sens des proportions dans le dessin des mod\u00e8les, d\u2019un effet qui conjugue au mieux la d\u00e9coration et la couleur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08245-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNCPCT\/MCPN, 2011",
                        "title": "Derni\u00e8res \u00e9tapes du modelage d\u2019une forme difficile \u00e0 faire: la cruche; la main gauche introduite dans le goulot, le potier colle l\u2019anse en faisant un trou dans la panse pour que l\u2019eau passe dans l\u2019anse"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08246-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNCPCT\/MCPN, 2011",
                        "title": "Le savoir faire est d\u00e9tenu  et transmis dans les ateliers familiale;  le plan second, on ex\u00e9cute l\u2019engobage - le blanchissement des pi\u00e8ces de c\u00e9ramique, proc\u00e9d\u00e9 qui pr\u00e9c\u00e8de la d\u00e9coration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08247-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNCPCT\/MCPN, 2011",
                        "title": "Le <<jiravit>>, proc\u00e9d\u00e9 d\u00e9corative unique: on tire la couleur \u00e9tal\u00e9e sur la poterie, \u00e0 l\u2019aide du cornet, en d\u00e9pla\u00e7ant le mod\u00e8le premier \u00e0 l\u2019aide de \u00abgai\u0163a\u00bb, un petit b\u00e2tonnet, un fil m\u00e9tallique au bout"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08248-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNCPCT\/MCPN, 2011",
                        "title": "La peinture au cornet de b\u0153uf \u00e9vid\u00e9 exige de la part des potiers le maniement des instruments de travail, un grand sens des proportions dans le dessin des mod\u00e8les, d\u2019un effet qui conjugue au mieux la d\u00e9coration et la couleur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08249-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNCPCT\/MCPN, 2011",
                        "title": "M\u00e8re apprend son fils \u00e0 pratiquer la poterie traditionnelle; le savoir-faire est transmis dans les ateliers de Horezu d\u2019une g\u00e9n\u00e9ration \u00e0 l\u2019autre, de p\u00e8re en fils"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08250-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNCPCT\/MCPN, 2011",
                        "title": "A l\u2019occasion des foires, des expositions, les potiers de Horezu participent aux d\u00e9monstrations pratiques, en vue de la mise en valeur du savoir-faire de cet \u00e9l\u00e9ment du patrimoine culturel immat\u00e9riel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08251-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNCPCT\/MCPN, 2011",
                        "title": "Les potiers de Horezu, en participant aux foires nationales de poterie, assurent aussi la visibilit\u00e9 du savoir-faire de leur c\u00e9ramique traditionnelle"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=jKeurSq8lB8",
                        "copyright": "Centre National pour la Pr\u00e9servation et Promotion de la Culture Traditionnelle (CNCPCT)\/Minist\u00e8re de la Culture et du Patrimoine National, 2012",
                        "title": "Le savoir-faire de la c\u00e9ramique traditionnelle de Horezu"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_617": {
            "type": "element",
            "label": "Trois genres de danse traditionnelle \u00e0 Bali",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06477-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06477-HUG.jpg"
                },
                "description": "Il existe trois genre de danses traditionnelles \u00e0 Bali \u2013 sacr\u00e9e, semi-sacr\u00e9e et celles qui sont destin\u00e9es au divertissement des communaut\u00e9s en g\u00e9n\u00e9ral. Les danseurs et danseuses de danses traditionnelles balinaises sont v\u00eatus de costumes traditionnels compos\u00e9s d\u2019\u00e9toffes de couleurs vives et orn\u00e9s de motifs dor\u00e9s peints repr\u00e9sentant des animaux et des fleurs. \u00c0 cette tenue vestimentaire s\u2019ajoutent des bijoux et diff\u00e9rents accessoires recouverts de feuilles d\u2019or. Les danses s\u2019inspirent de la nature et symbolisent des traditions, des coutumes et des valeurs religieuses particuli\u00e8res. Elles combinent une vari\u00e9t\u00e9 de diff\u00e9rents mouvements comprenant la posture de base, les genoux tourn\u00e9s vers l\u2019ext\u00e9rieur et le ventre rentr\u00e9, les mouvements locomoteurs ex\u00e9cut\u00e9s dans des directions et \u00e0 des tempos diff\u00e9rents, les mouvements de transition ponctu\u00e9s de changements dynamiques et enfin, les expressions faciales dont les mouvements oculaires expriment tour \u00e0 tour le bonheur, la tristesse, la col\u00e8re, la peur, l\u2019amour. Les danses sont accompagn\u00e9es par un gamelan. Tout danseur doit, en plus de sa ma\u00eetrise technique, faire preuve d\u2019humilit\u00e9 et de discipline et poss\u00e9der du charisme et une \u00e9nergie spirituelle particuli\u00e8re qui donne vie au spectacle. Dans les communaut\u00e9s balinaises, les danses sont principalement transmises aux enfants en groupe de fa\u00e7on informelle, d\u00e8s leur plus jeune \u00e2ge. La formation commence par l\u2019enseignement des positions et des mouvements de danse \u00e9l\u00e9mentaires, puis de chor\u00e9graphies plus complexes. Les cours durent jusqu\u2019\u00e0 ce que les \u00e9l\u00e8ves m\u00e9morisent la s\u00e9quence de mouvements d\u2019une danse donn\u00e9e. Les danses traditionnelles balinaises procurent \u00e0 leurs participants un fort sentiment d\u2019identit\u00e9 culturelle fond\u00e9 sur la prise de conscience qu\u2019ils ont de sauvegarder le patrimoine culturel de leurs anc\u00eatres.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/trois-genres-de-danse-traditionnelle-a-bali-00617",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06462-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture",
                        "title": "Rejang Dewa (Klungkung District). Sacred ceremonial dance by young girls in traditional ceremonial dress, their heads decorated with intricate flower arrangements."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06463-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture",
                        "title": "Sanghyang Dedari (Karangasem District). Sacred trance dance to conteract negative supernatural forces. Performed by two specially trained young girls."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06470-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture",
                        "title": "Saris Upacara (Bangli District) Performed at Pura Batur Temple. A religious dance conveying heroic spirit by even numbers of male dancers."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06472-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture",
                        "title": "Gambuh Dancedrama (Gianyar District). Formerly royal theatrical performance, now accompaniment to ceremonies, by 25-40 dancers. Performed at Batuan Temple, Gianyar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06475-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture",
                        "title": "Legong Kraton (Denpasar City). Exquisitely beautiful dance by 2 or 3 girls. Developed from Sanghyang Dedari, and Gambuh."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06477-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture",
                        "title": "Barong Ket \"Kuntisraya\" (Badung District). Represents a fight between\r\ntwo mythological characters, Barong in the form of a lion symbolizing goodness and Rangda, an evil witch."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06483-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture",
                        "title": "Traditional Balinese dance is mostly transmitted informally in dance schools called sanggar\/sekaha"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06485-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture",
                        "title": "Traditional Balinese dance is also taught to students at various educational levels in schools in Bali"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06487-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture",
                        "title": "Communities gather to watch Balinese Traditional Dance, stimulating cultural dialogue and mutual respect among the dancers, supporting musicians, craftspersons, and audiences."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06488-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Centre for Research and Development of Culture",
                        "title": "Community representatives attendeda Verification Seminar (17th June \r\n2010 at Indonesian Institute of Arts, Denpasar, Bali), and gave their input for revision of the draft nomination file, and have given their free, prior and\r\ninformed consent to the revised file."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=h0hnblBc1YM",
                        "copyright": "2014 by Directorate of Internalization of Value and Cultural Diplomacy",
                        "title": "Traditional Dances of Bali"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_619": {
            "type": "element",
            "label": "Le noken, sac multifonctionnel nou\u00e9 ou tiss\u00e9, artisanat du peuple de Papouasie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05914-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05914-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le noken est un sac nou\u00e9 ou tiss\u00e9 \u00e0 la main \u00e0 partir de fibre de bois ou de feuilles par les communaut\u00e9s des provinces indon\u00e9siennes de Papouasie et de Papouasie occidentale. Les hommes et les femmes s\u2019en servent pour transporter le produit des plantations, la p\u00eache maritime ou lacustre, le bois de chauffe, les b\u00e9b\u00e9s ou les petits animaux, ainsi que pour faire les courses et ranger des affaires \u00e0 la maison. Le noken peut aussi se porter souvent \u00e0 l\u2019occasion de f\u00eates traditionnelles ou \u00eatre offert en signe de paix. La m\u00e9thode de fabrication du noken varie selon les communaut\u00e9s mais, en g\u00e9n\u00e9ral, on coupe les branches, les tiges ou l\u2019\u00e9corce de petits arbres ou d\u2019arbustes qu\u2019on met sur le feu et qu\u2019on fait tremper dans l\u2019eau. La fibre de bois qui reste est s\u00e9ch\u00e9e, puis tourn\u00e9e pour obtenir un gros fil ou de la ficelle qu\u2019on colore parfois avec des teintures naturelles. Cette ficelle est nou\u00e9e \u00e0 la main pour r\u00e9aliser des filets de diff\u00e9rents points et mod\u00e8les. Le proc\u00e9d\u00e9 requiert une grande dext\u00e9rit\u00e9 manuelle, de l\u2019attention et un sens artistique, et prend plusieurs mois \u00e0 ma\u00eetriser. N\u00e9anmoins, le nombre de personnes qui fabriquent et utilisent le noken est en train de se r\u00e9duire. Les facteurs qui menacent sa survie sont la prise de conscience insuffisante, l\u2019affaiblissement de la transmission traditionnelle, le d\u00e9clin du nombre d\u2019artisans, la concurrence des sacs industriels, les probl\u00e8mes d\u2019approvisionnement facile et rapide en mati\u00e8res premi\u00e8res traditionnelles et l\u2019\u00e9volution des valeurs culturelles du noken.",
                "list": "USL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-noken-sac-multifonctionnel-noue-ou-tisse-artisanat-du-peuple-de-papouasie-00619",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05911-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Centre for Research and development of Culture",
                        "title": "The day-to-day function of large size noken is for carrying plantation produce, catch from the sea or lake, wood, babies, small animals, shopping, etc., and for hanging at home to store things"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05912-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Centre for Research and development of Culture",
                        "title": "Small size noken is for carrying personal effects such as betel nut, food, books, etc.. Noken may be used to cover the head or body. Noken is an accessory to traditional dress, and is used in traditional ceremonies."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05913-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Centre for Research and development of Culture",
                        "title": "The forms, patterns, local motifs and\r\ncolours of noken made by each ethnic\r\nI Copyright 2011 by\r\nThe forms, patterns, local motifs and colours of noken made by each ethnic community in Papua differ, indicating cultural diversity. Noken is a part of the cultural identity of each ethnic community and of the people of Papua."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05914-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Centre for Research and development of Culture",
                        "title": "Noken is generally made by women, \"The Mamas of Papua\", Women play a special role in safeguarding noken culture. Numbers of noken craftspersons are very few and decreasing in most places..(photo\r\nfrom Wamena)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05915-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Centre for Research and development of Culture",
                        "title": "People in Papua, especially young people, have begun to prefer to use bags imported from outside Papua, rather than noken, In markets eg. Oyeye market in Nabire, almost all of the merchants were only selling modern imported bags."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05916-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Centre for Research and Development of Culture",
                        "title": "In Biak Island, we found no more than 10 ladies most of whom were already elderly, in two groups, still making noken. People feel that by making and wearing noken, they are carrying on the tradition of their forefathers."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05917-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Centre for Research and Development of Culture",
                        "title": "Noken from Paniai District have special decoration made from yellow,\r\nbrown and black fibres obtained from orchid stems. Making noken requires great manual skill, care, and artistic sense. Craftspersons often make noken while singing traditional songs. Craftspersons are becoming rare."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05918-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Centre for Research and Development of Culture",
                        "title": "Maybrat community craftspersons colour the fibres with natural colours. The fibres, leaves or grass are woven in various attractive patterns with symbolic meanings. Local government in Wayer, South Sorong, has tried to help craftspersons, but their numbers still remain few."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05919-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Centre for Research and Development of Culture",
                        "title": "Representatives of noken communities, culture experts, provincial and district\/municipal officials, religious and community leaders attended the 1st Verfication Seminar (15 Februari 2011) at Yasmin Hotel Yasmin, Jayapura City, Papua and have given their imput for correction of the nomination file"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05920-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Centre for Research and Development of Culture",
                        "title": "2nd Verification Seminar (22nd February 2011) at Mariat Hotel, Sorong City, West Papua. Noken community members signed a statement giving them free, prior and informed consent to the nomination file, and declaring mutual respect and cooperation for safeguarding noken culture."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=R_-wyEK2NVQ",
                        "copyright": "2011 Centre for Research and Development of Culture",
                        "title": "Noken Handicraft of the People of Papua"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_622": {
            "type": "element",
            "label": "La sauvegarde du patrimoine de l\u2019accueil familial dans la ville mis\u00e9ricordieuse de Geel : un mod\u00e8le d\u2019accueil communautaire",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16790-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16790-HUG.jpg"
                },
                "description": "La ville belge de Geel est connue pour sa tradition d\u2019hospitalit\u00e9 pour les personnes souffrant de troubles mentaux, re\u00e7ues chez des familles d\u2019accueil. Forme de prise en charge psychiatrique, la pratique bas\u00e9e sur la communaut\u00e9 encourage la participation des personnes mentalement vuln\u00e9rables \u00e0 la vie sociale tout en d\u00e9stigmatisant la maladie mentale. Au fil du temps, cette pratique a pris la forme d\u2019un programme soutenu scientifiquement et m\u00e9dicalement, avec des lois et des d\u00e9crets d\u00e9finissant les conditions, les responsabilit\u00e9s et les droits des familles d\u2019accueil, des h\u00f4tes et de l\u2019h\u00f4pital psychiatrique public. Malgr\u00e9 sa r\u00e9silience, cette tradition est remise en cause par l\u2019\u00e9volution de la soci\u00e9t\u00e9 actuelle et des soins de sant\u00e9 mentale. Pour r\u00e9pondre \u00e0 ces d\u00e9fis, les organisations et les conseils locaux \u00e9laborent ensemble un programme de sauvegarde \u00e0 plusieurs niveaux visant \u00e0 : (a) transmettre la pratique et son histoire ; (b) \u00e9tudier le mod\u00e8le d\u2019une perspective historique, m\u00e9dical et anthropologique et (c) cultiver un \u00e9cosyst\u00e8me bienveillant. Le programme met en \u00e9vidence la compl\u00e9mentarit\u00e9 des diff\u00e9rentes approches des soins en favorisant un \u00e9cosyst\u00e8me chaleureux dans lequel les pratiques culturelles, les soins de sant\u00e9 et les institutions m\u00e9dicales se m\u00ealent. Il s\u2019agit d\u2019un mod\u00e8le peu co\u00fbteux qui tire parti des ressources des communaut\u00e9s existantes et produit de bons r\u00e9sultats en mati\u00e8re de sant\u00e9 mentale. Il s\u2019agit d\u2019un service de sant\u00e9 mentale efficient qui garantit des vies saines et promeut le bien-\u00eatre pour tous \u00e0 tous les \u00e2ges.",
                "list": "GSP",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/la-sauvegarde-du-patrimoine-de-l-accueil-familial-dans-la-ville-misericordieuse-de-geel-un-modele-d-accueil-communautaire-00622",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16790-BIG.jpg",
                        "copyright": "OPZ Geel, 2021",
                        "title": "Foster Family in Geel: Ann (l.) with her son (r.) and two boarders"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16791-BIG.jpg",
                        "copyright": "OPZ Geel, 2019",
                        "title": "At the visitor center of the OPZ Geel visitors can obtain information about the psychiatric care in Geel. Experts by experience are involved in the realization and operation of the visitor center. Their testimonials are essential part"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16792-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tussen de mensen, 2010",
                        "title": "Students interview their neighbor, a foster parent and former OPZ nurse for the oral history project 'Among the people. The remarkable history of PFC in Geel'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16793-BIG.jpg",
                        "copyright": "OPZ Geel, 2019",
                        "title": "A mentally vulnerable artist and expert by experience gives students of a local high school a tour of the Art Centre 'Yellow Art' after they have completed a workshop together"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16794-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gasthuismuseum Geel, 2018",
                        "title": "In the Hospital Museum there is a separate route on Dympna and the origin of the psychiatric foster care. The silver shrine (1612-1613) that used to house relics of Saint Dympna is still carried around every Dympna procession"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16795-BIG.jpg",
                        "copyright": "Toerisme Geel, 2015",
                        "title": "Visitors hosted by an expert by experience on the grounds of OPZ Geel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16796-BIG.jpg",
                        "copyright": "Toerisme Geel, 2015",
                        "title": "The GheelaMania theatre project during the quinquennial Dympna Days involves a large part of the population, including a lot of youngsters"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16797-BIG.jpg",
                        "copyright": "Toerisme Geel, 2015",
                        "title": "During the rehearsal of GheelaMania, the artistic director Luc Stevens gives instructions to the actors"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16798-BIG.jpg",
                        "copyright": "Toerisme Geel, 2015",
                        "title": "The Geel community is closely involved in the Saint Dympna procession. This scene depicts the beheading of Dympna by her father"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16799-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huis Perrekes, 2012",
                        "title": "Inclusive, intergenerational Choir 'The Betties'', an initiative of 'Huis Perrekes', an organisation that takes care of people with dementia. The mental healthcare programme of Huis Perrekes is built on a hulan and community-based approach, reflecting the caretaking tradition of Geel"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=yVC_FetGpaE",
                        "copyright": "CJM, 2022",
                        "title": "Safeguarding foster care heritage in the merciful city of Geel: a community-based care model"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_624": {
            "type": "element",
            "label": "La strat\u00e9gie de formation des futures g\u00e9n\u00e9rations de marionnettistes du Fujian ",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08229-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08229-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes du Fujian est un art du spectacle chinois qui utilise essentiellement les marionnettes \u00e0 gaines et \u00e0 fils. Les marionnettistes de la province du Fujian, dans le sud-est de la Chine, ont d\u00e9velopp\u00e9 un ensemble de techniques de fabrication et de repr\u00e9sentation caract\u00e9ristiques de marionnettes, ainsi qu\u2019un r\u00e9pertoire de pi\u00e8ces et de musique. Cependant, depuis les ann\u00e9es 1980, le nombre de jeunes qui apprennent l\u2019art des marionnettes a diminu\u00e9, d\u2019une part \u00e0 cause des mutations socio\u00e9conomiques qui ont transform\u00e9 leur mode de vie et, d\u2019autre part, en raison de la longue p\u00e9riode de formation requise pour ma\u00eetriser les techniques sophistiqu\u00e9es de repr\u00e9sentation. Devant cette situation, les communaut\u00e9s, les groupes et les d\u00e9tenteurs concern\u00e9s ont formul\u00e9 la Strat\u00e9gie 2008-2020 pour la formation des futures g\u00e9n\u00e9rations de marionnettistes du Fujian. Ses objectifs majeurs sont de sauvegarder la transmission de l\u2019art des marionnettistes du Fujian et de renforcer sa viabilit\u00e9 par la formation professionnelle afin de cr\u00e9er une nouvelle g\u00e9n\u00e9ration de praticiens ; la compilation de mat\u00e9riels p\u00e9dagogiques ; la cr\u00e9ation de salles de spectacles, d\u2019instituts de formation et de salles d\u2019exposition ; la sensibilisation du public par l\u2019\u00e9ducation formelle et non formelle ; la coop\u00e9ration r\u00e9gionale et internationale ; et les \u00e9changes artistiques. Cette strat\u00e9gie a b\u00e9n\u00e9fici\u00e9 d\u2019une large participation des praticiens, de la population locale et des \u00e9tablissements d\u2019enseignement. 200 praticiens potentiels ont ainsi re\u00e7u une formation professionnelle ; 20 groupes publics de marionnettistes ont \u00e9t\u00e9 mis en place et une aide financi\u00e8re a \u00e9t\u00e9 octroy\u00e9e aux d\u00e9tenteurs repr\u00e9sentatifs.",
                "list": "GSP",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/la-strategie-de-formation-des-futures-generations-de-marionnettistes-du-fujian-00624",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08227-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fujian Provincial Intangible Cultural Heritage Safeguarding Center",
                        "title": "Jinjiang Hand Puppetry Troupe performing for kids of Jinjiang Kindergarten"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08228-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fujian Provincial Intangible Cultural Heritage Safeguarding Center",
                        "title": "Mr. Wang Jiansheng, representative bearer of Fujian Puppetry, giving lessons in Ouanzhou Art School"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08229-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fujian Provincial Intangible Cultural Heritage Safeguarding Center",
                        "title": "Performers of Ouanzhou Puppetry Troupe imparting Fujian Puppetry by  way of teaching school teachers first, \r\nthen having school teachers teach their students"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08230-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fujian Provincial Intangible Cultural Heritage Safeguarding Center",
                        "title": "Quanzhou Puppetry Troupe insisting for a long time on making performance on campus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08231-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fujian Provincial Intangible Cultural Heritage Safeguarding Center",
                        "title": "Ms Fu Duanfeng, bearer of Fujian Puppetry, performing for folks of community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08232-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fujian Provincial Intangible Cultural Heritage Safeguarding Center",
                        "title": "Mr. Zhuang Chenhua, representative bearer of Fujian Puppetry, teaching his apprentice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08233-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fujian Provincial Intangible Cultural Heritage Safeguarding Center",
                        "title": "Performers of Zhangzhou Puppetry performing during the Shenzhen International Cultural Fair"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08234-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fujian Provincial Intangible Cultural Heritage Safeguarding Center",
                        "title": "Performers of Zhangzhou Puppetry\r\nTroupe making public performance at Minnan (southern Fujian)-characterized temple fair in Taizhong,Taiwan"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=8rDxjTkMr3E",
                        "copyright": "zhangyuzhou",
                        "title": "The Training Plan of Later-Generation Practitioners of Fujian Puppetry"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_627": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019Ichapekene Piesta, la plus grande f\u00eate de Saint Ignace de Moxos",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06085-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06085-HUG.jpg"
                },
                "description": "Tous les ans, les habitants jeunes et \u00e2g\u00e9s de San Ignace de Moxos, en Bolivie, c\u00e9l\u00e8brent Ichapekene Piesta, f\u00eate syncr\u00e9tique qui r\u00e9interpr\u00e8te le mythe fondateur moxe\u00f1o de la victoire j\u00e9suite d\u2019Ignace de Loyola en l\u2019associant aux croyances et traditions autochtones. Les festivit\u00e9s commencent en mai avec des spectacles pyrotechniques, des chants et des louanges, et se poursuivent en juillet avec la c\u00e9l\u00e9bration de messes de jour et de nuit, des veill\u00e9es fun\u00e8bres, des aum\u00f4nes et des festins. La principale repr\u00e9sentation de la victoire de Saint Ignace met en sc\u00e8ne douze guerriers solaires, arborant un plumage spectaculaire, qui combattent les gardiens du drapeau saint \u2013 \u00ab propri\u00e9taires \u00bb initiaux des for\u00eats et des eaux\u2013 avant de finir par les convertir au christianisme. Ces rites sont un acte de foi et de renaissance constante permettant aux Moxe\u00f1os de rena\u00eetre dans la tradition chr\u00e9tienne en pr\u00e9sence des esprits de leurs anc\u00eatres. La procession principale comprend 48 groupes de participants d\u00e9guis\u00e9s sous le masque des anc\u00eatres et des animaux, soulignant l\u2019importance du respect de la nature. Ils font des farces et dansent au son de la musique baroque des missions j\u00e9suites, puis vers minuit, des p\u00e9tards et des feux d\u2019artifice sortent de la pointe de leurs chapeaux \u00e0 larges bords, symbolisant le don de la lumi\u00e8re et de la clairvoyance pour vivre dans le respect.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-ichapekene-piesta-la-plus-grande-fete-de-saint-ignace-de-moxos-00627",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06082-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fama Producciones, 2010",
                        "title": "Dance Achu repr\u00e9sente l'homme blanc, c'est l'esprit de la for\u00eat, l'anc\u00eatre des moxe\u00f1os"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06084-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fama Producciones, 2010",
                        "title": "\"Chasquero\", chapeau avec des feux d'artifice incorpor\u00e9s \u00e0 une structure qui donne aujourd'hui la lumi\u00e8re aux moxe\u00f1os"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06085-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fama Producciones, 2010",
                        "title": "Bajon, instrument \u00e0 vent fabriqu\u00e9 \u00e0 partir de feuilles de palmier, fils de cotonet de cuir"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06086-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fama Producciones, 2010",
                        "title": "\"Japutuqui\", danseur solitaire un repr\u00e9sentant de la divinit\u00e9 tut\u00e9laire de la montagne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06087-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fama Producciones, 2010",
                        "title": "Dance du cerf (Kajawana) incarn\u00e9e chez les jeunes et les enfants qui sont masqu\u00e9s, orn\u00e9e de rubans et de foulards"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06088-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fama Producciones, 2010",
                        "title": "Le guerrier du soleil avec les plumes sacr\u00e9es (Machetero)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06089-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fama Producciones, 2010",
                        "title": "\"Meme\" o madame charg\u00e9 du travail de cuisine dans le Conseil Indig\u00e8ne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06090-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fama Producciones, 2010",
                        "title": "\"Moperita\" fille indienne avec de la peinture c\u00e9r\u00e9monielle sur son visage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06091-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fama Producciones, 2010",
                        "title": "Dance \"Torito\" incorpor\u00e9 avec la pr\u00e9sence des j\u00e9suites"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06092-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fama Producciones, 2010",
                        "title": "Dance du Tigre (Ichinisiri), un personnage avec masque qui est respect\u00e9 par les moxe\u00f1os et qu'ils adorent"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Ab2jSPf3l1s",
                        "copyright": "2010 by Fama Producciones",
                        "title": "Ichapekene Piesta. La fiesta mayor de San Ignacio de Moxos"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qu5AMFLuWFc",
                        "copyright": "2010 by Fama Producciones",
                        "title": "Ichapekene Piesta. La fiesta mayor de San Ignacio de Moxos"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_630": {
            "type": "element",
            "label": "Pujllay et Ayarichi\u00a0: musiques et danses de la culture yampara",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06013-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06013-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Pujllay et l\u2019Ayarichi sont les principales formes musico-chor\u00e9graphiques de la culture yampara qui sont compl\u00e9mentaires et forment un tout. Le Pujllay se pratique pendant la saison des pluies et l\u2019Ayarichi pendant la saison s\u00e8che. Le Pujllay est essentiellement ex\u00e9cut\u00e9 par les hommes lors du rituel du m\u00eame nom qui c\u00e9l\u00e8bre le renouveau de la vie et l\u2019abondance amen\u00e9e par les pluies. Les sons, les danses et les costumes \u00e9voquent le \u00ab Tata Pujllay \u00bb, une entit\u00e9 d\u00e9moniaque et f\u00e9conde \u00e0 l\u2019\u00e9nergie d\u00e9bordante. Un groupe de musiciens joue de diff\u00e9rentes fl\u00fbtes et d\u2019une clarinette en corne. Les danseurs, somptueusement v\u00eatus comme le Tata Pujllay, tournent infatigablement autour d\u2019un grand autel d\u00e9cor\u00e9 de nourriture. L\u2019Ayarichi se danse lors de f\u00eates d\u00e9di\u00e9es aux diff\u00e9rents saints catholiques qui r\u00e9gissent l\u2019ordre social et cosmique et influencent la pr\u00e9servation de la vie. Le groupe comprend quatre danseurs-musiciens qui jouent de la fl\u00fbte de pan et du tambour, et deux \u00e0 quatre danseuses. Les artisanes sont charg\u00e9es de tisser les costumes m\u00e9ticuleusement, jusqu\u2019au plus petit d\u00e9tail. De vastes r\u00e9seaux communautaires sont mobilis\u00e9s pour organiser le rituel et apporter des boissons et de la nourriture en abondance. La transmission des connaissances musico-chor\u00e9graphiques aux enfants se fait sans l\u2019intervention des adultes, par des jeux collectifs et l\u2019observation. Le Pujllay et l\u2019Ayarichi cr\u00e9ent une unit\u00e9 dans les communaut\u00e9s yampara, en tant que moyen privil\u00e9gi\u00e9 de communiquer avec la nature.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/pujllay-et-ayarichi-musiques-et-danses-de-la-culture-yampara-00630",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06013-BIG.jpg",
                        "copyright": "Martinez 2010",
                        "title": "Danseurs Pujllay de la communaut\u00e9 San Jos\u00e9 de Pared\u00f3n au village de Tarabuco, lors du lancement de la candidature \u00e0 l'inscription dans la Liste Repr\u00e9sentative"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06014-BIG.jpg",
                        "copyright": "Martinez 1994",
                        "title": "Pujllay. Fl\u00fbtes \u00e0 conduit d'air pinkillo. Les musiciens portent le chapeau \"montera\" des conquistadors espagnols devenu aujourd'hui embl\u00e9matique des Yampara"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06015-BIG.jpg",
                        "copyright": "Martinez 2010",
                        "title": "Pujllay. Fl\u00fbte Toqoro \u00e0 insufflation lat\u00e9rale. Aujourd'hui elle est en train de dispara\u00eetre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06016-BIG.jpg",
                        "copyright": "Martinez 2010",
                        "title": "Pujllay. Les \u00e9perons des danseurs rappellent le Tata Pujllay, entit\u00e9 d\u00e9moniaque d\u00e9crite comme un cheval ou son cavalier. Les danseurs font constamment sonner leurs \u00e9perons qui constituent un v\u00e9ritable instrument de musique (sistre)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06018-BIG.jpg",
                        "copyright": "Martinez 2010",
                        "title": "Pujllay. Autel Pukara couvert de toutes sortes de nourriture en signe d'abondance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06020-BIG.jpg",
                        "copyright": "Martinez 2010",
                        "title": "Pujllay. Costume d'un danseur. Le chapeau est orn\u00e9 avec des fleurs blanches en tissu qui repr\u00e9sentent les premiers bourgeons du ma\u00efs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06021-BIG.jpg",
                        "copyright": "Martinez 2010",
                        "title": "Musicien danseur d'Ayarichi. Il joue simultan\u00e9ment le fl\u00fbte de Pan et le tambour \"caja\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06022-BIG.jpg",
                        "copyright": "Martinez 2010",
                        "title": "Ayarichi. Mach K'umu, personnage comique dont le r\u00f4le est d'introduir le d\u00e9sordre dans le rituel en faisant constamment des blagues"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06024-BIG.jpg",
                        "copyright": "Martinez 2010",
                        "title": "Ayarichi. Jeunes filles danseuses Taki. Elles portent des bijoux qui \u00e9voquent le monde c\u00e9leste, le soleil et la lune"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06027-BIG.jpg",
                        "copyright": "Martinez 2010",
                        "title": "Ayarichi. Image de Saint Jacques (Tata Santiago). Nombreuses communaut\u00e9s dansent l'Ayarichi pour attirer sa protection. En haut des volets du support sont repr\u00e9sent\u00e9s les musiciens-danseurs et les jeunes danseuses"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Q17JzEN80_k",
                        "copyright": "2011 par Rosalia Martinez",
                        "title": "Pujllay et Ayarichi : Musiques et Danses de la Culture Yampara"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=0z_s2GkumLc",
                        "copyright": "2011 par Rosalia Martinez",
                        "title": "Pujllay et Ayarichi : Musiques et Danses de la Culture Yampara"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=APTE_HsTS40",
                        "copyright": "2011 par Rosalia Martinez",
                        "title": "Pujllay et Ayarichi : Musiques et Danses de la Culture Yampara"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_633": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art populaire des Maty\u00f3, la broderie d\u2019une communaut\u00e9 traditionnelle",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08020-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08020-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art populaire de la communaut\u00e9 catholique romaine Matyo dans et autour de la ville de Mez\u0151k\u00f6vesd, dans le nord-est de la Hongrie, se caract\u00e9rise par des motifs floraux qu\u2019on retrouve dans la broderie au point plat et les objets d\u00e9cor\u00e9s. La broderie des Matyo agr\u00e9mente le costume traditionnel de la r\u00e9gion que porte la population locale dans les c\u00e9l\u00e9brations et les spectacles de danses et chants populaires. Les motifs floraux ont jou\u00e9 un r\u00f4le crucial dans le renforcement de l\u2019image de soi et de l\u2019identit\u00e9 de la communaut\u00e9 Matyo, et sont utilis\u00e9s dans la d\u00e9coration int\u00e9rieure, la mode et l\u2019architecture contemporaine, en plus de la broderie. Les membres de la communaut\u00e9 ont fond\u00e9 l\u2019Association d\u2019art populaire des Maty\u00f3 en 1991 pour transmettre l\u2019art de la broderie et organiser de nombreux \u00e9v\u00e9nements et spectacles culturels. Dans son Bors\u00f3ka Embroidery Circle, tout le monde peut apprendre l\u2019art, les techniques et les motifs de broderie aupr\u00e8s de ma\u00eetres chevronn\u00e9s. Dans son Folk Dance Ensemble, les membres portent le costume traditionnel finement brod\u00e9, contribuant ainsi \u00e0 sa perp\u00e9tuation. La popularit\u00e9 nationale de la broderie Matyo en a fait une forme de revenu d\u2019appoint qui permet aux femmes d\u2019acheter les tissus fins et les fournitures n\u00e9cessaires \u00e0 la confection de costumes \u00e9labor\u00e9s. Exerc\u00e9e le plus souvent comme une activit\u00e9 collective, la broderie consolide les relations entre les personnes et renforce la coh\u00e9sion de la communaut\u00e9, tout en permettant le d\u00e9veloppement de l\u2019expression artistique individuelle.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-populaire-des-matyo-la-broderie-d-une-communaute-traditionnelle-00633",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06529-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum of Herman Ott\u00f3, 2005",
                        "title": "Traditional 'billowing-sleeved' Maty\u00f3 men's festive shirt. The embroidery pattern was designed by the famous Master of Folk Art, Kisjank\u00f3 Bori and embroidered with cotton thread by the wearer's mother (Mrs. Erzs\u00e9bet T\u00f3th Kert\u00e9sz, Master of Folk Art) - made in 1938."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06535-BIG.jpg",
                        "copyright": "G\u00e1bor B\u00e1rdos, 2010",
                        "title": "Szabolcs Kov\u00e1cs-applied folk artist of ornamental furniture painting, operating in one of the workshops in the 'Hadas' Quarter. At the 2-day Cultural Heritage Days event communities could introduce their element - a demonstration following ministerial announcement of National Inventory inscriptions"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06539-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kriszti\u00e1n Csap\u00f3, 2010",
                        "title": "Performance by the Maty\u00f3 Folkdance Group at the Cultural Heritage Days in Budapest - 2010"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06542-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eszter Csonka-Tak\u00e1cs, 2010",
                        "title": "Restored traditional peasant house in the 'Hadas' Quarter - characteristic housing arrangement: close residential quarters of 'clans' with narrow streets - zoned for preservation by the city of Mez\u0151k\u00f6vesd in 2002"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08015-BIG.jpg",
                        "copyright": "P\u00e9ter Kohalmi, 2012",
                        "title": "Teaching in the Bors\u00f3ka Embroidery Circle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08016-BIG.jpg",
                        "copyright": "P\u00e9ter Kohalmi, 2012",
                        "title": "Maty\u00f3 textiles in an interior"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08017-BIG.jpg",
                        "copyright": "P\u00e9ter Kohalmi, 2012",
                        "title": "Maty\u00f3 Easter Sprinkling in the Hadas Quarter"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08018-BIG.jpg",
                        "copyright": "P\u00e9ter Kohalmi, 2012",
                        "title": "Maty\u00f3 Easter Sprinkling in the Hadas Quarter"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08019-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hungarian Open Air Museum, 2012",
                        "title": "Detail of Maty\u00f3 embroidery with \"shoe and bird\" pattern"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08020-BIG.jpg",
                        "copyright": " Hungarian Open Air Museum, 2012",
                        "title": "Detail of the floral patterns of flat-stitch Maty\u00f3 embroidery"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gqVNUGOLzdk",
                        "copyright": "2011 by Hungarian Open Air Musum",
                        "title": "Maty\u00f3 Heritage: Embroidery, Costumes and Folklore of a Traditional Community"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_639": {
            "type": "element",
            "label": "Les diables danseurs de Corpus Christi du Venezuela",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06358-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06358-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les petites communaut\u00e9s de la r\u00e9gion c\u00f4ti\u00e8re du centre du Venezuela ont une fa\u00e7on particuli\u00e8re de c\u00e9l\u00e9brer la F\u00eate du Corpus Christi, f\u00eate catholique romaine annuelle comm\u00e9morant la pr\u00e9sence du Christ dans le sacrement. Des groupes d\u2019adultes, de jeunes hommes et d\u2019enfants d\u00e9guis\u00e9s en diables masqu\u00e9s dansent vers l\u2019arri\u00e8re en attitude p\u00e9nitente tandis qu\u2019une autorit\u00e9 de l\u2019\u00c9glise catholique s\u2019avance avec le Saint Sacrement. Des instruments \u00e0 cordes et percussion offrent un accompagnement musical et les fid\u00e8les portent des maracas pour \u00e9loigner les esprits mal\u00e9fiques. Au sommet de la c\u00e9l\u00e9bration, les diables se rendent au Saint Sacrement, symbolisant le triomphe du Bien sur le Mal. Les danseurs ou promeseros (prometteurs) sont membres \u00e0 vie d\u2019une confr\u00e9rie qui transmet la m\u00e9moire historique et les traditions ancestrales. Chaque confr\u00e9rie fabrique ses propres masques de diable qui se portent avec des croix, des scapulaires et des palmes b\u00e9nites. Les danseurs utilisent aussi des cloches, des foulards et des rubans de protection contre les esprits mal\u00e9fiques. Les femmes veillent \u00e0 la pr\u00e9paration spirituelle des enfants, organisent les phases du rituel, pr\u00e9parent la nourriture, pr\u00eatent leur appui aux danses et \u00e9l\u00e8vent des autels sur le chemin de la procession; ces derni\u00e8res ann\u00e9es, certaines communaut\u00e9s ont commenc\u00e9 \u00e0 les accueillir comme danseuses. La pratique est impr\u00e9gn\u00e9e de cr\u00e9ativit\u00e9, d\u2019organisation et de foi, et promeut un sens aigu de l\u2019identit\u00e9 communautaire et culturelle.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-diables-danseurs-de-corpus-christi-du-venezuela-00639",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06358-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Fundaci\u00f3n Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "The Diablos Danzantes de Corpus Christi have endured as an expression of popular faith and as an example of how the three cultures comprising Venezuela's current identity (Indo-American, European and African) interact among each other"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06359-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 Fundaci\u00f3n Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "Diablos Danzantes de Yare: young and old wear amulets as protection during a ritual to commemorate Corpus Christi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06360-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2010) Fundaci\u00f3n Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "Diablos Danzantes de Naiguat\u00e1: fulfilling promises year after year to the beat of drums"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06361-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2002) Fundaci\u00f3n Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "A line of dancing devils from the confraternity of Chuao surrenders in front of the Blessed Sacrament"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06362-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2010) Fundaci\u00f3n Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "Having surrendered in front of the Blessed Sacrament and no longer wearing his mask, a dancing devil of Turiamo shows his veiled face"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06364-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 Fundaci\u00f3n Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "Mask worn by the Diablos Danzantes de Yare, an artifact that belies the creativity, technical skill and craftsmanship of the artist"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06365-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2010) Fundaci\u00f3n Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "Group of Diablos Danzantes de Chuao, tradition bearers who pass knowledge orally from one generation to the next"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06366-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 Fundaci\u00f3n Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "In recent years some confraternities, such as those of Naiguat\u00e1 and Tinaquillo, have started to accept female promeseras ( a person keeping a promise) in the role of dancing devil"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06377-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2010) Fundaci\u00f3n Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "The continuity of the Dancing Devils of Corpus Christi is guarantee by the incorporation of new generations of Dancing Devils"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rIZ3J24rk-8",
                        "copyright": "(2011) Fundaci\u00f3n Centro de la Diversidad Cultural ",
                        "title": "Diablos Danzantes de Corpus Christi Venezuela"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_640": {
            "type": "element",
            "label": "Le festival de Saint Fran\u00e7ois d\u2019Assise, Quibd\u00f3",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06743-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06743-HUG.jpg"
                },
                "description": "Tous les ans, du 3 septembre au 5 octobre, les douze quartiers franciscains de Quibd\u00f3, Colombie, organisent la Fiesta de San Pacho, c\u00e9l\u00e9bration de l\u2019identit\u00e9 afro-descendante de la communaut\u00e9 Choc\u00f3, int\u00e9gr\u00e9e dans la religion ancr\u00e9e dans la culture populaire. Elle commence avec la \u00ab Messe inaugurale \u00bb catholique en la cath\u00e9drale, m\u00eal\u00e9e aux danses traditionnelles et \u00e0 la chirim\u00eda de l\u2019ensemble musical San Francis of Assisi Band. Vient ensuite le d\u00e9fil\u00e9 des groupes du carnaval avec les costumes, les danses et la chirim\u00eda. Chaque quartier offre une messe le matin et des chars all\u00e9goriques et des groupes de carnaval l\u2019apr\u00e8s-midi. Le 3 octobre, le Saint Patron descend le fleuve Atrato en barque et le 4 octobre, la foule c\u00e9l\u00e8bre le lever du jour avec des hymnes d\u00e9votionnels et fait la Grande Procession du Saint l\u2019apr\u00e8s-midi. Des artistes et artisans locaux fabriquent les chars, les autels de quartier, les costumes et les d\u00e9cors de rues avec des jeunes qui apprennent \u00e0 leurs c\u00f4t\u00e9s. Certaines familles dans chaque quartier jouent le r\u00f4le de d\u00e9positaires de la tradition et travaillent par le biais de la Fondation franciscaine du festival \u00e0 organiser des \u00e9v\u00e9nements, pr\u00e9server les savoir-faire et maintenir la tradition vivante. Le festival est le haut lieu symbolique dans la vie de Quibd\u00f3. Il renforce l\u2019identit\u00e9 du Choc\u00f3 et favorise la coh\u00e9sion sociale au sein de la communaut\u00e9, tout en promouvant la cr\u00e9ativit\u00e9 et l\u2019innovation par sa relance, sa recr\u00e9ation des savoirs traditionnels et le respect envers la nature.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-festival-de-saint-francois-d-assise-quibdo-00640",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06736-BIG.jpg",
                        "copyright": "Le\u00f3n Dario Pel\u00e1ez, 2009",
                        "title": "The carnival groups ('comparsas') in the districts' parades have a new theme each year. This one represents the African ancestor"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06737-BIG.jpg",
                        "copyright": "Le\u00f3n Dario Pel\u00e1ez, 2005",
                        "title": "The carnival groups (\"comparsas\") in the districts' parades have a new theme each year, enriched with colourful costumes (cach\u00e9s)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06738-BIG.jpg",
                        "copyright": " Le\u00f3n Dario Pel\u00e1ez, 2005",
                        "title": "The carnival groups ('comparsas') in the parades have a new theme each year. This costume ('cach\u00e9') represents 'The Church in the head, Choc\u00f3 in the hand and Colombia on the body'."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06739-BIG.jpg",
                        "copyright": "Le\u00f3n Dario Pel\u00e1ez, 2008",
                        "title": "Hairdresser shop 'House of Queens, Misael and Gabino'. Infinite joy in the eyes of Victor Palacio, as he prepares for the Yesca Grande district's parade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06740-BIG.jpg",
                        "copyright": "Le\u00f3n Dario Pel\u00e1ez, 2007",
                        "title": "District's boat on October 3rd, day of the St. Francis procession on the Atrato River ('Balsadas'). Chirim\u00eda music and carnival groups gather on each of the 12 district's boat, to 'dance' around the main boat where the Saint's altar stands"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06741-BIG.jpg",
                        "copyright": "Le\u00f3n Dario Pel\u00e1ez, 2008",
                        "title": "Governing Committee boat on October 3rd, day of the St. Francis procession on the Atrato River ('Balsadas'). Followed by the 12 district boats, St. Francis of Assisi navigates the river recalling the patron saint's popular celebrations of the region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06742-BIG.jpg",
                        "copyright": "Le\u00f3n Dario Pel\u00e1ez, 2008",
                        "title": "The 'cach\u00e9' (costume) is the key factor for the success of the carnaval groups (comparsas). Dancing in choreography with the chirimiaa music, the San Pacho Festival is embrighten the cach\u00e9's colours and themes, refection of the Quibd\u00f3 people creativity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06743-BIG.jpg",
                        "copyright": "Le\u00f3n Dario Pel\u00e1ez, 2008",
                        "title": "Miss Luz Eulogia Agualimpia Moreno offering jewels to St. Francis of Assisi. People who have been favored by the Saint though miracles offer him a piece of their jewelry on October 4th, the 'Grand Procession' day"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06744-BIG.jpg",
                        "copyright": "Le\u00f3n Dario Pel\u00e1ez, 2008",
                        "title": "On October 4th, the Quibd\u00f3 people celebrate the dawn with devotional hymns ('Gozos') in a procession leaded by the 'Franciscan Band' : the Saint stops in each one of the 12 Franciscan Districts, where he is adored by candles and gozos."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06745-BIG.jpg",
                        "copyright": "Le\u00f3n Dario Pel\u00e1ez, 2008",
                        "title": "The traditional chirim\u00eda music is one of the most important aspects for the San Pacho Festival, and represents Choco's identity. At night, the chirim\u00eda animates the celebration in the 'bundes', traditional parties where the music alternates with chorus from the audience"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=MKVkhFpMI0k",
                        "copyright": "2012 by Fundaci\u00f3n Fiestas Franciscanas de Quibd\u00f3",
                        "title": "Festival of St. Francis of Assisi. Quibd\u00f3 (Fiesta de San Francisco de As\u00eds, Quibd\u00f3)"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_641": {
            "type": "element",
            "label": "Le festival des cerises de Sefrou",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06003-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06003-HUG.jpg"
                },
                "description": "Pendant trois jours en juin, chaque ann\u00e9e, la population locale de Sefrou c\u00e9l\u00e8bre la beaut\u00e9 naturelle et culturelle de la r\u00e9gion, symbolis\u00e9e par la cerise et la nouvelle Reine des Cerises choisie cette ann\u00e9e-l\u00e0 \u00e0 l\u2019issue d\u2019un concours qui attire des comp\u00e9titrices de la r\u00e9gion et du pays tout entier. Le point culminant de la f\u00eate est un d\u00e9fil\u00e9 avec des troupes de fantasia, de musiques rurales et urbaines, de majorettes et de fanfares, et des chars repr\u00e9sentant les producteurs locaux. Au centre se tient la Reine des Cerises qui offre des cerises aux spectateurs, par\u00e9e de ses plus beaux costumes et entour\u00e9e de ses dauphines. Toute la population contribue \u00e0 la r\u00e9ussite du festival : les femmes artisanes fabriquent les boutons en soie pour les v\u00eatements traditionnels, les arboriculteurs fournissent les cerises, les clubs sportifs locaux prennent part aux comp\u00e9titions et les troupes de musique et de danse animent l\u2019ensemble des festivit\u00e9s. Le festival des cerises offre une occasion \u00e0 la ville enti\u00e8re de pr\u00e9senter ses activit\u00e9s et ses r\u00e9alisations. La jeune g\u00e9n\u00e9ration est aussi int\u00e9gr\u00e9e dans les activit\u00e9s festives pour en assurer la viabilit\u00e9. Le festival est une source de fiert\u00e9 et d\u2019appartenance qui valorise l\u2019amour-propre de la ville et de ses habitants, et constitue une contribution fondamentale \u00e0 leur identit\u00e9 locale.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-festival-des-cerises-de-sefrou-00641",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06000-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conseil municipal de Sefrou, 2010",
                        "title": "Couronnement de Miss Cerisette par Ie Pr\u00e9sident du Conseil municipal de la ville, moment fort du festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06001-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conseil municipal de Sefrou, 2010",
                        "title": "Dauphine en costume traditionnel et bijoux traditionnels \u00e9lements incontournables du festival et reflet de la richesse de l'artisanat traditionnel de la ville"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06002-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conseil municipal de Sefrou, 2010",
                        "title": "Dauphine en costume traditionnel avec boutons de soie qui sont caract\u00e9ristiques de l'artisanat de la ville de Sefrou et un savoir ancestral des femmes de la ville qui les con\u00e7oivent sp\u00e9cifiquement pour le festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06003-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conseil municipal de Sefrou, 2010",
                        "title": "Enfants en danse mixte d'ahidous, v\u00e9ritable symbole de la transmission de ce type d'art de spectacle aux\r\ng\u00e9n\u00e9rations futures"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06004-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conseil municipal de Sefrou, 2010",
                        "title": "Fantasia le jour du couronnement de Miss Cerisette et participation de plusieurs troupes du Maroc, garant d'\u00e9change interculturel et du dialogue"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06005-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conseil municipal de Sefrou, 2010",
                        "title": "Les cerises de la r\u00e9gion de Sefrou, fruit embl\u00e9matique autour duquel s'organise le festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06006-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conseil municipal de Sefrou, 2010",
                        "title": "Majorettes de la ville de Sefrou qui symbolisent la mobilisation et la participation de toute la population de la ville de Sefrou, d\u00e9tentrice du festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06007-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conseil municipal de Sefrou, 2010",
                        "title": "Miss Cerisette 2010 et ses dauphines. Le concours est actuellement ouvert \u00e0\r\ntoutes les filles du Maroc et assur\u00e9 par un comit\u00e9 sp\u00e9cialis\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06008-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conseil municipal de Sefrou, 2010",
                        "title": "Miss cerisette \u00e9lue en 2010 v\u00eatue d'un kaftan portant des boutons en soie sous forme de cerises"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06009-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conseil municipal de Sefrou, 2010",
                        "title": "Troupe de danse d'Ahidous, forme d'art de spectacle amazighophone de\r\nla r\u00e9gion de Sefrou"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3NlEk6RtyVQ",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le doyen des festivals au Maroc : \"la fichta di hab lamelouk\""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_642": {
            "type": "element",
            "label": "Les festivit\u00e9s du Mesir Macunu",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06816-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06816-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les festivit\u00e9s du mesir macunu de Manisa, Turquie, comm\u00e9morent le r\u00e9tablissement de Hafsa Sultan, m\u00e8re de Suleyman le Magnifique, qui fut gu\u00e9rie d\u2019une maladie par l\u2019invention d\u2019une p\u00e2te connue sous le nom de mesir macunu. Hafsa Sultan demanda alors de diffuser cette p\u00e2te au public. C\u2019est ainsi que tous les ans, du 21 au 24 mars, la p\u00e2te est pr\u00e9par\u00e9e par un chef et ses apprentis \u00e0 partir de quarante et une \u00e9pices et herbes fra\u00eeches selon la pratique traditionnelle. Une \u00e9quipe de quatorze femmes enveloppent la p\u00e2te dans des petits bouts de papier et vingt-huit imams et apprentis la b\u00e9nissent avant de la disperser du haut du minaret et des d\u00f4mes de la mosqu\u00e9e du Sultan. Des milliers de gens accourent des diff\u00e9rentes r\u00e9gions de Turquie et rivalisent pour attraper les bouts de papier au fur et \u00e0 mesure de leur dispersion. Nombreux sont ceux qui croient qu\u2019ainsi leur d\u00e9sir de se marier, de trouver du travail et d\u2019avoir des enfants se r\u00e9alisera dans l\u2019ann\u00e9e. Un orchestre de quarante-cinq musiciens en costume traditionnel joue de la musique ottomane historique pendant la pr\u00e9paration de la p\u00e2te et tout au long des festivit\u00e9s auxquelles les habitants de Manisa sont profond\u00e9ment attach\u00e9s. La force de la tradition cr\u00e9e un sens aigu de la solidarit\u00e9 au sein des communaut\u00e9s locales et la ville accueille des invit\u00e9s de presque toutes les r\u00e9gions de Turquie.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-festivites-du-mesir-macunu-00642",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06808-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Preperation of Mesir Macunu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06809-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Preperation of Mesir Macunut"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06810-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Stirring of Mesir Macunut"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06811-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Merkez Efendi (Inventor of Mesir Macunu)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06812-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Reenactment of Merkez Efendi and Hafsa Sultant"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06813-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Distribution of Mesir Macunu to people from Sutlun Mosque"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06814-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Distribution of Mesir Macunu to people from Sutlun Mosque"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06815-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Distribution of Mesir Macunu to people from Sutlun Mosque"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06816-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Crowd trying to catch Mesirt"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06817-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Scene from Festive Area"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Mi3V1PF3Y30",
                        "copyright": "Researcher of Folklore working for Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Mesir Macunu Festivities"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_644": {
            "type": "element",
            "label": "Ebru, l\u2019art turc du papier marbr\u00e9",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08977-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08977-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019ebru est l\u2019art traditionnel turc qui consiste \u00e0 cr\u00e9er des motifs color\u00e9s en appliquant des pigments de couleur au goutte-\u00e0-goutte ou au pinceau sur de l\u2019eau \u00e0 laquelle on a ajout\u00e9 des substances grasses dans un r\u00e9cipient, puis \u00e0 transf\u00e9rer ce motif sur du papier. Les dessins et les effets employ\u00e9s dans l\u2019art du papier marbr\u00e9 sont, entre autres, des fleurs, des feuillages, des motifs ornementaux, des entrelacs, des mosqu\u00e9es et des lunes ; ils sont utilis\u00e9s pour la d\u00e9coration dans l\u2019art traditionnel de la reliure. Les praticiens utilisent des m\u00e9thodes naturelles pour extraire les teintures des pigments naturels, qui sont ensuite m\u00e9lang\u00e9es \u00e0 quelques gouttes de bile de b\u0153uf, un type d\u2019acide naturel, avant d\u2019\u00eatre d\u00e9pos\u00e9es au goutte-\u00e0-goutte ou au pinceau sur une pr\u00e9paration de liquide \u00e9paissi, o\u00f9 elles flottent en formant des motifs bigarr\u00e9s. Les artistes, les apprentis et les praticiens de l\u2019ebru consid\u00e8rent leur art comme faisant partie int\u00e9grante de leur culture traditionnelle, de leur identit\u00e9 et de leur mode de vie. Leurs connaissances et leurs savoir-faire, tout comme la philosophie de cet art, sont transmis oralement et par la pratique dans le cadre de relations ma\u00eetres-apprentis. Il faut au moins deux ans pour acqu\u00e9rir le savoir-faire \u00e9l\u00e9mentaire de l\u2019ebru. Cette tradition se pratique sans distinction d\u2019\u00e2ge, de sexe ou d\u2019origine ethnique, et joue un r\u00f4le important dans l\u2019autonomisation des femmes et l\u2019am\u00e9lioration des relations dans la communaut\u00e9. L\u2019art collectif de l\u2019ebru encourage le dialogue \u00e0 travers des \u00e9changes amicaux, renforce les liens sociaux et consolide les relations entre les individus et les communaut\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/ebru-l-art-turc-du-papier-marbre-00644",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06788-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Making Ebru (Marbling Art), Fuat Ba\u015far (who was declared Living Human Treasure in 2009 by Turkey) is working at the workshop in the Foundation of Classic Turkish Arts (Istanbul)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06789-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Fuat Ba\u015far (who was declared Living Human Treasure in 2009 by Turkey) is working at the workshop in the Foundation of Classic Turkish Arts (Istanbul)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06790-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Hikmet Barut\u00e7ugil teaching how to prepare dye for ebru at the workshop, (Istanbul)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06791-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Hikmet Barut\u00e7ugil teaching ebru to his apprentice at the workshop, (Istanbul)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06792-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Y\u0131lmaz Enes performing ebru at the workshop, (Istanbul)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06794-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Ayla Makas performing ebru at the workshop, (Istanbul)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06796-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "A Sample of Battal Ebru. Created by Sadrettin \u00d6z\u00e7imi (Istanbul)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06797-BIG.jpg",
                        "copyright": "Information and Documentation Center of Folk Culture\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Bahtiyar H\u0131ra performing ebru at the workshop (Ankara)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08976-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, 2011",
                        "title": "Outer cover of a book ornamented with art of Ebru. \r\nIts published date is estimated as 17th century."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08977-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, 2011",
                        "title": "Practicing and seeing art of Ebru is a mesmerizing experience. \r\nThe artist flicks his or her wrist and draws the pattern \r\nwith brighthful color onto the liquid surface."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=6fPSwshIkv4",
                        "copyright": "2011 by Emel Durmus, Ministry of Culture and Tourism ",
                        "title": "Ebru: Turkish art of marbling"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_645": {
            "type": "element",
            "label": "La culture et la tradition du caf\u00e9 turc",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08435-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08435-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le caf\u00e9 turc allie des techniques sp\u00e9ciales de pr\u00e9paration et de cuisson \u00e0 une culture commune riche en tradition. Les grains fra\u00eechement torr\u00e9fi\u00e9s sont moulus de fa\u00e7on \u00e0 obtenir une poudre fine ; on verse ensuite ce caf\u00e9 moulu, de l\u2019eau froide et du sucre dans une casserole que l\u2019on met \u00e0 cuire \u00e0 feu doux pour que de la mousse se forme \u00e0 la surface. Le caf\u00e9 est servi dans de petites tasses avec un verre d\u2019eau, et il est essentiellement consomm\u00e9 dans des caf\u00e9s o\u00f9 les gens se retrouvent pour discuter, \u00e9changer des nouvelles et lire des livres. Cette tradition, ancr\u00e9e dans le mode de vie des Turcs, est symbole d\u2019hospitalit\u00e9, d\u2019amiti\u00e9, de finesse et de divertissement. Une invitation \u00e0 prendre un caf\u00e9 entre amis offre l\u2019occasion de parler d\u2019un sujet intime ou de partager les probl\u00e8mes du quotidien. Le caf\u00e9 turc joue \u00e9galement un r\u00f4le important lors d\u2019occasions sociales telles que les c\u00e9r\u00e9monies de fian\u00e7ailles et les f\u00eates ; les connaissances et les rituels sont transmis de mani\u00e8re informelle par les membres de la famille, \u00e0 travers l\u2019observation et la participation. Le marc restant dans la tasse est souvent utilis\u00e9 pour pr\u00e9dire l\u2019avenir de quelqu\u2019un. Le caf\u00e9 turc est consid\u00e9r\u00e9 comme faisant partie du patrimoine culturel de la Turquie, il est pr\u00e9sent dans la litt\u00e9rature et les chansons, et constitue un \u00e9l\u00e9ment indispensable des c\u00e9r\u00e9monies.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-et-la-tradition-du-cafe-turc-00645",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08432-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Serving Turkish Coffee with silver coffee cup set and tray."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08433-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey",
                        "title": "Serving Turkish Coffee with Turkish delight. The coffee cup and coffee pot indicate traditional handicrafts related to tradition."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08434-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey",
                        "title": "Handicraftman making Turkish Coffee Tools in the city of Gaziantep."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08435-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Turkish coffee cups and pot on the tray, coffee jug, mill and coffee seeds."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08436-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Coffehouse as cultural space for people who are spending time with other people."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08437-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Preparing and brewing Turkish Coffee with Turkish coffee pot."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08438-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Tahmis Coffehouse has been a center of attraction for individuals in Gaziantep since 1635."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08439-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Overturned coffee cups for fortune telling. If someone wishes to be married s\/he should put wedding rings on top of the cup while it is cooling."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08440-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "To get rid of daily problems and as a part of entertainment and therapy, people interpret symbols of grounds in the coffee cup."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08441-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Serving Turkish Coffee at engagement ceremony."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=CLo_GwNxR1E",
                        "copyright": "2011 by Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Turkish Coffee, Culture and Tradition"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_647": {
            "type": "element",
            "label": "Les vingt-quatre p\u00e9riodes solaires, la connaissance en Chine du temps et les pratiques d\u00e9velopp\u00e9es \u00e0 travers l\u2019observation du mouvement annuel du soleil",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10113-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10113-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les anciens Chinois divisaient le cycle du mouvement annuel du soleil en 24 segments. Chacun de ces segments portait le nom d\u2019une p\u00e9riode solaire sp\u00e9cifique. L\u2019\u00e9l\u00e9ment des vingt-quatre p\u00e9riodes solaires trouvait son origine dans les cours d\u2019eau du Fleuve jaune de Chine. Les crit\u00e8res pour sa formulation ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9velopp\u00e9s \u00e0 travers l\u2019observation des changements de saisons, l\u2019astronomie et d\u2019autres ph\u00e9nom\u00e8nes naturels dans cette r\u00e9gion et ont \u00e9t\u00e9 progressivement appliqu\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9chelle nationale. Il commence d\u00e8s le D\u00e9but du Printemps et finit avec le Grand Froid, en suivant des cycles. L\u2019\u00e9l\u00e9ment a \u00e9t\u00e9 transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration et est traditionnellement utilis\u00e9 comme un calendrier qui guide la production agricole et la vie quotidienne. Il continue de rev\u00eatir une importance particuli\u00e8re pour les agriculteurs, car il oriente leurs pratiques. Ayant \u00e9t\u00e9 int\u00e9gr\u00e9 au calendrier gr\u00e9gorien, il est largement utilis\u00e9 par les communaut\u00e9s et partag\u00e9 par de nombreux groupes ethniques en Chine. Plusieurs rituels et festivit\u00e9s en Chine sont \u00e9troitement li\u00e9s aux p\u00e9riodes solaires, et notamment le Festival de l\u2019arriv\u00e9e du givre du peuple Zhuang et le rituel du D\u00e9but du Printemps \u00e0 Jiuhua. Il arrive \u00e9galement que les p\u00e9riodes solaires soient mentionn\u00e9es dans des comptines enfantines, des ballades et des proverbes. Ces diff\u00e9rentes fonctions de l\u2019\u00e9l\u00e9ment ont renforc\u00e9 am\u00e9lior\u00e9 sa viabilit\u00e9 en tant que forme du patrimoine culturel immat\u00e9riel et renforcent sa contribution \u00e0 l\u2019identit\u00e9 culturelle de la communaut\u00e9. Les connaissances associ\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont transmises \u00e0 travers des moyens d\u2019\u00e9ducation formelle et informelle.<br>",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-vingt-quatre-periodes-solaires-la-connaissance-en-chine-du-temps-et-les-pratiques-developpees-a-travers-l-observation-du-mouvement-annuel-du-soleil-00647",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10109-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Agricultural Museum, 2014",
                        "title": "Students from the primary and middle schools are instructed to measure sun shadow and calculate solar terms through on-the-spot trainings, facilitated by the local communities, at the ancient observatory which is located in Gaocheng Township, Dengfeng City, Henan Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10110-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Agricultural Museum, 2014",
                        "title": "During the term beginning of spring, folks in Yuxi Village, Suichang County, Zhejiang Province, hold the ceremony to initiate spring plowing to encouraging farming"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10111-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Agricultural Museum, 2014",
                        "title": "Upon the term spring equinox, the weather in Zhaoping County, Guangxi Zhuang Autonomous Region, features a moderate temperature with plenty of rain that helps tea budding; hence the local communities seize the best season to pick and manufacture spring tea."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10112-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Agricultural Museum, 2014",
                        "title": "On the day of Fresh Green, villagers from Qianjin community, Guangan City, Sichuan, hold the Qingming Grand Ceremony to offer sacrifice to ancestors, paying solemn tribute to their deceased members and ancestors."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10113-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Agricultural Museum, 2014",
                        "title": "On Grain in Ear, farmers in the fields of Tancheng County are harvesting ripe wheat while planting autumn crops, as the peasant proverb goes, 'Being engaged on Grain in Ear, farmers always reap and seed at the same time'."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10114-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Agricultural Museum, 2014",
                        "title": "During summer solstice, masters on acupuncture and massage in a community clinic of Tangshan City apply medicinal plasters to patients to preserve good health according to TCM theory of 'treating winter diseases in summer'."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10115-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Agricultural Museum, 2014",
                        "title": "On beginning of autumn, a good harvest is in sight. The communities in Huayuan County, Xiangxi Tujia and Miao Autonomous Prefecture in Hunan Province, are performing origination dance to celebrate the traditional autumn fair of the Miao People."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10116-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Agricultural Museum, 2014",
                        "title": "On autumnal equinox, the folks in Fanwang Village, Qingzhou City, Shandong Province, take instant actions to reap crops and sun-cure corns, as they say, 'Doing farm work in the right season'."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10117-BIG.jpg",
                        "copyright": "China Agricultural Museum, 2014",
                        "title": "On beginning of winter, the farmers living in Beijing suburbs are taking full advantage of the dropped temperature to carry out winter wheat irrigation."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qTrd010vMp8",
                        "copyright": "China Agricultural Museum, 2015",
                        "title": "The twenty-four solar terms, Chinese knowledge of time and practices developed through observation of the sun's annual motion"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=apzXgM9Lc0c",
                        "copyright": "China Agricultural Museum, 2015",
                        "title": "The twenty-four solar terms, Chinese knowledge of time and practices developed through observation of the sun's annual motion"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_648": {
            "type": "element",
            "label": "M\u00e9thodologie pour l\u2019inventaire du patrimoine culturel immat\u00e9riel dans les r\u00e9serves de biosph\u00e8re\u00a0: l\u2019exp\u00e9rience du Montseny ",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08679-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08679-HUG.jpg"
                },
                "description": "Lanc\u00e9 par le Centre UNESCO de Catalogne, une organisation non gouvernementale, ce projet vise \u00e0 identifier le patrimoine culturel immat\u00e9riel dans une r\u00e9serve de biosph\u00e8re et \u00e0 \u00e9laborer des inventaires. Ce projet a \u00e9t\u00e9 men\u00e9 dans une r\u00e9gion couvrant la r\u00e9serve de biosph\u00e8re du Montseny et le Parc national, dans la Communaut\u00e9 autonome de Catalogne, en coop\u00e9ration avec des institutions et des intervenants locaux qui travaillent dans le domaine de l\u2019ethnologie et de la culture populaire et traditionnelle catalane. Ses trois principaux objectifs \u00e9taient les suivants : cr\u00e9er une m\u00e9thodologie d\u2019inventaire, dresser un inventaire et produire un document sur les contributions du patrimoine culturel immat\u00e9riel au d\u00e9veloppement durable. Par ailleurs, le plan de participation et le travail sur le terrain ont permis d\u2019encourager l\u2019implication de la population locale \u00e0 l\u2019identification de son patrimoine culturel immat\u00e9riel. La m\u00e9thodologie d\u00e9velopp\u00e9e pour ce projet pourrait \u00eatre reprise aux niveaux r\u00e9gional et international, et peut \u00eatre utilis\u00e9e dans les pays en d\u00e9veloppement. Les observations du projet sur les contributions du patrimoine culturel immat\u00e9riel au d\u00e9veloppement durable pourraient s\u2019av\u00e9rer \u00e9galement utiles pour les pays b\u00e9n\u00e9ficiant d\u2019un patrimoine naturel et immat\u00e9riel riche qui sont \u00e0 la recherche de moyens permettant d\u2019am\u00e9liorer les conditions de vie de leurs populations sans pour autant compromettre celles des g\u00e9n\u00e9rations \u00e0 venir.",
                "list": "GSP",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/methodologie-pour-l-inventaire-du-patrimoine-culturel-immateriel-dans-les-reserves-de-biosphere-l-experience-du-montseny-00648",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08676-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josep Lluis \u00d2dena, 2010",
                        "title": "Deux hommes r\u00e9cup\u00e8rent du miel dans le commune de Montseny"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08677-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josep Lluis \u00d2dena, 2010",
                        "title": "Des figures festives qui sont port\u00e9es pendant des f\u00eates collectives"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08678-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josep Lluis \u00d2dena, 2010",
                        "title": "Transport du pin pour la f\u00eate du village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08679-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josep Lluis \u00d2dena",
                        "title": "Un jeu traditionnel et tr\u00e8s populaire \u00e0 Viladrau"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08680-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josep Lluis \u00d2dena",
                        "title": "Des enfants apprennent des l\u00e9gendes dans le milieu naturel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08681-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josep Lluis \u00d2dena",
                        "title": "Des villageois partagent leurs connaissances pour l'inventaire"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08682-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josep Lluis \u00d2dena",
                        "title": "Le p\u00e2turage est une activit\u00e9 traditionnelle au Montseny"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08683-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josep Lluis \u00d2dena",
                        "title": "L'exploitation du li\u00e8ge entra\u00eene des connaissances environnementales et techniques"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08684-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ernest Traveria",
                        "title": "Pr\u00e9paration d'une meule pour obtenir du charbon de bois"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08685-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ernest Traveria",
                        "title": "Le pomarium d'Arb\u00facies accueille des dizaines de vari\u00e9t\u00e9s de pommes, produites par l'homme au cours de l'histoire"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=1Kw2R4LrkCY",
                        "copyright": "Diputaci\u00f3  de Barcelona, 2013",
                        "title": "Methodology for the inventory of Intangible Cultural Heritage in biosphere reserves: The Montseny experience"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=c17-z49GHW0",
                        "copyright": "Diputaci\u00f3  de Barcelona, 2013",
                        "title": "Methodology for the inventory of Intangible Cultural Heritage in biosphere reserves: The Montseny experience"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=bZWSVMqEa3Q",
                        "copyright": "Diputaci\u00f3  de Barcelona, 2013",
                        "title": "Methodology for the inventory of Intangible Cultural Heritage in biosphere reserves: The Montseny experience"
                    }
                ],
                "sustainability": "The main objective of the UNESCO Biosphere Reserve is to promote learning sites for sustainable development and to support interdisciplinary approaches to managing social and ecological systems. This project in the Montseny Biosphere Reserve and National Park of the Autonomous Region of Catalonia involved local community stakeholders, civil society and the UNESCO Centre in Catalonia in the development of a participatory methodology for inventorying intangible cultural heritage with the aim of contributing to sustainable development. The methodology, which actively involves the local community, can be replicated at regional and international levels. This element links to SDG #4: Quality Education and SDG #16: Peace, Justice and Strong Institutions."
            }
        },
        "element_655": {
            "type": "element",
            "label": "Le travail traditionnel de la pierre d\u2019Ahlat",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15933-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15933-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le travail traditionnel de la pierre d\u2019Ahlat englobe les connaissances, les m\u00e9thodes, les savoir-faire et la compr\u00e9hension esth\u00e9tique concernant l\u2019extraction de la pierre volcanique d\u2019Ahlat, le fa\u00e7onnage et la gravure des pierres et leur utilisation pour construire des structures et cr\u00e9er des ouvrages. La pierre d\u2019Ahlat est une roche volcanique extraite par des mineurs au pied du Mont Nemrut, en T\u00fcrkiye. La pierre extraite est ensuite taill\u00e9e, fa\u00e7onn\u00e9e, puis grav\u00e9e par les sculpteurs sur pierre \u00e0 l\u2019aide d\u2019outils manuels. La gravure des pierres d\u2019Ahlat recourt aux techniques de grattage, de sculpture en saillie et de ciselure, pour g\u00e9n\u00e9ralement repr\u00e9senter des motifs organiques et g\u00e9om\u00e9triques ou des lettres. La construction d\u2019une structure en pierre d\u2019Ahlat requiert des techniques et des connaissances sp\u00e9cifiques. Le calendrier populaire et les connaissances traditionnelles relatives \u00e0 la nature jouent un r\u00f4le important dans l\u2019extraction de la pierre par les mineurs, mais aussi dans les travaux de construction. Outre les ouvrages architecturaux tels que les maisons, les mosqu\u00e9es, les mausol\u00e9es et les ponts, les pierres sont \u00e9galement utilis\u00e9es pour les pierres tombales, les inscriptions et les fontaines, entre autres. La pratique se transmet de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration depuis plusieurs si\u00e8cles, mais sa viabilit\u00e9 est gravement menac\u00e9e depuis quelques d\u00e9cennies, notamment par les changements d\u00e9mographiques (difficult\u00e9 \u00e0 trouver de nouveaux apprentis en raison du d\u00e9clin de la population et de l\u2019exode vers les grandes villes) et par l\u2019utilisation g\u00e9n\u00e9ralis\u00e9e des techniques et mat\u00e9riaux de construction modernes dans la r\u00e9gion.",
                "list": "USL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-travail-traditionnel-de-la-pierre-d-ahlat-00655",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15929-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training, 2021",
                        "title": "Ulu K\u00fcmbet (tomb) and houses built by using Ahalat stonework"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15930-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training, 2021",
                        "title": "Ahalat tombstones dated 12th Century"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15931-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training, 2021",
                        "title": "A stone quarry from Ahlat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15932-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training, 2021",
                        "title": "Stones are extracted from quarries through 'nailing technique' which has used for centuries"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15933-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training, 2021",
                        "title": "Stone miners have extracted stone from quarry collectively for centuries"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15934-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training, 2021",
                        "title": "Trainee carvers and motif designers are practicing element in the course"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15935-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training, 2021",
                        "title": "A stone carver is decorating wet Ahlat stone by hand tools"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15936-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training, 2021",
                        "title": "Stone carvers are decorating Ahlat stone by hand tools"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15937-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training, 2021",
                        "title": "A building constructed in 2020 by using Ahlat stonework"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15938-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training, 2021",
                        "title": "People praying in front of the tomb which is made by Ahlat stonemasons"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=IiMJJCETPEM",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, General Directorate of Research and Training, 2021",
                        "title": "Traditional Ahlat stonework"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_658": {
            "type": "element",
            "label": "Le langage siffl\u00e9",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11072-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11072-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le langage siffl\u00e9 est un mode de communication articul\u00e9 permettant de dire des mots en sifflant. La pratique tire son origine des montagnes abruptes et de la topographie escarp\u00e9e de la r\u00e9gion, en raison desquelles la population locale a d\u00fb trouver une autre fa\u00e7on pour communiquer sur de longues distances. Les praticiens sont essentiellement des communaut\u00e9s agricoles qui passent la majeure partie de leur temps \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur. Les communaut\u00e9s concern\u00e9es consid\u00e8rent cette pratique comme un aspect important de leur identit\u00e9 culturelle, qui renforce la communication interpersonnelle et la solidarit\u00e9. Bien que la communaut\u00e9 soit sensibilis\u00e9e \u00e0 l\u2019importance de cette pratique, les d\u00e9veloppements technologiques et les changements socio-\u00e9conomiques ont entra\u00een\u00e9 le d\u00e9clin du nombre de praticiens et de r\u00e9gions o\u00f9 il est pratiqu\u00e9. L\u2019une des principales menaces \u00e0 la pratique est l\u2019utilisation du t\u00e9l\u00e9phone mobile. L\u2019int\u00e9r\u00eat de la jeune g\u00e9n\u00e9ration pour le langage siffl\u00e9 s\u2019est consid\u00e9rablement affaibli et l\u2019\u00e9l\u00e9ment risque d\u2019\u00eatre peu \u00e0 peu arrach\u00e9 \u00e0 son environnement naturel, pour devenir une pratique artificielle. Malgr\u00e9 ces menaces, les communaut\u00e9s ont activement encourag\u00e9 cette pratique linguistique aux niveaux national et international afin d\u2019assurer sa p\u00e9rennit\u00e9. Ainsi, le langage siffl\u00e9 se transmet encore de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, des parents aux enfants, par des m\u00e9thodes \u00e0 la fois formelles et informelles.",
                "list": "USL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-langage-siffle-00658",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11071-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training 2016",
                        "title": "The steep mountains, rugged topography and dispersed settlements of the region where is used whistled language"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11072-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training 2016",
                        "title": "Nedim K\u00fc\u00e7\u00fck, bearer of the element, communicating with other bearers across the river through using whistled language"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11073-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training 2016",
                        "title": "Father Mustafa Civelek and his daughter Muazzez K\u00f6\u00e7ek, who are bearers of the whistled language"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11074-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training 2016",
                        "title": "Mustafa Civelek, one of the oldest bearer of the Ku\u015fk\u00f6y village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11075-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training 2016",
                        "title": "The signboard on the left side in the photo writes 'Welcome to the Ku\u015fk\u00f6y, Homeland of the Birds Language'. Ku\u015fk\u00f6y is meaning 'bird village'. Name of the village shows that community perceive the element as their cultural belonging and identity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11076-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training 2016",
                        "title": "Community Education Center in \u00c7anak\u00e7\u0131 district has been providing training programs on whistled language to primary school students in the villages since 2014"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11077-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training 2016",
                        "title": "Girls who learned whistled language in Community Education Center"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11078-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training 2016",
                        "title": "General View of the Bird Language Festival in 2014. The Bird Language Festival has been held in Ku\u015fk\u00f6y, a village in \u00c7anak\u00e7\u0131 district of Giresun since 1997"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11079-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training 2016",
                        "title": "Erol Civelek, who has been winning first place in the 'Best Speaker of Whistled Language' competition that has been held as part of Bird Language Festival for the last eight years"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11080-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training 2016",
                        "title": "Bearers, when they are writing consent letters for Whistled language nomination file"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=OSoP5qNuNOI",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training 2014",
                        "title": "Whistled language"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_660": {
            "type": "element",
            "label": "Le p\u00e8lerinage annuel au mausol\u00e9e de Sidi \u2018Abd el-Qader Ben Mohammed dit \u00ab\u00a0Sidi Cheikh\u00a0\u00bb",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06596-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06596-HUG.jpg"
                },
                "description": "Chaque ann\u00e9e, les communaut\u00e9s soufies nomades et s\u00e9dentaires effectuent un p\u00e8lerinage au mausol\u00e9e du mystique musulman Sidi \u2018Abd el-Qader Ben Mohammed dit \u00ab Sidi Cheikh \u00bb, enterr\u00e9 \u00e0 El Abiodh Sidi Cheikh. \u00c0 partir du dernier jeudi de juin, trois jours de rituels religieux et de manifestations profanes festives rendent hommage au fondateur de la confr\u00e9rie. Le p\u00e8lerinage renouvelle les liens et les alliances au sein de la confr\u00e9rie soufie et assure la paix et la stabilit\u00e9 entre les communaut\u00e9s. Il a \u00e9galement contribu\u00e9 au r\u00e9cent essor du soufisme ainsi qu\u2019\u00e0 la promotion de valeurs communautaires telles que l\u2019hospitalit\u00e9 et de pratiques collectives telles que les hymnes \u00e0 Sidi Cheikh, les r\u00e9citations du Coran, les danses et les chants profanes. Les rituels commencent par une r\u00e9citation en ch\u0153ur du Coran suivie, \u00e0 l\u2019aube, d\u2019une c\u00e9r\u00e9monie consistant \u00e0 renouveler l\u2019affiliation des communaut\u00e9s \u00e0 la confr\u00e9rie soufie. Les festivit\u00e9s profanes comprennent des jeux d\u2019escrime, des comp\u00e9titions \u00e9questres et des danses qui mobilisent plus de 300 cavaliers venant des diff\u00e9rentes communaut\u00e9s. Les connaissances spirituelles s\u2019apprennent et se transmettent dans les familles, tandis que les ma\u00eetres soufis enseignent les principaux rituels et pri\u00e8res soufis aux initi\u00e9s \u00e0 travers un apprentissage formel. Les danses et jeux profanes des hommes et des femmes s\u2019enseignent dans des associations ou sont transmis par la pratique.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-pelerinage-annuel-au-mausolee-de-sidi-abd-el-qader-ben-mohammed-dit-sidi-cheikh-00660",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06588-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH\/2011",
                        "title": "Mausol\u00e9e de Sidi Cheikh et jeux \u00e9questres"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06589-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH\/2011",
                        "title": "Int\u00e9rieur du Mausol\u00e9e de Sidi Cheikh et femme en pri\u00e8re"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06590-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH\/2011",
                        "title": "Gyn\u00e9c\u00e9e. Hymnes \u00e0 Sidi Cheikh"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06591-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH\/2011",
                        "title": "Gyn\u00e9c\u00e9e. Dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06593-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH\/2011",
                        "title": "Jeune femme en pri\u00e8re. Mains teinte au h\u00e9nn\u00e9."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06594-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH\/2011",
                        "title": "Pri\u00e8re \u00e0 Thniy\u00e8t Ezziyar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06596-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH\/2011",
                        "title": "Groupe de musiciens"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06598-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH\/2011",
                        "title": "Dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06599-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH\/2011",
                        "title": "Jeux \u00e9questres. Au pas."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06601-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH\/2011",
                        "title": "Jeux \u00e9questres. Au galop"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=PQopeFgPuVM",
                        "copyright": "CNRPAH, 2011",
                        "title": "Rakb Sidi Cheikh"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_665": {
            "type": "element",
            "label": "Le rituel et les c\u00e9r\u00e9monies de la Sebe\u00efba dans l'oasis de Djanet, Alg\u00e9rie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06661-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06661-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le rituel et les c\u00e9r\u00e9monies de la Sebe\u00efba sont pratiqu\u00e9s sur dix jours par deux communaut\u00e9s vivant \u00e0 Djanet au cours du premier mois du calendrier lunaire musulman. Des danseurs et des chanteuses s\u2019affrontent pour avoir le droit de repr\u00e9senter leur communaut\u00e9 lors d\u2019une comp\u00e9tition sur neuf jours appel\u00e9e \u00ab Timoulawine \u00bb. Les vainqueurs participent le lendemain au rituel et aux c\u00e9r\u00e9monies de la Sebe\u00efba. Les danseurs, en tenue guerri\u00e8re, et les chanteuses se rendent dans un lieu appel\u00e9 \u00ab loghya \u00bb pour pratiquer le rituel. Une fois arriv\u00e9s, les danseurs forment un cercle rituel en faisant cliqueter leurs \u00e9p\u00e9es en continu tandis que les femmes chantent des chants traditionnels au rythme des tambourins. \u00c0 la fin de la journ\u00e9e, les participants se dispersent. Les connaissances li\u00e9es au rituel et aux c\u00e9r\u00e9monies sont transmises directement des anciens aux jeunes. Les artisans locaux fabriquent et r\u00e9parent les tenues, les armes, les bijoux et les instruments de musique n\u00e9cessaires au rituel et aux c\u00e9r\u00e9monies. Le rituel et les c\u00e9r\u00e9monies de la Sebe\u00efba sont un marqueur important de l\u2019identit\u00e9 culturelle des Touaregs qui vivent dans le Sahara alg\u00e9rien. Ils permettent de renforcer la coh\u00e9sion sociale et de conjurer symboliquement les \u00e9ventuels actes de violence entre les communaut\u00e9s rivales en simulant et en transposant cette violence dans le domaine de la comp\u00e9tition artistique.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-rituel-et-les-ceremonies-de-la-sebeiba-dans-l-oasis-de-djanet-algerie-00665",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06657-BIG.jpg",
                        "copyright": "S.AMOKRANE\/Parc culturel du Tassili, 2010",
                        "title": "Loghya, lieu sacr\u00e9 du rituel de Sebeiba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06658-BIG.jpg",
                        "copyright": "S.AMOKRANE\/Parc culturel du Tassili, 2009",
                        "title": "Joueuse de Ganga, annon\u00e7ant le d\u00e9but des Timoulawine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06659-BIG.jpg",
                        "copyright": "S.AMOKRANE\/Parc culturel du Tassili, 2009",
                        "title": "Danseur du rituel lors de la phase de pr\u00e9paration Timoulawine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06660-BIG.jpg",
                        "copyright": "S.AMOKRANE\/Parc culturel du Tassili, 2008",
                        "title": "Tenfar, premi\u00e8re \u00e9tape du rituel Sebeiba Tilliline"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06661-BIG.jpg",
                        "copyright": "S.AMOKRANE\/Parc culturel du Tassili, 2009",
                        "title": "Adjdim, chorale f\u00e9minine chant et po\u00e9sie lors du rituel de Sebeiba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06662-BIG.jpg",
                        "copyright": "S.AMOKRANE\/Parc culturel du Tassili, 2009",
                        "title": "Danseurs lors du rituel de Sebeiba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06663-BIG.jpg",
                        "copyright": "S.AMOKRANE\/Parc culturel du Tassili, 2010",
                        "title": "Takembout tenue sacr\u00e9e du danseur de Sebeiba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06664-BIG.jpg",
                        "copyright": "S.AMOKRANE\/Parc culturel du Tassili, 2008",
                        "title": "Tikemssine seconde \u00e9tape du rituel de Sebeiba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06665-BIG.jpg",
                        "copyright": "S.AMOKRANE\/Parc culturel du Tassili, 2009",
                        "title": "Aghalay n'Awatay troisi\u00e8me \u00e9tapes de Sebeiba"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=DtE6J3eoSao",
                        "copyright": "CNRPAH, 2014",
                        "title": "Sebeiba de Djanet"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=e07dNBZnEGg",
                        "copyright": "CNRPAH, 2014",
                        "title": "Sebeiba de Djanet"
                    }
                ],
                "sustainability": "The rituals and ceremonies of Sebe\u00efba are practiced by two communities of Tuareg people living in the oasis of Djanet. During the rites, the two groups of men, who are dressed as warriors, symbolically present their weapons while women sing traditional songs in a ceremonial circle. The ritual serves the function of maintaining peace and social cohesion by transforming potential conflict between the two groups into a ritualized performance."
            }
        },
        "element_666": {
            "type": "element",
            "label": "Xtaxkgakget Makgkaxtlawana : le Centre des arts autochtones et sa contribution \u00e0 la sauvegarde du patrimoine culturel immat\u00e9riel du peuple totonaque de Veracruz, Mexique",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06262-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06262-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Centre des arts autochtones a \u00e9t\u00e9 con\u00e7u en r\u00e9ponse \u00e0 un d\u00e9sir \u00e0 long terme du peuple Totonaque de cr\u00e9er une institution \u00e9ducative pour transmettre ses enseignements, son art, ses valeurs et sa culture, tout en fournissant aussi aux cr\u00e9ateurs indig\u00e8nes les conditions favorables au d\u00e9veloppement de leur art. La structure du centre repr\u00e9sente un \u00e9tablissement traditionnel compos\u00e9 de maisons-\u00e9coles, chaque \u2018Maison\u2019 \u00e9tant sp\u00e9cialis\u00e9e dans l\u2019un des arts totonaques \u00e0 suivre pour les apprentis, comme la poterie, les textiles, la peinture, l\u2019art de soigner, la danse traditionnelle, la musique, le th\u00e9\u00e2tre et la cuisine. \u00c0 la \u2018Maison des Anciens\u2019, les \u00e9tudiants acqui\u00e8rent les valeurs essentielles des Totonaques et une orientation sur le sens de la pratique cr\u00e9ative. La transmission des connaissances est int\u00e9grale et holistique. Les maisons-\u00e9coles consid\u00e8rent la pratique cr\u00e9ative comme une chose intrins\u00e8quement li\u00e9e \u00e0 la nature spirituelle. Le centre propose une r\u00e9g\u00e9n\u00e9ration culturelle en revitalisant les pratiques culturelles totonaques par des moyens tels que l\u2019usage de la langue totonaque comme vecteur de l\u2019enseignement, la r\u00e9cup\u00e9ration des techniques traditionnelles oubli\u00e9es, la production artistique, le r\u00e9tablissement des organes gouvernementaux traditionnels et le reboisement des plantes et des arbres n\u00e9cessaires aux pratiques culturelles. Le centre promeut \u00e9galement la coop\u00e9ration permanente avec les cr\u00e9ateurs et les agences culturelles des autres \u00c9tats du pays et du monde entier.",
                "list": "GSP",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/xtaxkgakget-makgkaxtlawana-le-centre-des-arts-autochtones-et-sa-contribution-a-la-sauvegarde-du-patrimoine-culturel-immateriel-du-peuple-totonaque-de-veracruz-mexique-00666",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06260-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cumbre Tajin, 2009",
                        "title": "Voladores dans Ie Centre C\u00e9r\u00e9moniel de EI Tajin, lors de la Rencontre Internationale de Voladores r\u00e9alis\u00e9e durant Ie Festival Cumbre Taj\u00edn 2009"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06261-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cumbre Tajin, 2009",
                        "title": "Le Kantiy\u00e1n (Conseil des Grands Parents) du Centre des Arts Indig\u00e8nes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06262-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cumbre Tajin, 2010",
                        "title": "Maison de la Poterie : la ma\u00eetresse de la tradition Do\u00f1a Cirila mod\u00e8le une pi\u00e8ce en argile"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06263-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cumbre Tajin, 2009",
                        "title": "\u00c9l\u00e8ve de la Maison des Peintures r\u00e9alise un paysage Totonaque avec des teintures naturelles"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06264-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cumbre Tajin, 2010",
                        "title": "Int\u00e9grantes de la Maison de la Cuisine Traditionnelle re\u00e7oivent Ie Conseil des Grands Parents pour discuter sur Ie mod\u00e8le p\u00e9dagogique."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06265-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cumbre Tajin, 2009",
                        "title": "M\u00e9decins traditionnels de la Maison l'Art de soigner font des massages de pied."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06266-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cumbre Tajin, 2008",
                        "title": "Isabel P\u00e9rez Villanueva, ma\u00eetresse de la tradition de la Maison du Monde du Coton, montre sa pi\u00e8ce en coton faite avec son m\u00e9tier \u00e0 tisser."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06267-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cumbre Tajin, 2010",
                        "title": "Nouvel int\u00e9grant de la Maison de la Musique Traditionnelle. Les orchestres d'instruments \u00e0 vent sont une tradition de la r\u00e9gion du Totonacapan."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06268-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cumbre Tajin, 2007",
                        "title": "Nouveaux int\u00e9grants du projet Radio Tajin invit\u00e9s durant Ie Festival Kani Tajin pour enfants"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06269-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cumbre Tajin, 2009",
                        "title": "\"Litlan\", C\u00e9r\u00e9monie du pardon o\u00f9 les m\u00e9decins de la maison L'art de soigner incluent dans I'offrande c\u00e9r\u00e9moniale face \u00e0 la pyramide des Niches du Tajin, Ie Dossier de Registre des Meilleures pratiques qui se pr\u00e9sente \u00e0 l'UNESCO."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=kLMyMm4VXWg",
                        "copyright": "Cumbre Tajin, 2011",
                        "title": "The splendor of our artists"
                    }
                ],
                "sustainability": "The Center for Indigenous Arts is an educational institution that exemplifies the synergistic efforts of various stakeholders to establish a holistic and creative system for the transmission and promotion of intangible cultural heritage. Focused on the regeneration of indigenous Totonac culture and language, the center brings together multiple generations\u2014from youths to elders\u2014in its \u201chouse-school\u201d apprenticeship system. The center also involves formal and nonformal educational institutions and other relevant professional and traditional organizations and associations. The center recognizes the importance of indigenous knowledge and the need for cultural expressiveness and creativity. Its broad scope covers many areas of sustainable development, such as nature conservation, cultural regeneration, traditional craftsmanship, and artistic performance. "
            }
        },
        "element_667": {
            "type": "element",
            "label": "Le sbu\u00e2, p\u00e8lerinage annuel \u00e0 la zawiya Sidi El Hadj Belkacem, Gourara",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06651-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06651-HUG.jpg"
                },
                "description": "Chaque ann\u00e9e, les p\u00e8lerins des communaut\u00e9s z\u00e9n\u00e8tes, dans le sud-ouest du Sahara alg\u00e9rien, visitent les mausol\u00e9es des saints pour comm\u00e9morer la naissance du proph\u00e8te Mahomet. Le sbu\u00e2 est un p\u00e8lerinage qui s\u2019\u00e9tale sur une semaine et comporte des pratiques culturelles festives li\u00e9es \u00e0 des activit\u00e9s de groupe, comme des visites et des c\u00e9l\u00e9brations accompagn\u00e9es de chants et de danses. Les p\u00e8lerins terminent leur voyage le septi\u00e8me jour sur une place \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur d\u2019une ''zawiya'' (institution communautaire) situ\u00e9e au centre de Gourara, qui abrite le mausol\u00e9e de Sidi El Hajd Belkacem. Les diff\u00e9rents groupes de p\u00e8lerins fusionnent symboliquement autour d\u2019un d\u00e9tenteur portant l\u2019\u00e9tendard du saint avant de rejoindre ensuite leurs groupes respectifs pour poursuivre le rituel, qui est dirig\u00e9 par les p\u00e8lerins les plus \u00e2g\u00e9s. Les femmes participent aux rassemblements en poussant des youyous et en pr\u00e9sidant le rituel dit \u00ab de la meule \u00bb, une semaine avant le d\u00e9but de la c\u00e9r\u00e9monie, au cours duquel elles broient la premi\u00e8re poign\u00e9e de c\u00e9r\u00e9ales utilis\u00e9e pour faire le couscous mang\u00e9 par les p\u00e8lerins. Les d\u00e9tenteurs de cette tradition peuvent remonter leur lign\u00e9e jusqu\u2019aux saints et se d\u00e9crivent comme des descendants. Les enfants et les jeunes sont impliqu\u00e9s de mani\u00e8re formelle dans les diff\u00e9rents aspects (actes, pri\u00e8res et chants), devenant peu \u00e0 peu eux-m\u00eames les d\u00e9tenteurs de la connaissance. Compte-tenu de l\u2019ensemble des croyances et des rites \u00e0 l\u2019\u0153uvre dans le p\u00e8lerinage, le sbu\u00e2 est consid\u00e9r\u00e9 par les communaut\u00e9s comme \u00e9tant une expression de leur histoire et des liens qui les unissent.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-sbua-pelerinage-annuel-a-la-zawiya-sidi-el-hadj-belkacem-gourara-00667",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06647-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH, 2011",
                        "title": "Mausol\u00e9e de Lalla Hijja Rahim"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06648-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH, 2011",
                        "title": "Chaulage du mausol\u00e9e de Sidi H'Sayen \u00e0 Amzegagh"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06649-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH, 2011",
                        "title": "P\u00e8lerins \u00e0 Ouled Sa\u00eed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06650-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH, 2011",
                        "title": "Jonction des p\u00e8lerins venus de Tabelkoza avec ceux des Igouzoulen (O. Sa\u00efd)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06651-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH, 2011",
                        "title": "Groupe de p\u00e8lerins de la zawiya de Sidi Abbad."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06652-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH, 2011",
                        "title": "Vers Massine."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06653-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH, 2011",
                        "title": "Baroud des gens de l'Aougrout \u00e0 Timimoun."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06654-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH, 2011",
                        "title": "Hadra"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06655-BIG.jpg",
                        "copyright": "CNRPAH, 2011",
                        "title": "Rencontre des \u00e9tendards \u00e0 Hoffra."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=pQC7XFsH_20",
                        "copyright": "CNRPAH, 2011",
                        "title": "Le Sbu\u00e2 au Gourara"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_668": {
            "type": "element",
            "label": "Les rites et les savoir-faire artisanaux associ\u00e9s \u00e0 la tradition du costume nuptial de Tlemcen",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06578-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06578-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le rituel nuptial de Tlemcen dans le nord-ouest de l\u2019Alg\u00e9rie commence chez les parents o\u00f9 la mari\u00e9e rev\u00eat une robe de soie dor\u00e9e r\u00e9alis\u00e9e dans un tissage traditionnel, entour\u00e9e de ses amies et cousines mari\u00e9es, par\u00e9es de leurs costumes nuptiaux. Des dessins symboliques au henn\u00e9 sont appliqu\u00e9s sur ses mains et une femme plus \u00e2g\u00e9e l\u2019aide \u00e0 rev\u00eatir un caftan de velours brod\u00e9, les bijoux et une coiffe conique. Des rangs de perles baroques prot\u00e8gent ses organes vitaux et de reproduction contre les esprits malfaisants. En quittant le foyer, la mari\u00e9e est dissimul\u00e9e sous un voile de soie flamboyant. Pendant la f\u00eate nuptiale, une femme mari\u00e9e du cercle de ses proches dessine des motifs arrondis rouges et argent\u00e9s sur les joues et sous la l\u00e8vre inf\u00e9rieure de la mari\u00e9e pour la purifier et la prot\u00e9ger. Une fois prot\u00e9g\u00e9e par son caftan, ses bijoux et son maquillage, la mari\u00e9e quitte son voile, pr\u00eate \u00e0 se marier. Les jeunes filles de Tlemcen sont initi\u00e9es \u00e0 la tradition du costume d\u00e8s le plus jeune \u00e2ge, tandis que l\u2019artisanat que repr\u00e9sente la confection du pr\u00e9cieux costume nuptial se transmet de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. Le rite symbolise l\u2019alliance entre les familles et la continuit\u00e9 entre les g\u00e9n\u00e9rations, alors que l\u2019artisanat joue un r\u00f4le majeur dans la perp\u00e9tuation de la cr\u00e9ativit\u00e9 et l\u2019identit\u00e9 de la communaut\u00e9 de Tlemcen.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-rites-et-les-savoir-faire-artisanaux-associes-a-la-tradition-du-costume-nuptial-de-tlemcen-00668",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06570-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belka\u00efd, 2011",
                        "title": "La mari\u00e9e tlemc\u00e9nienne porte la \"lebset el-arftane\", composante principale du costume nuptial. Coiffe conique brod\u00e9e au fil d'or, diad\u00e8mes sertis de diamants et temporaux de perles baroques composent son couvre-chef."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06571-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belka\u00efd, 2011",
                        "title": "La tradition exige que les soeurs et les cousines qui se sont mari\u00e9es r\u00e9cemment rev\u00eatent la \"lebset el-arftane\" nuptiale pour accompagner la mari\u00e9e, au moment o\u00f9 elle se pr\u00e9pare \u00e0 quitter le domicile de ses parents."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06576-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belka\u00efd, 2011",
                        "title": "La s\u00e9quence du maquillage rituel qui se d\u00e9roule sous un ample voile de soie dor\u00e9e, \u00e0 l'abri des regards des convives et du mari\u00e9, inaugure la c\u00e9r\u00e9monie."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06578-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belka\u00efd, 2011",
                        "title": "Les motifs circulaires dessin\u00e9s sur les joues et sous la l\u00e8vre inf\u00e9rieure de la mari\u00e9e sont cens\u00e9s prot\u00e9ger sa fertilit\u00e9 des esprits mal\u00e9fiques. On retriuve cette tradition antique dans la plupart des c\u00e9r\u00e9monies nuptiales berb\u00e8res d'Afrique du Nord."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06580-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belka\u00efd, 2011",
                        "title": "Les soeurs de la mari\u00e9e la pr\u00e9parent \u00e0 entamer la parade \"tasdir\" au milieu des convives. Elles ajustent le \"ha\u00efk\" en \"mansouj\" dor\u00e9 sur le sommet de sa coiffe conique."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06583-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belka\u00efd, 2011",
                        "title": "La \"lebset el-arftane\" comprend la \"fouta\", pagne ray\u00e9 d'origine berb\u00e8re, qui recouvre partiellement le caftan. La \"fouta\" et la ceinture qui la fixe \u00e0 la taille sont tiss\u00e9es en soie \"mansouj\", technique artisanale h\u00e9rit\u00e9e de l'\u00e9poque m\u00e9di\u00e9vale almohade."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07911-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belka\u00efd, 2011",
                        "title": "Le lendemain des noces, la mari\u00e9e compl\u00e8te son costume par deux \u00e9l\u00e9ments suppl\u00e9mentaires\u00a0: le pagne rituel et la ceinture dont les rayures sont cens\u00e9es repousser les esprits mal\u00e9fiques pour prot\u00e9ger la fertilit\u00e9 de la mari\u00e9e."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07912-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belka\u00efd, 2011",
                        "title": "L'artisan qui dessine les broderies du caftan nuptial combine les\r\nmotifs traditionnels anciens et les motifs l\u00e9g\u00e8rement modernis\u00e9s. Les symboles prophylactiques, comme la main cens\u00e9e prot\u00e9ger le buste de la mari\u00e9e contre le mauvais \u0153il, sont incontournables."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07913-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belka\u00efd, 2011",
                        "title": "Le tisseur de soie utilise la technique du \u00ab mensouj \u00bb, h\u00e9rit\u00e9e\r\nartisanaux associ\u00e9s de l'\u00e9poque m\u00e9di\u00e9vale almohade et andalouse. Le \u00ab\u00a0mensouj \u00bb dor\u00e9 sert \u00e0 r\u00e9aliser le voile nuptial, la robe \"blousa\", le foulard, le pagne ray\u00e9 et la ceinture de la mari\u00e9e."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=RXrbbgHFMI4",
                        "copyright": "CNRPAH\/2011",
                        "title": "Costume nuptial feminin de Tlemcen"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=RXrbbgHFMI4",
                        "copyright": "CNRPAH, 2012",
                        "title": "The Rituals and the Craft Skills linked to the Tradition of the Tlemcen Bridal Costume"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_669": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art et le symbolisme traditionnels du kelaghayi, fabrication et port de foulards en soie pour les femmes",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06454-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06454-HUG.jpg"
                },
                "description": "Ancr\u00e9 dans les traditions r\u00e9pandues tout au long de la Route de la soie, l\u2019art du kelaghayi se concentre \u00e0 deux endroits de l\u2019Azerba\u00efdjan : la ville de Shaki et le village de Basgal. La fabrication du kelaghayi comprend plusieurs \u00e9tapes : le tissage de l\u2019\u00e9toffe, sa teinture et sa d\u00e9coration \u00e0 l\u2019aide de blocs de bois. Les tisserands choisissent de fins fils de soie aupr\u00e8s de s\u00e9riciculteurs et tissent des \u00e9toffes sur leurs m\u00e9tiers \u00e0 tisser avant de les tremper dans un bain bouillant et de les faire s\u00e9cher pour produire des \u00e9toffes carr\u00e9es. \u00c0 l\u2019aide de substances v\u00e9g\u00e9tales, les ma\u00eetres-artisans donnent ensuite aux \u00e9toffes diff\u00e9rentes couleurs et les d\u00e9corent de diff\u00e9rents motifs au moyen de tampons en bois recouverts de solutions \u00e0 base de colophane, de paraffine et d\u2019huile solide. Les couleurs des foulards ont une signification symbolique souvent li\u00e9e \u00e0 des occasions sociales : mariages, c\u00e9r\u00e9monies fun\u00e9raires, c\u00e9l\u00e9brations et activit\u00e9s quotidiennes. L\u2019art de la fabrication du kelaghayi se transmet uniquement par le biais de l\u2019apprentissage informel et constitue avant tout une activit\u00e9 familiale. Chaque famille poss\u00e8de ses propres caract\u00e9ristiques stylistiques et motifs de d\u00e9coration. La pratique traditionnelle de la fabrication et du port du kelaghayi est une expression de l\u2019identit\u00e9 culturelle et des traditions religieuses, et un symbole de coh\u00e9sion sociale qui renforce le r\u00f4le des femmes ainsi que l\u2019unit\u00e9 culturelle de la soci\u00e9t\u00e9 azerba\u00efdjanaise.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-et-le-symbolisme-traditionnels-du-kelaghayi-fabrication-et-port-de-foulards-en-soie-pour-les-femmes-00669",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06443-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "A valuable gift of the nature is used over the centuries for the kelaghayi making"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06444-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "The traditional loom, used in kelaghayi making is exhibited in the Basgal silk museum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06445-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "The first stage of the kelaghayi making process is scouring of a silk fibers in order to make them more flexible and delicate"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06447-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Kelaghayi are decorated with various patterns using the stamp called \"galib\". There are two types of such stamps: wooden and metallic, producing thin and thick patterns."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06448-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Symbols and patterns used in kelaghayi art have their own names and represent various signs and geometric forms. They reflect the world-view and the values of the local people."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06450-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "There are various colors and shades of kelaghayi that are usually colored with natural substances and thus do not fade during a long time."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06452-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "The colors of kelaghayi have symbolic meaning. They may have various colors depending on the circumstances (wedding, mourning, daily activities, celebrations) and the social position of the owner."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06453-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "After the dying kelaghayis are dried in the open air."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06454-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Kelaghayi is widely used by Azerbaijani women of all ages"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Z4u6o17FFL0",
                        "copyright": "Asif Abramov, 2011",
                        "title": "Kelaghayi Art"
                    }
                ],
                "sustainability": "The art of making and wearing women\u2019s silk headscarves, or Kelaghayi, is a tradition found mainly in the city of Sheki and the Basgal settlement in the Republic of Azerbaijan. Linked to craft traditions along the Silk Road, the Kelaghayi involves the weaving and dyeing of square pieces of silk with symbolic colors and patterns reserved for different occasions, such as weddings, celebrations, and daily life. The art of Kelaghayi is transmitted within the family, and the wearing of the headscarf is an expression of cultural identity which strengthens community cohesion and reinforces the role of women in Azerbaijani society.  This element also links to SDG #8: Decent Work and Economic Growth."
            }
        },
        "element_670": {
            "type": "element",
            "label": "Les marches de l\u2019Entre-Sambre-et-Meuse",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06880-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06880-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les marches de l\u2019Entre-Sambre-et-Meuse sont un des \u00e9l\u00e9ments majeurs de l\u2019identit\u00e9 culturelle de la r\u00e9gion \u00e9ponyme situ\u00e9e entre les rivi\u00e8res de Sambre et Meuse en Wallonie, Belgique. Elles comm\u00e9morent la d\u00e9dicace des \u00e9glises de nombreux villages et petites villes qui honorent le Saint \u00e0 qui sont d\u00e9di\u00e9s les \u00e9difices religieux. Les villages et villes tout entiers y participent. Les processions escort\u00e9es sont form\u00e9es de plusieurs compagnies organis\u00e9es sur un mod\u00e8le militaire, chacune groupant des dizaines, voire des centaines de marcheurs. Rev\u00eatus d\u2019uniformes militaires, les participants se rassemblent au sein d\u2019une ou plusieurs compagnies qui escortent la procession religieuse. Une compagnie est g\u00e9r\u00e9e par un comit\u00e9 et\/ou un corps d\u2019office qui organise le d\u00e9roulement de la marche et en assure le bon ordre. Les jeunes marchent aux c\u00f4t\u00e9s de leurs parents dans la Jeune Garde ou au sein d\u2019autres compagnies. La transmission des traditions se fait oralement, souvent dans le cercle familial, mais aussi dans les rencontres, r\u00e9unions, bals ou banquets n\u00e9cessaires \u00e0 l\u2019organisation de la marche. Des dynasties de fifres et tambours ont vu le jour, qui transmettent leurs savoirs, leurs airs et leurs musiques aux nouveaux musiciens. De m\u00eame, des fabricants de tambours et de fifres, des dizaines d\u2019artisans couturiers transmettent leurs savoir-faire afin de reconstituer et cr\u00e9er instruments, costumes, drapeaux et accessoires. Les marches jouent un r\u00f4le cl\u00e9 comme facteur d\u2019int\u00e9gration, de rapprochement entre hommes et femmes d\u2019horizons divers et de promotion d\u2019une coh\u00e9sion sociale.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-marches-de-l-entre-sambre-et-meuse-00670",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06878-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belmar, 2010",
                        "title": "Thuin, marche Saint-Roch, les sapeurs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06879-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belmar, 2010",
                        "title": "Thuin, marche Saint-Roch, les Zouaves"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06880-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belmar, 2010",
                        "title": "Thuin, marche Saint-Roch, les Zouaves Pontificaux ont le privil\u00e8ge de garder la statue de saint Roch"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06881-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belmar, 2010",
                        "title": "Gerpinnes, tour Sainte-Rolende, la compagnie de Gougnies"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06882-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belmar, 2010",
                        "title": "Gerpinnes, tour Sainte-Rolende, les marcheurs entrent sur la prairie du Sartia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06884-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belmar, 2010",
                        "title": "Gerpinnes, tour Sainte-Rolende, Sergent-sapeur sur la prairie du Sartia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06885-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belmar, 2009",
                        "title": "Jumet, tour de la Madeleine, la soci\u00e9t\u00e9 des Matelots \u00e0 la T\u00eare al Danse"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06886-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belmar, 2009",
                        "title": "Jumet, tour de la Madeleine, les tambours de la Garde royale anglaise lors de la rentr\u00e9e"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06887-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belmar, 2009",
                        "title": "Jumet, tour de la Madeleine, la soci\u00e9t\u00e9 des Fantassins fran\u00e7ais lors de la remise des m\u00e9dailles"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=RwPaSRUfzkw",
                        "copyright": "T\u00e9l\u00e9sambre, 2010",
                        "title": "Les marches folkloriques de l'Entre-Sambre-et-Meuse"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_671": {
            "type": "element",
            "label": "La facture et la pratique musicale du tar, instrument \u00e0 cordes \u00e0 long manche",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06499-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06499-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le tar est un luth \u00e0 cordes pinc\u00e9es et \u00e0 long manche, traditionnellement fabriqu\u00e9 et jou\u00e9 dans les communaut\u00e9s \u00e0 travers tout l\u2019Azerba\u00efdjan. Consid\u00e9r\u00e9 par beaucoup comme le principal instrument de musique du pays, il figure seul ou avec d\u2019autres instruments dans de nombreux styles musicaux traditionnels. Les facteurs de tar transmettent leur savoir-faire aux apprentis, souvent dans le milieu familial. La fabrication commence par le choix attentif des mat\u00e9riaux pour l\u2019instrument: du m\u00fbrier pour la caisse, du noisetier pour le manche et du poirier pour les chevilles. \u00c0 l\u2019aide de divers outils, les artisans cr\u00e9ent une caisse au corps creux, en forme de huit, qui est ensuite recouverte d\u2019un fin p\u00e9ricarde de taureau. Le manche \u00e0 frettes est fix\u00e9, les cordes m\u00e9talliques sont ajout\u00e9es et les incrustations de nacre sont faites sur la caisse. Les joueurs tiennent l\u2019instrument \u00e0 l\u2019horizontale contre la poitrine et pincent les cordes avec un plectre en utilisant des trilles et plusieurs techniques et frapp\u00e9s pour ajouter de la couleur. La musique du tar tient une place essentielle dans les mariages et diverses r\u00e9unions entre amis, \u00e9v\u00e9nements festifs et concerts publics. Les joueurs de tar transmettent leur savoir-faire de bouche \u00e0 oreille aux jeunes de leur communaut\u00e9, mais aussi par l\u2019exemple et dans les \u00e9coles de musique. La fabrication et la pratique du tar, ainsi que les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 cette tradition jouent un r\u00f4le important dans la formation de l\u2019identit\u00e9 culturelle des Azerba\u00efdjanais.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-facture-et-la-pratique-musicale-du-tar-instrument-a-cordes-a-long-manche-00671",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06499-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Professor Ramiz Guliyev brought in the 70-th years a completely new performing style to the ancient art of mugam. He has been honored with various awards, among which is the UNESCO's diploma for the \"High mastery\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06500-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Majnun Kerim, author of the nomination file, with 40-years experience of tar performing art teaching. Doctor of arts, professor in the State museum of musical culture of Azerbaijan."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06501-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Talat Kabulov is an expert of tar handicraft, his tars are decorating many of world museum collections"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06502-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Some expensive examples of tar are incrustated with the mother-of-pearl or semi precious stones"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06503-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "A skilled artisan is teaching his pupil in the workshop. A precious knowledge lives on"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06504-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Tar is being taught almost in all 237 musical schools of Azerbaijan, in the art school, as well as musical colleges, Azerbaijani State National Conservatory, University of Culture and Arts"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06505-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Laureate of national and international competitions, concertmaster and soloist of an Orchestra of National Musical Instruments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06506-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Tar has a principal role in the mugam trio"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06507-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "The beauty of tar sounding is emphasized by the orchestra instruments"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=JxnD27E0tyA",
                        "copyright": "2010 by N.Abba\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "The art of Azerbaijani tar performing"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_673": {
            "type": "element",
            "label": "La p\u00eache aux crevettes \u00e0 cheval \u00e0 Oostduinkerke",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06946-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06946-HUG.jpg"
                },
                "description": "Douze familles d\u2019Oostduinkerke participent \u00e0 la p\u00eache aux crevettes, chacune ayant sa sp\u00e9cialit\u00e9, comme le tissage des filets ou la connaissance des chevaux de trait braban\u00e7ons. Deux fois par semaine \u00e0 Oostduinkerke, sauf en hiver, les chevaux braban\u00e7ons s\u2019enfoncent dans l\u2019eau jusqu\u2019au poitrail et avancent parall\u00e8lement \u00e0 la c\u00f4te, en tirant des filets en forme d\u2019entonnoir que deux planches en bois maintiennent ouverts. Une cha\u00eene racle le sable pour cr\u00e9er des vibrations qui font que les crevettes bondissent et entrent dans le filet. Les p\u00eacheurs versent leur prise dans les paniers fix\u00e9s sur les flancs du cheval. Les crevettes sont plus tard cuites et d\u00e9gust\u00e9es. Une bonne connaissance de la mer, une bande de sable adapt\u00e9e et un degr\u00e9 \u00e9lev\u00e9 de confiance et de respect envers le cheval sont indispensables aux p\u00eacheurs. Cette tradition procure \u00e0 la communaut\u00e9 un fort sentiment d\u2019identit\u00e9 collective et joue un r\u00f4le central dans les \u00e9v\u00e9nements sociaux et culturels, notamment la F\u00eate de la crevette, qui dure deux jours et que la communaut\u00e9 locale pr\u00e9pare pendant des mois, en construisant des chars, en organisant des spectacles de rue et en fabriquant des costumes. Un concours fait participer des centaines d\u2019enfants, qui sont initi\u00e9s \u00e0 la p\u00eache aux crevettes, et le cort\u00e8ge de la crevette attire plus de 10 000 visiteurs. Les p\u00eacheurs de crevettes fonctionnent sur les principes du partage des valeurs culturelles et de l\u2019interd\u00e9pendance : les plus exp\u00e9riment\u00e9s enseignent les techniques aux d\u00e9butants et partagent avec eux leurs connaissances sur les filets, les mar\u00e9es et les courants.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-peche-aux-crevettes-a-cheval-a-oostduinkerke-00673",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06943-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dirk Van Hove, Gemeente Koksijde Paardenvissers_01 2009",
                        "title": "Arriv\u00e9e des p\u00eacheurs \u00e9questres sur la plage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06944-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dirk Van Hove, Gemeente Koksijde Paardenvissers_02 2007",
                        "title": "Filets \u00e0 panneaux utilis\u00e9 de nos jours"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06945-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dirk Van Hove, Gemeente Koksijde Paardenvissers_03 2009",
                        "title": "Ouverture du filet gr\u00e2ce \u00e0 la pression de l'eau"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06946-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dirk Van Hove, Gemeente Koksijde Paardenvissers_04 2007",
                        "title": "La p\u00eache"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06947-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dirk Van Hove, Gemeente Koksijde Paardenvissers, 2009",
                        "title": "3 p\u00eacheurs en train de p\u00eacher"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06949-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dirk Van Hove, Gemeente Koksijde Paardenvissers_06 2009",
                        "title": "Le p\u00eacheur s'appr\u00eate \u00e0 ouvrir le filet"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06953-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dirk Van Hove, Gemeente Koksijde Paardenvissers_07 2009",
                        "title": "Un p\u00eacheur donne des explications aux int\u00e9ress\u00e9s"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06958-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dirk Van Hove, Gemeente Koksijde Paardenvissers_08 2009",
                        "title": "Premier triage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06961-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dirk Van Hove, Gemeente Koksijde Paardenvissers_09 2009",
                        "title": "Fin de la p\u00eache"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06962-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dirk Van Hove, Gemeente Koksijde Paardenvissers_10 2009",
                        "title": "Cuisson des crevettes"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=P1c6L-rI8tY",
                        "copyright": "2010 by NAVIGO - Nationaal Visserijmuseum",
                        "title": "Garnaalvissers te paard - La p\u00eache aux crevettes \u00e0 cheval \u00e0 Oostduinkerke"
                    }
                ],
                "sustainability": "Twelve households in the coastal community of Oostduinkerke carry on the tradition of shrimp fishing on horseback. There are numerous forms of traditional know-how associated with shrimp fishing, including the craft of weaving nets, care for the Brabant draft horses, and knowledge of the sea and sand. Twice a week, shrimpers ride along the coast on horseback, dragging a net through the surf to catch the shrimp. This sustainable method of harvesting a marine resource reflects the goal of the sustainable use of oceans. The practice also contributes to community solidarity, as it plays a central role in cultural events, such as the Annual Shrimp Festival, which involves hundreds of children and attracts visitors. This element also links to SDG # 12: Responsible Consumption and Production."
            }
        },
        "element_675": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019artisanat du cuivre de Lahidj",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09931-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09931-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019artisanat du cuivre de Lahidj est la pratique traditionnelle de fabrication et d\u2019utilisation des produits en cuivre concentr\u00e9e dans la communaut\u00e9 Lahidj dans le Caucase. Le ma\u00eetre charg\u00e9 de la fonte du cuivre coordonne l\u2019ensemble du processus, et est accompagn\u00e9 d\u2019un apprenti qui apprend les techniques n\u00e9cessaires, tout en aidant le ma\u00eetre. Le forgeron-marteleur pompe l\u2019air dans les fours et bat au marteau le cuivre fondu en plaques plates fines. Un artisan polit ensuite les plaques en cuivre martel\u00e9es et d\u00e9core le produit fini. Cette \u00e9tape finale du processus est consid\u00e9r\u00e9e particuli\u00e8rement importante car les motifs utilis\u00e9s portent souvent sur l\u2019environnement, refl\u00e9tant ainsi les connaissances traditionnelles et les valeurs culturelles des d\u00e9tenteurs. Le ma\u00eetre est responsable de la vente des produits finis en cuivre dans les ateliers et de la r\u00e9mun\u00e9ration du travail des autres artisans impliqu\u00e9s. La tradition se transmet dans les familles de p\u00e8re en fils. De nombreuses familles en Azerba\u00efdjan viennent \u00e0 Lahidj pour acheter des objets en cuivre qu\u2019elles utilisent au quotidien, croyant qu\u2019ils am\u00e9liorent les b\u00e9n\u00e9fices de la nourriture pour la sant\u00e9. Pour les artisans, la tradition repr\u00e9sente une source importante de revenus et procure un fort sentiment d\u2019identit\u00e9 et de fiert\u00e9. L\u2019artisanat du cuivre renforce \u00e9galement les liens familiaux au sein de la communaut\u00e9 de Lahidj et est per\u00e7u comme une marque claire de l\u2019identit\u00e9 Lahidj.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-artisanat-du-cuivre-de-lahidj-00675",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09928-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Copper craftsman-misger at his workshop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09929-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Copper craftsman-misger decorating a copper plate"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09930-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Apprentice learning the skills of decoration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09931-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Apprentice learning the skills of decoration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09932-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Craftsman Keblemi Aliyev and his apprentice hammering copper"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09933-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Craftsman Keblemi Aliyev and his apprentice in a copper workshop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09934-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Apprentice of craftsman Keblemi Aliyev assisting in copper smelting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09935-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "A young girl using huge copper jars to fill and carry spring water"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09936-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by M.Rahimov \/ Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Copper plates exhibited for sale at a facade of a copper craftsman's workshop"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=wE8mf8axTMQ",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism (Azerbaijan), 2014",
                        "title": "Lahij copper craftsmanship"
                    }
                ],
                "sustainability": "L\u2019artisanat du cuivre repr\u00e9sente la principale source de revenus des communaut\u00e9s locales de Lahidj, en Azerba\u00efdjan. L\u2019artisanat traditionnel du cuivre de Lahidj fait l\u2019objet d'une forte demande, dans tout le pays, pour ses motifs complexes et les propri\u00e9t\u00e9s curatives qui lui sont attribu\u00e9es. Le savoir-faire et les connaissances associ\u00e9s \u00e0 l\u2019artisanat traditionnel sont transmis au sein des familles, dont l'\u00e9l\u00e9ment soutient le d\u00e9veloppement \u00e9conomique et social dans la mesure o\u00f9 il leur assure une source stable de revenus et renforce l\u2019identit\u00e9 culturelle de Lahidj. Les jeunes apprentis respectent profond\u00e9ment la pratique de cet art s\u00e9culaire, qu\u2019ils souhaitent ardemment poursuivre. Outre le sentiment de fiert\u00e9 que cet artisanat leur procure, il leur assure \u00e9galement des revenus durables. Cet \u00e9l\u00e9ment est \u00e9galement li\u00e9 \u00e0 l\u2019ODD n\u00a0 3 Bonne sant\u00e9 et bien-\u00eatre et l\u2019ODD n\u00a0 8 Travail d\u00e9cent et croissance \u00e9conomique."
            }
        },
        "element_683": {
            "type": "element",
            "label": "Le kwagh-hir, repr\u00e9sentation th\u00e9\u00e2trale",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06368-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06368-HUG.jpg"
                },
                "description": "La repr\u00e9sentation th\u00e9\u00e2trale kwagh-hir est une forme d\u2019art composite qui englobe un spectacle \u00e0 la fois visuellement captivant et \u00e9difiant d\u2019un point de vue culturel. Le kwagh-hir puise ses origines dans la tradition des contes du peuple tiv, le \u00ab kwagh-alom \u00bb, une pratique dans le cadre de laquelle des conteurs cr\u00e9atifs invitaient les familles \u00e0 \u00e9couter des r\u00e9cits, g\u00e9n\u00e9ralement \u00e0 la tomb\u00e9e de la nuit apr\u00e8s la journ\u00e9e de travail \u00e0 la ferme. Au fil du temps les conteurs cr\u00e9atifs ont commenc\u00e9 \u00e0 mettre ces histoires en sc\u00e8ne, une pratique qui a donn\u00e9 lieu \u00e0 la forme et \u00e0 l\u2019\u00e9tat actuels du kwagh-hir. Il s\u2019agit d\u2019un spectacle social qui peut divertir et donner des le\u00e7ons de morale par la mise en sc\u00e8ne et l\u2019interpr\u00e9tation de r\u00e9alit\u00e9s sociales actuelles et pass\u00e9es. En tant que forme de \u00ab th\u00e9\u00e2tre total \u00bb, le kwagh-hir int\u00e8gre l\u2019art des marionnettes, la mascarade, la po\u00e9sie, la musique, la danse et les r\u00e9cits anim\u00e9s dans l\u2019expression de la r\u00e9alit\u00e9 du peuple tiv. Les luttes quotidiennes, les aspirations, les r\u00e9ussites et les \u00e9checs sont exprim\u00e9s dans une mise en sc\u00e8ne cr\u00e9ative. Le th\u00e9\u00e2tre kwagh-hir appartient \u00e0 la communaut\u00e9 ; les connaissances et les savoir-faire sont transmis par l\u2019apprentissage. Les personnes qui manifestent leur int\u00e9r\u00eat pour les activit\u00e9s de la troupe sont form\u00e9es et encadr\u00e9es jusqu\u2019\u00e0 ce qu\u2019elles acqui\u00e8rent un certain niveau de ma\u00eetrise ; elles sont ensuite accept\u00e9es dans la troupe. Les repr\u00e9sentations sont men\u00e9es de fa\u00e7on r\u00e9guli\u00e8re afin d\u2019assurer que l\u2019art continue \u00e0 vivre et que la jeune g\u00e9n\u00e9ration puisse continuer \u00e0 s\u2019y identifier.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-kwagh-hir-representation-theatrale-00683",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06367-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Kwagh-Hir Performing Association",
                        "title": "Masquerade dancing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06368-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Kwagh-Hir Performing Association",
                        "title": "Masquerade dancing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06369-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Kwagh-Hir Performing Association",
                        "title": "Face of a Masquerade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06370-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Kwagh-Hir Performing Association",
                        "title": "Masquerade dancing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06371-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Kwagh-Hir Performing Association",
                        "title": "Two Masquerades dancing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06372-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Kwagh-Hir Performing Association",
                        "title": "Three dimensional puppets"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06373-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Kwagh-Hir Performing Association",
                        "title": "Masquerade on stills"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06374-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Kwagh-Hir Performing Association",
                        "title": "Masquerade dancing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06375-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Kwagh-Hir Performing Association",
                        "title": "Masquerade dancing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06376-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 Kwagh-Hir Performing Association",
                        "title": "Monstrous puppet"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=RPQlFzjlZ4I",
                        "copyright": "",
                        "title": "Kwagh-Hir theatrical performance"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_693": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019ala-kiyiz et le chirdak, l\u2019art du tapis traditionnel kirghiz en feutre",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05904-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05904-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art du tapis traditionnel en feutre est l\u2019un des arts premiers du peuple kirghiz et fait partie int\u00e9grante de son patrimoine culturel. Les Kirghiz produisent traditionnellement deux types de tapis en feutre : les ala-kiyiz et les chirdaks. Les connaissances, les techniques, la diversit\u00e9, la s\u00e9mantique des ornements et les c\u00e9r\u00e9monies de cr\u00e9ation de tapis sont autant d\u2019\u00e9l\u00e9ments culturels importants qui procurent au peuple kirghiz un sentiment d\u2019identit\u00e9 et de continuit\u00e9. La r\u00e9alisation des tapis en feutre kirghiz est ins\u00e9parablement li\u00e9e au mode de vie quotidien des nomades qui les utilisent pour se prot\u00e9ger du froid et d\u00e9corer leur int\u00e9rieur. La cr\u00e9ation des tapis en feutre exige l\u2019unit\u00e9 au sein de la communaut\u00e9 et favorise la transmission du savoir traditionnel \u2013 en principe par les femmes \u00e2g\u00e9es concentr\u00e9es dans les zones rurales montagneuses aux jeunes filles de la famille. L\u2019art traditionnel de l\u2019ala-kiyiz et du chirdak est cependant menac\u00e9 de disparition. Le nombre de praticiens est en recul, la plupart d\u2019entre eux ayant plus de quarante ans. L\u2019absence de sauvegarde gouvernementale, le d\u00e9sint\u00e9r\u00eat de la jeune g\u00e9n\u00e9ration, la pr\u00e9dominance de tapis synth\u00e9tiques \u00e0 bas prix et la qualit\u00e9 m\u00e9diocre et l\u2019insuffisance de l\u2019approvisionnement en mati\u00e8res premi\u00e8res ne font qu\u2019aggraver la situation. De ce fait, la c\u00e9r\u00e9monie de l\u2019ala-kiyiz a quasiment disparu et le chirdak est s\u00e9rieusement menac\u00e9 de disparition.",
                "list": "USL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/l-ala-kiyiz-et-le-chirdak-l-art-du-tapis-traditionnel-kirghiz-en-feutre-00693",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05901-BIG.jpg",
                        "copyright": "by Urmat Osmoev",
                        "title": "Ala-kiyiz carpet in Issyk-Kul district"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05902-BIG.jpg",
                        "copyright": "by Urmat Osmoev",
                        "title": "Ala-kiyiz carpet in Talas district"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05903-BIG.jpg",
                        "copyright": "by Urmat Osmoev",
                        "title": "Common view of unrespect to felt carpets in nowdays"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05904-BIG.jpg",
                        "copyright": "by Urmat Osmoev",
                        "title": "Cutting felt for Shyrdak carpet in Alai district"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05905-BIG.jpg",
                        "copyright": "by Urmat Osmoev",
                        "title": "Pressing felt by arms"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05906-BIG.jpg",
                        "copyright": "by Urmat Osmoev",
                        "title": "Pressing felt by feets"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05907-BIG.jpg",
                        "copyright": "by Urmat Osmoev",
                        "title": "Putting out the pattern of Ala-kiyiz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05908-BIG.jpg",
                        "copyright": "by Urmat Osmoev",
                        "title": "Shyrdak carpet, At-Bashy district"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05909-BIG.jpg",
                        "copyright": "by Urmat Osmoev",
                        "title": "Shyrdak carpet, At-Bashy district"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05910-BIG.jpg",
                        "copyright": "by Urmat Osmoev",
                        "title": "Yurta decoration by traditional felt carpets"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=mO2VxDmy4y4",
                        "copyright": "2011 by Murat Mambetov\/CACSARC-kg",
                        "title": "Ala-kiyiz and Shyrdak: Art of Kyrgyz traditional felt carpets"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_703": {
            "type": "element",
            "label": "La Durga Puja \u00e0 Calcutta",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14190-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14190-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Durga Puja est un festival annuel c\u00e9l\u00e9br\u00e9 en septembre ou en octobre, plus particuli\u00e8rement \u00e0 Kolkata, dans le Bengale occidental de l'Inde, mais aussi dans d'autres r\u00e9gions de l'Inde et au sein de la diaspora bengalie. Elle marque une p\u00e9riode de dix jours d\u2019adoration de la d\u00e9esse-m\u00e8re hindoue Durga. Durant les mois pr\u00e9c\u00e9dant le festival, de petits ateliers d\u2019artisanat sculptent des repr\u00e9sentations de Durga et de sa famille \u00e0 l\u2019aide d\u2019argile crue extraite du Gange. L\u2019adoration de la d\u00e9esse commence ensuite pendant le jour inaugural de Mahalaya, o\u00f9 les yeux sont peints sur les sculptures en argile afin de donner vie \u00e0 la d\u00e9esse. La c\u00e9l\u00e9bration se termine le dixi\u00e8me jour, lorsque les sculptures sont immerg\u00e9es dans le fleuve d\u2019o\u00f9 provenait l\u2019argile. Ainsi, le festival est devenu synonyme de \u00ab retour au pays \u00bb ou de retour p\u00e9riodique aux racines. La Durga Puja est consid\u00e9r\u00e9e comme la meilleure repr\u00e9sentation publique d\u2019expression artistique et religieuse, un terrain propice \u00e0 la collaboration entre artistes et concepteurs. Le festival se caract\u00e9rise par de grandes installations et d\u2019immenses pavillons dans les zones urbaines, mais aussi par le tambour bengali traditionnel et la v\u00e9n\u00e9ration de la d\u00e9esse. Pendant l\u2019\u00e9v\u00e8nement, la division entre castes, religions et ethnies dispara\u00eet \u00e0 mesure que la foule de spectateurs se forme en processions pour aller admirer les installations.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-durga-puja-a-calcutta-00703",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14190-BIG.jpg",
                        "copyright": "Devi Chakrabarti, India, 2018",
                        "title": "The full goddess ensemble, sculpted in alluvial clay, still to be painted, clothed and ornamented at a workshoip at Kumartuli, the oldest and main image-makers' hub in the city."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14191-BIG.jpg",
                        "copyright": "Devi Chakrabarti, India, 2018",
                        "title": "'Chokhhudaan' or the painting of the eyes of the goddess by the image-maker, as an inaugural ritual of consecrating and bringing the clay image to like, at a workshop at Kumartuli, the hub of the image-makers in North Kolkata."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14192-BIG.jpg",
                        "copyright": "Devi Chakrabarti, India, 2018",
                        "title": "'Sandhya arati', an important customary ritual being performed by the priests on the eve of Shashti, the sixth day of festivals, in a community Durga Puja at Salt Lake in East Kolkata."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14193-BIG.jpg",
                        "copyright": "Devi Chakrabarti, India, 2018",
                        "title": "Residents of the neighbourhood seeking blessings from the holy fire after the performance of 'Sandhi Puja', the auspicious event marking the conjuncture of Ashtami and Nabami, the eighth and ninth day of the festival, at Alt Lake in East Kolkata."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14194-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abhyudaya Chatterjee, India, 2018",
                        "title": "A resplendent traditional image of the goddess embellished in gold tinsel foil at one of Kolkata's most sought after 'Sarbojanin' or community Durga Pujas - Maddox square in South Kolkata."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14195-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tapati Guha-Thakurta, India, 2014",
                        "title": "Durga at 41 Pally, a popular community Durga Puja in Haridebpur in South Kolkata, designed by Kamaldeep Dhar in a folk art form, one of the main stylistic inspirations for the new images of the goddess."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14196-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abhyudaya Chatterjee, India, 2018",
                        "title": "Image of the goddess constructed using organic materials such as jute ropes by one of Kolkata's preeminent Puja artists, Bhabatosh Sutar, at 95 Pally Durga Puja in Jodhpur Park in South Kolkata."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14197-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tapati Guha-Thakurta, India, 2010",
                        "title": "An entire residential lane, with its houses, trees and street lights turned into an extraordinary public art installation by Susanta Pal, one of Kolkata's outstanding Puja designers, at the Badamtala Ashar Sangha Durga Puja in Kalighat in South Kolkata."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14198-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sandipan Mitra, India, 2018",
                        "title": "Spectacular interior decor of the 'Pandal' or pavilion of Hindusthan Park Sarbojanin Durga Puja, another reputed community Puja site of South Kolkata, designed by Anirban Das, one of Kolkata's leading Puja artists."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14199-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abhyudaya Chatterjee, India, 2018",
                        "title": "The goddess, moments before being entirely immersed into the Hooghly river at Babu Ghat in Kolkata on Bijoya Dashami, the last day of the festival, that marks her return to the heavenly abode."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Az8SGiqk9-o",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Government of India, 2019",
                        "title": "Durga Puja of Kolkata"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_707": {
            "type": "element",
            "label": "Le fest-noz, rassemblement festif bas\u00e9 sur la pratique collective des danses traditionnelles de Bretagne",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07650-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07650-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le fest-noz est un rassemblement festif bas\u00e9 sur la pratique collective des danses traditionnelles de Bretagne, accompagn\u00e9es de chants ou musiques instrumentales. Le fort mouvement culturel breton a pr\u00e9serv\u00e9 cette expression d\u2019une pratique vivante et en perp\u00e9tuel renouvellement de r\u00e9pertoires de danse h\u00e9rit\u00e9s avec plusieurs centaines de variantes et des milliers d\u2019airs. Environ un millier de fest-noz ont lieu tous les ans avec des fr\u00e9quentations qui varient d\u2019une centaine \u00e0 plusieurs milliers de personnes, des milliers de musiciens et de chanteurs, et des dizaines de milliers de danseurs r\u00e9guliers. Au-del\u00e0 de la pratique de la danse, le fest-noz se caract\u00e9rise par une intense convivialit\u00e9 entre chanteurs, musiciens et danseurs, une importante mixit\u00e9 sociale et interg\u00e9n\u00e9rationnelle et une ouverture aux autres. Traditionnellement, la transmission s\u2019op\u00e8re par immersion, observation et imitation, bien que des centaines de passionn\u00e9s aient \u0153uvr\u00e9 avec les d\u00e9tenteurs de traditions \u00e0 recueillir les r\u00e9pertoires et jeter les bases de nouveaux modes de transmission. Aujourd\u2019hui, le fest-noz est au centre d\u2019un intense bouillonnement d\u2019exp\u00e9riences musicales et a g\u00e9n\u00e9r\u00e9 une v\u00e9ritable \u00e9conomie culturelle. De nombreuses rencontres ont lieu entre chanteurs, musiciens et danseurs de Bretagne et de diverses cultures. En outre, beaucoup de nouveaux habitants de villages bretons utilisent le fest-noz comme un moyen d\u2019int\u00e9gration, d\u2019autant qu\u2019il participe fortement au sentiment d\u2019identit\u00e9 et de continuit\u00e9 des Bretons.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-fest-noz-rassemblement-festif-base-sur-la-pratique-collective-des-danses-traditionnelles-de-bretagne-00707",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07648-BIG.jpg",
                        "copyright": "Myriam J\u00e9gat, 2006",
                        "title": "Danse en rond au fest-deiz de la F\u00eate de la Gall\u00e9sie \u00e0 Monterfil (Ille-et-Vilaine)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07650-BIG.jpg",
                        "copyright": "Myriam J\u00e9gat, 2007",
                        "title": "Le grand fest-noz urbain Yaouank, \u00e0 Rennes (Ille-et-Vilaine), r\u00e9unit \u00e0 chaque \u00e9dition des milliers de danseurs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07653-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean-Luc Kokel, 2009",
                        "title": "Les meilleurs danseurs se mesurent lors de concours, comme ici lors d'un concours de gavotte des Montagnes \u00e0 Hanvec (Finist\u00e8re)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07654-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean-Luc Kokel, 2009",
                        "title": "Un fest-deiz en plein air \u00e0 Plouz\u00e9lambre (C\u00f4tes-d'Armor)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07655-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean-Luc Kokel, 2009",
                        "title": "Les sonneurs de binou-bombarde Lothod\u00e9-Cadudal m\u00e8nent une gavotte ici lors du Championnat des sonneurs de Gourin (Morbihan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08188-BIG.jpg",
                        "copyright": "Myriam J\u00e9gat, 2009",
                        "title": "Cha\u00eene de danseurs de gavotte au Printemps de Ch\u00e2teauneuf (Finist\u00e8re)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08189-BIG.jpg",
                        "copyright": "Myriam J\u00e9gat, 2010",
                        "title": "Les fr\u00e8res Morvan, grandes figures du chant \u00e0 danser, animant un fest-noz \u00e0 Lanrivain en 2010 (C\u00f4tes-d'Armor)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08190-BIG.jpg",
                        "copyright": "Myriam J\u00e9gat, 2010",
                        "title": "De jeunes chanteuses animant un fest-noz en soutien \u00e0 la candidature du fest-noz, \u00e0 Poullaouen en 2010"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08191-BIG.jpg",
                        "copyright": "Julien Cornic, 2010",
                        "title": "Un fest-noz \u00e0 Cavan (C\u00f4tes-d'Armor) en 2010"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08192-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pierre Jourdain, 2009",
                        "title": "Un fest-noz \u00e0 la ferme de la Marinais \u00e0 Bains-Sur-Oust (Ille-et-Vilaine)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=HwKWI74_TB4",
                        "copyright": "Dastum\/De l'Autre C\u00f4t\u00e9, 2010",
                        "title": "Fest-noz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gv6pQzPUwQ0",
                        "copyright": "Dastum\/De l'Autre C\u00f4t\u00e9, 2010",
                        "title": "Fest-noz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=CEWWaOZJgSg",
                        "copyright": "Dastum\/De l'Autre C\u00f4t\u00e9, 2010",
                        "title": "Fest-noz"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_717": {
            "type": "element",
            "label": "Le nongak, groupes de musique, danse et rituels communautaires de la R\u00e9publique de Cor\u00e9e",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09236-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09236-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le nongak est un art du spectacle populaire d\u00e9riv\u00e9 de rites communautaires et de pratiques paysannes. Il est devenu un art du spectacle repr\u00e9sentatif de la Cor\u00e9e, combinant une troupe de percussionnistes (qui jouent aussi parfois d\u2018instruments \u00e0 vent), des d\u00e9fil\u00e9s, des danses, du th\u00e9\u00e2tre et des prouesses acrobatiques. Les artistes, originaires de la r\u00e9gion, sont rev\u00eatus de costumes color\u00e9s ; ils jouent de la musique et dansent lors des \u00e9v\u00e9nements communautaires \u00e0 diverses fins : apaiser les dieux, chasser les esprits malfaisants, prier pour obtenir de bonnes r\u00e9coltes au printemps, c\u00e9l\u00e9brer les r\u00e9coltes lors des festivals d\u2019automne et obtenir des fonds pour des projets communautaires. Il existe cinq styles r\u00e9gionaux distinctifs du nongak, g\u00e9n\u00e9ralement divis\u00e9s en cinq centres culturels. Au sein de chaque r\u00e9gion, il existe des diff\u00e9rences d\u2019un village \u00e0 un autre, notamment au niveau de la composition des groupes, du style, du rythme et des costumes. La danse comprend des groupes chor\u00e9graphiques et des danses de rubans. Des acteurs portant des masques et des tenues particuli\u00e8res effectuent des sketchs amusants. Les acrobaties comportent des num\u00e9ros d\u2019assiettes chinoises et des bouffonneries ex\u00e9cut\u00e9es par des enfants install\u00e9s sur les \u00e9paules de danseurs adultes. Le public se familiarise avec le nongak en assistant et en participant aux spectacles ; les groupes communautaires et les \u00e9tablissements d\u2019enseignement jouent, quant \u00e0 eux, un r\u00f4le important dans l\u2019enseignement et la transmission de ses diff\u00e9rents composants. Le nongak contribue \u00e0 favoriser la solidarit\u00e9 et la coop\u00e9ration au sein de la communaut\u00e9 et \u00e0 v\u00e9hiculer un sentiment d\u2019identit\u00e9 partag\u00e9e entre les membres de la communaut\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-nongak-groupes-de-musique-danse-et-rituels-communautaires-de-la-republique-de-coree-00717",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09231-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kim Hyeo-jeong, 2013",
                        "title": "Dangsanje Rite of Imsil Pilbong - Nongak is played during the service for village guardian god on the first full moon day of the year."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09232-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kim Hyeo-jeong, 2013",
                        "title": "Treading Yards of Imsil Pilbong - The service is followed by treading the village houses\u2019  courtyards to ward off evil spirits and bring good fortune."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09233-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kim Hyeo-jeong, 2008",
                        "title": "Treading Yards of Gurye Jansu - When treading the yards, village fund is raised for community projects."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09234-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kim Hyeo-jeong, 2007",
                        "title": "Weeding-rice-paddy Pungjang of Hwanggeum-ri, Damyang - People sing and play nongak to work in tune with others when seedling and weeding rice paddies."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09235-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kim Hyeo-jeong, 2007",
                        "title": "Weeding-rice-paddy Pungjang of Hwanggeum-ri, Damyang - People sing and dance to the nongak music betweenwhiles to take rest."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09236-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kim Hyeo-jeong, 2011",
                        "title": "Yeonpungdae Dance by Female Nongak Troupe of Gurye - Yeonpungdae Dance features three overlapping circles, created by rotating dancers, their twirling sangmo hats and the big circle formed by entire dancers."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09237-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kim Hyeo-jeong, 2013",
                        "title": "Ssangomudong of Pyeongtaek, Gyeonggi - Omudong refers to the perfonnance  of building a human tower formed by one person supporting the other five on top of him, each standing on the other's shoulder. Ssangomudong means double Omudong. It is performed in the middle part of the Korean Peninsula."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09238-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kim Hyeo-jeong, 2013",
                        "title": "Nanjanggut Gilnori of Beopseongpo, Yeonggwang - When a big market is open, Gilnori and Pangut (road rite) are performed by a nongak troupe for promoting the market."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09239-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kim Hyeo-jeong, 2012",
                        "title": "An elementary schoolers\u2019 nongak club of Samcheonpo, Jinju - Elementary schoolers have learned and performed a Pangut ritual native to their region."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09240-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Cugak Center, 2006",
                        "title": "Samul Nori -The percussion quartet of nongak playing rhythms adapted for stage performance."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Kc37atMKHQs",
                        "copyright": "",
                        "title": "Nongak"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_719": {
            "type": "element",
            "label": "Le savoir-faire traditionnel du violon \u00e0 Cr\u00e9mone",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07288-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07288-HUG.jpg"
                },
                "description": "La lutherie cr\u00e9monaise est extr\u00eamement r\u00e9put\u00e9e, et bien connu \u00e0 l\u2019\u00e9tranger, pour son processus traditionnel de construction et restauration de violons, altos, violoncelles et contrebasses. Les luthiers vont dans une \u00e9cole sp\u00e9cialis\u00e9e, bas\u00e9e sur un \u00e9troit rapport entre le ma\u00eetre et l\u2019\u00e9l\u00e8ve, avant de compl\u00e9ter leur apprentissage dans un atelier local o\u00f9 ils continuent \u00e0 d\u00e9velopper et perfectionner leurs techniques \u2013 processus sans fin. Chaque luthier construit entre trois et six instruments par an, apr\u00e8s avoir fa\u00e7onn\u00e9 et assembl\u00e9 plus de 70 bouts de bois autour d\u2019un moule \u00e0 la main, selon les attentes acoustiques diff\u00e9rentes de chaque bout. Il n\u2019y a jamais deux violons identiques. Chaque partie de l\u2019instrument est construite dans un bois particulier, choisi avec soin et vieilli naturellement. On n\u2019utilise aucun mat\u00e9riau industriel ni semi-industriel. La lutherie exige un haut niveau de cr\u00e9ativit\u00e9 : l\u2019artisan doit adapter les r\u00e8gles g\u00e9n\u00e9rales et sa propre conscience \u00e0 chaque instrument. Les luthiers cr\u00e9monais sont profond\u00e9ment convaincus que le partage de leur savoir est fondamental pour le d\u00e9veloppement de leurs comp\u00e9tences et le dialogue avec les musiciens est jug\u00e9 indispensable pour mieux comprendre leurs besoins. La lutherie traditionnelle est promue par deux associations de luthiers : \u00ab Consorzio Liutai Antonio Stradivari \u00bb et \u00ab Associazione Liutaria Italiana \u00bb, et elle est consid\u00e9r\u00e9e comme fondamentale pour l\u2019identit\u00e9 de Cr\u00e9mone, de ses habitants et joue un r\u00f4le fondamental dans ses pratiques sociales et culturelles, ses rituels et ses \u00e9v\u00e9nements.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-savoir-faire-traditionnel-du-violon-a-cremone-00719",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07282-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Terra d'ombra Production",
                        "title": "Small showcase-souvenir with a miniature of a Stradivari instrument and the main parts that constitute a violin."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07283-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Terra d'ombra Production",
                        "title": "Construction technique 1: preparation of the internal mouldform. The whole body of the violinmaker is involved."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07284-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Terra d'ombra Production",
                        "title": "Construction technique 2: shaping of the blocks. The saw has been having the same shape since the 16 Century."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07285-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Terra d'ombra Production",
                        "title": "Construction technique 3: the carving of the belly is finished using very small planes and metal scarpers to obtain the desired arching. It is a long and meticulous work."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07286-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Terra d'ombra Production",
                        "title": "Construction technique 4: after closing the sound box, the edges of the belly are refined with a small file."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07287-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Terra d'ombra Production",
                        "title": "Relationship between master and pupil."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07288-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Municipality of Cremona",
                        "title": "Students of the International School of violin making (IPIALL) visit the collection of the Town Hall: they carefully look at and study the best classic instruments to achieve valuable guideline concerning acoustics and style."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07289-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Terra d'ombra Production",
                        "title": "Violin making workshop."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07290-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Terra d'ombra Production",
                        "title": "Violin making workshop near the cathedral, reflected in the window."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07291-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Terra d'ombra Production",
                        "title": "A grocer's shop window: a violin neck is a decoration; the violin shape is used to make nougat."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=RXlworGV548",
                        "copyright": "2011 Lorenzo Pizzi by Terra d'Ombra Production",
                        "title": "\"Liuteria\" Traditional violin craftsmanship of Cremona\r\n(English version)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KcRz4k0qS04",
                        "copyright": "2011 Lorenzo Pizzi by Terra d'Ombra Production",
                        "title": "\"Liuteria\" Traditional violin craftsmanship of Cremona\r\n(English version)"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_720": {
            "type": "element",
            "label": "La pratique agricole traditionnelle de la culture de la \u00ab\u00a0vite ad alberello\u00a0\u00bb (taille de la vigne en gobelet) de la communaut\u00e9 de Pantelleria",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08696-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08696-HUG.jpg"
                },
                "description": "La pratique traditionnelle de la culture de la vigne taill\u00e9e en gobelet (vite ad alberello) se transmet depuis des g\u00e9n\u00e9rations dans les familles de viticulteurs et de fermiers de l\u2019\u00eele m\u00e9diterran\u00e9enne de Pantelleria. Environ 5 000 habitants ont un lopin de terre qu\u2019ils cultivent selon des m\u00e9thodes durables. La technique comporte plusieurs \u00e9tapes. La terre est pr\u00e9par\u00e9e en nivelant le sol et en creusant un trou o\u00f9 sera plant\u00e9e la vigne. Le sarment principal de la vigne est ensuite soigneusement taill\u00e9 de fa\u00e7on \u00e0 produire six branches et \u00e0 former un buisson organis\u00e9 de mani\u00e8re radiale. Le trou est constamment entretenu pour s\u2019assurer que la plante pousse dans un microclimat ad\u00e9quat. Les raisins sont ensuite cueillis \u00e0 la main au cours d\u2019une manifestation traditionnelle qui commence fin juillet. Les viticulteurs et les fermiers de Pantelleria, hommes et femmes, pratiquent la vite ad alberello dans des conditions climatiques difficiles. Les connaissances et les comp\u00e9tences des d\u00e9tenteurs et des praticiens sont transmises au sein des familles, oralement dans le dialecte local et par la pratique. Les rituels et les f\u00eates organis\u00e9s entre juillet et septembre permettent \u00e9galement \u00e0 la communaut\u00e9 locale de partager cette pratique sociale. Les habitants de Pantelleria continuent de s\u2019identifier \u00e0 la viticulture et se battent pour pr\u00e9server cette pratique.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-pratique-agricole-traditionnelle-de-la-culture-de-la-vite-ad-alberello-taille-de-la-vigne-en-gobelet-de-la-communaute-de-pantelleria-00720",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08696-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Graziella Pavia\/Pantelleria Agronomist",
                        "title": "The head trained bush vine seen from above in the characteristic terracings of Pantelleria. The nominated element has helped preserving the landscape in the island for centuries."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08697-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Graziella Pavia\/Pantelleria Agronomist",
                        "title": "Two vine growers of Pantelleria working with their horses to clean \r\nthe ground. On the hills and on the terracings of the island only the\r\nhorses or the donkeys can help the vinegrowers in their work."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08698-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Graziella Pavia\/Pantelleria Agronomist",
                        "title": "An old vine grower is preparing the ground to plant the vines, making\r\nthe hollows at the right distance one from another."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08699-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Graziella Pavia\/Pantelleria Agronomist",
                        "title": "A vine grower pruning the plant, in order to ensure the right proportion between foliage and roots. ln this way, the vine will grow in its hollow, protected from atmospheric agents"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08700-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Graziella Pavia\/Pantelleria Agronomist",
                        "title": "The head trained bush vines in winter. The vine lost its foliage and\r\nthe vine grower still works for the maintenance of the vineyard, assuring that the vine grows exactly in the hollow to be repaired\r\nfrom atmospheric agents."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08701-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by IRVV",
                        "title": "The new planted vine in its \"cradle\"-hollow, just planted by the\r\nvine grower still on his knees, almost protecting the plant with \r\nhis body."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08702-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Graziella PaviaI\/Pantelleria Agronomist",
                        "title": "A vine in its hollow during the spring season. A close up of the vines \r\nof the island cultivated through the nominated agricultural practice."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08703-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Graziella PaviaI\/Pantelleria Agronomist",
                        "title": "A young man helping his father vinegrower in the maintainance \r\nof the vineyard."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08704-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Simone Raffaele\/Pantelleria Photographer",
                        "title": "A family of vine growers of the island still mantains the tradtion of manually harversting the vines. It's a moment of joy long waited for \r\nthe whole year"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08705-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Simone Raffaele\/Pantelleria Photographer",
                        "title": "A family portrait in its little vineyard, fundamental part of its cultural\r\nidentity. Most of the islanders still own vineyards and still grow vine as a laborious pastime allowing them to perpetrate the tradition of\r\ntheir ancestors"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KYBNat8WwuM",
                        "copyright": "IRVOS, 2013",
                        "title": "The alberello of Pantelleria"
                    }
                ],
                "sustainability": "The vine-growing community on the island of Pantelleria has developed traditional agricultural techniques for dealing with the harsh, dry climate. Known as the cultivation of \u201chead trained bush vines,\u201d or vite ad albarello, this technique allows the community to successfully grow the vines that are central to their livelihood despite the strong winds and low precipitation. In addition to being a traditional practice that exemplifies the sustainable development goal of climate adaptation, the dry-stone wall terraces built for vine cultivation also contribute to environmental conservation by slowing down desertification and soil impoverishment. This element also links to SDG # 1: No Poverty, SDG # 4: Quality Education, SDG #8: Decent Work and Economic Growth, and SDG #15: Life on Land."
            }
        },
        "element_721": {
            "type": "element",
            "label": "Les processions de structures g\u00e9antes port\u00e9es sur les \u00e9paules",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07345-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07345-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les processions catholiques de structures g\u00e9antes port\u00e9es sur les \u00e9paules sont organis\u00e9es dans toute l\u2019Italie et plus particuli\u00e8rement dans quatre centres-villes historiques. \u00c0 Nola, la procession de huit ob\u00e9lisques fabriqu\u00e9s en bois et en papier m\u00e2ch\u00e9 comm\u00e9more le retour de saint Paulin. \u00c0 Palmi, les porteurs transportent une structure processionnelle complexe en l\u2019honneur de Notre-Dame de la Sainte-Lettre. \u00c0 Sassari, la \u00ab Discesa dei Candelieri \u00bb (Descente des Chandeliers) consiste \u00e0 transporter des ob\u00e9lisques votifs en bois. \u00c0 Viterbo, la \u00ab Macchina di Santa Rosa \u00bb (Tour de Sainte-Rose) comm\u00e9more la sainte patronne. Le partage coordonn\u00e9 et \u00e9quitable des t\u00e2ches en vue d\u2019un projet commun est un \u00e9l\u00e9ment fondamental des c\u00e9l\u00e9brations, qui lie les communaut\u00e9s par le renforcement du respect mutuel, la coop\u00e9ration et les efforts conjoints. Le d\u00e9veloppement du dialogue entre les d\u00e9tenteurs de ce patrimoine culturel a aussi permis de cr\u00e9er un r\u00e9seau d\u2019\u00e9changes. Ces c\u00e9l\u00e9brations n\u00e9cessitent la participation de musiciens et de chanteurs ainsi que d\u2019artisans qualifi\u00e9s qui fabriquent les structures processionnelles et cr\u00e9ent les v\u00eatements et les artefacts des c\u00e9r\u00e9monies. Les communaut\u00e9s s\u2019appuient sur la transmission informelle de ces connaissances et techniques pour construire les structures processionnelles. Ce processus permet une continuit\u00e9 culturelle et renforce le sentiment d\u2019identit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-processions-de-structures-geantes-portees-sur-les-epaules-00721",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07338-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Paolo Peluso",
                        "title": "The eight Lilies come from the districts of the city centre since the early hours of Sunday morning, each rocked by 200 men, who \"will be dancing\" the Lily for the following 24 hours."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07339-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Sabrina Iorio",
                        "title": "Two generations under the Lily: the passion and love for the feast handed down to those who will rock the Lily in the future and to those who will talk about it to the new generations, over and over."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07340-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Creative Movie",
                        "title": "The Varia, 16 meters high and weighing nearly 200 quintals, is rushed by 200 'Mbuttaturi, who, at sunset on the last Sunday of August, repeat gestures and emotions dating back to 500 years."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07341-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by Vincenzo De Francia",
                        "title": "The \u201cVaria di Palmi\u201d, which dates back to the sixteenth century, since 1901 is \"mechanical\" because it uses moving parts; the Sun, the Moon, still perfectly working thanks to the knowledge handed down by craftsmen who build the Structure."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07342-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Marcello Saba",
                        "title": "For 700 years, on August 14, the Candle Bearers have been proceeding in a row on the main street of the historical centre of the town, dancing to the charming sound of fifes and drums even for 10 hours."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07344-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Marcello Saba",
                        "title": "Already in 1531 a statute regulated the entry of Candle Bearers  in the Church of St. Mary of Bethlehem: the Farmers, the Merchants, the Tailors, the Shoemakers, the Bricklayers, the Carpenters, the Pastors, the Gardeners and the Carters."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07345-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Rodolfo Morbidelli",
                        "title": "The Structure, weighing nearly 50 tons, advances lit by torches through the narrow streets of the historical centre of Viterbo illuminating the dark of night. The route has always been the same, since 1300."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07346-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Rodolfo Morbidelli",
                        "title": "The 133 porters are the engine of the Structure. The transport depends on their strength and experience thus renovating the feelings of sharing and solidarity that characterize all the Corporations of the Network."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07347-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Eugenio Crea",
                        "title": "The Network Communities which have been talking to each other for six years, have organized a three days\u2019 celebration with moments of games for the Corporations of the feasts and exhibitions on the festive traditions of the four cities."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07348-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Gabriele Desiderio",
                        "title": "On December 2010, the festive communities, with the sponsorship of Rome, met the Italian cultural and political institutions in order to discuss the measures to safeguard the intangible cultural heritage represented by the feasts."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=7_VbCqWVxZQ",
                        "copyright": "2011 by Rete delle Grandi Macchine a Spalla Italiane",
                        "title": "The Celebrations of big shoulder-borne processional structures"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_722": {
            "type": "element",
            "label": "L'art du pizzaiolo napolitain",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10539-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10539-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art du pizzaiolo napolitain est une pratique culinaire comprenant quatre \u00e9tapes diff\u00e9rentes relatives \u00e0 la pr\u00e9paration de la p\u00e2te et \u00e0 sa cuisson au feu de bois en faisant tourner la pizza dans le four. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est originaire de Naples, capitale de la Campanie, o\u00f9 pr\u00e8s de 3 000 pizzaiolos vivent et travaillent actuellement. Les pizzaiolos sont un lien vivant pour les communaut\u00e9s concern\u00e9es. Il existe trois grandes cat\u00e9gories de d\u00e9tenteurs \u2013 le ma\u00eetre pizzaiolo, le pizzaiolo et l\u2019enfourneur \u2013 ainsi que les familles de Naples qui reproduisent l\u2019art \u00e0 la maison. L\u2019\u00e9l\u00e9ment favorise le rassemblement et l\u2019\u00e9change entre les g\u00e9n\u00e9rations. Il s\u2019apparente \u00e0 un spectacle, lorsque le pizzaiolo, au centre de sa \u00ab bottega \u00bb, partage son art. Chaque ann\u00e9e, pour garantir la viabilit\u00e9 de cet art, l\u2019association des pizzaiolos napolitains organise des cours ax\u00e9s sur l\u2019histoire, les outils et les techniques de fabrication de pizza. Les savoir-faire techniques sont \u00e9galement enseign\u00e9s \u00e0 Naples dans des \u00e9coles et les apprentis peuvent apprendre cet art dans les familles napolitaines. Cependant, les connaissances et les savoir-faire sont essentiellement transmis dans la \u00ab bottega \u00bb, o\u00f9 les jeunes apprentis observent leur ma\u00eetre au travail et apprennent l\u2019ensemble des \u00e9tapes et des \u00e9l\u00e9ments cl\u00e9s de l\u2019art.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-du-pizzaiolo-napolitain-00722",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10536-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sebillo, 2010",
                        "title": "The first phase: the shaping of dough balls (the so called 'Staglio')"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10537-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sebillo, 2014",
                        "title": "The second phase: spreading the dough (called 'ammaccatura'). Pizzaiuolo forms the famous raised rim called 'cornicione' with a skillful motion for its extension (called 'schiaffo')"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10538-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sebillo, 2014",
                        "title": "The second phase: Pizzaiuolo makes a skillful motion (called 'schiaffo') for the extension of the dough"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10539-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sebillo, 2015",
                        "title": "The second phase: the real performing art that assumes a character of ability due to the master of Naples Pizzaiuoli"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10540-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sebillo, 2015",
                        "title": "The third phase: topping the dough with ingredients from the center, with a spiraling and clockwise motion"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10541-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sebillo, 2015",
                        "title": "The fourth stage: baking in a wood-oven, with a rotating movement ('half turn')"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10542-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sebillo, 2015",
                        "title": "Children are always involved in specific activities aimed at transmitting this art to future generations"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10543-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sebillo, 2015",
                        "title": "The 'white art' is performed also by children and young people that, with the help of the master, being to expertise and train themselves in this practice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10544-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sebillo, 2011",
                        "title": "The whole community participates in the festive event during which Naples Pizzaiuoli perform their traditional art"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10545-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sebillo, 2010",
                        "title": "The transmission of the white art finds often a family solution"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=F4LpLfF5U34",
                        "copyright": "Associazione Pizzaiuoli Napoletani, 2011",
                        "title": "Naples Pizzaiuoli"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_726": {
            "type": "element",
            "label": "Schemenlaufen, le carnaval d\u2019Imst, Autriche",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06298-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06298-HUG.jpg"
                },
                "description": "Tous les quatre ans la ville d\u2019Imst, en Autriche, c\u00e9l\u00e8bre son carnaval du Fasnacht le dimanche avant le d\u00e9but du Car\u00eame chr\u00e9tien. Au centre de la f\u00eate il y a le Schemenlaufen, d\u00e9fil\u00e9 de danseurs masqu\u00e9s et costum\u00e9s. Les figures principales se pr\u00e9sentent par couples, un homme aux grelots du costume tournoyant autour de la ceinture et l\u2019autre qui porte des sonnailles pesant jusqu\u2019\u00e0 35 kg. Ensemble, ils ex\u00e9cutent une danse singuli\u00e8re ponctu\u00e9e de sauts et de r\u00e9v\u00e9rences, leurs cloches produisant un m\u00e9lange de sons graves et aigus. Au total, cinquante-cinq couples d\u00e9filent ainsi, tandis que les autres personnages masqu\u00e9s imitent leur danse au ralenti. D\u2019autres encore maintiennent l\u2019ordre en donnant de petites tapes ou en aspergeant d\u2019eau les spectateurs, pendant qu\u2019une jeune fille projette une poudre parfum\u00e9e sur l\u2019assistance. Des ramoneurs masqu\u00e9s grimpent en haut des maisons pour exhiber leur bravoure, des sorci\u00e8res crient sur la foule, accompagn\u00e9es d\u2019une fanfare qui joue des airs dissonants, et des ours blancs ou bruns d\u00e9montrent leur force. Le carnaval f\u00e9d\u00e8re toute la population d\u2019Imst autour d\u2019un objectif commun : l\u2019organisation du Fasnacht selon une tradition de longue date. Les habitants d\u2019Imst, en particulier les femmes, apprennent \u00e0 l\u2019\u00e9cole les techniques de confection des costumes du Schemenlaufen, tandis que les forgerons locaux forgent les cloches. Chacun peut s\u2019essayer \u00e0 sculpter des masques en bois et les savoirs li\u00e9s \u00e0 l\u2019artisanat traditionnel se transmettent en g\u00e9n\u00e9ral au sein de la famille ou sont enseign\u00e9s dans des cours sp\u00e9ciaux.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/schemenlaufen-le-carnaval-d-imst-autriche-00726",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06296-BIG.jpg",
                        "copyright": "Melitta Abber, 2004",
                        "title": "The 'K\u00fcbelmaje' is a young girl dressed in a simple, traditional skirt and a straw hat who throws powder from a small wooden bucket at the audience."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06297-BIG.jpg",
                        "copyright": "Melitta Abber, 2004",
                        "title": "The vocal group called 'Fasnachtslabara' perform a song, which traditionally deals with the misfortune of an inhabitant of Imst."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06298-BIG.jpg",
                        "copyright": "Melitta Abber, 2004",
                        "title": "The main figures - 'Roller' and his counterpart 'Scheller' - dance together. The former wears a shiny silver headdress and lederhosen with up to forty bells tied around his hips. He holds a 'Pemsl', a type of brush made out of wood chips."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06299-BIG.jpg",
                        "copyright": "Melitta Abber, 2009",
                        "title": "A 'beater' forces a brown bear to make a turn."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06300-BIG.jpg",
                        "copyright": "Melitta Abber, 2009",
                        "title": "The figures of the 'Laggepaar' couple perform a slow and ironic imitation of the vivid dance of 'Roller' and 'Scheller'."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06301-BIG.jpg",
                        "copyright": "Melitta Abber, 2009",
                        "title": "The 'Hexemusig' - a group of witches - dance around."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06302-BIG.jpg",
                        "copyright": "Melitta Abber, 2009",
                        "title": "As the 'Roller' starts jumpimp, the 'Altfrankspritzer' - dressed like a townsman in a tailcoat of baroque style and holding a trident - targets the audience with a water pistol to make way."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06303-BIG.jpg",
                        "copyright": "Melitta Abber, 2009",
                        "title": "'Altfrankspritzer' and 'Turesackner' (behind him) clear the way for the other masks by using a bag filled with straw."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06304-BIG.jpg",
                        "copyright": "Melitta Abber, 2004",
                        "title": "View of the 'Kramergasse', the main shopping street in Imst."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06305-BIG.jpg",
                        "copyright": "Melitta Abber, 2004",
                        "title": "Final circle of the procession at the town square."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=dQcc8mh9d8E",
                        "copyright": "2004 by Manfred Siegl",
                        "title": "Imster Fasnacht"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_729": {
            "type": "element",
            "label": "Le tissage traditionnel du chapeau de paille toquilla \u00e9quatorien ",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06527-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06527-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le chapeau de paille toquilla est tiss\u00e9 avec les fibres d\u2019un palmier caract\u00e9ristique de la c\u00f4te \u00e9quatorienne. Les agriculteurs du littoral cultivent les \u00ab toquillales\u2018 \u00bb et r\u00e9coltent les tiges avant de s\u00e9parer la fibre de l\u2019\u00e9corce verte qu\u2019ils mettent \u00e0 bouillir pour \u00e9liminer la chlorophylle et \u00e0 s\u00e9cher pour obtenir le blanchiment ult\u00e9rieur au feu de bois avec du soufre. Les tisserands prennent cette mati\u00e8re premi\u00e8re et commencent \u00e0 tisser la calotte et le bord du chapeau. Le tissage d\u2019un chapeau peut demander entre un jour et huit mois, selon la qualit\u00e9 et la finesse. Dans la communaut\u00e9 c\u00f4ti\u00e8re de Pile, les tisserands produisent des chapeaux extrafins qui exigent des conditions climatiques sp\u00e9cifiques et impliquent un nombre exact de points dans chaque rang\u00e9e de tissage. Le processus est compl\u00e9t\u00e9 par le lavage, le blanchiment, le moulage, le repassage et le martellement. Les tisserands sont en majorit\u00e9 des familles paysannes et la transmission des techniques de tissage se fait \u00e0 la maison depuis le plus jeune \u00e2ge par l\u2019observation et l\u2019imitation. Les connaissances et le savoir-faire renferment une trame sociale complexe et dynamique, y compris des techniques traditionnelles de culture et de traitement, des formes d\u2019organisation sociale et l\u2019usage du chapeau comme un \u00e9l\u00e9ment de l\u2019habillement quotidien et dans les contextes festifs. C\u2019est un trait distinctif des communaut\u00e9s perp\u00e9tuant cette tradition et une composante de leur patrimoine culturel.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-tissage-traditionnel-du-chapeau-de-paille-toquilla-equatorien-00729",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06519-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine Culturel, 2010",
                        "title": "Agriculteur r\u00e9coltant la paille toquilla. Manab\u00ed-Equateur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06520-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine Culturel, 2009",
                        "title": "Cuisson de la paille en chaudrons au feu de bois. Manab\u00ed-Ecuador"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06521-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine Culturel, 2009",
                        "title": "Le s\u00e9chage de la paille toquilla se fait au soleil."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06522-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine Culturel, 2010",
                        "title": "Famille de Domingo Carranza, tisserands de Pile. Manab\u00ed-Equateur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06523-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine Culturel, 2010",
                        "title": "Traditional weaving of the Ecuadorian toquilla straw hat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06524-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine Culturel, , 2010",
                        "title": "Tisserandes de Sigsig faisant des chapeaux. Azuay-Equateur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06525-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine Culturel, 2011",
                        "title": "Tisserande et vendeuse. Son travail quotidien comprend le tissage de chapeaux. Azuay-Equateur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06526-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine Culturel, 2011",
                        "title": "Tisserande de I'Association Mar\u00eda Auxiliadora (Sigsig) achevant la calotte d'un chapeau. Azuay-Equateur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06527-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine Culturel, 2011",
                        "title": "Tisserand de chapeaux fins et extra fins (Montecristi). Manab\u00ed-Equateur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06528-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine Culturel, 2011",
                        "title": "Les chapeaux fins de paille toquilla pour la vente"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=05SVODoIg4s",
                        "copyright": "2011 by Institut national du Patrimoine Culturel",
                        "title": "Une histoire de toquilla"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=EQTRZJE-fqo",
                        "copyright": "2011 by Institut national du Patrimoine Culturel",
                        "title": "Une histoire de toquilla"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_733": {
            "type": "element",
            "label": "L'art du \u0111\u1eddn \u00e7a t\u00e0i t\u1eed, musique et chants, dans le sud du Viet Nam",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06757-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06757-HUG.jpg"
                },
                "description": "Art musical aux racines \u00e0 la fois \u00e9rudites et populaires, le \u0111\u1eddn ca t\u00e0i t\u1eed est un \u00e9l\u00e9ment indispensable de l\u2019activit\u00e9 spirituelle et du patrimoine culturel de la population du sud du Viet Nam. La musique et les chansons font \u00e9cho au mode de vie et au travail dans les champs et les rivi\u00e8res de la r\u00e9gion du delta du M\u00e9kong. Interpr\u00e9t\u00e9es \u00e0 l\u2019occasion de nombreux \u00e9v\u00e9nements, tels que des festivals, des c\u00e9l\u00e9brations et des rituels d\u2019anniversaires de d\u00e9c\u00e8s, elles sont profond\u00e9ment li\u00e9es \u00e0 d\u2019autres coutumes et pratiques culturelles, aux traditions orales et au travail artisanal. Les interpr\u00e8tes expriment des \u00e9motions et des sentiments en improvisant, en ornementant et en faisant des variations sur la structure m\u00e9lodique et les principaux motifs rythmiques des morceaux. Le \u0111\u1eddn ca t\u00e0i t\u1eed est interpr\u00e9t\u00e9 sur une grande vari\u00e9t\u00e9 d\u2019instruments diff\u00e9rents, dont le luth en forme de lune, le violon \u00e0 deux cordes, la cithare \u00e0 seize cordes, le luth en forme de poire, l\u2019instrument \u00e0 percussion, le monocorde et la fl\u00fbte en bambou. Son r\u00e9pertoire est bas\u00e9 sur vingt chansons principales et soixante-douze chansons classiques. Cet art musical se transmet oralement, par imitation, des ma\u00eetres instrumentistes et chanteurs aux \u00e9tudiants. Les musiciens doivent \u00e9tudier au moins trois ans afin d\u2019apprendre les techniques instrumentales de base et ma\u00eetriser les modes musicaux qui leur permettront d\u2019exprimer diff\u00e9rentes ambiances et \u00e9motions. Les \u00e9tudiants en chant \u00e9tudient les chansons traditionnelles et apprennent \u00e0 improviser d\u2019une mani\u00e8re subtile en utilisant divers ornements techniques.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-du-n-ca-tai-t-musique-et-chants-dans-le-sud-du-viet-nam-00733",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06756-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Vietnamese Institute for Musicology",
                        "title": "The master t\u00e0i t\u1eed musician Nguy\u1ec5n V\u0129nh B\u1ea3o, talking about the teaching work of playing the instruments of \u0110\u1eddn ca T\u00e0i t\u1eed on internet"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06757-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Vietnamese Institute for Musicology",
                        "title": "Mr. Ba Vinh aged 85, a famous t\u00e0i t\u1eed musician in C\u00e0 Mau province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06759-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Vietnamese Institute for Musicology",
                        "title": "The activity of  Cao V\u0103n L\u1ea7u \u0110\u1eddn ca T\u00e0i t\u1eed Club in B\u1ea1c Li\u00eau city"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06760-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Vietnamese Institute for Musicology",
                        "title": "\u0110\u1eddn ca T\u00e0i t\u1eed performance in the reception of friends at the house of the t\u00e0i t\u1eed musician Nguy\u1ec5n V\u0103n L\u01b0\u1ee3m in T\u00e2n Ph\u00fa, T\u00e2n Ch\u00e2u, An Giang province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06761-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Vietnamese Institute for Musicology",
                        "title": "The eminent artist Ba Tu and t\u00e0i t\u1eed group, performing a chamber concert of \u0110\u1eddn ca T\u00e0i t\u1eed at Mr.S\u00e1u\u2019s house in T\u00e2n An, Ti\u1ec1n Giang province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06762-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Vietnamese Institute for Musicology",
                        "title": "\u0110\u1eddn ca T\u00e0i t\u1eed performance on the occasion of the celebration of Mr. S\u00e1u H\u1eefu Ni\u2019s new house in T\u00e2n Ch\u00e2u, An Giang province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06763-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Vietnamese Institute for Musicology",
                        "title": "Mr.L\u00ea H\u1ed3ng Ho\u00e0ng, teaching his neighboring children to play the c\u00f2 two-string fiddle in C\u1ea7n Th\u01a1 city"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06764-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Vietnamese Institute for Musicology",
                        "title": "The folk artist B\u1ea1ch Hu\u1ec7, teaching the members of \u0110\u1eddn ca T\u00e0i t\u1eed club to sing at the Culture Centre in H\u1ed3 Ch\u00ed Minh city"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5M4h4AGteGU",
                        "copyright": "2011 by Vietnamese Institute for Musicology",
                        "title": "\u0110\u1eddn ca T\u00e0i t\u1eed in the Southern region of Vietnam"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fntaCKECCSc",
                        "copyright": "2011 by Vietnamese Institute for Musicology",
                        "title": "\u0110\u1eddn ca T\u00e0i t\u1eed in the Southern region of Vietnam"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_734": {
            "type": "element",
            "label": "La f\u00eate des Quarante saints martyrs \u00e0 Chtip",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06379-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06379-HUG.jpg"
                },
                "description": "La f\u00eate des Quarante saints martyrs se d\u00e9roule chaque ann\u00e9e le 22 mars et honore les martyrs du IVe si\u00e8cle de la ville de S\u00e9baste, tout en marquant le premier jour du printemps. Les participants se r\u00e9unissent dans les rues et sur les places de Chtip, puis font l\u2019ascension de la colline d\u2019Isar, en faisant une halte en chemin \u00e0 l\u2019\u00e9glise afin de rendre hommage aux Quarante saints martyrs. Selon la tradition, au cours de l\u2019ascension, les participants doivent saluer 40 personnes qu\u2019ils connaissent et ramasser 40 cailloux ainsi que 40 fleurs ou petites branches d\u2019amandiers qui poussent aux alentours. Lorsqu\u2019ils arrivent en haut de la colline, les participants font des v\u0153ux et jettent 39 cailloux dans la rivi\u00e8re Bregalnica en contrebas. Le caillou restant est plac\u00e9 sous l\u2019oreiller avant de dormir. Des orchestres jouent de la musique sur la colline tout au long de la journ\u00e9e. Le rituel de la f\u00eate est transmis par les parents qui font l\u2019ascension avec leurs enfants ou par des membres de la famille et des amis plus \u00e2g\u00e9s qui le transmettent \u00e0 des plus jeunes. Cet \u00e9v\u00e9nement printanier requiert une coop\u00e9ration d\u00e9nu\u00e9e de tout int\u00e9r\u00eat personnel entre de nombreux habitants issus de tous les groupes d\u2019\u00e2ge, de toutes les classes sociales et de tous les milieux ; il encourage et promeut l\u2019esprit d\u2019\u00e9quipe et de solidarit\u00e9. La f\u00eate est \u00e9galement un moyen de rassembler les divers groupes ethniques et religieux qui cohabitent \u00e0 Chtip, perp\u00e9tuant ainsi un sentiment d\u2019appartenance \u00e0 la ville et \u00e0 ses traditions.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fete-des-quarante-saints-martyrs-a-chtip-00734",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06379-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2010) Municipality of Shtip",
                        "title": "Mayor of Shtip and citizens are climbing on the hill of the \"ISAR\" (archeological site)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06380-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2010) Municipality of Shtip",
                        "title": "The church St. Archangel Michail\" the place where the religios part of the ritual is occuring"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06381-BIG.jpg",
                        "copyright": "(2010) Municipality of Shtip",
                        "title": "Young population bowing to icon of Holly 40 Martyrs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06383-BIG.jpg",
                        "copyright": "Municipality of Shtip, 2010",
                        "title": "'???????' (traditional Bazar) on the falls of the 'isar' hill"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08490-BIG.jpg",
                        "copyright": "Municipality of Shtip, 2010",
                        "title": "Young boys sitting in the top of the old walls of the Isar (old medieval fortress)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08491-BIG.jpg",
                        "copyright": "Municipality of Shtip, 2010",
                        "title": "People from all generation and gender gathered on the top of the hill from where they are throwing the pebbles"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08492-BIG.jpg",
                        "copyright": "Municipality of Shtip, 2010",
                        "title": "Participants visiting the old medieval Church on the Isar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08493-BIG.jpg",
                        "copyright": "Municipality of Shtip, 2010",
                        "title": "Participants climbing up the hill"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08494-BIG.jpg",
                        "copyright": "Municipality of Shtip, 2010",
                        "title": "Young boys sitting on the top of the fortress remains"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08495-BIG.jpg",
                        "copyright": "Municipality of Shtip, 2010",
                        "title": "Young girls in the top of the fortress walls, preparing to throw the pebbles. Panoramic view of the city of Shtip."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=6fkZAN5y220",
                        "copyright": "(2010) by TV IRIS\r\n(2010) Sasho Tatarchevski",
                        "title": "Chethrse - Holy Forty Martyrs from Shtip"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_735": {
            "type": "element",
            "label": "Le culte des rois H\u00f9ng \u00e0 Ph\u00fa Th\u1ecd",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06720-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06720-HUG.jpg"
                },
                "description": "Chaque ann\u00e9e, des millions de p\u00e8lerins se rendent au temple des rois H\u00f9ng, sur le mont Ngh\u0129a L\u0129nh, dans la province de Ph\u00fa Th\u1ecd pour y comm\u00e9morer leurs anc\u00eatres et prier pour un climat propice, d\u2019abondantes r\u00e9coltes, de la chance et de la sant\u00e9. La c\u00e9r\u00e9monie la plus imposante, la f\u00eate ancestrale de comm\u00e9moration des rois H\u00f9ng, est c\u00e9l\u00e9br\u00e9e pendant pr\u00e8s d\u2019une semaine au d\u00e9but du troisi\u00e8me mois lunaire. Les villageois des alentours rev\u00eatent de splendides costumes et font une comp\u00e9tition pour trouver le plus beau palanquin et les objets cultuels les plus pr\u00e9cieux pour le rite principal o\u00f9 ils vont en procession avec tambours et gongs vers le temple principal. Les communaut\u00e9s pr\u00e9sentent des offrandes de sp\u00e9cialit\u00e9s \u00e0 base de riz, comme les galettes carr\u00e9es et les g\u00e2teaux de riz gluant ; il y a aussi des repr\u00e9sentations d\u2019arts verbaux et populaires, le jeu des tambours de bronze, des chants xoan, des pri\u00e8res et des requ\u00eates. Le culte secondaire des rois Hu\u0300ng se d\u00e9roule tout au long de l\u2019ann\u00e9e \u00e0 travers tout le pays. Les rituels sont pr\u00e9sid\u00e9s et pr\u00e9serv\u00e9s par le Comit\u00e9 d\u2019organisation dont les membres ont une parfaite connaissance et font \u00e9tat d\u2019une bonne conduite. Ceux-ci d\u00e9signent \u00e0 leur tour un comit\u00e9 rituel et un gardien du temple pour entretenir l\u2019espace cultuel, guider les p\u00e8lerins dans les principaux actes rituels et offrir de l\u2019encens. La tradition refl\u00e8te la solidarit\u00e9 spirituelle et donne une occasion de reconna\u00eetre les origines nationales et les sources de l\u2019identit\u00e9 culturelle et morale vietnamienne.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-culte-des-rois-hung-a-phu-th-00735",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06706-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam Institute of Culture and Arts Studies 2011",
                        "title": "L'Autel des Rois H\u00f9ng au village de  Tr\u1eb9o, chef-lieu de H\u00f9ng S\u01a1n, district de L\u00e2m Thao."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06707-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam Institute of Culture and Arts Studies 2011",
                        "title": "Les habitants du village de Vi (chef-lieu de H\u00f9ng S\u01a1n, district de L\u00e2m Thao) \r\nfabriquent des g\u00e2teaux carr\u00e9s (b\u00e1nh  ch\u01b0ng) pour inviter les Rois H\u00f9ng \u00e0 assister aux f\u00eates du Nouvel An lunaire."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06718-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam Institute of Culture and Arts Studies 2011",
                        "title": "Les habitants du village de Tr\u1eb9o, chef-lieu de H\u00f9ng S\u01a1n, district de L\u00e2m Thao, fabriquent des g\u00e2teaux de riz (b\u00e1nh gi\u1ea7y) pour inviter les rois H\u00f9ng \u00e0 assister aux f\u00eates du Nouvel An lunaire."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06719-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam Institute of Culture and Arts Studies 2011",
                        "title": "Les habitants du village de Vi, chef-lieu de H\u00f9ng S\u01a1n, district de L\u00e2m Thao, dans la procession de l\u2019invitation des rois \u00e0 assister aux f\u00eates du Nouvel An lunaire."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06720-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam Institute of Culture and Arts Studies 2011",
                        "title": "L\u2019arrachage des plants de riz sacr\u00e9s pour les semences et pour porter bonheur au village de Tr\u1eb9o, chef-lieu de H\u00f9ng S\u01a1n, district de L\u00e2m Thao."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06721-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam Institute of Culture and Arts Studies 2011",
                        "title": "On br\u00fble des requ\u00eates aux exprimant des v\u0153ux adress\u00e9s aux Rois H\u00f9ng, ce qui marque la fin du rituel \u00e0 la maison communale de C\u1ea3, villages de Vi et de Tr\u1eb9o, chef-lieu de H\u00f9ng S\u01a1n, district de L\u00e2m Thao."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06722-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam Institute of Culture and Arts Studies 2011",
                        "title": "Quatre caract\u00e8res chinois \u201cLe Premier Anc\u00eatre du Vietnam\u201d sur le portique du temple Th\u01b0\u1ee3ng sur le mont Ngh\u0129a L\u0129nh, commune de Hy C\u01b0\u01a1ng, ville de Vi\u1ec7t Tr\u00ec."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06723-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam Institute of Culture and Arts Studies 2011",
                        "title": "Mausol\u00e9e de H\u00f9ng V\u01b0\u01a1ng sur le mont Ngh\u0129a L\u0129nh, commune de Hy C\u01b0\u01a1ng, ville de Vi\u1ec7t Tr\u00ec."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06725-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam Institute of Culture and Arts Studies 2011",
                        "title": "La pr\u00e9sentation des offrandes aux rois H\u00f9ng dans la R\u00e9ception des rois H\u00f9ng pour la C\u00e9l\u00e9bration du Printemps \u00e0 la maison communale de C\u1ea3,  commune de Ti\u00ean Ki\u00ean, district de L\u00e2m Thao."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06726-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam Institute of Culture and Arts Studies 2011",
                        "title": "Des millions de p\u00e8lerins arrivent aux temples des rois H\u00f9ng pendant la f\u00eate de la Comm\u00e9moration des rois H\u00f9ng."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Q8Zl1RTxAzc",
                        "copyright": "2011 Vietnam Institute of Culture and Arts Studies",
                        "title": "Le Culte des Rois H\u00f9ng \u00e0 Ph\u00fa Th\u1ecd"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XAhhNlJcW-s",
                        "copyright": "2011 Vietnam Institute of Culture and Arts Studies",
                        "title": "Le Culte des Rois H\u00f9ng \u00e0 Ph\u00fa Th\u1ecd"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=OP2f0R_Y-HU",
                        "copyright": "2011 Vietnam Institute of Culture and Arts Studies",
                        "title": "Le Culte des Rois H\u00f9ng \u00e0 Ph\u00fa Th\u1ecd"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_743": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019interpr\u00e9tation de l\u2019\u00e9pop\u00e9e arm\u00e9nienne \u00ab\u00a0Les enrag\u00e9s de Sassoun\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0David de Sassoun\u00a0\u00bb",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07935-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07935-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019\u00e9pop\u00e9e arm\u00e9nienne \u00ab Les enrag\u00e9s de Sassoun \u00bb raconte l\u2019histoire de David de Sassoun, un jeune homme t\u00e9m\u00e9raire et ind\u00e9pendant qui, par la gr\u00e2ce de Dieu, d\u00e9fend son pays contre le mal dans un duel in\u00e9gal. L\u2019\u00e9pop\u00e9e s\u2019inscrit dans la tradition des r\u00e9cits populaires h\u00e9ro\u00efques qui relatent l\u2019histoire d\u2019une nation et d\u00e9peignent ses aspirations et ses sentiments les plus profonds. L\u2019\u00e9pop\u00e9e est d\u00e9clam\u00e9e sur un ton lyrique, avec une articulation rythm\u00e9e, avec un corpus de chants s\u00e9par\u00e9 dans un style po\u00e9tique rim\u00e9. Elle est racont\u00e9e tous les ans le premier samedi d\u2019octobre (Journ\u00e9e du po\u00e8me \u00e9pique dans certains villages), lors des mariages, des anniversaires, des bapt\u00eames et des grandes manifestations culturelles nationales. Le conteur d\u2019\u00e9pop\u00e9e, v\u00eatu du costume national, se tient g\u00e9n\u00e9ralement assis et est accompagn\u00e9 au duduk, instrument \u00e0 vent en bois. L\u2019art de raconter l\u2019\u00e9pop\u00e9e ne conna\u00eet aucune restriction li\u00e9e au genre, \u00e0 l\u2019\u00e2ge ou \u00e0 la profession. Sa transmission au sein de la famille est consid\u00e9r\u00e9e comme une vocation, surtout dans les communaut\u00e9s rurales qui entretiennent des liens \u00e9troits avec la culture populaire. Il en existe 160 variantes. Les s\u00e9ances de narration peuvent durer aujourd\u2019hui jusqu\u2019\u00e0 deux heures o\u00f9 l\u2019\u00e9pop\u00e9e est racont\u00e9e en plusieurs \u00e9pisodes. Elle est commun\u00e9ment cit\u00e9e comme l\u2019une des \u0153uvres les plus importantes du folklore arm\u00e9nien, encyclop\u00e9die et d\u00e9positaire de l\u2019ensemble des connaissances relatives au patrimoine du peuple arm\u00e9nien, sa religion, sa mythologie, sa philosophie, sa cosmologie, ses coutumes et son \u00e9thique.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-interpretation-de-l-epopee-armenienne-les-enrages-de-sassoun-ou-david-de-sassoun-00743",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07926-BIG.jpg",
                        "copyright": "2004 by \"House of Sassoun\" NGO",
                        "title": "Epos day in Ujan, 2004"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07927-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by \"House of Sassoun\" NGO",
                        "title": "Epos day festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07928-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by \"House of Sassoun\" NGO",
                        "title": "Fragment of Epos day festival in Aragatsotn marz, 2011"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07929-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by National Gallery of Armenia",
                        "title": "Graphics with 34 episodes of David of Sassoun by Hakob Kojoyan (1922)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07930-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Zaven Sargsyan",
                        "title": "The statue of Armenian epic hero David of Sassoun in Yerevan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07931-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Ararat Sakissian",
                        "title": "Imprinting epos motives on clay tiles"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07932-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by National Aesthetic Center",
                        "title": "By 13 years-old Armen Adyan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07933-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Avetik Isahakian housemuseum",
                        "title": "Rug"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07934-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Paruyr Paruyrian",
                        "title": "Epos episodes carved in wood by Arsen Panosian"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07935-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by National Aesthetic Center",
                        "title": "Tigran Parsadanyan 11 years old painting the epos"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rIYysHTD7k8",
                        "copyright": "",
                        "title": "Video about Hayrik Muradian, Hayk Kirakossian, Ararat Sarkissian, Artyom Gharibyan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_744": {
            "type": "element",
            "label": "Al-Taghrooda, po\u00e9sie chant\u00e9e traditionnelle des B\u00e9douins dans les \u00c9mirats arabes unis et le Sultanat d\u2019Oman",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07947-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07947-HUG.jpg"
                },
                "description": "Al-Taghrooda, po\u00e9sie chant\u00e9e traditionnelle des B\u00e9douins, est compos\u00e9e et r\u00e9cit\u00e9e par les hommes qui traversent \u00e0 dos de chameau les zones d\u00e9sertiques des \u00c9mirats arabes unis et du Sultanat d\u2019Oman. Les B\u00e9douins croient que leur chant offre une distraction aux cavaliers et stimule les b\u00eates pour qu\u2019elles avancent au m\u00eame rythme. De courts po\u00e8mes de sept vers ou moins sont improvis\u00e9s et r\u00e9p\u00e9t\u00e9s par deux groupes de cavaliers, souvent \u00e0 la mani\u00e8re d\u2019un chant antiphonal. En g\u00e9n\u00e9ral, le chanteur principal r\u00e9cite le premier vers et le second groupe lui r\u00e9pond. Ces po\u00e8mes s\u2019interpr\u00e8tent aussi autour d\u2019un feu de camp, lors des mariages et des f\u00eates tribales et nationales, en particulier les courses de chameaux ; certaines femmes b\u00e9douines composent et r\u00e9citent lorsqu\u2019elles sont engag\u00e9es dans des travaux collectifs. L\u2019aspect le plus important est le lien social tiss\u00e9 au cours de l\u2019\u00e9change oral des stances. Ces paroles sont autant de messages envoy\u00e9s aux \u00eatres aim\u00e9s, aux proches, aux amis ou aux chefs de tribus. C\u2019est aussi un moyen pour le po\u00e8te de faire des commentaires sur les questions sociales. Ses autres fonctions sont de r\u00e9gler les conflits entre individus ou tribus, de porter l\u2019attention du public sur les r\u00e9alisations historiques et les th\u00e8mes d\u2019actualit\u00e9 telles que les bonnes pratiques de conduite et les questions de sant\u00e9. Ces spectacles offrent aussi au public un moyen d\u2019apprendre \u00e0 conna\u00eetre son histoire et avoir une image de son mode de vie traditionnel. L\u2019art de composer et r\u00e9citer les po\u00e8mes se transmet par le biais de la famille et des anciens de la communaut\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/al-taghrooda-poesie-chantee-traditionnelle-des-bedouins-dans-les-emirats-arabes-unis-et-le-sultanat-d-oman-00744",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07523-BIG.jpg",
                        "copyright": "ADACH, 2011",
                        "title": "A three-day workshop on Al-Taghrooda in Abu Dhabi \u2010 March 2011. Performers of Al-Taghrooda from Sultanate of Oman and UAE attended the workshop. It was also attended by heritage experts from UAE and other Arab countries."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07525-BIG.jpg",
                        "copyright": "ADACH, 2011",
                        "title": "A well-known AI-Taghrooda poet chanting AI-Taghrooda during cultural celebrations of the World Heritage Day, organized annually by ADACH in cooperation with Emirates Heritage Club, the Ministry of Culture, Youth and Community Development and the Abu-Dhabi Education Council."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07528-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture, Sultanate of Oman, 2011",
                        "title": "Omanis chanting Al Taghrooda. It is believed that camels enjoy the chanting, even when they are not on the move."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07947-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture, Sultanate of Oman, 2011",
                        "title": "Omani camel herders chanting Al-Taghrooda."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07948-BIG.jpg",
                        "copyright": "ADACH, 2011",
                        "title": "Three generations of Emirati Bedouins chanting Al-Taghrooda while having traditional coffee around a campfire at a camel farm 10 km away from Zayed City, Western Region, Abu Dhabi Emirate."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07949-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture, Sultanate of Oman, 2011",
                        "title": "Omani AI-Taghrooda poets entertain each other in the desert."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07950-BIG.jpg",
                        "copyright": "ADACH, 2011",
                        "title": "A well-known AI-Taghrooda poet chanting AI-Taghrooda during cultural celebrations of the World Heritage Day, organized annually by ADACH in cooperation with Emirates Heritage Club, the Ministry of Culture, Youth and Community Development and the Abu-Dhabi Education Council."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07951-BIG.jpg",
                        "copyright": "ADACH, 2012",
                        "title": "UAE AI-Taghrooda poets and performers sign their consent for\r\nAI-Taghooda as a multi-national nomination with the Sultanate of Oman."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07953-BIG.jpg",
                        "copyright": "ADACH, 2009",
                        "title": "A prominent poet, Mohamed bin Saeed AI Rakaki, performing AI Taghrooda while playing al-rababa. The use of al-rababa was introduced to accompany AI-Taghrooda chanting in the 1960s, and its use is limited to the Western Region of Abu Dhabi."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Cd3g3o2Wq0Y",
                        "copyright": "@ADACH 2011",
                        "title": "Al Taghrooda, a traditional Bedouin chanted poetry in the United Arab Emirates and the Sultanate of Oman"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_746": {
            "type": "element",
            "label": "La klapa, chant \u00e0 plusieurs voix de Dalmatie, Croatie m\u00e9ridionale",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06966-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06966-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le chant klapa est une tradition vocale d\u2019un chant \u00e0 plusieurs voix des r\u00e9gions croates m\u00e9ridionales de Dalmatie. Chant \u00e0 plusieurs voix, chant homophonique a capella, tradition orale et simple fa\u00e7on de faire de la musique en sont les principales caract\u00e9ristiques. Le chef de chaque groupe de chanteurs est le premier t\u00e9nor, suivi de plusieurs t\u00e9nors, barytons et basses. Pendant la repr\u00e9sentation, les chanteurs se tiennent par l\u2019\u00e9paule en demi-cercle. Le premier t\u00e9nor lance le chant, suivi par les autres. Le but principal est de parvenir \u00e0 la meilleure fusion possible des voix. Techniquement, les chanteurs de klapa expriment leur humeur par un chant ouvert, guttural, nasal, \u00e0 mi-voix, en voix de fausset, en g\u00e9n\u00e9ral dans une tessiture \u00e9lev\u00e9e. Un autre trait de la klapa est la capacit\u00e9 de chanter librement, sans notation \u00e9crite. Les th\u00e8mes des chants klapa \u00e9voquent en g\u00e9n\u00e9ral l\u2019amour, les situations de la vie et le cadre de vie. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens sont des amateurs de talent qui h\u00e9ritent de la tradition de leurs pr\u00e9d\u00e9cesseurs. Leur \u00e2ge varie, de nombreux jeunes chanteurs se trouvant aux c\u00f4t\u00e9s de leurs a\u00een\u00e9s. Dans la \u00ab klapa traditionnelle \u00bb, la transmission des connaissances se fait oralement. La \u00ab klapa de f\u00eate \u00bb est un groupe plus officiellement organis\u00e9, ax\u00e9 sur l\u2019ex\u00e9cution et la pr\u00e9sentation du chant. Dans la \u00ab klapa moderne \u00bb, les jeunes chanteurs acqui\u00e8rent leur exp\u00e9rience en assistant aux concerts et en \u00e9coutant les enregistrements. Les communaut\u00e9s locales voient le chant klapa comme marqueur principal de leur identit\u00e9 musicale, int\u00e9grant le respect de la diversit\u00e9, la cr\u00e9ativit\u00e9 et la communication.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-klapa-chant-a-plusieurs-voix-de-dalmatie-croatie-meridionale-00746",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06963-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2011",
                        "title": "Dalmatian klapa group singing - island of Bra\u010d, Dalmatia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06964-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2011",
                        "title": "Dalmatian women's klapa group singing at one of klapa festivals"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06966-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2011",
                        "title": "Dalmatian klapa group singing - summer concert, island of Bra\u010d"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06967-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2011",
                        "title": "Dalmatian klapa group singing at Omi\u0161 Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06968-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2011",
                        "title": "Dalmatian klapa group singing at one of klapa festivals"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06969-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2011",
                        "title": "Traditional spontaneous New Year's Eve gathering and singing of Dalmatian klapa groups - Diocletian's Palace (on the UNESCO World Heritage List), Split"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06970-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2011",
                        "title": "Traditional spontaneous New Year's Eve gathering and singing of Dalmatian klapa groups - Diocletian's Palace (on the UNESCO World Heritage List), Split"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06971-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2011",
                        "title": "Singing of Dalmatian klapa songs during the socializing of members of different klapa groups"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06972-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Croatia, 2011",
                        "title": "Singing of Dalmatian klapa songs during the socializing and gathering of friends and family"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=sciwtWcfdH4",
                        "copyright": "Euroval d.o.o.",
                        "title": "Dalmatian klapa singing - the multipart singing from Southern Croatia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_749": {
            "type": "element",
            "label": "Le bigwala, musique de trompes en calebasse et danse du royaume du Busoga en Ouganda",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07466-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07466-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le bigwala repr\u00e9sente la musique et la danse d\u2019une pratique culturelle du peuple basoga de l\u2019Ouganda, ex\u00e9cut\u00e9e lors de c\u00e9l\u00e9brations royales, notamment d\u2019intronisations et de fun\u00e9railles et, au cours des derni\u00e8res d\u00e9cennies, \u00e0 l\u2019occasion d\u2019\u00e9v\u00e9nements communautaires. Le bigwala d\u00e9signe un jeu de cinq trompes en calebasse jou\u00e9es en hoquet pour produire une m\u00e9lodie accompagn\u00e9e d\u2019une danse sp\u00e9cifique. Une performance typique commence par une trompe, suivie des autres, puis entrent dans l\u2019ordre des tambourinaires, des chanteurs et des danseurs. Les chanteurs et les danseurs se d\u00e9placent en formation circulaire autour des cinq tambourinaires en faisant un l\u00e9ger mouvement de d\u00e9hanchement, les mains lev\u00e9es en signe d\u2019excitation au rythme de la musique. Les femmes spectatrices se mettent \u00e0 iouler lorsque la performance atteint son apog\u00e9e. Le bigwala contribue manifestement \u00e0 l\u2019unit\u00e9 du peuple basoga. Les paroles des chansons racontent l\u2019histoire des Basoga en portant une attention particuli\u00e8re \u00e0 leur roi, reconfirmant ainsi symboliquement leur identit\u00e9 et les liens avec leur pass\u00e9. Le bigwala \u00e9voque aussi les th\u00e8mes de l\u2019autorit\u00e9, les probl\u00e8mes matrimoniaux et les normes et les pratiques sociales acceptables. Cependant, il ne reste plus que quatre anciens ma\u00eetres d\u00e9tenteurs des techniques de fabrication du bigwala, de la ma\u00eetrise de l\u2019instrument et de la danse, et leurs r\u00e9centes tentatives de transmission se sont heurt\u00e9s \u00e0 des obstacles financiers. De ce fait, les performances de bigwala sont peu fr\u00e9quentes, ce qui constitue une r\u00e9elle menace pour sa survie.",
                "list": "USL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-bigwala-musique-de-trompes-en-calebasse-et-danse-du-royaume-du-busoga-en-ouganda-00749",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07459-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by James Isabirye",
                        "title": "A cross section of schooling and non schooling youths at the save bigwala event at Naigombwa Primary School"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07466-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by James Isabirye",
                        "title": "Children learn using Pawpaw stalks"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07467-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by James Isabirye",
                        "title": "Children trying to learn how to play Bigwala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07468-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by James Isabirye",
                        "title": "Daudi Kyamundhu invited to speak at the save Bigwala event at Naigombwa, Namalemba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07469-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by James Isabirye",
                        "title": "Pieces of gourd are connected to one another using wax, sap and black substance collected from trees"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07470-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by James Isabirye",
                        "title": "The Bigwala Basket that is given a goat before performance of Bigwala can start at a cultural function"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07471-BIG.jpg",
                        "copyright": "James Isabirye, 2011",
                        "title": "Youth trying to play a Bigwala song they were learning"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08031-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by James Isabirye",
                        "title": "Youth playing Bigwala together with the master players at the save Bigwala event at Naigombwa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08032-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by James Isabirye",
                        "title": "Lugolole the leader of the master players leaves the stage after a performance at the Busembatia festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08033-BIG.jpg",
                        "copyright": "2005 by James Isabirye",
                        "title": "Community celebration of Bigwala music and dance at Bukakaire village, Namalemba sub county"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ymWBjb1VzBc",
                        "copyright": "James Isabirye, 2012",
                        "title": "Bigwala Music and Dance"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_753": {
            "type": "element",
            "label": "Le savoir-faire de la poterie en terre cuite dans le district de Kgatleng au Botswana",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06247-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06247-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art de la poterie en terre cuite est pratiqu\u00e9 dans la communaut\u00e9 des Bakgatla ba Kgafela au sud-est du Botswana. Les femmes qui font de la poterie utilisent de la terre glaise, du gr\u00e8s alt\u00e9r\u00e9, de l\u2019oxyde de fer, de la bouse de vache, de l\u2019eau, du bois et de l\u2019herbe pour faire des pots de formes, motifs et styles divers qui rappellent les croyances et les pratiques traditionnelles de la communaut\u00e9. Les pots servent \u00e0 stocker la bi\u00e8re, assurer la fermentation de la farine de sorgho, aller chercher l\u2019eau, faire la cuisine, pour le culte des anc\u00eatres et les rituels traditionnels des gu\u00e9risseurs. Au moment de la collecte de la terre, la ma\u00eetre poti\u00e8re communique avec les anc\u00eatres par la voie de la m\u00e9ditation pour qu\u2019ils la guident vers le lieu id\u00e9al. Apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 recueillis, le gr\u00e8s alt\u00e9r\u00e9 et l\u2019argile sont pil\u00e9s au mortier, puis broy\u00e9s et tamis\u00e9s, et les poudres ainsi obtenues sont m\u00e9lang\u00e9es avec de l\u2019eau pour faire de la terre glaise. Les pots sont model\u00e9s en forme arrondie, conique ou ovale, depuis la base en terminant par un bord circulaire, et sont liss\u00e9s avec une palette en bois. Une fois d\u00e9cor\u00e9s, ils sont plac\u00e9s dans un four \u00e0 mine. Le savoir-faire de la poterie en terre cuite se transmet aux filles et aux petites-filles par l\u2019observation et la pratique. Toutefois, la pratique risque de dispara\u00eetre en raison du nombre d\u00e9croissant de ma\u00eetres-poti\u00e8res, des prix bas des produits finis et de l\u2019usage de plus en plus r\u00e9pandu de r\u00e9cipients produits en s\u00e9rie.",
                "list": "USL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-savoir-faire-de-la-poterie-en-terre-cuite-dans-le-district-de-kgatleng-au-botswana-00753",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06245-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. O Rampete\/Bakgatla ba Kgafela, 2011",
                        "title": "The master potter Mmapula Rapekenene collecting moshalakane Clay for pot making"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06246-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. O Rampete\/Bakgatla ba Kgafela, 2011",
                        "title": "Mmasekgwa Motlhware's cultural space and tools for pounding the clay, eg (pestle, mortar, containers, sack)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06247-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. O Rampete\/Bakgatla ba Kgafela, 2011",
                        "title": "The apprentice Tumediso Motene molding a traditional pot"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06248-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. O Rampete\/Bakgatla ba Kgafela, 2011",
                        "title": "The Pot Master, Mmasekgwa Motlhware, instructing her granddaughter, Tumediso Motene on the smoothening of the pot"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06249-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. O Rampete\/Bakgatla ba Kgafela, 2011",
                        "title": "Mmapula Rapekenene preparing the pots for firing in the furnace or Lesotso"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06250-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. O Rampete\/Bakgatla ba Kgafela, 2011",
                        "title": "The pot firing process"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06251-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. O Rampete\/Bakgatla ba Kgafela, 2011",
                        "title": "Different sizes of pots used for beer brewing water storage healing rituals and for cooking"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06252-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. O Rampete\/Bakgatla ba Kgafela, 2011",
                        "title": "Lebyaana or lenyetane used by traditional healers during child protection rituals"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06253-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. O Rampete\/Bakgatla ba Kgafela, 2011",
                        "title": "Tsagane or water storage pot used for cooling drinking water"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06254-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. O Rampete\/Bakgatla ba Kgafela, 2011",
                        "title": "Setsaga or beer brewing pot filled with traditional beer"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=AO0F8y3aNOo",
                        "copyright": "S.O. Rampete\/Bakgatla ba Kgafela, 2011",
                        "title": "'The Skill of Traditional Clay Pot Making in Kgatleng District'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=AO0F8y3aNOo",
                        "copyright": "S.O. Rampete\/Bakgatla ba Kgafela, 2011",
                        "title": "'The Skill of Traditional Clay Pot Making in Kgatleng District'"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_839": {
            "type": "element",
            "label": "Le chant bouddhique du Ladakh : r\u00e9citation de textes sacr\u00e9s bouddhiques dans la r\u00e9gion transhimalayenne du Ladakh, Jammu-et-Cachemire, Inde",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04122-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04122-HUG.jpg"
                },
                "description": "Dans les monast\u00e8res et villages de la r\u00e9gion du Ladakh, les lamas (pr\u00eatres) bouddhistes chantent les textes sacr\u00e9s illustrant l\u2019esprit, la philosophie et les enseignements du Bouddha. Deux formes de bouddhisme sont pratiqu\u00e9es au Ladakh \u2013 le Mahayana et le Vajrayana \u2013 et il existe quatre grandes sectes : Nyngma, Kagyud, Shakya et Geluk. Chaque secte a plusieurs formes de chant, pratiqu\u00e9es lors des rituels du cycle de vie et les jours importants des calendriers bouddhiste et agraire. Le chant est ex\u00e9cut\u00e9 pour le bien-\u00eatre spirituel et moral du peuple, pour la purification et la paix de l\u2019esprit, pour appaiser la col\u00e8re des mauvais esprits ou pour invoquer la b\u00e9n\u00e9diction de divers bouddhas, bodhisattvas, d\u00e9it\u00e9s et rinpoch\u00e9s. Il est pratiqu\u00e9 en groupe, soit assis \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur, soit accompagn\u00e9 de danses dans la cour du monast\u00e8re ou d\u2019une maison particuli\u00e8re. Les moines portent des costumes sp\u00e9ciaux et font des gestes de la main (mudras) qui repr\u00e9sentent l\u2019\u00eatre divin du Bouddha, tandis que des instruments tels que clochettes, tambours, cymbales et trompettes apportent musicalit\u00e9 et rythme au chant. Des acolytes sont form\u00e9s sous la direction rigoureuse de moines plus \u00e2g\u00e9s ; ils r\u00e9citent fr\u00e9quemment les textes jusqu\u2019\u00e0 ce qu\u2019ils soient m\u00e9moris\u00e9s. Les chants sont pratiqu\u00e9s tous les jours dans le hall d\u2019assembl\u00e9e du monast\u00e8re o\u00f9 ils font office de pri\u00e8re aux d\u00e9it\u00e9s pour la paix dans le monde et pour le d\u00e9veloppement personnel des praticiens.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chant-bouddhique-du-ladakh-recitation-de-textes-sacres-bouddhiques-dans-la-region-transhimalayenne-du-ladakh-jammu-et-cachemire-inde-00839",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04114-BIG.jpg",
                        "copyright": "Central Institute of Buddhist Studies, Ladakh, Jammu and Kashmir, 2008",
                        "title": "Guru Padmasambhava, Thiksay Monastery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04115-BIG.jpg",
                        "copyright": "Central Institute of Buddhist Studies, Ladakh, Jammu and Kashmir, 2008",
                        "title": "Bell and Vajra, Matho Monastery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04116-BIG.jpg",
                        "copyright": "Central Institute of Buddhist Studies, Ladakh, Jammu and Kashmir, 2008",
                        "title": "Chanting of monks, Thiksay Monastery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04117-BIG.jpg",
                        "copyright": "Central Institute of Buddhist Studies, Ladakh, Jammu and Kashmir, 2008",
                        "title": "Monks playing gyaling flute,Thiksay Monastery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04118-BIG.jpg",
                        "copyright": "Central Institute of Buddhist Studies, Ladakh, Jammu and Kashmir, 2008",
                        "title": "Monks musicians accompanying Chham Dance, Hemis Monastery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04119-BIG.jpg",
                        "copyright": "Central Institute of Buddhist Studies, Ladakh, Jammu and Kashmir, 2008",
                        "title": "Monk praying with Vajra, Phyang Monastery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04120-BIG.jpg",
                        "copyright": "Central Institute of Buddhist Studies, Ladakh, Jammu and Kashmir, 2008",
                        "title": "Monks performing Chod chanting, Phyang Monastery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04121-BIG.jpg",
                        "copyright": "Central Institute of Buddhist Studies, Ladakh, Jammu and Kashmir, 2008",
                        "title": "Monk blowing a trumpet made of human bone, Phyang Monastery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04122-BIG.jpg",
                        "copyright": "Central Institute of Buddhist Studies, Ladakh, Jammu and Kashmir, 2008",
                        "title": "Monks performing Rigmachutuk, Hemis Monastery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04123-BIG.jpg",
                        "copyright": "Central Institute of Buddhist Studies, Ladakh, Jammu and Kashmir, 2008",
                        "title": "Hand gestures of a monk while chanting, Matho Monastery"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=0CvWZvoIqws",
                        "copyright": "2009 by Central Institute of Buddhist Studies, Ladakh, Jammu and Kashmir",
                        "title": "Buddhist Chanting of Ladakh"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_843": {
            "type": "element",
            "label": "Le sankirtana, chants rituels, tambours et danses du Manipur",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04178-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04178-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le sankirtana englobe un ensemble d\u2019arts interpr\u00e9t\u00e9s afin d\u2019accompagner certaines f\u00eates religieuses et certaines \u00e9tapes de la vie des Vaishnavas, dans les plaines du Manipur. Les pratiques du sankirtana se concentrent sur le temple o\u00f9 les interpr\u00e8tes racontent les vies et les actes de Krishna au moyen de chansons et de danses. Typiquement, lors d\u2019une interpr\u00e9tation, deux joueurs de tambour et environ dix chanteurs-danseurs jouent dans une vaste salle ou dans la cour d\u2019une maison, entour\u00e9s de d\u00e9vots assis. La dignit\u00e9 et le flot de l\u2019\u00e9nergie esth\u00e9tique et religieuse sont sans pareils, provoquant les larmes des membres du public et leur prostration devant les interpr\u00e8tes. Le sankirtana a deux fonctions sociales principales : il r\u00e9unit les gens lors d\u2019occasions festives tout au long de l\u2019ann\u00e9e, agissant ainsi comme une force de coh\u00e9sion au sein de la communaut\u00e9 vaishnava du Manipur, et il \u00e9tablit et renforce les relations entre les individus et la communaut\u00e9 \u00e0 l\u2019occasion de c\u00e9r\u00e9monies li\u00e9es aux cycles de la vie. Le sankirtana est ainsi consid\u00e9r\u00e9 comme une manifestation visible de Dieu. Le sankirtana de Manipur est une pratique pleine de vitalit\u00e9 qui promeut une relation organique avec le peuple ; en effet, toute la soci\u00e9t\u00e9 est impliqu\u00e9e dans sa sauvegarde avec des connaissances et comp\u00e9tences sp\u00e9cifiques transmises traditionnellement de mentor \u00e0 disciple. Il agit en harmonie avec la nature dont la pr\u00e9sence est reconnue par de nombreux rituels.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-sankirtana-chants-rituels-tambours-et-danses-du-manipur-00843",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04178-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, 2009",
                        "title": "Moibung Khongba (Conch Player)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04179-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, 2009",
                        "title": "Shayan, Sankirtan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04180-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, 2009",
                        "title": "Nupi Pala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04181-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, 2009",
                        "title": "Nupi Pala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04182-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, 2009",
                        "title": "Dhumel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04183-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, 2009",
                        "title": "Nupa Khubak Eshai"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04184-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, 2009",
                        "title": "Nupa Khubak Eshai"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04185-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, 2009",
                        "title": "Kartal Cholom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04186-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, 2009",
                        "title": "Holi Pala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04187-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, 2009",
                        "title": "Holi Pala"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=TaIr4jvY9vE",
                        "copyright": "2009 by Sangeet Natak Akademi",
                        "title": "Sankirtana of Manipur"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_845": {
            "type": "element",
            "label": "La fabrication artisanale traditionnelle d\u2019ustensiles en laiton et en cuivre des Thatheras de Jandiala Guru, Penjab, Inde",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09746-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09746-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019artisanat des Thatheras de Jandiala Guru constitue la technique traditionnelle de fabrication des ustensiles en laiton et en cuivre au Penjab. Les m\u00e9taux utilis\u00e9s \u2013 cuivre, laitons et certains alliages \u2013 sont jug\u00e9s b\u00e9n\u00e9fiques pour la sant\u00e9. Le processus commence par l\u2019approvisionnement en lingots de m\u00e9tal refroidis qui sont aplatis jusqu\u2019\u00e0 obtenir des plaques fines. Celles-ci sont ensuite martel\u00e9es pour leur donner une forme incurv\u00e9e et cr\u00e9er les petits bols, assiettes cercl\u00e9es, grands pots destin\u00e9s \u00e0 contenir de l\u2019eau ou du lait, grands plats de cuisine et autres artefacts souhait\u00e9s. Chauffer les plaques tout en les martelant pour les incurver et leur donner diff\u00e9rentes formes requiert un contr\u00f4le pr\u00e9cis de la temp\u00e9rature, rendu possible gr\u00e2ce \u00e0 de petits fourneaux (aid\u00e9s par des soufflets manuels) enterr\u00e9s dans le sol et aliment\u00e9s au bois. La fabrication des ustensiles s\u2019ach\u00e8ve avec le polissage, effectu\u00e9 \u00e0 la main, \u00e0 l\u2019aide de mat\u00e9riaux traditionnels tels que du sable et du jus de tamarin. Les motifs sont grav\u00e9s en martelant habilement le m\u00e9tal \u00e0 chaud pour cr\u00e9er une s\u00e9rie de minuscules bosses. Les ustensiles fabriqu\u00e9s remplissent des fonctions rituelles ou utilitaires et sont destin\u00e9s \u00e0 l\u2019usage individuel ou communautaire lors d\u2019occasions sp\u00e9ciales, telles que les mariages, ou dans les temples. Le processus de fabrication est transmis par voie orale de p\u00e8re en fils. Le travail des m\u00e9taux ne repr\u00e9sente pas seulement un moyen de subsistance pour les Thatheras mais il d\u00e9finit leur structure familiale et de parent\u00e9, leur \u00e9thique professionnelle et leur statut au sein de la hi\u00e9rarchie sociale de la ville.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fabrication-artisanale-traditionnelle-d-ustensiles-en-laiton-et-en-cuivre-des-thatheras-de-jandiala-guru-penjab-inde-00845",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09741-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi 2014",
                        "title": "The processing of raw material - the plate of metal scrap"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09742-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi 2014",
                        "title": "Tiny wood fire stove buried in the earth"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09743-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi 2014",
                        "title": "Heating the plates with hand held bellows"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09744-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi 2014",
                        "title": "Hammering and curving into shapes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09745-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi 2014",
                        "title": "Hammering and curving into shapes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09746-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi 2014",
                        "title": "The polishing of the artefacts with acid, sand and tamarind juice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09747-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi 2014",
                        "title": "Workshop-cum-household of the Thatheras"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09748-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi 2014",
                        "title": "Carving of designs by making tiny dents on the artefacts"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09749-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi 2014",
                        "title": "The Thathera family at work"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=_SXc7L9d0ds",
                        "copyright": "2009 by Punjab Heritage Tourism Promotion Board, Punjab",
                        "title": "Traditional Craft of the Thatheras of Jandiala Guru, Punjab"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_846": {
            "type": "element",
            "label": "La f\u00eate des patios de Cordoue",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07692-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07692-HUG.jpg"
                },
                "description": "Pendant douze jours au d\u00e9but du mois de mai a lieu \u00e0 Cordoue la f\u00eate des patios. Les maisons \u00e0 patio sont des habitations collectives, occup\u00e9es par une ou plusieurs familles, ou des ensembles de maisons individuelles partageant le m\u00eame patio, situ\u00e9s dans le quartier historique de la ville. Les patios sont agr\u00e9ment\u00e9s d\u2019innombrables plantes de diverses vari\u00e9t\u00e9s, soigneusement dispos\u00e9es et arrang\u00e9es avec go\u00fbt. La fiesta comprend deux \u00e9v\u00e9nements majeurs : le concours de patios et la \u00ab f\u00eate des patios de Cordoue \u00bb. Le concours d\u00e9cerne des pris aux patios dans diff\u00e9rentes cat\u00e9gories, en fonction de leur d\u00e9cor v\u00e9g\u00e9tal et floral. Les patios qui participent au concours sont ouverts au public pendant toute la dur\u00e9e de la f\u00eate. La f\u00eate comprend des repr\u00e9sentations, g\u00e9n\u00e9ralement dans de grands patios, de chants et danses populaires traditionnels de Cordoue, parmi lesquels le flamenco. Les r\u00e9sidents, des membres de leur famille et des amis se r\u00e9unissent pour d\u00e9corer les patios qui deviennent ainsi des espaces de partage, de c\u00e9l\u00e9bration, o\u00f9 l\u2019on mange et boit ensemble. La f\u00eate des patios de Cordoue fait du patio un lieu de rassemblements interculturels et encourage un mode de vie collectif durable bas\u00e9 sur des liens sociaux forts avec les voisins, les r\u00e9seaux de soutien mutuel et d\u2019\u00e9change, la connaissance et le respect de la nature.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fete-des-patios-de-cordoue-00846",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07691-BIG.jpg",
                        "copyright": "1980 by Cordova City Council",
                        "title": "\"Le bon voisinage, creuset de la F\u00eate des Patios\". Durant toute l'ann\u00e9e, les voisins tissent et partagent la solidarit\u00e9, l'\u00e9change de connaissances et la bonne table, en \u00e9voquant le mois de mai pr\u00e9c\u00e9dent et en pr\u00e9parant le suivant."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07692-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Rafael Morales Ruiz, Cordova City Council",
                        "title": "\"Archives vivantes de la tradition collective\". Les personnes \u00e2g\u00e9es, que la communaut\u00e9 consid\u00e8re et respecte en tant que porteuses exceptionnelles de la m\u00e9moire de la F\u00eate des Patios, continuent d'offrir au quotidien leurs gestes pleins de sagesse."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07693-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Rafael Morales Ruiz, Cordova City Council",
                        "title": "\"Deux g\u00e9n\u00e9rations, une m\u00eame passion\". Chaque jour r\u00e9serve un moment de partage, d'enseignement et d'apprentissage. Le quotidien se construit sur la base d'un objectif commun qui franchit les limites du priv\u00e9. Le printemps germe dans la sensibilit\u00e9 et l'\u00e9motion collectives."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07694-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Rafael Morales Ruiz, Cordova City Council",
                        "title": "\"Un atelier de cr\u00e9ativit\u00e9 humaine\". L'espace culturel de la F\u00eate - le patio cordouan - o\u00f9 celle-ci est pr\u00e9par\u00e9e et c\u00e9l\u00e9br\u00e9e, est fa\u00e7onn\u00e9 jour apr\u00e8s jour, \u00e0 travers la tradition h\u00e9rit\u00e9e et l'expression cr\u00e9ative de chaque habitant."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07695-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Rafael Bar\u00f3n",
                        "title": "\"Un bon d'un demi-si\u00e8cle : en avant vers le futur\".\r\nDes grands-parents aux petits-enfants, comme dans un jeu, toute occasion de la vie familiale du patio est bonne pour transmettre l'essence et les valeurs de la F\u00eate des Patios."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07696-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Rafael Morales Ruiz, Cordova City Council",
                        "title": "\"La F\u00eate \u00e0 l'\u00e9cole, l'\u00e9cole \u00e0 la F\u00eate\". L'\u00e9cole participe \u00e0 la f\u00eate pour que les enfants s'impr\u00e8gnent de ses valeurs et s'initient \u00e0 la tradition formelle."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07697-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Jos\u00e9 Luis Mart\u00ednez Herray",
                        "title": "\"La tourn\u00e9e des patios\".\r\nExpression typiquement cordouane qui atteste et exprime le dynamisme, la joie et la beaut\u00e9 de la F\u00eate des Patios, manifestation printani\u00e8re r\u00e9sultant de la fusion entre le public et le priv\u00e9."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07698-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Jos\u00e9 Luis Mart\u00ednez Herray",
                        "title": "\"La spontan\u00e9it\u00e9 ritualis\u00e9e\".\r\nPendant toute la dur\u00e9e de la F\u00eate, chaque patio vit des moments uniques et irrempla\u00e7ables, issus de la fusion, de la cr\u00e9ativit\u00e9 et des \u00e9motions individuelles et collectives, \u00e0 travers le chant, la danse et la guitare."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07699-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Claveles y Gitanillas Association",
                        "title": "\"Les canons de la tradition\".\r\nAu son de la mandoline et de la guitare flamenca, femmes et hommes interpr\u00e8tent dans les patios des morceaux du folklore local, pr\u00eatant la voix de la tradition \u00e0 l'ambiance florale cr\u00e9\u00e9e lors de ce rituel de mai."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07700-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Claveles y Gitanillas Association",
                        "title": "\"Un tout : nature et humanit\u00e9, espace et temps\".\r\nLa F\u00eate des Patios, r\u00e9sultat singulier de la symbiose entre la communaut\u00e9 et la nature, annonce tous les mois de mai le printemps et rappelle ses valeurs : hospitalit\u00e9, respect, \u00e9galit\u00e9, solidarit\u00e9 et durabilit\u00e9."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=zYjTK_DnX_k",
                        "copyright": "Cordova City Council, 2012",
                        "title": "La F\u00eate des Patios de Cordoue"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_850": {
            "type": "element",
            "label": "Al \u2018azi, \u00e9l\u00e9gie, marche processionnelle et po\u00e9sie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04712-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04712-HUG.jpg"
                },
                "description": "Al \u2018azi est un genre de po\u00e9sie chant\u00e9e, ex\u00e9cut\u00e9 dans les r\u00e9gions du nord du sultanat d\u2019Oman, qui repr\u00e9sente l\u2019une des principales expressions de l\u2019identit\u00e9 culturelle et musicale omanaise. Il prend la forme d\u2019un concours de po\u00e9sie ponctu\u00e9 par des mouvements d\u2019\u00e9p\u00e9e et des pas ainsi que par des \u00e9changes po\u00e9tiques entre un po\u00e8te chanteur et un ch\u0153ur. Il peut impliquer un grand nombre de participants d\u2019un village ou d\u2019une tribu, guid\u00e9s par le po\u00e8te qui r\u00e9cite des po\u00e8mes improvis\u00e9s et m\u00e9moris\u00e9s en arabe. Les artistes interpr\u00e8tes doivent pr\u00eater attention \u00e0 ses mouvements et \u00e0 son r\u00e9cit et r\u00e9pondre par des mouvements et des r\u00e9pliques appropri\u00e9s. Les po\u00e8mes expriment la fiert\u00e9 d\u2019appartenance et peuvent rendre hommage \u00e0 la tribu, \u00e0 des personnages importants ou \u00e0 des moments historiques. Al \u2018azi enrichit le c\u00f4t\u00e9 intellectuel et culturel de la communaut\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 la r\u00e9invention cr\u00e9atrice de po\u00e8mes existants et joue un r\u00f4le important dans la conservation de la m\u00e9moire orale de la soci\u00e9t\u00e9. Il promeut l\u2019unit\u00e9 et la communication et met l\u2019accent sur la n\u00e9cessit\u00e9 de surmonter les d\u00e9saccords entre les membres de la soci\u00e9t\u00e9. Al \u2018azi est jou\u00e9 \u00e0 toutes les occasions nationales et sociales comme un embl\u00e8me de l\u2019unit\u00e9, la force et la fiert\u00e9 sociales. \u00c0 l\u2019heure actuelle, il est pratiqu\u00e9e par plus d\u2019une centaine d\u2019ensembles.",
                "list": "RL",
                "year": 2012,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/al-azi-elegie-marche-processionnelle-et-poesie-00850",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04711-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Mohammad AL-shohri\/MHC",
                        "title": "Performers holding the stick and two drums in middle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04712-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Mohammad AL-shohri\/MHC",
                        "title": "Performers Dancing and two drums in middle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04713-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Mohammad AL-shohri\/MHC",
                        "title": "Singing and holding the stick"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04714-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Mohammad AL-shohri\/MHC",
                        "title": "Three people singing using the stick"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04715-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Mohammad AL-shohri\/MHC",
                        "title": "Singing and moving with the stick"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04716-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Mohammad AL-shohri\/MHC",
                        "title": "Two persong singing with the stick"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04717-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Mohammad AL-shohri\/MHC",
                        "title": "Drums with the singers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04718-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Mohammad AL-shohri\/MHC",
                        "title": "Three people singing using the stick"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04719-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Mohammad AL-shohri\/MHC",
                        "title": "Three people singing using the stick"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/04720-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Mohammad AL-shohri\/MHC",
                        "title": "Three people singing using the stick"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=SxDQA-9A7NQ",
                        "copyright": "2009 Oman Ministry of Information",
                        "title": "Al Azi"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_853": {
            "type": "element",
            "label": "Le zhusuan chinois, connaissances et pratiques du calcul math\u00e9matique au boulier",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08338-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08338-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le zhusuan chinois est une m\u00e9thode traditionnelle ancienne et respect\u00e9e de calcul math\u00e9matique au moyen d\u2019un boulier. Ses praticiens peuvent faire des additions, des soustractions, des multiplications, des divisions, des multiplications exponentielles, calculer des racines et faire des \u00e9quations plus compliqu\u00e9es en d\u00e9pla\u00e7ant des boules le long des tiges du boulier selon des formules pr\u00e9d\u00e9finies. Le zhusuan chinois a jou\u00e9 un r\u00f4le vital en donnant une impulsion aux \u00e9tudes math\u00e9matiques, en encourageant la pratique algorithmique et en nourrissant l\u2019intelligence. Les formules orales du zhusuan sont construites sur des rimes faciles \u00e0 retenir repr\u00e9sentant les r\u00e8gles de calcul et r\u00e9sumant les op\u00e9rations arithm\u00e9tiques. Les d\u00e9butants peuvent se livrer \u00e0 des calculs rapides apr\u00e8s un entra\u00eenement sommaire tandis que les praticiens chevronn\u00e9s gagnent g\u00e9n\u00e9ralement en agilit\u00e9 d\u2019esprit. Le zhusuan est tr\u00e8s r\u00e9pandu dans la vie chinoise et est un symbole important de la culture traditionnelle chinoise, cr\u00e9ant ainsi un fort sentiment d\u2019identit\u00e9 culturelle. Il a \u00e9t\u00e9 transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration au moyen de m\u00e9thodes traditionnelles d\u2019enseignement oral et d\u2019auto-apprentissage. La formation au calcul mental avec un boulier est suppos\u00e9e am\u00e9liorer les capacit\u00e9s mentales, d\u2019attention et de m\u00e9moire de l\u2019enfant. De nos jours, le zhusuan contribue \u00e0 l\u2019avancement des techniques de calcul, du sch\u00e9ma cognitif, de la psychologie de l\u2019\u00e9ducation et du d\u00e9veloppement intellectuel. Il a \u00e9galement une grande influence sur divers champs de la cr\u00e9ativit\u00e9 culturelle, y compris les coutumes populaires, la langue, la litt\u00e9rature, la sculpture et l\u2019architecture.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-zhusuan-chinois-connaissances-et-pratiques-du-calcul-mathematique-au-boulier-00853",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08335-BIG.jpg",
                        "copyright": " Chinese Abacus and Mental Arithmetic Association (CAMAA), 2010",
                        "title": "Some ancient books on abacus calculation conserved in China Abacus\r\nMuseum."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08336-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chinese Abacus and Mental Arithmetic Association (CAMAA), 2010",
                        "title": "Various kinds of abacus conserved in China Abacus Museum, basically including the practical type and the decorative type; for the latter, the abacus was engraved on jewelries or carved on ornaments for display."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08337-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chinese Abacus and Mental Arithmetic Association (CAMAA), 2009",
                        "title": "Zhuazhou, a long-standing rite of passages throughout China, telling a child's fortune by placing various objects before him and letting him choose one on his one-year-old birthday, amongst others the abacus is the top necessary one, embodying wisdom and fortune."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08338-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chinese Abacus and Mental Arithmetic Association (CAMAA), 2009",
                        "title": "Mr. Wang Weida, one of the representative inheritors of Zhusuan (the state-level), is teaching children to learn abacus and mental arithmetic."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08339-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chinese Abacus and Mental Arithmetic Association (CAMAA), 2007",
                        "title": "A salesclerk in the Chinese herbal medicine shop is completing Chinese medicine formula by Zhusuan (Huangshan City, Anhui Province)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08340-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chinese Abacus and Mental Arithmetic Association (CAMAA), 2008",
                        "title": "A saleswoman in the silk shop is calculating the volume of business by abacus (Shanghai)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08341-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chinese Abacus and Mental Arithmetic Association (CAMAA), 2007",
                        "title": "The time-honored abacus is still being used in modern tourist hotel for settling accounts for guest (Huangshan City, Anhui Province)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08342-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chinese Abacus and Mental Arithmetic Association (CAMAA), 2010",
                        "title": "The Community School of Huajing Township offers abacus and mental arithmetic courses to prevent senile dementia: the old-age trainees are doing exercises (Xujiang District, Shanghai City)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08343-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chinese Abacus and Mental Arithmetic Association (CAMAA), 2007",
                        "title": "In a tea shop, the old salesman is guiding his young assistant to settle accounts by an abacus (Huangshan City, Anhui Province)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08344-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chinese Abacus and Mental Arithmetic Association (CAMAA), 2007",
                        "title": "In an abacus and mental arithmetic competition, kindergarten kids are playing abacus by two hands (Harbin City, Heilongjiang Province)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=p6QNCEtnk94",
                        "copyright": "Chinese Abacus and Mental Artithmetic Association (CAMAA), 2012",
                        "title": "Chinese Zhusuan, knowledge and practices of arithmetic calculation through abacus"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_858": {
            "type": "element",
            "label": "La f\u00eate de comm\u00e9moration de la d\u00e9couverte de la V\u00e9ritable Sainte-Croix du Christ",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07868-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07868-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le festival de Maskel est c\u00e9l\u00e9br\u00e9 dans toute l\u2019\u00c9thiopie le 26 septembre pour comm\u00e9morer l\u2019exhumation de la V\u00e9ritable Sainte-Croix du Christ. Les c\u00e9l\u00e9brations d\u00e9butent par la construction du b\u00fbcher, appel\u00e9 Damera, sur la place Maskel d\u2019Addis-Abeba, un tas de pieux entour\u00e9 de paquets de branches et de torches formant un c\u00f4ne, et d\u00e9cor\u00e9 d\u2019herbe fra\u00eeche et de marguerites d\u2019Abyssinie qui symbolisent la Nouvelle Ann\u00e9e. Des centaines de milliers de personnes venant de diff\u00e9rentes communaut\u00e9s affluent vers la place, tandis que les pr\u00eatres, v\u00eatus de tenues color\u00e9es, entonnent des hymnes et des pri\u00e8res et ex\u00e9cutent une danse rythmique unique devant le b\u00fbcher. Le point culminant de la c\u00e9r\u00e9monie est l\u2019embrasement du b\u00fbcher par le patriarche de l\u2019\u00c9glise orthodoxe \u00e9thiopienne tewahedo. Maskel est c\u00e9l\u00e9br\u00e9 dans tout le pays ind\u00e9pendamment de l\u2019\u00e2ge, du sexe, de la langue ou de l\u2019appartenance ethnique. Les participants croient qu\u2019ils seront spirituellement r\u00e9compens\u00e9s par leur pr\u00e9sence \u00e0 la c\u00e9l\u00e9bration et la b\u00e9n\u00e9diction de la Sainte-Croix. Les paroisses locales jouent un r\u00f4le majeur pour la coordination des communaut\u00e9s et la sauvegarde de l\u2019\u00e9l\u00e9ment. Le festival est aussi un moment de rassemblement pour les familles et de retour au pays pour les travailleurs \u00e9migr\u00e9s. Ces rassemblements facilitent les \u00e9changes d\u2019argent, d\u2019informations et de nouvelles id\u00e9es des centres urbains vers les zones rurales. Avant la c\u00e9l\u00e9bration, les querelles personnelles et les diff\u00e9rends sociaux doivent \u00eatre r\u00e9solus. \u00c0 cet \u00e9gard, Maskel est l\u2019occasion pour les \u00c9thiopiens de promouvoir leur vie spirituelle, bas\u00e9e sur la r\u00e9conciliation, la coh\u00e9sion sociale et la coexistence pacifique.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fete-de-commemoration-de-la-decouverte-de-la-veritable-sainte-croix-du-christ-00858",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07868-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2011",
                        "title": "Colourful demonstration of Sunday school chorus from different churches in front of the Damera. On the background, crouwd of people (the mass) attending the ceremony."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07869-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2011",
                        "title": "Priest wearing traditional vestments known as Jano or Ting Dereb and holding sistrums and staffs and standing near the Damera. The performance and hymns is of St. Yared composition, the founder of Ethiopian Orthodox hymn known as Zema."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07870-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2011",
                        "title": "The symbolic performance of St Helena's search for the True Cross displayed for the mass. In the picture, St. Helena is represented by a young lady. the unearthing of the True Cross is also seen on the picture."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07871-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2011",
                        "title": "The final ceremony of the event is the set on fire of the Damera. Abune Paulos, Patriarch of the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church, seen in the picture kindling a torch with senior government officials and Archbishops."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07872-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2011",
                        "title": "The great bonfire Damera with its glazing light and smoke represent Helena's great effort in search of the True Cross with the incense smoke that she used to identify its whereabouts. At the background, small candles lit by the mass."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07873-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2011",
                        "title": "Pilgrims climbing the Gishen Mountain annually on October 1 to commemorate the deposition of the right arm of the True Cross at the Church of Egziabher Abe, at the Monastory of Gishen Mariam located 484 kms north of Addis Ababa."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07874-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2011",
                        "title": "An ox to be slaughtered for the feast of Maskel in Durame, Kambata Tambaro Zone."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07875-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2011",
                        "title": "This is a traditional meal locally known as \"atakaana\". It is prepared during Maskel Festival from white food substance squeezed from false banana dough. Fresh milk, cheese, spices such as garlic, ginger and butter are mixed with it."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07876-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2011",
                        "title": "Kitfo is the main dish for Maskel Festival. It is finely minced meat that is well cooked and much better mixed to it. The dish also includes minced cabbage, cheese, atakaana, pan cake and injera (Ethiopian bread) among others."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07877-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2011",
                        "title": "A traditional dancing performed during Maskel Festival by the Guraghe."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=DX9NQt3UmhI",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2011",
                        "title": "Maskel Festival in Ethiopia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_859": {
            "type": "element",
            "label": "La f\u00eate des Fallas valenciennes",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08220-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08220-HUG.jpg"
                },
                "description": "La principale caract\u00e9ristique de la f\u00eate des Fallas, une tradition suivie par les communaut\u00e9s valenciennes de la r\u00e9gion et de l\u2019\u00e9tranger pour c\u00e9l\u00e9brer l\u2019arriv\u00e9e du printemps, sont les gigantesques ''fallas''. La ''falla'' est une construction compos\u00e9e de ''ninots'' (des figurines caricaturales), que les artistes et artisans locaux cr\u00e9ent en s\u2019inspirant de l\u2019actualit\u00e9 sociale. \u00c9rig\u00e9es sur les places de la ville, les ''fallas'' sont r\u00e9duites en cendres \u00e0 la fin de la f\u00eate, qui se d\u00e9roule du 14 au 19 mars, afin de symboliser l\u2019arriv\u00e9e du printemps, la purification et le renouveau de l\u2019activit\u00e9 sociale de la communaut\u00e9. Pendant cette p\u00e9riode, des fanfares d\u00e9filent dans les rues, on sert des repas \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur et on tire des feux d\u2019artifice. Chaque ann\u00e9e, on \u00e9lit une reine des Fallas, qui va promouvoir la f\u00eate tout au long de l\u2019ann\u00e9e et encourager les visiteurs ainsi que la population locale \u00e0 y participer. Les savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 cette pratique sont transmis dans les familles, en particulier celles qui interviennent dans la construction des ''ninots'' et qui sont regroup\u00e9es en plusieurs guildes au sein des communaut\u00e9s participantes. La f\u00eate des Fallas est propice \u00e0 la cr\u00e9ativit\u00e9 collective et \u00e0 la sauvegarde des arts et artisanats traditionnels. C\u2019est \u00e9galement une source de fiert\u00e9 pour la communaut\u00e9 et elle contribue \u00e0 l\u2019identit\u00e9 culturelle et \u00e0 la coh\u00e9sion sociale. Autrefois, elle a aussi permis de pr\u00e9server la langue valencienne lorsqu\u2019elle a \u00e9t\u00e9 interdite.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fete-des-fallas-valenciennes-00859",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08220-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josep Zaragoza, 2011",
                        "title": "Setting up the Falla"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08222-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josep Zaragoza, 2011",
                        "title": "Falla in the day time"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08223-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josep Zaragoza, 2011",
                        "title": "Setting the Falla on fire"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08224-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Guarro, 2009",
                        "title": "The final burning of the Falla"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09726-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josep Zaragoza, 2011",
                        "title": "Volunteers putting the bunches to make a flower robe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09727-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josep Zaragoza, 2011",
                        "title": "Participants, three generations"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09728-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josep Zaragoza, 2005",
                        "title": "Valencian Fallas Festival traditional jewelry and hairstyle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09729-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josep Zaragoza, 2011",
                        "title": "Music bands parade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09730-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josep Zaragoza, 2010",
                        "title": "Traditional Valencian daytime fireworks display"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10341-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josep Zaragoza, 2014",
                        "title": "Falla of the city"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=IGPLKg0gwn0",
                        "copyright": "Junta Central Fallera, 2012",
                        "title": "Cultural Space of the Valencian Fallas Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=2Y85SpGHHNU",
                        "copyright": "Junta Central Fallera, 2012",
                        "title": "Cultural Space of the Valencian Fallas Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=GXh2D8J5vh0",
                        "copyright": "Junta Central Fallera, 2012",
                        "title": "Cultural Space of the Valencian Fallas Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=CCXAcWcd84o",
                        "copyright": "Junta Central Fallera, 2012",
                        "title": "Cultural Space of the Valencian Fallas Festival"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_860": {
            "type": "element",
            "label": "Les chevaux du vin",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12984-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12984-HUG.jpg"
                },
                "description": "La f\u00eate de Los Caballos del Vino (les chevaux du vin) a lieu chaque ann\u00e9e du 1er au 3 mai \u00e0 Caravaca de la Cruz, dans le cadre des festivit\u00e9s organis\u00e9es en l\u2019honneur de la Sant\u00edsima y Vera Cruz de Caravaca. Le rituel \u00e9questre comprend une s\u00e9rie de manifestations dont le cheval est l\u2019acteur principal. L\u2019enjaezamiento consiste \u00e0 parer le cheval de superbes capes richement brod\u00e9es de soie et de fil d\u2019or. Plusieurs d\u00e9fil\u00e9s ont lieu dans les rues de la ville, durant lesquels on peut admirer les chevaux et leurs parures, accompagn\u00e9s de quatre meneurs qui marchent \u00e0 leurs c\u00f4t\u00e9s et qui sont suivis par tous les habitants. Enfin, le moment le plus attendu est une course contre la montre le long de la c\u00f4te qui m\u00e8ne au ch\u00e2teau, o\u00f9 les chevaux s\u2019\u00e9lancent jusqu\u2019\u00e0 la forteresse avec quatre meneurs. Des prix r\u00e9compensent les participants \u00e0 la course ainsi que les parures des chevaux. Les connaissances et les techniques en mati\u00e8re de soins, d\u2019\u00e9levage, de harnachement et de conduite des chevaux sont transmises au sein des familles et des groupes, tandis que les techniques de broderie s\u2019apprennent dans des ateliers et aupr\u00e8s de familles de brodeurs. La relation entre les humains et les chevaux, fond\u00e9e sur le respect et la collaboration, se transmet \u00e9galement au fil des g\u00e9n\u00e9rations. La viticulture et l\u2019\u00e9levage \u00e9quin sont deux activit\u00e9s indissociables de l\u2019\u00e9conomie, de l\u2019histoire et de la culture de la r\u00e9gion, et la f\u00eate met en avant des valeurs telles que la camaraderie et la solidarit\u00e9, car chacun a le sentiment de faire partie d\u2019un groupe socialement uni.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-chevaux-du-vin-00860",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12982-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Francisco Morenilla, 2013",
                        "title": "Embroidered horse mantels"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12983-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Francisco Morenilla, 2014",
                        "title": "Presentation of the beauty of the horses"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12984-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Francisco Morenilla, 2013",
                        "title": "The element passed on to the new generations"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12985-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Francisco Morenilla, 2011",
                        "title": "2nd May morning street processions"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12986-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Francisco Morenilla, 2017",
                        "title": "2nd May concludes with the main race"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12987-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Francisco Morenilla, 2014",
                        "title": "3rd May - the children participate in the festival's parades"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12988-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Francisco Morenilla, 2017",
                        "title": "The horseman and teams wear traditional clothes and the horses are dressed in decorative costumes, 'mantels', that are made each year"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12989-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Francisco Morenilla, 2017",
                        "title": "Awards for the best turned out horses"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12990-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Francisco Morenilla, 2011",
                        "title": "The tradition in passed down through the generations"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12991-BIG.jpg",
                        "copyright": "Marina Campoy, 2017",
                        "title": "The representatives of the festival"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Cy6ARYIWHuQ",
                        "copyright": "Ayuntamiento de Caravaca de la Cruz, 2012",
                        "title": "Wine horses (English version)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=_ES_LWTfThE",
                        "copyright": "Ayuntamiento de Caravaca de la Cruz, 2012",
                        "title": "Caballos del vino (Spanish version)"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_863": {
            "type": "element",
            "label": "La c\u00e9r\u00e9monie de la Nan Pa\u2019ch",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03664-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03664-HUG.jpg"
                },
                "description": "La c\u00e9r\u00e9monie de la Paach est un rituel de v\u00e9n\u00e9ration du ma\u00efs c\u00e9l\u00e9br\u00e9 \u00e0 San Pedro Sacatep\u00e9quez. La c\u00e9r\u00e9monie vise \u00e0 remercier la nature pour les bonnes r\u00e9coltes obtenues, au moyen d\u2019un rituel mettant en lumi\u00e8re les liens \u00e9troits entre l\u2019homme et la nature. Elle se caract\u00e9rise \u00e9galement par des pri\u00e8res en langue mam. Les participants sont pour la plupart d\u2019anciens fermiers, hommes et femmes, fortement li\u00e9s \u00e0 la communaut\u00e9 et qui sont reconnus comme meneurs par celle-ci. Quatre diseurs de pri\u00e8res ''parlamenteros'' offrent des pri\u00e8res au cours de la c\u00e9r\u00e9monie, b\u00e9n\u00e9ficiant du soutien de quatre ''parlamenteros'' auxiliaires. Quatre marraines d\u00e9corent les \u00e9pis de ma\u00efs de fa\u00e7on c\u00e9r\u00e9monielle et coordonnent la pr\u00e9paration et le service de la nourriture. La c\u00e9r\u00e9monie de la Paach renforce l\u2019identit\u00e9 de la communaut\u00e9 de San Pedro ainsi que le savoir communautaire li\u00e9 au respect de la nature et \u00e0 sa conservation. La m\u00e9thode de transmission est \u00e0 la fois orale et pratique, un meneur de groupe se charge d\u2019instruire les nouveaux membres dans le cadre d\u2019ateliers, tandis que les enfants accompagnent leurs grands-parents \u00e0 la c\u00e9r\u00e9monie. Depuis quelques ann\u00e9es, la c\u00e9r\u00e9monie de la Paach souffre d\u2019un d\u00e9sint\u00e9r\u00eat, car certains jeunes la consid\u00e8rent d\u00e9sormais d\u00e9su\u00e8te. L\u2019ins\u00e9curit\u00e9 \u00e9conomique est \u00e9galement un frein, au point de pousser une partie des d\u00e9tenteurs \u00e0 ne plus prendre part \u00e0 la c\u00e9l\u00e9bration. D\u2019autre part, l\u2019\u00e2ge avanc\u00e9 des anciens d\u00e9tenteurs et le recul des pratiques de transmission pourraient entra\u00eener la disparition de cette expression culturelle.",
                "list": "USL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-ceremonie-de-la-nan-pa-ch-00863",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03663-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by E. Sacay\u00f3n \/ FLAAR",
                        "title": "Las Pachitas, a day before the ceremony the cobs are dressed and a shrine is made to worship the sacred corn."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03664-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by E. Sacay\u00f3n \/ FLAAR",
                        "title": "Before the ceremony begins the canes are addorn, they the canes are addorn, they are carried by each member of the parliment simbolizing authority"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03665-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by E. Sacay\u00f3n \/ FLAAR",
                        "title": "Las Paach, is the Mam name given to a twin corn cob, and they represent abundance and prosperity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03666-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by E. Sacay\u00f3n \/ FLAAR",
                        "title": "Prior the festivities the corn is processed and traditional food is served."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03667-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by E. Sacay\u00f3n \/ FLAAR",
                        "title": "On their way to the catholic church the godmothers of the Pregon, carry the shrine through the streets of San Pedro Sacatepequez"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03668-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by E. Sacay\u00f3n\/FLAAR",
                        "title": "The members of the Pregon come out the church blessed by the priest."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03669-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by E. Sacay\u00f3n \/ FLAAR",
                        "title": "On the streets members of the Pregon walk to the sound of the Tun, a traditional drum from Guatemala."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03670-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by E. Sacay\u00f3n \/ FLAAR",
                        "title": "Four catholic crosses are visited, they represent the four corners of the earth of Mayan cosmology."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03671-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by E. Sacay\u00f3n \/ FLAAR",
                        "title": "In the house, guests and members of the pregon pray before they start the dance."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/03672-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by E. Sacay\u00f3n \/ FLAAR",
                        "title": "Members of the Pregon on the streets of San Pedro Sacatepequez."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QLdKZX6Iufs",
                        "copyright": "2010 by Ministry of Culture and Sports of Guatemala",
                        "title": "Ceremonial video of \"La Paach\""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_865": {
            "type": "element",
            "label": "Le colindat de groupe d\u2019hommes, rituel de No\u00ebl",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08128-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08128-HUG.jpg"
                },
                "description": "Chaque ann\u00e9e, avant No\u00ebl, des groupes de jeunes hommes se rassemblent dans les villages de Roumanie et de la R\u00e9publique de Moldavie pour se pr\u00e9parer au rituel du colindat. Le soir de No\u00ebl, ils se rendent de maison en maison, ex\u00e9cutant des chants festifs. Apr\u00e8s avoir chant\u00e9, les membres du groupe se voient offrir des pr\u00e9sents rituels et de l\u2019argent par leurs h\u00f4tes. Les chants ont un propos \u00e9pique, adapt\u00e9 aux sp\u00e9cificit\u00e9s de chacune des maisons visit\u00e9es. Les pratiquants du rituel chantent \u00e9galement des chants sp\u00e9ciaux, de bon augure, \u00e0 l\u2019intention des jeunes filles c\u00e9libataires et dansent avec elles, cette pratique \u00e9tant consid\u00e9r\u00e9e comme pouvant les aider \u00e0 se marier l\u2019ann\u00e9e suivante. Le colindat s\u2019ex\u00e9cute parfois en costumes, accompagn\u00e9 par des instruments de musique et agr\u00e9ment\u00e9 d\u2019une chor\u00e9graphie. Les groupes de jeunes hommes (traditionnellement c\u00e9libataires) sont les principaux d\u00e9tenteurs et praticiens de l\u2019\u00e9l\u00e9ment ; des hommes exp\u00e9riment\u00e9s, habituellement anciens meneurs de groupe, sont responsables de l\u2019entra\u00eenement du groupe. Les chansons rituelles sont apprises lors de r\u00e9p\u00e9titions quotidiennes \u00e0 partir du jour de formation du groupe, et ce jusqu\u2019\u00e0 la veille de No\u00ebl. Dans certaines zones, les enfants sont autoris\u00e9s \u00e0 assister aux r\u00e9p\u00e9titions et apprennent ainsi le r\u00e9pertoire. En plus de v\u00e9hiculer les v\u0153ux pour la saison nouvelle, cet h\u00e9ritage culturel joue un r\u00f4le important de pr\u00e9servation de l\u2019identit\u00e9 sociale et de renforcement de la coh\u00e9sion.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-colindat-de-groupe-d-hommes-rituel-de-noel-00865",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08127-BIG.jpg",
                        "copyright": "by National Museum of Romanian Peasant",
                        "title": "Romania. Rehearsal of a men's group in Calarasii Vechi, Calarasi coutny. The group's leader is Marian Ghica."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08128-BIG.jpg",
                        "copyright": "by National Museum of Romanian Peasant",
                        "title": "Romania. A men's group is performing the 'Colindat' ritual for a family including an eligible girl for marriage. commune Calarasii Vechi, Calarasi county. The group's leader is Marian Ghica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08129-BIG.jpg",
                        "copyright": "by National Museum of Romanian Peasant",
                        "title": "Romania. A men's group is performing the 'Great Colind' in commune Independenta, Calarasi county."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08130-BIG.jpg",
                        "copyright": "by National Museum of Romanian Peasant",
                        "title": "Romania. A men's group is performing a colind for little girl in front the priest'house in commune Dichinesi, Calarasi county"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08131-BIG.jpg",
                        "copyright": "by Archive of Folklore, Romanian Academy, Cluj-Napoca",
                        "title": "Romania. Young men (Juni) in the group of colindatori from commune Maguri Racatau, Cluj county"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08132-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive of Folklore, Romanian Academy, Cluj-Napoca",
                        "title": "Performers of Colinda ritual from commune Maguri Racatau, Cluj county, Romania"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08133-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive of Folklore, Romanian Academy, Cluj-Napoca",
                        "title": "Rehearsal of the men's group in Cercegau Mare, Cluj district, Romania"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08134-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum of Ethnography an Natural History, Republic of Moldova",
                        "title": "Men's group ('colindatori') from village Sipca, Soldanesti county. the 'colindatori' are walking to a household where they will perform the ritual. Holding their ritual breadgift, they are announced by an instrumental, Republic of Moldova"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08135-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum of Ethnography an Natural History, Republic of Moldova",
                        "title": "A newly-formed men's group ('colindatori') from village Vadeni, Socora county is performing the ritual for the first time. Their community has acknowledged the group by offering them round-shaped pieces of bread ('colaci'), Republic of Moldova"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08136-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum of Ethnography an Natural History, Republic of Moldova",
                        "title": "The men's group ('colindatori') from village Greblesti, Straseni county is performing the ritual in front of the house threshold. As addressees of the ritual song ('colinda'), the host's daughters are listening to it, Republic of Moldova"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=q6tnJkybN_U",
                        "copyright": "23.03.2012 by Institute of Ethnography and Folklore \"Constantin Brailoiu\"\r\n",
                        "title": "Men's group Colindat. christmas time ritual in Romania and Republic of Moldova"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NORFffXfEVg",
                        "copyright": "23.03.2012 by Institute of Ethnography and Folklore \"Constantin Brailoiu\"\r\n",
                        "title": "Men's group Colindat. christmas time ritual in Romania and Republic of Moldova"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_869": {
            "type": "element",
            "label": "Le washoku, traditions culinaires des Japonais, en particulier pour f\u00eater le Nouvel An",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07920-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07920-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le washoku est une pratique sociale bas\u00e9e sur un ensemble de savoir-faire, de connaissances, de pratiques et de traditions li\u00e9s \u00e0 la production, au traitement, \u00e0 la pr\u00e9paration et \u00e0 la consommation d\u2019aliments. Il est associ\u00e9 \u00e0 un principe fondamental de respect de la nature \u00e9troitement li\u00e9 \u00e0 l\u2019utilisation durable des ressources naturelles. Les connaissances de base ainsi que les caract\u00e9ristiques sociales et culturelles associ\u00e9es au washoku sont g\u00e9n\u00e9ralement visibles lors des f\u00eates du Nouvel An. Les Japonais pr\u00e9parent divers mets pour accueillir les divinit\u00e9s de la nouvelle ann\u00e9e : ils confectionnent des g\u00e2teaux de riz et pr\u00e9parent des plats sp\u00e9ciaux joliment d\u00e9cor\u00e9s, \u00e0 base d\u2019ingr\u00e9dients frais ayant chacun une signification symbolique. Ces plats sont servis dans une vaisselle sp\u00e9ciale et partag\u00e9s par les membres de la famille ou de la communaut\u00e9. Cette pratique favorise la consommation d\u2019ingr\u00e9dients d\u2019origine naturelle et de production locale tels que le riz, le poisson, les l\u00e9gumes et des plantes sauvages comestibles. Les connaissances de base et les savoir-faire associ\u00e9s au washoku, comme le bon assaisonnement des plats cuisin\u00e9s \u00e0 la maison, se transmettent au sein du foyer lors du partage des repas. Les associations locales, les enseignants et les professeurs de cuisine jouent \u00e9galement un r\u00f4le dans la transmission des connaissances et du savoir-faire, par le biais de l\u2019\u00e9ducation formelle et non formelle ou par la pratique.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-washoku-traditions-culinaires-des-japonais-en-particulier-pour-feter-le-nouvel-an-00869",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07917-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ichinoseki City, 2011",
                        "title": "\"Rice cake pounding (Mochi-tsuki)\"\r\nChildren learn how to pound rice cake with local community members"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07918-BIG.jpg",
                        "copyright": "Organization for Urban-rural Interchange Revitalization, Japan, 2010",
                        "title": "\"Various fishes dealt in a fish market\"\r\nA corner of a fish market dealilng various nature-gifted gathered from inshore sea. These fishes are one of the basis of local dietary culture."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07919-BIG.jpg",
                        "copyright": "Organization for Urban-rural Interchange Revitalization, Japan, 2010",
                        "title": "\"Traditional vegetables dealt in a greengrocer's\"\r\nDisplayed various traditional vegetables indispensable to local dietary culture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07920-BIG.jpg",
                        "copyright": "MAFF, 2012",
                        "title": "\"Well-balanced and healthy Washoku diet\" \r\nWashoku diet composed of rice, miso soup, several dishes of fish, vegetables and pickles"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07922-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by Syonai-hama-bunka missionaries",
                        "title": "\"Safeguarding measure of a grassroots group\". Children learn about how to filet fishes, and taking them with appreciation for their lives."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07924-BIG.jpg",
                        "copyright": "Obama city, 2007",
                        "title": "\"Shoku-iku movement\".\r\nTraditional local specialties are served in school lunch to give opportunity to experience traditional dietary culture."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08376-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Japan, 2013",
                        "title": "Washoku in New Year's celebrations: a family shares special meals for New Year's celebrations to celebrate incoming year."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08377-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Japan, 2013",
                        "title": "Washoku in daily life: a family is saying 'itadaki-masu (I am grateful accepting)' before washoku meal at home."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08378-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Japan, 2013",
                        "title": "Washoku in community: community members share traditional meals together and foster their cohesion."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08379-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Japan, 2013",
                        "title": "Shoku-iku in community: mothers and children learn skills and knowledge of Washoku such as how-to-cook traditional meals at community center."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Xtnwt-Jq93E",
                        "copyright": "Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, 2013",
                        "title": "Washoku: Traditional Dietary Cultures of the Japanese"
                    }
                ],
                "sustainability": "Washoku highlights the sustainable production and consumption of local ingredients, resulting in low-carbon-emissions from minimal transportation and a diversity of local cuisines in different parts of the country. Its philosophy of \u201cdon\u2019t waste any ingredient,\u201d called \u201cMottanai,\u201d also promotes low food waste through the traditional food preservation techniques passed down from generation to generation. These traditional dietary cultures contribute to food security, prevention of malnutrition, and healthy nutrition. This element also links to SDG # 12: Responsible Production and Consumption, and SDG #15: Life on Land."
            }
        },
        "element_870": {
            "type": "element",
            "label": "La m\u00e9thode g\u00e9orgienne de vinification \u00e0 l\u2019ancienne dans des kvevris traditionnels",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07903-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07903-HUG.jpg"
                },
                "description": "La vinification en \u00ab kvevri \u00bb se pratique dans toute la G\u00e9orgie, en particulier dans les communaut\u00e9s rurales o\u00f9 sont cultiv\u00e9es des vari\u00e9t\u00e9s de raisin uniques. Le kvevri est un r\u00e9cipient en argile en forme d\u2019\u0153uf utilis\u00e9 pour vinifier, laisser vieillir et entreposer le vin. Le savoir-faire et l\u2019exp\u00e9rience de la fabrication des kvevri et de la vinification se transmettent par l\u2019interm\u00e9diaire des familles, des voisins, des amis et des parents, qui participent tous aux vendanges et aux activit\u00e9s de vinification. En observant leurs a\u00een\u00e9s, les enfants apprennent les soins \u00e0 apporter \u00e0 la vigne, le pressurage des raisins, la fermentation du vin, les techniques de collecte de l\u2019argile, de fabrication et de cuisson des kvevri. Le processus de vinification consiste \u00e0 presser les raisins et \u00e0 verser le jus, les peaux, les rafles et les p\u00e9pins de raisin dans un kvevri, qui est ensuite scell\u00e9 et enfoui dans le sol afin de laisser le m\u00e9lange fermenter pendant cinq \u00e0 six mois avant sa consommation. La plupart des agriculteurs mais aussi des citadins font du vin suivant cette m\u00e9thode. Le vin joue un r\u00f4le important dans la vie quotidienne des G\u00e9orgiens et dans la c\u00e9l\u00e9bration des rituels et des \u00e9v\u00e9nements la\u00efques ou religieux. La cave \u00e0 vin est encore consid\u00e9r\u00e9e comme le lieu le plus sacr\u00e9 du foyer. La tradition de la vinification en kvevri d\u00e9finit le mode de vie des communaut\u00e9s locales et constitue une part indissociable de leur identit\u00e9 culturelle et de leur h\u00e9ritage, les vignes et le vin \u00e9tant \u00e9voqu\u00e9s dans les traditions orales et les chansons g\u00e9orgiennes.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-methode-georgienne-de-vinification-a-l-ancienne-dans-des-kvevris-traditionnels-00870",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07898-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Ministry of Culture and Monument protection of Georgia",
                        "title": "Qveries of different sizes and stone covers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07899-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Ministry of Culture and Monument protection of Georgia",
                        "title": "Qveri making process, starting position"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07900-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Ministry of Culture and Monument protection of Georgia",
                        "title": "Informal method of transmitting qveri making traditional knowledge"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07901-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Ministry of Culture and Monument protection of Georgia",
                        "title": "Transporting qvevri"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07902-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Ministry of Culture and Monument protection of Georgia",
                        "title": "Backing qvevri in the kiln"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07903-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Ministry of Culture and Monument Protection of Georgia",
                        "title": "Traditional wine cellar (marani), with the qvevries buried in the ground and different instruments for cleaning qvevri, taking out wine etc."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07904-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Ministry of Culture and Monument protection of Georgia",
                        "title": "Traditional wine celler (marani) instruments for cleaning qvevri, taking out wine, steering \"chacha\" etc."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07905-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Ministry of Culture and Monument protection of Georgia",
                        "title": "Traditional qvevri cleaning method"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07906-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Ministry of Culture and Monument protection of Georgia",
                        "title": "Taking out wine from qvevri"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07907-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Ministry of Culture and Monument Protection of Georgia",
                        "title": "Satsnakheli (traditional wine press), where grapes are crushed with feet"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NN5ziogyxP0",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Monument Protection of Georgia, 2012",
                        "title": "Here lives wine"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_871": {
            "type": "element",
            "label": "Les pratiques traditionnelles mongoles de v\u00e9n\u00e9ration de sites sacr\u00e9s",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10866-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10866-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les pratiques mongoles de v\u00e9n\u00e9ration des sites sacr\u00e9s se sont d\u00e9velopp\u00e9es dans l\u2019espace culturel qui constitue un berceau du style de vie nomade et se caract\u00e9rise par une communion avec la nature et l\u2019environnement. Selon le shamanisme ancien, ces pratiques sont fond\u00e9es sur la croyance en l\u2019existence de divinit\u00e9s invisibles du ciel, de la terre, des montagnes et de l\u2019ensemble des \u00e9l\u00e9ments naturels de l\u2019environnement. Les anciens enseignent aux jeunes comment participer \u00e0 la c\u00e9r\u00e9monie et l\u2019attitude \u00e0 y adopter. Les c\u00e9r\u00e9monies de v\u00e9n\u00e9ration font na\u00eetre un sentiment de communaut\u00e9 et de solidarit\u00e9 et sensibilisent \u00e0 l\u2019interd\u00e9pendance entre les \u00eatres humains et l\u2019environnement. Sous le r\u00e9gime communiste en Mongolie, la v\u00e9n\u00e9ration des sites sacr\u00e9s \u00e9tait l\u2019une des nombreuses pratiques interdites par les autorit\u00e9s, ce qui a fortement menac\u00e9 sa viabilit\u00e9. Malgr\u00e9 les initiatives des pouvoirs publics et des communaut\u00e9s pour faire revivre la tradition, il reste de nombreux obstacles \u00e0 franchir, notamment l\u2019acc\u00e9l\u00e9ration de la mondialisation et de l\u2019urbanisation et le d\u00e9part des gardiens de troupeaux des r\u00e9gions des sites sacr\u00e9s pour les villes, la r\u00e9duction drastique du nombre de praticiens et de ma\u00eetres poss\u00e9dant les connaissances n\u00e9cessaires et le d\u00e9veloppement de l\u2019exploitation mini\u00e8re. N\u00e9anmoins, les populations locales sont enthousiastes \u00e0 l\u2019id\u00e9e de faire revivre la tradition et de transmettre les connaissances correspondantes. Ainsi, ces derni\u00e8res ann\u00e9es, de nombreux temples ont \u00e9t\u00e9 restaur\u00e9s et des conditions favorables au d\u00e9roulement des pratiques de v\u00e9n\u00e9ration ont \u00e9t\u00e9 instaur\u00e9es localement.",
                "list": "USL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/les-pratiques-traditionnelles-mongoles-de-veneration-de-sites-sacres-00871",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10863-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Ayush Duurenjargal, Mongolia",
                        "title": "Milk-libation to the mountains"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10864-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Ayush Duurenjargal, Mondolia",
                        "title": "Sacred site worshipping practice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10865-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Ayush Duurenjargal, Mondolia",
                        "title": "Various offerings to the mountain deities"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10866-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Ayush Duurenjargal, Mondolia",
                        "title": "Chanting the sutras for the mountains"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10867-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Ayush Duurenjargal, Mondolia",
                        "title": "A religious practice calling for prosperity exercised during the worshipping rite"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10868-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Ayush Duurenjargal, Mondolia",
                        "title": "Horse sanctification, a worshipping custom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10869-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Ayush Duurenjargal, Mondolia",
                        "title": "A ceremony to please the mountain deities with the melodies of morin khuur (horse-head fiddle)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10870-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Ayush Duurenjargal, Mondolia",
                        "title": "Horse race during the worshipping ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10871-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Ayush Duurenjargal, Mondolia",
                        "title": "Wrestling contest during the worshipping ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10872-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Ayush Duurenjargal, Mondolia",
                        "title": "A deity of Mt. Bogd Khan"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=clWswnnQm8U",
                        "copyright": "2016 by Research and Information Center for sacred sites, Mongolia",
                        "title": "Mongolian traditional practices of worshipping the sacred sites"
                    }
                ],
                "sustainability": "In the traditional nomadic culture of Mongolia, the natural landscape of open grasslands and mountains is inhabited by invisible, protective deities. At sacred sites marked by \r\nOvoos (stone mounds), shamans oversee rituals invoking the deities to protect the community and livestock from natural disasters and to bestow abundance and prosperity. These ceremonies of paying respects to nature are followed by festive activities joined by the whole community, such as horse racing, wresting, archery, singing and dancing. The traditional Mongolian beliefs and practices related to the sacred landscape cultivate an abiding spirit of respect for the environment and raises awareness of the need to conserve it for future generations. This element links to SDG # 15: Life on Land and SDG #16: Peace, Justice and Strong Institutions."
            }
        },
        "element_872": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019artisanat traditionnel du ger mongol et les coutumes associ\u00e9es",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05790-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05790-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019artisanat du ger mongol est une entreprise traditionnelle n\u00e9cessitant la participation d\u2019une famille ou d\u2019une communaut\u00e9 o\u00f9 des hommes s\u2019occupent de sculpter le bois, tandis que des femmes et des hommes peignent, cousent et confectionnent le feutre. Le ger est une structure ronde compos\u00e9e de murs, de perches et d\u2019un plafond rond recouverts de toile et de feutre et fix\u00e9s \u00e0 l\u2019aide de cordes. Il est assez l\u00e9ger pour \u00eatre transport\u00e9 par les nomades, assez souple pour \u00eatre pli\u00e9 et emball\u00e9, assez solide pour \u00eatre r\u00e9guli\u00e8rement mont\u00e9 et d\u00e9mont\u00e9. Le ger rond peut r\u00e9sister aux vents violents du printemps de Mongolie. Ses principales caract\u00e9ristiques sont identiques dans l\u2019ensemble du pays : structures en bois peintes et orn\u00e9es de d\u00e9corations mongoles traditionnelles, couvertures en feutre blanc et en toile blanche, cordes fabriqu\u00e9es avec des poils d\u2019animaux, rev\u00eatements de sol et tapis en feutre cousu \u00e0 la main, mobilier. L\u2019artisanat du ger mongol est enseign\u00e9 aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations principalement par des artisans plus \u00e2g\u00e9s sous la forme de mentorat. Le d\u00e9montage et le montage du ger sont toujours des activit\u00e9s familiales que les enfants apprennent en regardant leurs a\u00een\u00e9s. La tonte et la pr\u00e9paration de la laine de mouton, la fabrication du feutre, la confection de la toile et la pr\u00e9paration des boiseries sont g\u00e9n\u00e9ralement des activit\u00e9s communautaires. Habitat traditionnel, le ger mongol joue un r\u00f4le social et culturel important pour les familles nomades. Les artisans qui les fabriquent sont tr\u00e8s respect\u00e9s au sein de leur communaut\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-artisanat-traditionnel-du-ger-mongol-et-les-coutumes-associees-00872",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05788-BIG.jpg",
                        "copyright": "L. Ganbaatar, 2011",
                        "title": "Producing the roof poles of ger"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05789-BIG.jpg",
                        "copyright": "L. Ganbaatar, 2011",
                        "title": "Producing the door of ger with the hand tools"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05790-BIG.jpg",
                        "copyright": " L. Ganbaatar, 2011",
                        "title": "Producing the pillars of ger"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05791-BIG.jpg",
                        "copyright": "L. Ganbaatar, 2011",
                        "title": "Painting the roof poles"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05792-BIG.jpg",
                        "copyright": "L. Ganbaatar, 2011",
                        "title": "Painting the pillars"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05793-BIG.jpg",
                        "copyright": "L. Ganbaatar, 2011",
                        "title": "Inside of ger"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05794-BIG.jpg",
                        "copyright": "L. Ganbaatar, 2011",
                        "title": "Assembling the ger"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05795-BIG.jpg",
                        "copyright": "L. Ganbaatar, 2011",
                        "title": "Covering the ger with wall cover"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05796-BIG.jpg",
                        "copyright": "L. Ganbaatar, 2011",
                        "title": "Assembled ger"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/05797-BIG.jpg",
                        "copyright": "L. Ganbaatar, 2011",
                        "title": "Gers in countryside"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=WJa3ebrzfdE",
                        "copyright": "2011 by Luvsangombo GANBAATAR",
                        "title": "Traditional Craftsmanship of the Mongol Ger and its associated customs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qmjXoaGxRQw",
                        "copyright": "2011 by Luvsangombo GANBAATAR",
                        "title": "Traditional Craftsmanship of the Mongol Ger and its associated customs"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_873": {
            "type": "element",
            "label": "La calligraphie mongole",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07324-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07324-HUG.jpg"
                },
                "description": "La calligraphie mongole est une technique d\u2019\u00e9criture consistant \u00e0 relier verticalement des traits continus pour former des mots. L\u2019alphabet de l\u2019\u00e9criture classique mongole compte quatre-vingt-dix lettres, form\u00e9es \u00e0 partir de six traits principaux respectivement nomm\u00e9s \u00ab t\u00eate \u00bb, \u00ab dent \u00bb, \u00ab tige \u00bb, \u00ab estomac \u00bb, \u00ab arc \u00bb et \u00ab queue \u00bb. Cette \u00e9criture m\u00e9ticuleuse est utilis\u00e9e pour les lettres et les invitations officielles, la correspondance diplomatique et les lettres d\u2019amour ; une forme abr\u00e9g\u00e9e est employ\u00e9e comme m\u00e9thode de st\u00e9nographie ; et on l\u2019utilise sous forme \u00ab pli\u00e9e \u00bb pour les embl\u00e8mes, les logos, les pi\u00e8ces de monnaie et les timbres. Les mentors s\u00e9lectionnent traditionnellement les meilleurs \u00e9l\u00e8ves et les forment pendant cinq \u00e0 huit ans pour en faire des calligraphes. \u00c9l\u00e8ves et professeurs se lient pour la vie et continuent \u00e0 am\u00e9liorer mutuellement leur art et leur talent. L\u2019intensification de la transition sociale, l\u2019urbanisation et la mondialisation ont entra\u00een\u00e9 une baisse importante du nombre de jeunes calligraphes. Actuellement, seuls trois universitaires d\u2019\u00e2ge m\u00fbr forment de mani\u00e8re b\u00e9n\u00e9vole une petite communaut\u00e9 d\u2019une vingtaine de jeunes calligraphes. En outre, avec l\u2019augmentation du co\u00fbt de la vie, les mentors ne peuvent plus se permettre d\u2019enseigner \u00e0 une autre g\u00e9n\u00e9ration sans \u00eatre r\u00e9mun\u00e9r\u00e9s. C\u2019est pourquoi des mesures sp\u00e9ciales sont n\u00e9cessaires pour attirer l\u2019attention des jeunes sur cet art traditionnel de l\u2019\u00e9criture, ainsi que pour sauvegarder et revitaliser la tradition de l\u2019\u00e9criture et de la calligraphie mongoles.",
                "list": "USL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-calligraphie-mongole-00873",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07318-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Jalair Batbayar D.\/Mongolian Calligraphy",
                        "title": "Old_Script 38x88 Chinggis"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07319-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Jalair Batbayar D.\/Mongolian Calligraphy",
                        "title": "Coins of Gazan Khan (XII century)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07320-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Jalair Batbayar D.\/Mongolian Calligraphy",
                        "title": "Letter of Gazan Khan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07321-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Jalair Batbayar D.\/Mongolian Calligraphy",
                        "title": "Stamp of Bogd Khan on silk"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07322-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Jalair Batbayar D.\/Mongolian Calligraphy",
                        "title": "Stone Inscription of Tsogt Taij"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07323-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Jalair Batbayar D.\/Mongolian Calligraphy",
                        "title": "'Light of the intellect' Calligraphy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07324-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Jalair Batbayar D.\/Mongolian Calligraphy",
                        "title": "'Teachings of Scholars' Calligraphy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07325-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Jalair Batbayar D.\/Mongolian Calligraphy",
                        "title": "'Mongolia' Calligraphy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07326-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Jalair Batbayar D.\/Mongolian Calligraphy",
                        "title": "Mongolian Calligrapher"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07327-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Jalair Batbayar D.\/Mongolian Calligraphy",
                        "title": "Calligraphy Contest among youngsters"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=A7GIvXRn4-A",
                        "copyright": "2011 by \"AC\" Calligraphy center, \"Great Hunnu\" Pictures",
                        "title": "Mongolian calligraphy"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_876": {
            "type": "element",
            "label": "Manas, Semetey, Seitek\u00a0: trilogie \u00e9pique kirghize",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08367-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08367-HUG.jpg"
                },
                "description": "La trilogie \u00e9pique kirghize de Manas, Semetey et Seitek d\u00e9crit la fa\u00e7on dont les tribus dispers\u00e9es ont \u00e9t\u00e9 unifi\u00e9es pour former une seule nation. La trilogie t\u00e9moigne de la m\u00e9moire historique du peuple kirghize et doit sa survie \u00e0 une communaut\u00e9 de conteurs \u00e9piques qui se compose d\u2019hommes et de femmes de tous \u00e2ges. Les narrateurs acceptent leur mission apr\u00e8s avoir re\u00e7u un r\u00eave proph\u00e9tique consid\u00e9r\u00e9 comme un signe des h\u00e9ros des r\u00e9cits. Pendant les repr\u00e9sentations, ils entrent dans un \u00e9tat proche de la transe et se servent de formes narratives, de rythmes, de tons et de gestes vari\u00e9s pour recr\u00e9er l\u2019atmosph\u00e8re historique de l\u2019\u00e9pop\u00e9e. La narration de la trilogie peut durer treize heures en continu. Les repr\u00e9sentations ont lieu \u00e0 diverses occasions publiques, des f\u00eates de village aux c\u00e9l\u00e9brations et f\u00eates nationales Les conteurs \u00e9piques offrent \u00e9galement un soutien moral et spirituel aux communaut\u00e9s locales et aux individus lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements sociaux, de conflits ou de catastrophes. Ils consid\u00e8rent la trilogie comme un patrimoine culturel pour lequel ils assument une responsabilit\u00e9 personnelle. La trilogie aide les jeunes \u00e0 mieux comprendre leur histoire, leur culture, leur environnement naturel et les peuples du monde, et leur procure un sentiment d\u2019identit\u00e9. En tant que composante de l\u2019\u00e9ducation formelle, elle promeut la tol\u00e9rance et le multiculturalisme. \u00c0 travers l\u2019\u00e9ducation non formelle, la transmission se fait oralement, du ma\u00eetre \u00e0 l\u2019apprenti.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/manas-semetey-seitek-trilogie-epique-kirghize-00876",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08364-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2013",
                        "title": "Epic teller, Kaaba Atabekov, performing during the celebration of the Millennium of the Kyrgyz Epic Trilogy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08365-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2013",
                        "title": "Published versions of the Epic Trilogy, Manas, Semetey and Seytek"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08366-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2013",
                        "title": "\u201cTraining of trainers\u201d, young epic teller, Nurbek Talantbek uulu, teaching small children lines from the Epic Trilogy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08367-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2013",
                        "title": "Formal education, students studying the Epic Trilogy from special learning materials on the Epic Trilogy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08368-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2013",
                        "title": "Epic tellers in the process of recording their version of the Epic Trilogy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08369-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2013",
                        "title": "Traditional master-apprentice system, prominent epic teller, Nazarkul Seidrakhmanov with his young students"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08370-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2013",
                        "title": "Kamil Mamadaliev, narrating the Epic Trilogy during the celebration of a traditional festival in Talas Region of Kyrgyzstan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08371-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2013",
                        "title": "Umot, one of the youngest epic tellers, is narrating during the gathering of living epic tellers from different parts of the world in Issyk-Kul Region of Kyrgyzstan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08372-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2013",
                        "title": "Ryspai Isakov, narrating the Epic Trilogy during the gathering of elders of Chui province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08373-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2013",
                        "title": "Experience sharing, representatives of three generation of the community of epic tellers"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5C5OZC7kXo4",
                        "copyright": "2013 by Aitysh Film",
                        "title": "Kyrgyz Epic Trilogy: Manas. Semetey. Seytek"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_877": {
            "type": "element",
            "label": "La musique de Terchov\u00e1\u00a0",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08087-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08087-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le village de Terchov\u00e1, dans le nord-ouest de la Slovaquie, est connu pour ses performances vocales et instrumentales collectives. La musique de Terchov\u00e1 est pratiqu\u00e9e par des ensembles \u00e0 cordes compos\u00e9s de trois, quatre ou cinq musiciens qui jouent sur une petite contrebasse \u00e0 deux cordes ou un accord\u00e9on diatonique \u00e0 boutons. Ils sont traditionnellement accompagn\u00e9s d\u2019un ensemble vocal et souvent de danses populaires. La tradition musicale de Terchov\u00e1 comprend \u00e9galement des solos de fifres de bergers. Les repr\u00e9sentations ont lieu lors de diverses manifestations cycliques et occasionnelles, aussi bien religieuses que la\u00efques, parmi lesquelles des anniversaires, des festivals, des inaugurations d\u2019expositions, des symposiums et, surtout, le Festival international des Journ\u00e9es de J\u00e1no\u0161\u00edk. Transmise oralement, la culture musicale traditionnelle est une question de fiert\u00e9 et un marqueur identitaire pour les habitants du village de Terchov\u00e1 et ses alentours. La tradition comprend des parties vocales et instrumentales, des danses, la connaissance de la musique traditionnelle de Terchov\u00e1 et les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 la fabrication d\u2019instruments de musique. Il existe plus de vingt ensembles musicaux professionnels \u00e0 Terchov\u00e1, et quelques ensembles amateurs jouent lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements familiaux, traditionnels et d\u2019autres manifestations.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-musique-de-terchova-00877",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08087-BIG.jpg",
                        "copyright": "1987 by Tibor Szab\u00f3",
                        "title": "The brothers' Mucha Music of Terchov\u00e1 performing at the Folk Festival underneath Polana, Detva"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08088-BIG.jpg",
                        "copyright": "1986 by Tibor Szab\u00f3",
                        "title": "Children's music of Terchov\u00e1 at the Folk Festival Vychodn\u00e1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08089-BIG.jpg",
                        "copyright": "1981 by Tibor Szab\u00f3",
                        "title": "4-members music of Terchov\u00e1 'Kvockovia'. Performing : Martin Struha\u00f1ansk, Michal Maruna, Adam Struhar\u00f1ansky, Vincent Maruna.\r\nIn the background - four singers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08090-BIG.jpg",
                        "copyright": "1981 by Tibor Szab\u00f3",
                        "title": "4-members music of Terchov\u00e1 'Kvockovia'. Performing : Martin Struha\u00f1ansk, Michal Maruna, Adam Struhar\u00f1ansky, Vincent Maruna."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08091-BIG.jpg",
                        "copyright": "1962 by Tibor Szab\u00f3",
                        "title": "3-members music of Terchov\u00e1. Performing (from the left) : \r\nVavr\u00edn Buckuliak,  J\u00e1n Lacek, Stefan Lacek"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08092-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Archives of the Local Cultural Centre, Terchov\u00e1",
                        "title": "People of Terchov\u00e1 at seasonal works with a box-bass. Photographed in the field after work."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08093-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Archives of the Local Cultural Centre, Terchov\u00e1",
                        "title": "Meskos' music of Terchov\u00e1. Performing (from the left): Robert Miho - second violin, Frantisek Mesko - first violin, Milan Chvastek - accordion, Jozef Miho - bass violin, Viliam Mesko - bass"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08094-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Archives of the Local Cultural Centre, Terchov\u00e1",
                        "title": "Franc Bal\u00e1t's music of Terchov\u00e1 from Stefanov\u00e1 (Istvaniarska muzika), opening of the summer tourism season. Performing (from the left): Adam Dikos - bass violin, Frantisek Bal\u00e1t, sr. - first violin, Frantisek Bal\u00e1t, jr. - helicon, Silvester Bob\u00e1n - bass. In the background singers Jozef Pan\u00e1k and Viliam Krizo."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08095-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Archives of the Local Cultural Centre, Terchov\u00e1",
                        "title": "Piper at the shepherd's hut in Terchov\u00e1 - Adam Laurencik Patrnciak"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08096-BIG.jpg",
                        "copyright": "by Milan Kosec",
                        "title": "Helicon players from Terchovcek children's folk ensemble. Performed at the Nativity Mass in Terchov\u00e1"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=GODkTQ7aVYM",
                        "copyright": "1952 by National Film Archives of the slovak Film Institute in Bratislava \/ 2012 by Radio and Television in Slovakia ",
                        "title": "The music of Terchov\u00e1 is accompanying two dancers (extract from the film 'Slovak Folk Dances' 1952) \/ Performance of six generations of music of Tcherov\u00e1 (Extract from the film 'The music of Terchov\u00e1, 1984)"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_878": {
            "type": "element",
            "label": "Le xooy, une c\u00e9r\u00e9monie divinatoire chez les Serer du S\u00e9n\u00e9gal",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08055-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08055-HUG.jpg"
                },
                "description": "La c\u00e9r\u00e9monie divinatoire du xooy est organis\u00e9e \u00e0 l\u2019approche de la saison des pluies sur la place des villages par la communaut\u00e9 des Serer du centre-ouest du S\u00e9n\u00e9gal. Durant cette longue veill\u00e9e nocturne, les ma\u00eetres voyants, connus sous le nom de saltigu\u00e9s, se succ\u00e8dent dans le cercle qui leur est r\u00e9serv\u00e9 pour d\u00e9livrer, au rythme des tamtams, leurs pr\u00e9dictions \u00e0 une assistance en d\u00e9lire. La c\u00e9r\u00e9monie du xooy apporte des r\u00e9ponses aux questions cl\u00e9s pour la communaut\u00e9 que sont, entre autres, la pluie, les fl\u00e9aux ou les maladies et les rem\u00e8des. La combinaison des v\u00eatements \u00e9clatants, des chants, des danses, des proverbes et des devinettes des saltigu\u00e9s \u2014 pr\u00eatres-officiants pass\u00e9s ma\u00eetres dans l\u2019art de la communication \u2014 cr\u00e9e une c\u00e9r\u00e9monie spectaculaire, riche en couleur qui tient l\u2019assistance en haleine jusqu\u2019\u00e0 l\u2019aube. Le xooy est un \u00e9v\u00e9nement majeur de l\u2019agenda culturel national et constitue un espace privil\u00e9gi\u00e9 d\u2019expression et de valorisation du patrimoine culturel serer. Les saltigu\u00e9s sont les m\u00e9diums vivants du xooy, ils pr\u00e9servent et transmettent les connaissances \u00e9sot\u00e9riques essentielles \u00e0 la c\u00e9r\u00e9monie. \u00c9galement charg\u00e9s d\u2019interc\u00e9der entre les hommes, l\u2019\u00catre supr\u00eame, la nature et les g\u00e9nies, ils r\u00e9gulent la soci\u00e9t\u00e9 et garantissent l\u2019harmonie entre les hommes, les femmes et leur environnement. Gr\u00e2ce \u00e0 leur connaissance des plantes, ils pratiquent aussi la tradith\u00e9rapie qui aide \u00e0 soulager les souffrances.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-xooy-une-ceremonie-divinatoire-chez-les-serer-du-senegal-00878",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08046-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Carte administrative du S\u00e9n\u00e9gal pour la localisation des quatre r\u00e9gions habit\u00e9es par les Serer : Fatick, Kaolack, Diourbel et Thi\u00e9s"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08047-BIG.jpg",
                        "copyright": "DCP, 2001",
                        "title": "Baobab sacr\u00e9, lieu de culte  associ\u00e9 au Xooy offrant des sites aux rituels de l'initiation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08048-BIG.jpg",
                        "copyright": "DCP, 2001",
                        "title": "Saltigu\u00e9 intervenant lors du Grand Xooy de Diakhao, capitale historique du royaume Serer du Sine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08049-BIG.jpg",
                        "copyright": "DCP, 2011",
                        "title": "Intervention d'un groupe de Saltigu\u00e9s lors du Grand Xooy de Diakhao, capitale historique du royaume Serer du Sine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08050-BIG.jpg",
                        "copyright": "DCP, 2011",
                        "title": "Saltigu\u00e9 consultant un patient par les cauris au Centre de la m\u00e9decine traditionnelle du PROMETRA \u00e0 Fatick"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08051-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPC, 2011",
                        "title": "Procession marquant le retour de la chasse annuelle de Diobay dont les r\u00e8gles sont fix\u00e9es par les saltigu\u00e9s"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08052-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPC, 2011",
                        "title": "C\u00e9r\u00e9monie de la danse des chasseurs \u00e0 la place publique rendre hommage aux saltigu\u00e9s"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08053-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPC, 2011",
                        "title": "Sur la route des champs pour les premiers semis de mil"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08054-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPC, 2011",
                        "title": "Quand les pr\u00e9dictions des Saltigu\u00e9s se r\u00e9alisent, c'est l'abondance des p\u00e2turages au grand bonheur du cheptel."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08055-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mamadou S\u00e9ua Ndiaye",
                        "title": "Les pluies abondantes, des champs verdoyants et l'espoir qui revient..."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=iG4ISBIQdAc",
                        "copyright": "Direction Patrimoine Culturel (S\u00e9n\u00e9gal), 2011",
                        "title": "Le Xooy : une c\u00e9r\u00e9monie divinatoire des Saltigu\u00e9s"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_879": {
            "type": "element",
            "label": "L'art traditionnel du tissage jamdani",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07831-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07831-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le jamdani est un tissu en coton tiss\u00e9 \u00e0 la main, extra-fin et aux motifs color\u00e9s, traditionnellement tiss\u00e9 par des artisans et des apprentis dans la r\u00e9gion de Dacca. Ces textiles m\u00ealent la complexit\u00e9 des motifs \u00e0 des couleurs sourdes ou \u00e9clatantes et donnent des v\u00eatements tr\u00e8s respirants. Le jamdani est une forme de tissage qui demande beaucoup de temps et de travail en raison de la richesse de ses motifs, cr\u00e9\u00e9s directement sur le m\u00e9tier \u00e0 tisser, gr\u00e2ce \u00e0 une technique de trame discontinue. Le tissage se d\u00e9veloppe aujourd\u2019hui gr\u00e2ce \u00e0 sa popularit\u00e9 aupr\u00e8s des fabricants de saris, la pi\u00e8ce de v\u00eatement principale de la femme bengali aussi bien au Bangladesh qu\u2019\u00e0 l\u2019\u00e9tranger. Le sari jamdani est un symbole d\u2019identit\u00e9, de dignit\u00e9 et de reconnaissance et le porter est un signe d\u2019expression culturelle et de coh\u00e9sion sociale. Les tisserands d\u00e9veloppent une identit\u00e9 professionnelle et sont fiers de leur patrimoine, ils b\u00e9n\u00e9ficient d\u2019une reconnaissance sociale et sont respect\u00e9s pour leur savoir-faire. Un petit nombre de ma\u00eetres tisserands sont reconnus comme d\u00e9tenteurs des techniques et des motifs de tissage traditionnels et transmettent leurs connaissances et savoir-faire \u00e0 leurs disciples. Cependant, le jamdani se transmet principalement de parents \u00e0 enfants dans des ateliers familiaux. Les tisserands  \u2014 ainsi que les fileurs, les teinturiers, les fabricants de m\u00e9tiers \u00e0 tisser et autres professionnels ayant un lien avec ce m\u00e9tier \u2014 forment une communaut\u00e9 \u00e9troitement li\u00e9e par un fort sentiment d\u2019unit\u00e9, d\u2019identit\u00e9 et de continuit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-traditionnel-du-tissage-jamdani-00879",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07827-BIG.jpg",
                        "copyright": "Murshid Anwar, 2012",
                        "title": "Drying of yarn"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07828-BIG.jpg",
                        "copyright": "Murshid Anwar, 2012",
                        "title": "A store with a wide variety of cotton threads"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07829-BIG.jpg",
                        "copyright": "Murshid Anwar; 2012",
                        "title": "Threads are being wond on small reels"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07830-BIG.jpg",
                        "copyright": "Murshid Anwar, 2012",
                        "title": "Rolling the warp upon a sturdy wooden beam on either side"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07831-BIG.jpg",
                        "copyright": "Murshid Anwar, 2012",
                        "title": "Two women are seen pushing the lengthwise theads through the strips of a sana"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07832-BIG.jpg",
                        "copyright": "Murshid Anwar, 2012",
                        "title": "A weaving shop showing weavers at their looms"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07833-BIG.jpg",
                        "copyright": "Murshid Anwar, 2012",
                        "title": "Two weavers are seen weaving a jamdani sari at a loom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07834-BIG.jpg",
                        "copyright": "Murshid Anwar, 2012",
                        "title": "A weaver is seen using the kandu, an essential tool for weaving designs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07836-BIG.jpg",
                        "copyright": "Murshid Anwar, 2012",
                        "title": "A salesman is seen spreading jamdani saris for two prospective buyers at a store"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08374-BIG.jpg",
                        "copyright": "Murshid Anwar, 2012",
                        "title": "Some Jamdani saris on display at store"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=f3E99whjRUk",
                        "copyright": "2012 by Bangla Academy",
                        "title": "Jamdani Weaving"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_881": {
            "type": "element",
            "label": "Le kimjang, pr\u00e9paration et partage du kimchi en R\u00e9publique de Cor\u00e9e",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08384-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08384-HUG.jpg"
                },
                "description": "Kimchi est le nom cor\u00e9en donn\u00e9 aux l\u00e9gumes conserv\u00e9s, assaisonn\u00e9s d\u2019\u00e9pices et de produits de la mer ferment\u00e9s. Il constitue un \u00e9l\u00e9ment essentiel du repas cor\u00e9en pour toutes les classes sociales et dans toutes les r\u00e9gions. La pratique collective du kimjang r\u00e9affirme l\u2019identit\u00e9 cor\u00e9enne et offre une bonne occasion de renforcer la coop\u00e9ration familiale. Le kimjang rappelle aussi \u00e0 de nombreux Cor\u00e9ens que les communaut\u00e9s humaines doivent vivre en harmonie avec la nature. Sa pr\u00e9paration suit un cycle annuel. Au printemps, les m\u00e9nages se procurent des crevettes, des anchois et d\u2019autres produits de la mer qu\u2019ils mettent dans la saumure et font fermenter. En \u00e9t\u00e9, ils ach\u00e8tent du sel de mer pour la saumure. \u00c0 la fin de l\u2019\u00e9t\u00e9, ils font s\u00e9cher des piments rouges et les r\u00e9duisent en poudre. La fin de l\u2019automne correspond \u00e0 la saison du kimjang, moment o\u00f9 les communaut\u00e9s pr\u00e9parent collectivement de grandes quantit\u00e9s de kimchi et les partagent de fa\u00e7on \u00e0 ce que chaque foyer ait suffisamment de nourriture pour affronter le long et rigoureux hiver. Les m\u00e9nag\u00e8res suivent les pr\u00e9visions m\u00e9t\u00e9orologiques afin de d\u00e9terminer \u00e0 quelle date la temp\u00e9rature sera optimale pour pr\u00e9parer le kimchi. Le processus d\u2019\u00e9change de kimchi entre les familles est l\u2019occasion de partager et de cumuler des techniques innovantes et de nouvelles id\u00e9es. Il existe des diff\u00e9rences r\u00e9gionales et les m\u00e9thodes et ingr\u00e9dients sp\u00e9cifiques employ\u00e9s pour le kimjang sont consid\u00e9r\u00e9s comme un h\u00e9ritage familial important, transmis le plus souvent par les belles-m\u00e8res aux belles-filles nouvellement mari\u00e9es.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-kimjang-preparation-et-partage-du-kimchi-en-republique-de-coree-00881",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08382-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, Republic of Korea, 2013",
                        "title": "Cabbage fields"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08383-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, Republic of Korea, 2013",
                        "title": "Cabbage wholesaling in late autumn"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08384-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, Republic of Korea, 2013",
                        "title": "Housewives collectively doing Kimjang in countryside"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08385-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, Republic of Korea, 2013",
                        "title": "Burying a jar of kimchi to sustain through winter"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08386-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, Republic of Korea, 2013",
                        "title": "Family members of three generations doing Kimjang in a modern-style house in a big city"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08387-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, Republic of Korea, 2013",
                        "title": "Sharing kimchi and other side dishes that go well with kimchi after Kimjang"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08388-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, Republic of Korea, 2013",
                        "title": "Father sharing kimchi with his daughter"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08389-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, Republic of Korea, 2013",
                        "title": "Kimjang event held by a company as a means of sharing with other members in society"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08390-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, Republic of Korea, 2013",
                        "title": "University students participating in Kimjang to share with the underprivileged"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08391-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, Republic of Korea, 2013",
                        "title": "Foreign student doing Kimjang"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=RlBxerNfzzI",
                        "copyright": "2012 by Cultural Heritage Administration",
                        "title": "Kimjang: Making and sharing Kimchi"
                    }
                ],
                "sustainability": "The traditional knowledge of making and sharing kimchi in the Republic of Korea called Kimjang ensures that food supply would be available throughout the seasons, especially during the winter months. It demonstrates the understanding of the seasonal cycle in the Republic of Korea as different ingredients and parts of the preparation process take place during different seasons. Although vegetables, salt, chili, and fermented seafood are the common ingredients of kimchi, different regions and even families showcase diverse recipes that are passed down within their lineage from one generation to another. Kimjang is not only a sustainable food production system that provides food security, but it is also a social event in which all people gather to make and share their food, enhancing their solidarity. "
            }
        },
        "element_882": {
            "type": "element",
            "label": "Le Yeondeunghoe, f\u00eate des lanternes en R\u00e9publique de Cor\u00e9e",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13188-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13188-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Yeondeunghoe, f\u00eate des lanternes, est c\u00e9l\u00e9br\u00e9 dans toute la R\u00e9publique de Cor\u00e9e. \u00c0 l\u2019approche du huiti\u00e8me jour du quatri\u00e8me mois lunaire (qui correspond \u00e0 l\u2019anniversaire de Bouddha), l\u2019ensemble du pays est illumin\u00e9 par une multitude de lanternes color\u00e9es. Le Yeondeunghoe, qui \u00e9tait \u00e0 l\u2019origine un rite religieux comm\u00e9morant la naissance du bouddha Shakyamuni, est devenu une f\u00eate nationale du printemps ouverte \u00e0 tous. Les habitants, munis de lanternes fabriqu\u00e9es \u00e0 la main, se rassemblent dans les rues o\u00f9 sont suspendues des lanternes color\u00e9es en forme de lotus pour participer \u00e0 un d\u00e9fil\u00e9. Chaque ann\u00e9e, le d\u00e9but des festivit\u00e9s est marqu\u00e9 par un rituel consistant \u00e0 verser de l\u2019eau sur une repr\u00e9sentation de Bouddha enfant pour c\u00e9l\u00e9brer sa naissance. Vient ensuite une procession publique d\u2019individus munis de lanternes, apr\u00e8s laquelle les participants se r\u00e9unissent pour prendre part \u00e0 des activit\u00e9s r\u00e9cr\u00e9atives et des jeux collectifs. Les habitants peuvent participer \u00e0 la f\u00eate en portant des lanternes qu\u2019ils ont fabriqu\u00e9es pour exprimer leurs souhaits pour eux-m\u00eames et leur famille, mais aussi pour leurs quartiers et l\u2019ensemble du pays. L\u2019allumage des lanternes symbolise aussi l\u2019\u00e9veil spirituel des individus, des communaut\u00e9s et de toute la soci\u00e9t\u00e9 par la sagesse de Bouddha. Les connaissances et les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont principalement transmis par l\u2019interm\u00e9diaire des temples bouddhiques et la communaut\u00e9. Par ailleurs, l\u2019Association de sauvegarde du Yeondeunghoe joue un r\u00f4le remarquable en organisant des programmes \u00e9ducatifs. Cette f\u00eate est un moment de joie pendant lequel les clivages sociaux sont temporairement effac\u00e9s. Durant les p\u00e9riodes marqu\u00e9es par des difficult\u00e9s sociales, elle contribue \u00e0 l\u2019int\u00e9gration des citoyens et les aide \u00e0 surmonter leurs probl\u00e8mes quotidiens.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-yeondeunghoe-fete-des-lanternes-en-republique-de-coree-00882",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13182-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration and Yeondeunghoe Safeguarding Association, Republic of Korea, 2018",
                        "title": "Post parade celebration with all participants in Yeongeunghoe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13183-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration and Yeondeunghoe Safeguarding Association, Republic of Korea, 2018",
                        "title": "Participants are waiting for the parade with holding watermelon shaped lanterns"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13184-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration and Yeondeunghoe Safeguarding Association, Republic of Korea, 2018",
                        "title": "Lantern parades in Jongro street in Seoul"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13185-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration and Yeondeunghoe Safeguarding Association, Republic of Korea, 2018",
                        "title": "A baby buddha statue and lanterns of the four heavenly guardians of Buddhism"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13186-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration and Yeondeunghoe Safeguarding Association, Republic of Korea, 2018",
                        "title": "Paper-flower making, a traditional Korean Buddhist art"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13187-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration and the Yeondeunghoe Safeguarding Association, Republic of Korea, 2018",
                        "title": "Children are making various shapes of lotus lanterns"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13188-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration and Yeondeunghoe Safeguarding Association, Republic of Korea, 2018",
                        "title": "A participant is painting on a traditional lantern"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13189-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration and Yeondeunghoe Safeguarding Association, Republic of Korea, 2018",
                        "title": "Children are parading with holding buddha-shaped lanterns"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13190-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration and Yeondeunghoe Safeguarding Association, Republic of Korea, 2018",
                        "title": "The baby buddha bathing ceremony on Buddha's birthday"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13191-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration and Yeondeunghoe Safeguarding Association, Republic of Korea, 2018",
                        "title": "A joyful parade of children"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=A-wywPUMX0M",
                        "copyright": "The Cultural Heritage Administration of Korea and the Yeondeunghoe Safeguarding Association, Republic of Korea, 2018",
                        "title": "Yeondeunghoe, lantern lighting festival in the Republic of Korea"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_884": {
            "type": "element",
            "label": "La di\u00e8te m\u00e9diterran\u00e9enne",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08039-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08039-HUG.jpg"
                },
                "description": "La di\u00e8te m\u00e9diterran\u00e9enne implique un ensemble de savoir-faire, de connaissances, de rituels, de symboliques et de traditions qui concernent les cultures, les r\u00e9coltes, la cueillette, la p\u00eache, l\u2019\u00e9levage, la conservation, la transformation, la cuisson et, tout particuli\u00e8rement, la fa\u00e7on de partager la table et de consommer les aliments. Manger ensemble constitue le fondement de l\u2019identit\u00e9 et de la continuit\u00e9 culturelles des communaut\u00e9s du bassin m\u00e9diterran\u00e9en. C\u2019est un moment d\u2019\u00e9change social et de communication, d\u2019affirmation et de refondation de l\u2019identit\u00e9 de la famille, du groupe ou de la communaut\u00e9. La di\u00e8te m\u00e9diterran\u00e9enne met l\u2019accent sur les valeurs de l\u2019hospitalit\u00e9, du bon voisinage, du dialogue interculturel et de la cr\u00e9ativit\u00e9, et sur un mode de vie guid\u00e9 par le respect de la diversit\u00e9. Elle joue un r\u00f4le important dans les espaces culturels, les f\u00eates et les c\u00e9l\u00e9brations en rassemblant des populations de tous \u00e2ges, classes et conditions. Elle inclut l\u2019artisanat et la production d\u2019objets pour le transport, la conservation et la consommation des aliments, entre autres les plats en c\u00e9ramique et les verres. Les femmes jouent un r\u00f4le essentiel dans la transmission des savoir-faire et des connaissances de la di\u00e8te m\u00e9diterran\u00e9enne, dans la sauvegarde des techniques, dans le respect des rythmes saisonniers et des ponctuations festives du calendrier, et dans la transmission des valeurs de l\u2019\u00e9l\u00e9ment aux nouvelles g\u00e9n\u00e9rations. De m\u00eame, les march\u00e9s jouent un r\u00f4le cl\u00e9 en tant qu\u2019espaces de culture et de transmission de la di\u00e8te m\u00e9diterran\u00e9enne, dans l\u2019apprentissage quotidien de l\u2019\u00e9change, du respect mutuel et de l\u2019accord.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-diete-mediterraneenne-00884",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08036-BIG.jpg",
                        "copyright": "Arquivo da C\u00e2mara Municipal de Tavira, 2010",
                        "title": "Paysage: vue d'un paysage de Mealha - montagne de la communaut\u00e9 de Tavira, Portugal"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08037-BIG.jpg",
                        "copyright": "F. Sensat, 2006",
                        "title": "Mill\u00e9naire : des oliviers bimill\u00e9naires accueillent toujours les m\u00eames gestes des femmes et des hommes m\u00e9diterran\u00e9ens, offrent toujours la m\u00eame huile que jadis et continuent \u00e0 raconter une histoire commune et un patrimoine culturel partag\u00e9."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08038-BIG.jpg",
                        "copyright": "Arquivo da C\u00e2mara Municipal de Tavira, 2010",
                        "title": "F\u00eate des 'Santos Populares' - Tavira. D\u00e9coration populaire des rues de Tavira"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08039-BIG.jpg",
                        "copyright": "A. Skounti, 2008",
                        "title": "Cycle - Aux portes de l'\u00e9t\u00e9,les moissons reproduisent un cycle capital. C'est aussi l'occasion de transmettre et d'apprendre. C'est l'annonce des c\u00e9l\u00e9brations et f\u00eates de l'\u00e9t\u00e9 associ\u00e9es aux r\u00e9coltes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08040-BIG.jpg",
                        "copyright": "Communaut\u00e9 d'Agros",
                        "title": "A Agros s'applique la fabrication de l'eau de rose selon les techniques d'extraction et de distillation traditionnelles dans une vieille usine du d\u00e9but du 20e si\u00e8cle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08041-BIG.jpg",
                        "copyright": "Communaut\u00e9 d'Agros",
                        "title": "Agros - vue du village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08042-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Park of Cilento and Vallo di Diano, 2010",
                        "title": "Processing cavatielli, fresh pasta made of flour and water"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08043-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la culture, Croatie, 2011",
                        "title": "Hvar - apr\u00e8s la p\u00eache"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08044-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la culture, Croatie, 2011",
                        "title": "Hvar - le repas familial"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08045-BIG.jpg",
                        "copyright": "J.M. Busom, 2000",
                        "title": "Futur. S'impr\u00e9gner de paysage, de ses ar\u00f4mes. Apprendre des cycles, des gestes. Embrasser ses r\u00e9f\u00e9rences. Commencer \u00e0 se reconna\u00eetre."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XFiIgmwFzzk",
                        "copyright": "C\u00e2mara Municipal de Tavira, 2012",
                        "title": "La Di\u00e8te m\u00e9diterran\u00e9enne - 7 \u00c9tats parties - un patrimoine commun"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_885": {
            "type": "element",
            "label": "Les ostensions septennales limousines",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07897-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07897-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les ostensions septennales limousines consistent en de grandioses c\u00e9r\u00e9monies et processions organis\u00e9es tous les sept ans en vue de l\u2019exposition et de la v\u00e9n\u00e9ration de reliques de saints catholiques conserv\u00e9es dans des \u00e9glises du Limousin. Largement soutenues par les villes et villages locaux, les festivit\u00e9s attirent un grand nombre de personnes qui se rassemblent pour voir les reliquaires d\u00e9filer dans les villes accompagn\u00e9s de drapeaux, de banni\u00e8res, de d\u00e9corations et de personnages historiques costum\u00e9s. Les ostensions septennales appartiennent \u00e0 toute la population du Limousin et les habitants \u2014 qu\u2019ils soient chr\u00e9tiens ou non \u2014 se consid\u00e8rent comme les d\u00e9tenteurs de la tradition. Les confr\u00e9ries et les comit\u00e9s s\u2019engagent activement dans la transmission (\u00e0 la fois orale et \u00e9crite) des connaissances, des savoir-faire et des objets en lien avec cette pratique. La pr\u00e9paration des ostensions par les communes commence un an \u00e0 l\u2019avance et mobilise les connaissances et savoir-faire de nombreux artisans, eccl\u00e9siastiques locaux, \u00e9lus, associations caritatives et b\u00e9n\u00e9voles ainsi que des chorales, des orchestres et des groupes de musique qui font revivre la m\u00e9moire des ostensions. La pr\u00e9paration permet \u00e9galement de renforcer les liens sociaux tandis que les festivit\u00e9s favorisent l\u2019int\u00e9gration des nouveaux et des anciens habitants et sont l\u2019occasion de r\u00e9unions familiales, les membres partis vivre ailleurs revenant pour participer aux c\u00e9l\u00e9brations.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-ostensions-septennales-limousines-00885",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07888-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by FCL",
                        "title": "Ostension de Limoges, sortie du clerg\u00e9 de l'\u00e9glise Saint-Michel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07889-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by FCL",
                        "title": "Accrochage du drapeau des Ostensions par les pompiers de saint L\u00e9onard de Noblat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07890-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by FCL",
                        "title": "Dans l'\u00e9glise Saint-Michel de Limoges, devant la Grande confr\u00e9rie de Saint-Martial, madame Evelyne Ratte, pr\u00e9fet de la r\u00e9gion Limousin et monsieur Alain Rodet, d\u00e9put\u00e9-maire de Limoges s'avancent pour v\u00e9n\u00e9rer le chef de Saint-Martial"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07891-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by FCL",
                        "title": "Ostention du chef de saint Martial"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07892-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by FCL",
                        "title": "Foule dans le vieux Limoges"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07893-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by FCL",
                        "title": "Le groupe Lo Gerbo Baudo e Confolens danse devant les reliques d\u00e9pos\u00e9es pr\u00e8s de la croix de Serre \u00e0 Abzac"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07894-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by FCL",
                        "title": "Les reliques de Saint Etienne entour\u00e9es de la garde d'honneur d'Esse"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07895-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by FCL",
                        "title": "Offrandes par une d\u00e9l\u00e9gation de femmes du Burkina-Fasso aux Ostensions de Saint L\u00e9onard de Noblat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07896-BIG.jpg",
                        "copyright": "2009 by FCL",
                        "title": "Quelques banni\u00e8res aux Ostensions de Chaptelat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07897-BIG.jpg",
                        "copyright": "R\u00e9gion Limousin, service de l'inventaire et du patrimoine culturel. Jean-Louis Vey, 2010",
                        "title": "Rochechouart, pr\u00e9sentation des ch\u00e2sses"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=-atBn3QiogU",
                        "copyright": "",
                        "title": "Les Ostensions septennales limousines, un patrimoine immat\u00e9riel pour l'Humanit\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=SxP46p8FmVc",
                        "copyright": "",
                        "title": "Les Ostensions septennales limousines, un patrimoine immat\u00e9riel pour l'Humanit\u00e9"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_891": {
            "type": "element",
            "label": "Les pratiques et savoirs li\u00e9s \u00e0 l\u2019imzad des communaut\u00e9s touar\u00e8gues de l\u2019Alg\u00e9rie, du Mali et du Niger",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08464-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08464-HUG.jpg"
                },
                "description": "La musique de l\u2019imzad, caract\u00e9ristique des populations touar\u00e8gues, est jou\u00e9e par les femmes avec un instrument \u00e0 corde unique frott\u00e9e, \u00e9galement connu sous le nom d\u2019imzad. La musicienne place l\u2019instrument sur ses genoux et joue en position assise au moyen d\u2019un archet en bois arqu\u00e9. Alliant musique et po\u00e9sie, la musique de l\u2019imzad est fr\u00e9quemment jou\u00e9e lors des c\u00e9r\u00e9monies dans les campements touar\u00e8gues. L\u2019instrument fournit l\u2019accompagnement m\u00e9lodique des chants po\u00e9tiques ou populaires glorifiant les aventures et les exploits des h\u00e9ros du pass\u00e9, qui sont souvent chant\u00e9s par les hommes et auxquels hommes et femmes participent en \u00e9mettant des cris modul\u00e9s ou aigus. La musique rev\u00eat \u00e9galement une fonction th\u00e9rapeutique car elle est jou\u00e9e pour chasser les mauvais esprits et att\u00e9nuer les souffrances des malades. Le son de l\u2019imzad refl\u00e8te les sentiments et les \u00e9tats d\u2019\u00e2me de l\u2019interpr\u00e8te, et toute difficult\u00e9 d\u2019ex\u00e9cution au cours d\u2019une interpr\u00e9tation est consid\u00e9r\u00e9e comme un signe de malheur. Les femmes fabriquent l\u2019instrument \u00e0 partir d\u2019une demi-calebasse s\u00e9ch\u00e9e et \u00e9vid\u00e9e. Celle-ci est tendue d\u2019une peau du c\u00f4t\u00e9 ouvert, perc\u00e9e de deux ou\u00efes en forme de rosace et munie d\u2019un chevalet en bois en forme de V. Le savoir musical de l\u2019imzad est transmis oralement selon des m\u00e9thodes traditionnelles qui favorisent l\u2019observation et l\u2019assimilation.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-pratiques-et-savoirs-lies-a-l-imzad-des-communautes-touaregues-de-l-algerie-du-mali-et-du-niger-00891",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07974-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by CNRPAH",
                        "title": "Une fresque rupestre de la r\u00e9gion de MERTOUTEK (ALGERIE), datant d'environ 2 000 ans avant JESUS-CHRIST, montrant l'usage d'un instrument de musique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07978-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by CNRPAH",
                        "title": "Madame Chetima BOUZAD, d\u00e9tentrice, lors d'une s\u00e9ance de transmission traditionnelle au sein de sa famille \u00e0 ABRITATEN dans la r\u00e9gion de TIN - TARABIN, AHAGGAR"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07979-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by CNRPAH",
                        "title": "Madame KHAOULEN, d\u00e9tentrice de l'h\u00e9ritage, se pr\u00e9parant \u00e0 une repr\u00e9sentation publique d'imzad \u00e0 TAMANRASSET"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07980-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by CNRPAH",
                        "title": "Madame Biyat IDABER, d\u00e9tentrice, et le po\u00e8te Mohamed ADJLA d'IDELES, lors d'une repr\u00e9sentation en public"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07981-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by CNRPAH",
                        "title": "Imzad, instrument fabriqu\u00e9 en AHAGGAR"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07982-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by CNRPAH",
                        "title": "Face int\u00e9rieure de l'instrument montrant la calebasse, import\u00e9e du pays du SAHEL"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08464-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dida, 2011",
                        "title": "Bouzad Chtima, l'une de doyennes de la pratique de l'imzad dans l'Ahaggar (Alg\u00e9rie)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08465-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dida, 2011",
                        "title": "Jeune praticienne de l'imzad du village de Tin Tarabine, Ahaggar, Alg\u00e9rie."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08466-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dida, 2007",
                        "title": "lmariouedh Chenna, l'une des virtuoses de la musique de l'imzad dans l'Ahaggar (Alg\u00e9rie) et le po\u00e8te accompagnateur de l'imzad Adjla Mohammed, lors d'une soir\u00e9e d'imzad \u00e0 Alger."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08467-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dida, 2011",
                        "title": "Des femmes touar\u00e8gues portant l'instrument de l'imzad lors d'une c\u00e9r\u00e9monie de mariage, Ahaggar (Alg\u00e9rie)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=H8G44-prPTk",
                        "copyright": "CNRPAH, 2012",
                        "title": "L'imzad: une musique f\u00e9minine touar\u00e8gue"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_892": {
            "type": "element",
            "label": "Le cercle de capoeira",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07851-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07851-HUG.jpg"
                },
                "description": "La capoeira est une pratique culturelle afro-br\u00e9silienne qui rel\u00e8ve \u00e0 la fois du combat et de la danse et peut \u00eatre consid\u00e9r\u00e9e comme une tradition, un sport et m\u00eame une forme d\u2019art. Les capoeiristes forment un cercle au centre duquel deux d\u2019entre eux s\u2019affrontent. Les mouvements ex\u00e9cut\u00e9s exigent une grande souplesse du corps. Les autres capoeiristes autour du cercle chantent, tapent des mains et jouent d\u2019instruments \u00e0 percussion. Les cercles de capoeira sont constitu\u00e9s d\u2019un groupe de personnes, hommes et femmes, comprenant un ma\u00eetre, un contrema\u00eetre et des disciples. Le ma\u00eetre est le d\u00e9tenteur et le gardien des connaissances contenues dans le cercle ; il est charg\u00e9 d\u2019enseigner le r\u00e9pertoire et de maintenir la coh\u00e9sion du groupe tout en veillant au respect d\u2019un code rituel. Le ma\u00eetre joue g\u00e9n\u00e9ralement d\u2019un instrument \u00e0 percussion compos\u00e9 d\u2019une seule corde, entame les chants et dirige la synchronisation et le rythme du jeu. Tous les participants doivent pouvoir fabriquer des instruments et en jouer, chanter un r\u00e9pertoire commun de chants, improviser des chants, conna\u00eetre et respecter les codes d\u2019\u00e9thique et de conduite, et ex\u00e9cuter les mouvements, d\u00e9placements et gestes d\u2019attaque. Le cercle de capoeira est un espace dans lequel les connaissances et les savoir-faire sont transmis au moyen de l\u2019observation et de l\u2019imitation. Le cercle de capoeira permet aussi l\u2019affirmation du respect mutuel entre communaut\u00e9s, groupes et individus, encourage l\u2019int\u00e9gration sociale et la m\u00e9moire de la r\u00e9sistance \u00e0 l\u2019oppression historique.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-cercle-de-capoeira-00892",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07847-BIG.jpg",
                        "copyright": "TT Catal\u00e3o \/ IPHAN, 2012",
                        "title": "Practitioners preparing to start the Capoeira game in Mestre Boca Rica school - Bahia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07848-BIG.jpg",
                        "copyright": "TT Catal\u00e3o \/ IPHAN, 2012",
                        "title": "Mestre Itapoan playing berimbau while two of his students practice movements of Capoeira - Lagoa de Itapo\u00e3\/Bahia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07849-BIG.jpg",
                        "copyright": "TT Catal\u00e3o \/ IPHAN, 2012",
                        "title": "Mestre Curi\u00f3 during a class of Capoeira Angola in his school - Bahia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07850-BIG.jpg",
                        "copyright": "TT Catal\u00e3o \/ IPHAN, 2012",
                        "title": "Oda des Capoeira Angola during a class of Mestre Moraes - Bahia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07851-BIG.jpg",
                        "copyright": "TT Catal\u00e3o \/ IPHAN, 2012",
                        "title": "Berimbau being played"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07852-BIG.jpg",
                        "copyright": "TT Catal\u00e3o \/ IPHAN, 2012",
                        "title": "Roda de Capoeira regional of Abad\u00e1 Group"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07853-BIG.jpg",
                        "copyright": "TT Catal\u00e3o \/ IPHAN, 2012",
                        "title": "Roda de Capoeira regional of Senzala Group - Rio de Janiero"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07854-BIG.jpg",
                        "copyright": "TT Catal\u00e3o \/ IPHAN, 2012",
                        "title": "Movements of Capoira Angola during a roda in FICA (International Foundation of Capoeira Angola) school - Bahia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07855-BIG.jpg",
                        "copyright": "TT Catal\u00e3o \/ IPHAN, 2012",
                        "title": "Roda de Capoeira Angola during a class of FICA school - Bahia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/07856-BIG.jpg",
                        "copyright": "TT Catal\u00e3o \/ IPHAN, 2012",
                        "title": "Roda de Caxias - Rio de Janiero"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Vhgot9H7vZw",
                        "copyright": "IPHAN\/Bossa Pro",
                        "title": "Roda de Capoeira"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_893": {
            "type": "element",
            "label": "La peinture d\u00e9corative de Petrykivka, expression de l\u2019art populaire ornemental ukrainien",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08416-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08416-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les habitants du village de Petrykivka d\u00e9corent leurs habitations, leurs objets domestiques et leurs instruments de musique de peintures ornementales o\u00f9 pr\u00e9dominent des fleurs imaginaires et autres \u00e9l\u00e9ments naturels inspir\u00e9s d\u2019une observation m\u00e9ticuleuse de la flore et de la faune locales. Cet art est riche de symboles : le coq symbolise le feu et l\u2019\u00e9veil spirituel, tandis que les oiseaux repr\u00e9sentent la lumi\u00e8re, l\u2019harmonie et le bonheur. Dans la croyance populaire, les peintures prot\u00e9geaient du chagrin et de tous les maux. Les personnes vivant sur place, en particulier les femmes de tous \u00e2ges, participent \u00e0 cette tradition artistique populaire. Chaque famille compte au moins un praticien, la peinture d\u00e9corative faisant ainsi partie int\u00e9grante de la vie quotidienne de la communaut\u00e9. Les traditions picturales, et notamment les \u00e9l\u00e9ments ornementaux symboliques, sont transmises, renouvel\u00e9es et perfectionn\u00e9es au fil des g\u00e9n\u00e9rations. Les bases de la peinture d\u00e9corative de Petrykivka sont enseign\u00e9es dans les \u00e9coles locales \u00e0 tous les niveaux, des institutions pr\u00e9scolaires aux \u00e9coles sup\u00e9rieures, o\u00f9 chaque enfant peut les apprendre, et la communaut\u00e9 est pr\u00eate \u00e0 transmettre son savoir-faire \u00e0 tous ceux qui montrent un int\u00e9r\u00eat pour cet art. La tradition des arts d\u00e9coratifs et des arts appliqu\u00e9s contribue au renouvellement de la m\u00e9moire spirituelle et historique et signe l\u2019identit\u00e9 de toute la communaut\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-peinture-decorative-de-petrykivka-expression-de-l-art-populaire-ornemental-ukrainien-00893",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08412-BIG.jpg",
                        "copyright": "artmuseumdp2011",
                        "title": "\u0410 unique example of Prydniprovska \u0456\u0441\u043e\u043f of the XVIIIth century. The floral ornament of Christ's overclothes represents an example of the use of deco\u0433ative elements having become \u0430 formbuilding basis of the Pet\u0433ykivka style of decorative painting."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08413-BIG.jpg",
                        "copyright": "artmuseumdp2011",
                        "title": "\u0410 demonstrative example of paper \"painting\" with the use of \u0430 flo\u0433al ornamental element cha\u0433acteristic of the Pet\u0433ykivka style of deco\u0433ative painting having been named '\u0410 Onion'.\r\nThe auth\u0448 of this w\u0448k is \u0406. \u0418. Pylypenko being one of the jounde\u0433s oj' the t\u0433ade in\r\nthe \u0425\u042511 centu\u0433y."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08414-BIG.jpg",
                        "copyright": "artmuseumdp2011",
                        "title": "\u0410 demonst\u0433ative example of paper ''painting\" with the use of floral ornamental elements and stylized depiction of bi\u0433ds. The author of this work is \u0420.\u041c. Pavlenko being one of the founde\u0433s of the t\u0433ade in the \u0425\u0425th \u0441\u0435\u043ftur\u0443."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08415-BIG.jpg",
                        "copyright": "artmuseumdp2011",
                        "title": "\u0410 demonstrative example \u043ef paper \"painting\" with the use of the folk \u0430\u0433t pictu\u0433e elements organically harmonizing with deco\u0433ative ornamental fo\u0433ms cha\u0433acteristic of the t\u0433ade. The auth\u0448 of this wo\u0433k is N.A. Bilokon being one of the founde\u0433s of the t\u0433ade in the \u0425\u0425th century."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08416-BIG.jpg",
                        "copyright": "artmuseumdp2011",
                        "title": "\u0410 demonstrative example of \u0440\u0430\u0440er ''painting\" where the ornamental forms are combined vvith \u0430 stylized depiction of fancy bi\u0433ds. This combination of deco\u0433ative elements will become \u0430 characte\u0433istic one of the t\u0433ade maste\u0433s of the forthcoming gene\u0433ations. The author of this work is \u0422. \u0423\u0430. Pata being one of the founde\u0433s of the t\u0433ade in the \u0425\u0425th century."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08417-BIG.jpg",
                        "copyright": "artmuseumdp2011",
                        "title": "\u0410 demonstrative example of paper \"painting\" where the ornamental forms are combined with \u0430 stylized depiction of fancy birds. This combination of decorative elements is typical of the trade masters. The author of this work is F.S. Panko being one of the most famous founders of the trade in the \u0425\u0425th centu\u0433y."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08418-BIG.jpg",
                        "copyright": "artmuseumdp2011",
                        "title": "\u0410 demonstrative example ofpaper \"painting\" where the floral and ornamental forms are combined with \u0430 stylized depiction of fancy \u042c\u0456\u0433d. This combination of decorative elements is typical of the t\u0433ade masters. The author of this work is \u041c.\u0406. Statyva \u0433ep\u0433esenting \u0430 modern\r\ngene\u0433ation \u043ef maste\u0433s of the Pet\u0433ykivka style of painting."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08419-BIG.jpg",
                        "copyright": "artmuseumdp2011",
                        "title": "\u0410 demonstrative example of paper ''painting\" with the use of \u0430 floral deco\u0433ative ornament cha\u0433acte\u0433istic of the Petrykivka style of painting. The author of this work is \u041c. \u0422. Shyshatska \u0433epresenting \u0430 gene\u0433ation of the maste\u0433s of the Petrykivka style of painting of the eighties of the \u0425\u0425th century."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08420-BIG.jpg",
                        "copyright": "a.pikush(a)ukr.net 2011",
                        "title": "The characteristic specimens of the Petrykivka style of decorative painting made \u042c\u0443 the trade\r\nmasters of a modern generation under the artistic guidance of \u0410.\u0410. Pikush, the Honoured Master\r\nof Folk Art."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08421-BIG.jpg",
                        "copyright": "a.pikush(a)ukr.net 2011",
                        "title": "\u0410 characteristic specimen of the use of elements and fo\u0433ms of the Petrykivka style of decorative painting in the interior design of dwelling room."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=1-kBLT0O2ag",
                        "copyright": "Promysel, 2013",
                        "title": "The Miracle of the Prydniprovya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=PsvcffwMpWg",
                        "copyright": "Promysel, 2013",
                        "title": "The Miracle of the Prydniprovya"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_901": {
            "type": "element",
            "label": "Le Festival international de la culture et de la p\u00eache d'Argungu",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08118-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08118-HUG.jpg"
                },
                "description": "Tous les ans, les communaut\u00e9s se r\u00e9unissent au nord-ouest du Nig\u00e9ria pour participer au Festival international de la culture et de la p\u00eache d\u2019Argungu pr\u00e8s de la rivi\u00e8re Matan Fada. Le festival de quatre jours, organis\u00e9 entre la fin f\u00e9vrier et mars, inclut le kabanci, s\u00e9rie de comp\u00e9titions aquatiques comptant la p\u00eache \u00e0 mains nues, la course de cano\u00eb, la capture de canards sauvages, ainsi que d\u2019autres pratiques traditionnelles telles que les formes locales de lutte et de boxe. Les hommes et les gar\u00e7ons de la communaut\u00e9 participent aux concours tandis que les femmes les encouragent, chantent et dansent. Ant\u00e9rieur \u00e0 l\u2019ind\u00e9pendance du Nig\u00e9ria, le Festival international de la culture et de la p\u00eache d\u2019Argungu contribue au sentiment identitaire des participants et permet de maintenir la paix entre la communaut\u00e9 d\u2019Argungu et la communaut\u00e9 voisine de Sokoto, \u00e0 travers le partage de pratiques culturelles. Les connaissances transmises au sein des familles jouant un r\u00f4le de chefferie traditionnelle par le SarkiRuwa (responsable de la gestion de l\u2019\u00e9tat sanitaire de la rivi\u00e8re) et l\u2019Homa (chef des p\u00eacheurs d\u2019Argungu) sur la qualit\u00e9 de l\u2019eau et les ressources halieutiques ont largement contribu\u00e9 \u00e0 la continuit\u00e9 du festival. Les savoir-faire utilis\u00e9s pour les activit\u00e9s du Festival sont transmis aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations de mani\u00e8re formelle et informelle. L\u2019enseignement est d\u00e9livr\u00e9, par exemple, dans le cadre de l\u2019apprentissage notamment pour les techniques particuli\u00e8res de p\u00eache, ou au sein des familles par l\u2019observation.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-festival-international-de-la-culture-et-de-la-peche-d-argungu-00901",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08117-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adeniyi Olagunju, 2008",
                        "title": "Emir and his entourage being ushered to the venue of the fishing festival by Durbar horse riders and entertainers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08118-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adeniyi Olagunju, 2008",
                        "title": "Artistes from various guilds entertaining participants at the festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08120-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adeniyi Olagunju, 2009",
                        "title": "Participants at the duck catching side event"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08121-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adeniyi Olagunju, 2009",
                        "title": "Contestants at the river Manda Fada"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08123-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adeniyi Olagunju, 2009",
                        "title": "Participants keenly watching the contestants while entertainment was on by artists"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08124-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adeniyi Olagunju, 2006",
                        "title": "Participants demonstrating different skills to catch the biggest fish"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08126-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adeniyi Olagunju, 2009",
                        "title": "Presentation and demonstration of the biggest fish caught at the event"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10691-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adeniyi Olagunju, 2008",
                        "title": "Fishing nets being prepared in readiness for the competition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10692-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adeniyi Olagunju, 2007",
                        "title": "Fish caught during the contest"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10693-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adeniyi Olagunju, 2008",
                        "title": "Bori performers at the fishing festival"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fZzLAtMExPo",
                        "copyright": "Federal Ministry of Tourism, Culture  & National Orientation (Nigeria), 2015",
                        "title": "Argungu fishing festival"
                    }
                ],
                "sustainability": "The Argungu International Fishing and Cultural Festival takes place each year between February and March near the Matan Fada River in north-west Nigeria. Organized by local chieftains who manage the river\u2019s resources, the four-day festival features a number of water competitions, including hand fishing, canoeing and wild duck catching, as well as traditional songs and dances.  In addition to contributing to a sense of shared cultural identity among the participants, the festival serves to maintain the peace between the Argungu and neighboring Sokoto peoples by encouraging their enjoyment of shared culture.  Furthermore, traditional knowledge and skills related to fishing and the sustainable use of water resources are transmitted to younger generations during the festival, thus contributing to the goal of the sustainable management of inland freshwater ecosystems. This element also links to SDG #6: Clean Water and Sanitation and SDG # 16: Peace, Justice and Strong Institutions."
            }
        },
        "element_904": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition de l\u2019empaako des Batooro, Banyoro, Batuku, Batagwenda et Banyabindi de l\u2019ouest de l\u2019Ouganda",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08477-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08477-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019empaako est un syst\u00e8me d\u2019attribution de nom pratiqu\u00e9 par les Batooro, Banyoro, Batuku, Batagwenda et Banyabindi, qui consiste \u00e0 attribuer aux enfants l\u2019un des douze noms communs aux communaut\u00e9s en plus de leur pr\u00e9nom et de leur nom de famille. Le fait de s\u2019adresser \u00e0 quelqu\u2019un par son nom empaako est une mani\u00e8re d\u2019affirmer avec force l\u2019existence des liens sociaux. L\u2019empaako peut \u00eatre utilis\u00e9 pour saluer une personne ou en guise de t\u00e9moignage d\u2019affection, de respect, d\u2019honneur ou d\u2019amour. L\u2019utilisation de l\u2019empaako apaise les tensions ou la col\u00e8re et envoie un message fort d\u2019identit\u00e9 et d\u2019unit\u00e9 sociale, de paix et de r\u00e9conciliation. L\u2019empaako est attribu\u00e9 au cours d\u2019une c\u00e9r\u00e9monie qui a lieu dans le foyer et qui est pr\u00e9sid\u00e9e par le chef du clan. Le b\u00e9b\u00e9 est remis aux tantes paternelles qui examinent ses traits. Ses ressemblances avec d\u2019\u00e9ventuels membres de la famille constituent la base du choix du nom. Le chef de clan d\u00e9clare alors le nom \u00e0 l\u2019enfant. Les participants \u00e0 la c\u00e9r\u00e9monie partagent un repas \u00e0 base de millet et de viande de b\u0153uf fum\u00e9e. Ils offrent des pr\u00e9sents au b\u00e9b\u00e9 et plantent un arbre en son honneur. La transmission de l\u2019empaako par des rituels traditionnels d\u2019attribution de nom a consid\u00e9rablement diminu\u00e9 en raison du d\u00e9clin g\u00e9n\u00e9ral de l\u2019appr\u00e9ciation de la culture traditionnelle et l\u2019utilisation d\u00e9croissante de la langue associ\u00e9e \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment.",
                "list": "USL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-tradition-de-l-empaako-des-batooro-banyoro-batuku-batagwenda-et-banyabindi-de-l-ouest-de-l-ouganda-00904",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08469-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013, EZT",
                        "title": "The mythical rock of Empaako. According to the folktales, the 12\r\nnames (Empaako) were discovered by the first people on earth written\r\non a rock."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08470-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013, EZT",
                        "title": "The 12 honour names (Empaako) of the Batooro, Banyoro, Banyabindi, Batagwenda and Batuku of Western Uganda."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08471-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013, EZT",
                        "title": "The 12 honour names (Empaako) and the area where the tradition is\r\npracticed, marked on the map of Uganda."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08472-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013, EZT",
                        "title": "The 44 clans of the Bantu Speaking Communities of Western Uganda which transmit Empaako practice."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08473-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013, EZT",
                        "title": "Mr. Christopher Kalya, head of the Basonde Clan presiding over the\r\nEmpaako naming ceremony at his home in Kyarusozi village, Kyenjojo\r\nDistrict."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08474-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013, EZT",
                        "title": "People partaking Empaako naming meal in Kyarusozi village, Kyenjojo District in 2012."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08475-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013, EZT",
                        "title": "People offering gifts as capital to secure the future livelihood of a baby during Empaako naming ceremony."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08476-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013, EZT",
                        "title": "People planting a banana during Empaako naming ceremony in Kyarusozi, Kyenjojo District. This  symbolises common obligation to guarantee subsistence and food security in the community."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08477-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013, EZT",
                        "title": "People planting a cycamore tree during Empaako naming ceremony in Kyarusozi, Kyenjojo District. This signifies perpetuity and abundant life of the clan brought out in the functions and characteristic of the cycamore tree and a rich natural environment."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08478-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013, EZT",
                        "title": "Linus Bakuraira receiving blessings by sitting on the lap of the head of Bazira clan during Empaako naming ceremony in Ntengo, Kyenjojo District."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=X0TCud6Ahlg",
                        "copyright": "Engabu Za Tooro (EZT), 2013",
                        "title": "Empaako Tradition"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_905": {
            "type": "element",
            "label": "Le tchovgan, jeu \u00e9questre traditionnel pratiqu\u00e9 \u00e0 dos de chevaux karabakhs en R\u00e9publique d'Azerba\u00efdjan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08507-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08507-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le tchovgan est un jeu \u00e9questre traditionnel qui se pratique sur un terrain plat recouvert d\u2019herbe o\u00f9 s\u2019affrontent deux \u00e9quipes de joueurs mont\u00e9s sur des chevaux karabakhs. Chaque \u00e9quipe se compose de cinq cavaliers : deux d\u00e9fenseurs et trois attaquants. La partie commence au milieu du terrain et les joueurs se servent de maillets en bois pour tenter de faire entrer une petite balle en cuir ou en bois dans le but adverse. Le jeu est entrecoup\u00e9 de musique instrumentale traditionnelle appel\u00e9e ''janghi''. Les joueurs et les entra\u00eeneurs de tchovgan sont des agriculteurs et des cavaliers exp\u00e9riment\u00e9s de la r\u00e9gion. Ils portent traditionnellement un grand chapeau en astrakan, un long manteau ajust\u00e9 \u00e0 taille haute, un pantalon sp\u00e9cial, des chaussettes et des chaussures. Des personnes de tous \u00e2ges viennent assister \u00e0 ce jeu traditionnel et soutenir leurs \u00e9quipes. Le tchovgan renforce le sentiment d\u2019identit\u00e9 ancr\u00e9 dans la culture nomade et contribue \u00e0 faire percevoir le cheval comme partie int\u00e9grante de la vie quotidienne. Les r\u00e8gles sp\u00e9cifiques, le savoir-faire et les techniques du tchovgan sont transmis aux d\u00e9butants par des joueurs exp\u00e9riment\u00e9s lors d\u2019entra\u00eenements collectifs. La pratique et la transmission du tchovgan ont cependant faibli en raison de la perte d\u2019int\u00e9r\u00eat parmi les jeunes, de l\u2019urbanisation et de l\u2019\u00e9migration, qui ont entra\u00een\u00e9 un manque de joueurs, d\u2019entra\u00eeneurs et de chevaux karabakhs.",
                "list": "USL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-tchovgan-jeu-equestre-traditionnel-pratique-a-dos-de-chevaux-karabakhs-en-republique-d-azerbaidjan-00905",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08506-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Before the competition \"Chovqan\" teams that came from different regions stand in a line and the game starts with grand ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08507-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan",
                        "title": "The player of Sheki region team heads the ball to score against the Zaqatala region team"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08508-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "During the game sometimes the foot of the horse can be injured or the horseshoe can be deformed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08509-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "A group of horses are kept in the stable set for 40 horses, \r\n4x4 measured cages"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08510-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "The representatives of the Ministry of Culture and Tourism of the \r\nRepublic of Azerbaijan, local authorities and NGOs present \r\nthe winners' cup, diploma and expensive gifts to winner Agstafa team"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08511-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Little boys and girls watch the \"Chovqan\" game with big interest and passion"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08512-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "The winner Agstafa team enjoying their victory"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08513-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "As a rule \"Chovqan\" game is accompanied by national music performed in zurna, balaban, def, saz and other national musical instruments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08514-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Sheki and Zaqatala regions \"Chovqan\" teams compete for victory"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08515-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by M.Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "The player of Aghjabedi region team heads the ball to score the goal\r\nagainst the Zaqatala region team"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=LBeIEXtwsS4",
                        "copyright": "2012 by R. Guliyev\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Chovqan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=GeFMC2LNSyM",
                        "copyright": "2012 by R. Guliyev\/Ministry of Culture and Tourism",
                        "title": "Chovqan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_907": {
            "type": "element",
            "label": "La parranda de San Pedro de Guarenas et Guatire",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08106-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08106-HUG.jpg"
                },
                "description": "Chaque ann\u00e9e, dans les petites villes de Guarenas et de Guatire, les fid\u00e8les de saint Pierre l\u2019Ap\u00f4tre c\u00e9l\u00e8brent le jour de Saint-Pierre par une s\u00e9rie de f\u00eates et de rituels populaires. Une image de saint Pierre est conserv\u00e9e dans chaque \u00e9glise de la ville tandis que les participants chantent des airs populaires. \u00c0 minuit, apr\u00e8s avoir assist\u00e9 \u00e0 la messe, les participants sortent l\u2019image de l\u2019\u00e9glise et parcourent les rues de la ville. Le c\u0153ur de cette f\u00eate est la mise en sc\u00e8ne de l\u2019histoire de l\u2019esclave Mar\u00eda Ignacia, dont la fille aurait \u00e9t\u00e9 gu\u00e9rie par le saint. Les \"parranderos\" endossent les r\u00f4les cl\u00e9s de cette histoire et portent des costumes color\u00e9s et minutieusement confectionn\u00e9s, qui repr\u00e9sentent chacun un personnage diff\u00e9rent. D\u2019autres participants portent des drapeaux et des banderoles, dansent, jouent des instruments de musique, chantent et improvisent des airs populaires. Les femmes y participent en organisant des ateliers pour pr\u00e9parer et former les jeunes g\u00e9n\u00e9rations ; elles sont \u00e9galement charg\u00e9es de d\u00e9corer l\u2019\u00e9glise, d\u2019habiller le saint et de cuisiner des plats traditionnels. Pendant le festival, les danseurs, leurs familles, les voisins et les autres adultes et enfants de la communaut\u00e9 se rassemblent pour partager et vivre des moments de joie et de convivialit\u00e9. Chaque rassemblement sert \u00e0 c\u00e9l\u00e9brer l\u2019esprit de la communaut\u00e9, l\u2019\u00e9nergie et la joie des danseurs, ainsi que la vitalit\u00e9 d\u2019une tradition qui symbolise et permet de renforcer la lutte contre l\u2019injustice et les in\u00e9galit\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2013,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-parranda-de-san-pedro-de-guarenas-et-guatire-00907",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08097-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "Early in the morning of June 29th, the sanpedrenos prepare for the celebration. In each of the venues of the Parrandas, everyone works together to give the final touches before heading out to the streets."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08098-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "The lead character of this celebration is Maria Ignacia, who, in every parranda is played by a man, bearing in his hands a rag doll that symbolizes her daughter Rosa Ignacia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08099-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "At the church of  \"Santa Cruz de Pacairigua\"  in Guarenas, and in the Cathedral \"Nuestra se\u00f1ora de Copacabana\" in Guarenas, the parrandas together with the community, displays the popular beliefs that unites the in honor of the Saint them"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08100-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "The celebration is open to all, including those who are sanpedre\u00f1os and those who are not. Everyone takes the streets, and each Parranda expresses their happiness and tradition through ritual, music, and popular dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08101-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "The community entrust  their children to the parranderos to be \"danced\" for their health and well being"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08102-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "The \"Parranda de San Pedro\", is a popular tradition passed down from father to son with their faces painted in black, this tradition is rooted in the hearts of the people of Guarenas and Guatire."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08103-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "Accompanied by the sound of music, the parranderos dance and stomp their cotizas (leather soles tied to their traditional Venezuelan sandals called \"alpargatas\")."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08104-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "The instrumentation of the \"Parranda de San Pedro\" is defined by the playing of cuatro (four string guitar) and maracas. The musical performance, follows a 6\/8 rhythm, and is complemented with lyrical improvisation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08105-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "In the Parrandas, the Tucusitos are distinguished by the colors they use in their costumes:red and blue in Guarenas and red and yellow in Guatire. These characters represent the reconciliation of differences and the ongoing search for peace."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08106-BIG.jpg",
                        "copyright": "2012 by Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "The vitality of the \"Parranda de San Pedro\" lies in the transmission of knowledge to new generations, who with joy and enthusiasm take on the challenge and expression that constitutes a cultural heritage for all Venezuelans"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=bcn8_zjuua0",
                        "copyright": "2012 by Centro de la Diversidad Cultural",
                        "title": "La Parrenda de San Pedro de Guarenas y Guatire"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_911": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition orale Koogere des Basongora, Banyabidi et Batooro",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09914-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09914-HUG.jpg"
                },
                "description": "Koogere \u00e9tait une femme, chef des Busongora il y a environ 1 500 ans. La tradition orale d\u00e9crit sa sagesse exceptionnelle ainsi que la prosp\u00e9rit\u00e9 du territoire sous son r\u00e8gne dans une s\u00e9rie de r\u00e9cits qui fait partie de la m\u00e9moire vivante et collective des communaut\u00e9s Basongora, Banyabindi et Batooro \u00e0 Kasese. Cette tradition orale forme une part essentielle et inspiratrice \u00e0 l\u2019origine de la philosophie sociale et des expressions populaires. Elle associe des adages et des r\u00e9cits mettant en avant des images de richesse et d\u2019abondance en cons\u00e9cration d\u2019un dur labeur et illustrant la magie et l\u2019h\u00e9ro\u00efsme des femmes. Les praticiens et les gardiens de ces histoires sont traditionnellement des anciens, des sages, des conteurs, des po\u00e8tes, des musiciens, des artistes et des familles locales vivant pr\u00e8s des sites associ\u00e9s \u00e0 cette histoire. L\u2019histoire de Koogere est racont\u00e9e et chant\u00e9e de mani\u00e8re informelle autour du feu et au cours d\u2019activit\u00e9s collectives comme la fabrication d\u2019objets artisanaux, le gardiennage du b\u00e9tail, et lors des longs trajets, les conteurs exp\u00e9riment\u00e9s transmettant la tradition aux jeunes participants. Elle facilite ainsi la transmission d\u2019informations, de valeurs et de savoir-faire entre g\u00e9n\u00e9rations au cours d\u2019un partage d\u2019actions, de sagesse, de divertissement et d\u2018apprentissage. Cependant, aujourd'hui, il y a la dominance croissante de la formation et de l\u2019\u00e9ducation formelle, tandis que la transmission des connaissances et des comp\u00e9tences associ\u00e9es \u00e0 la pratique de la tradition orale Koogere est informelle et spontan\u00e9e et donc pas adapt\u00e9 \u00e0 ces nouvelles m\u00e9thodes. En outre, l\u2019utilisation de la langue de l\u2019histoire de Koogere \u2013 runyakitara (runyoro-Rutooro) \u2013 est en d\u00e9clin. La connaissance de la tradition orale diminue donc rapidement avec seulement quatre ma\u00eetres conteurs survivants capables de raconter plus d\u2019un \u00e9pisode de l'histoire Koogere. La fr\u00e9quence de ces pratiques diminue \u00e9galement, d\u2019autres divertissements dominant les espaces sociaux associ\u00e9s \u00e0 sa pratique et sa transmission.",
                "list": "USL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-tradition-orale-koogere-des-basongora-banyabidi-et-batooro-00911",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09908-BIG.jpg",
                        "copyright": "Engabu Za Tooro, 2014",
                        "title": "The homestead of Topista Kezabu in Gweri, Kabarole, Uganda, who still practices evening story telling sessions despite diminishing audience."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09909-BIG.jpg",
                        "copyright": "Engabu Za Tooro, 2014",
                        "title": "Communal grazing, which is fast disappearing, is a cultural space for story telling among Basongora pastoralist community in Kasese District, Uganda."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09910-BIG.jpg",
                        "copyright": "Engabu Za Tooro, 2014",
                        "title": "Basongora indigenous women share Koogere story telling during a group handcraft session in Muhokya village, Kasese District, Uganda"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09911-BIG.jpg",
                        "copyright": "Engabu Za Tooro, 2014",
                        "title": "Basongora indigenous women share Koogere story telling during handcraft session in Busunga village, Kasese District, Uganda."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09912-BIG.jpg",
                        "copyright": "Engabu Za Tooro, 2014",
                        "title": "Basongora indigenous women entertain themselves with a traditional poem on Koogere story, accompanied by a traditional instrument called Ennanga in Nyakakindo village, Kasese District, Uganda"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09913-BIG.jpg",
                        "copyright": "Engabu Za Tooro, 2014",
                        "title": "A folklorist, Lawrence Kalenzi, entertains his audience with a traditional song on Koogere story, accompanied by a fiddle tuner (Endingidi) in Fort Portal, Uganda."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09914-BIG.jpg",
                        "copyright": "Engabu Za Tooro, 2014",
                        "title": "A group of folk performers plays a traditional trampet (Amakondere), a royal performance believed to have its origins in the tory of Koogere"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09915-BIG.jpg",
                        "copyright": "Engabu Za Tooro, 2014",
                        "title": "Koogere oral tradition has got natural sites as its symbolic points of reference, like a forest, a hill and crater lake, and they are linked to certain narratives in the story."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09916-BIG.jpg",
                        "copyright": "Engabu Za Tooro, 2014",
                        "title": "Topista Kezabu, demonstrating an episode in Koogere story during a story telling session at her home, Gweri, Kabarole, Uganda"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09917-BIG.jpg",
                        "copyright": "Engabu Za Tooro, 2014",
                        "title": "The forest linked to some narratives in Koogere oral tradition and where the bearers trek following the trails of the story."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=DrKWIL4PcCo",
                        "copyright": "Engabu Za Tooro, 2015",
                        "title": "Koogere oral tradition"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_914": {
            "type": "element",
            "label": "Le chant traditionnel Arirang dans la R\u00e9publique populaire d\u00e9mocratique de Cor\u00e9e",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08576-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08576-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Arirang est un style de chant lyrique populaire transmis et recr\u00e9\u00e9 oralement. Il existe sous diff\u00e9rentes formes traditionnelles ainsi que sous la forme d\u2019arrangements symphoniques et modernes. L\u2019Arirang se compose traditionnellement d\u2019une m\u00e9lodie douce et lyrique et du refrain : \u00ab Arirang, arirang, arariyo, Sur la colline de l\u2019Arirang tu vas \u00bb. Le chant Arirang aborde les th\u00e8mes de la s\u00e9paration et de la rencontre, du chagrin, de la joie et du bonheur. Les diff\u00e9rentes cat\u00e9gories varient en fonction des paroles et de la m\u00e9lodie ; les trente-six variantes connues de l\u2019Arirang \u00e9voluent \u00e9galement en permanence. L\u2019Arirang est pratiqu\u00e9 \u00e0 diff\u00e9rentes occasions dans le cadre familial, amical et communautaire, ainsi que lors de manifestations publiques et de festivit\u00e9s. Les enfants apprennent ce chant de leurs parents et de leurs voisins, \u00e0 l\u2019\u00e9cole et dans d\u2019autres cadres. Les troupes d\u2019artistes professionnels de Pyongyang pratiquent diff\u00e9rentes variantes de l\u2019Arirang, et les soci\u00e9t\u00e9s de sauvegarde jouent un r\u00f4le majeur dans l\u2019ex\u00e9cution, la pr\u00e9servation et la transmission des variantes locales. Le chant traditionnel Arirang renforce les relations sociales, contribuant ainsi au respect mutuel et au d\u00e9veloppement social pacifique, et aide les Cor\u00e9ens \u00e0 exprimer leurs sentiments et \u00e0 surmonter leurs peines. C\u2019est un symbole important d\u2019unit\u00e9 et un objet de fiert\u00e9 dans les arts du spectacle, le cin\u00e9ma, la litt\u00e9rature et d\u2019autres \u0153uvres artistiques contemporaines.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chant-traditionnel-arirang-dans-la-republique-populaire-democratique-de-coree-00914",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08576-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ri Myong Nam\/Korean Central Photograph Publicity Agency, 2011",
                        "title": "Performace of Samjiyon Orchestra Mansudae Art\r\nTroupe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08577-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kim Thae Gu\/Korean Central Photograh Publicity Agency, 2011",
                        "title": "Performance of National Symphony Orchestra"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08578-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ryu Tok In\/Korean Central Photograh Publicity Agency, 2011",
                        "title": "Performance of Pyongyang Kim Won Gyun Conservatory"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08579-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ryu Tok In\/Korean Central Photograh Publicity Agency, 2012",
                        "title": "Opening scene of Grand Mass Gymnastic and Artistic Performance \"Arirang\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08580-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jang Song Rin\/Korean Central Photograh Publicity Agency, 2011",
                        "title": "People singing \"Arirang\" for a pastime"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08581-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kim Kwang Chol\/Korean Central Photograh Publicity Agency, 2011",
                        "title": "Students are taught a folk song \"Arirang\" at a middle school"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08582-BIG.jpg",
                        "copyright": "So Ho Rim\/Korean Central Photograh Publicity Agency, 2011",
                        "title": "Performance of the National Traditional Music Presentation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08583-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kim Kwon\/Korean Central Photograh Publicity Agency, 2009",
                        "title": "A foreign art troupe singing \"Arirang\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08584-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kim Wi Song\/Korean Central Photograh Publicity Agency, 2001",
                        "title": "Flag being hoisted with the sound of song \"Arirang\" in the June 15 Festival, a joint event of North Korea and South Korea"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08585-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sin Jong Hyon\/Korean Central Photograh Publicity Agency, 2002",
                        "title": "Dancing to the song \"Arirang\" in the June15 Festival, a joint\r\nevent of North Korea and South Korea"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=suXGvBHrg6k",
                        "copyright": "2013 by Pyongyang Video Company",
                        "title": "The Representative ICH of the DPRK, Folk Song Arirang"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_951": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition du sauna \u00e0 fum\u00e9e en V\u00f5romaa",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08527-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08527-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tradition du sauna \u00e0 fum\u00e9e occupe une place importante dans la vie quotidienne de la communaut\u00e9 v\u00f5ro, en Estonie. Elle comprend un riche ensemble de traditions dont les coutumes du bain proprement dit, la fabrication des fouets pour le bain, la construction et la r\u00e9paration des saunas et le fumage de la viande dans le sauna. Le sauna est un b\u00e2timent ou une pi\u00e8ce chauff\u00e9(e) par un po\u00eale recouvert de pierres et qui comporte une estrade pour s\u2019asseoir ou s\u2019allonger. Il n\u2019a pas de chemin\u00e9e et la fum\u00e9e produite par la combustion du bois circule donc dans la pi\u00e8ce. Les gens vont g\u00e9n\u00e9ralement ensemble au sauna et y restent jusqu\u2019\u00e0 ce qu\u2019ils transpirent. De l\u2019eau est jet\u00e9e sur les pierres chauff\u00e9es afin de produire de l\u2019air chaud charg\u00e9 de vapeur, et les baigneurs se frappent le corps \u00e0 l\u2019aide d\u2019un fouet pour se d\u00e9barrasser des peaux mortes et stimuler la circulation sanguine. Apr\u00e8s avoir transpir\u00e9, s\u2019\u00eatre fouett\u00e9 le corps, s\u2019\u00eatre d\u00e9tendus et, \u00e9ventuellement, avoir suivi une proc\u00e9dure de gu\u00e9rison, les individus vont \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur pour se rafra\u00eechir et se rincer. Ces op\u00e9rations sont r\u00e9p\u00e9t\u00e9es plusieurs fois. La tradition du sauna \u00e0 fum\u00e9e est avant tout une coutume familiale, g\u00e9n\u00e9ralement pratiqu\u00e9e le samedi, mais aussi avant des f\u00eates ou des \u00e9v\u00e9nements familiaux importants ; sa principale fonction est de d\u00e9tendre le corps et l\u2019esprit. Les familles s\u2019accueillent les unes les autres, \u00e0 tour de r\u00f4le. Souvent, une personne \u00e2g\u00e9e de la famille est charg\u00e9e de pr\u00e9parer le sauna, accompagn\u00e9e des enfants qui acqui\u00e8rent peu \u00e0 peu le savoir-faire n\u00e9cessaire.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-du-sauna-a-fumee-en-voromaa-00951",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08526-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPO V\u00f6ro Society VKKF, 2012",
                        "title": "A typical V\u00f6romaa smoke sauna: a small crossbeam building without chimney. Fire is burning in the stove, smoke comes out from below \r\nthe roof."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08527-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPO V\u00f6ro Society VKKF, 2012",
                        "title": "A family makes preparations for heating a sauna: firewood is taken into the sauna, water is carried, children make fresh whisks."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08528-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPO V\u00f6ro Society VKKF, 2012",
                        "title": "In the V\u00f6romaa smoke sauna the stove is near the door and\r\nthe wooden benches where the sauna-goers get a steam, are across the stove. Washing water is brought to warm in the sauna."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08529-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPO V\u00f6ro Society VKKF, 2012",
                        "title": "A smoke sauna may also be built half into the ground. Such a sauna stays warm for a long time. Water is brought to the sauna from a nearby body of water with buckets."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08530-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPO V\u00f6ro Society VKKF, 2012",
                        "title": "At the beginning of the heating there is a lot of smoke that will be\r\nlet out from the door. As the heating advances, smoke lessens. The air in a heated sauna is clean, because the sauna is aired before bathing."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08531-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPO V\u00f6ro Society VKKF, 2012",
                        "title": "The sauna is \"halfway\" heated, there is no more smoke in the lower part of the sauna room. Firewood is added little by little."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08532-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPO V\u00f6ro Society VKKF, 2012",
                        "title": "A dried birch whisk is softened in a water pot before going to\r\nthe sauna."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08533-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPO V\u00f6ro Society VKKF, 2012",
                        "title": "Steam bathing and whisking in a sauna"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08534-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPO V\u00f6ro Society VKKF, 2012",
                        "title": "Salted meat is smoked on grills near the ceiling of the sauna\r\nroom where the heat is appropriate for the meat to be baked through and permeated with smoke in 1,5-2 days. \r\nSuch meat keeps for a long time."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08535-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPO V\u00f6ro Society VKKF, 2012",
                        "title": "An old sauna gets new roof and front room walls. The master's\r\ntools are modern, but building follows old customs."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3WoIQWWhifY",
                        "copyright": "NPO V\u00f6ro Society VKKF\r\nAvireti O\u00dc",
                        "title": "Smoke-sauna-Estonia."
                    }
                ],
                "sustainability": "The smoke sauna tradition in the V\u00f5ro community of Estonia comprises a body of knowledge, skills, and practices, including bathing customs, skills of making bath whisks, building and repairing saunas, and smoking meat in the sauna. The sauna is heated by a wood-burning stove covered with stones, which produce steam when water is thrown on them.  Families visit the sauna together every week, and before festivals or important events. The sauna custom relaxes the body and mind, and also maintains good relations between community members, as families take turns hosting each other.  This living heritage reflects the use of affordable and sustainable energy. This element also links to SDG #3: Good Health and Well-Being. "
            }
        },
        "element_955": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019argan, pratiques et savoir-faire li\u00e9s \u00e0 l\u2019arganier",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08538-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08538-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019arganier est une esp\u00e8ce sylvestre end\u00e9mique pr\u00e9sente dans la R\u00e9serve de biosph\u00e8re de l\u2019arganeraie du sud-ouest marocain. Les femmes et, dans une moindre mesure, les hommes vivant dans les zones rurales de la R\u00e9serve utilisent des m\u00e9thodes traditionnelles pour extraire l\u2019huile d\u2019argan du fruit de l\u2019arganier. Diff\u00e9rentes t\u00e2ches, dont la r\u00e9alisation se transmet par voie d\u2019imitation et par l\u2019apprentissage non formel, sont n\u00e9cessaires pour obtenir l\u2019huile, qui trouve de nombreux usages dans l\u2019alimentation, la m\u00e9decine et la cosm\u00e9tique. Ces t\u00e2ches sont la cueillette des fruits, leur s\u00e9chage, le d\u00e9pulpage, le concassage, le tri, la mouture et le malaxage. Le moulin \u00e0 bras sp\u00e9cifique est fabriqu\u00e9 par des artisans locaux, et le malaxage suppose l\u2019ajout progressif d\u2019eau ti\u00e8de selon des quantit\u00e9s pr\u00e9cises. Tous les aspects culturels relatifs \u00e0 l\u2019arganier, dont la culture de l\u2019arbre, l\u2019extraction de l\u2019huile, la pr\u00e9paration des recettes et des produits d\u00e9riv\u00e9s, et la confection des outils artisanaux n\u00e9cessaires aux diff\u00e9rentes t\u00e2ches contribuent \u00e0 la coh\u00e9sion sociale, \u00e0 l\u2019entente entre les individus et au respect mutuel entre les communaut\u00e9s. L\u2019huile d\u2019argan s\u2019offre en cadeau de mariage et s\u2019utilise fr\u00e9quemment pour la pr\u00e9paration de plats de c\u00e9r\u00e9monie. Les savoir-faire traditionnels portant sp\u00e9cifiquement sur l\u2019extraction de l\u2019huile et ses multiples usages sont transmis par les \u00ab argani\u00e8res \u00bb, qui apprennent \u00e0 leurs filles, d\u00e8s leur plus jeune \u00e2ge, \u00e0 les mettre en pratique.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-argan-pratiques-et-savoir-faire-lies-a-l-arganier-00955",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08536-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2013",
                        "title": "L'arganier, un arbre end\u00e9mique du sud-ouest marocain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08537-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2013",
                        "title": "Fruits de I'arganier encore verts et qui deviennent g\u00e9n\u00e9ralement jaunes \u00e0 la maturite"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08538-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2013",
                        "title": "Ramassages des fruits de I'arganier par des femmes argani\u00e8res dans des ambiances festives"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08539-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2013",
                        "title": "Depulpage et concassage des fruits d'arganier utilisant deux types d'outils en pierre : taount et assareg"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08540-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2013",
                        "title": "Torr\u00e9faction des amandons d'argan sur feu doux selon des conditions particuli\u00e8res et utilisant des outils sp\u00e9cifiques"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08541-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2013",
                        "title": "Mouture des amandons \u00e0 I'aide d'un moulin \u00e0 bras specifique. \r\nC'est une op\u00e9ration qui necessite un savoir-faire et une ma\u00eetrise specifiques"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08542-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2013",
                        "title": "Malaxage de la p\u00e2te issue de la mouture des amandons d'argan dont seules les femmes argani\u00e8res detiennent les savoirs et les savoir- faire."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08543-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2013",
                        "title": "S\u00e9paration de l'huile d'argan et du tourteau. Ce dernier est ensuite donn\u00e9 aux bovins comme excellent fourrage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08544-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2013",
                        "title": "Huile d'argan obtenue gr\u00e2ce aux savoir-faire ancestraux caract\u00e9ristiques de la R\u00e9serve de Biosph\u00e8re d'Arganeraie du sud-ouest marocain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08545-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2013",
                        "title": "Commercialisation de I'huile d'argan et de ses produits d\u00e9riv\u00e9s."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NPUcjVxW3Y8",
                        "copyright": "Soufiane Bouhali, 2013",
                        "title": "Tawuri Wargan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=sjlzRi2rnpQ",
                        "copyright": "Soufiane Bouhali, 2013",
                        "title": "Tawuri Wargan"
                    }
                ],
                "sustainability": "Rural women are the key culture bearers of the traditional knowledge and the sustainable practices associated with the argan tree, an endemic species found in south-west Morocco. Women living in the vicinity of the Arganeraie Biosphere Reserve are responsible for extracting the argan oil, which is used in various foods, medicines, and cosmetic products. The skills and know-how of argan oil extraction are transmitted from older \u201cargan women\u201d to a younger generation through non-formal education, and a system of cooperatives supporting the commercialization of argan products further encourages younger women to participate in the trade. This element also links to SDG #8: Decent Work and Economic Growth, and SDG #15: Life on Land."
            }
        },
        "element_956": {
            "type": "element",
            "label": "La f\u00eate de la Virgen de la Candelaria de Puno",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08552-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08552-HUG.jpg"
                },
                "description": "La f\u00eate de la Virgen de la Candelaria, c\u00e9l\u00e9br\u00e9e chaque ann\u00e9e en f\u00e9vrier dans la ville de Puno, comprend des activit\u00e9s \u00e0 caract\u00e8re religieux, festif et culturel qui trouvent leur origine dans les traditions catholiques et les \u00e9l\u00e9ments symboliques de la vision andine du monde. La f\u00eate \u00e0 proprement parler commence au d\u00e9but du mois avec la c\u00e9l\u00e9bration d\u2019une messe \u00e0 l\u2019aube suivie d\u2019une c\u00e9r\u00e9monie ancienne de purification. Le lendemain matin, la c\u00e9l\u00e9bration d\u2019un acte liturgique pr\u00e9c\u00e8de la procession religieuse au cours de laquelle une image de la Vierge est transport\u00e9e dans les rues de la ville, accompagn\u00e9e de musique et de danses traditionnelles. La f\u00eate se poursuit avec deux concours qui attirent 170 groupes r\u00e9unissant 40  000 danseurs et musiciens de toute la r\u00e9gion. Les principaux praticiens sont les habitants ruraux et urbains de la r\u00e9gion de Puno appartenant aux groupes ethniques Quechua et Aymara. De nombreuses personnes originaires de Puno qui ont quitt\u00e9 la r\u00e9gion reviennent \u00e9galement pour participer \u00e0 la f\u00eate, renfor\u00e7ant le sentiment de continuit\u00e9 culturelle. Trois f\u00e9d\u00e9rations r\u00e9gionales de praticiens collaborent \u00e0 l\u2019organisation de la f\u00eate et \u00e0 la pr\u00e9servation des connaissances et savoir-faire traditionnels li\u00e9s \u00e0 la danse, \u00e0 la musique et \u00e0 la cr\u00e9ation de masques. Les r\u00e9p\u00e9titions et les ateliers de confection sont les lieux o\u00f9 se transmettent ces savoir-faire aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations. La f\u00eate s\u2019ach\u00e8ve par une c\u00e9r\u00e9monie en l\u2019honneur de la Vierge, un concert et des messes d\u2019adieux.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fete-de-la-virgen-de-la-candelaria-de-puno-00956",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08546-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2012",
                        "title": "February 2nd. The image of the Virgen de la Candelaria in the Puno Cathedral"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08547-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2012",
                        "title": "The Virgen de la Candelaria generates enormous devotion\r\namong her congregation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08548-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2012",
                        "title": "The image of the Virgin is moved through the main streets of the city"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08549-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2012",
                        "title": "Rehearsal of a traditional dance in a rural community."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08550-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2012",
                        "title": "Groups of traditional rural dances appear before the Virgin to show their faith"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08551-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2012",
                        "title": "The Festivity generates a massive artisanal production of costumes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08552-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2012",
                        "title": "Manufacture of traditional tin masks from the Andean plateau"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08553-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2012",
                        "title": "Traditional groups of sikuris pay homage to the Virgin in her shrine."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08554-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2012",
                        "title": "Groups of urban dances called of \"embroidered costumes\" appear\r\nbefore the Virgin."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08555-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2012",
                        "title": "Massive contest of traditional dances in honour of the Virgen de\r\nla Candelaria."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=bemBe94W7_w",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2013",
                        "title": "Festivity of the Virgen de la Candelaria of Puna"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=svHORMXjZ5w",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2013",
                        "title": "Festivity of the Virgen de la Candelaria of Puna"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_959": {
            "type": "element",
            "label": "Le tir aux osselets mongol",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06801-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06801-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Mongols v\u00e9n\u00e8rent certaines parties des os de leur b\u00e9tail qu\u2019ils utilisent pour leurs rites religieux, leurs loisirs et leurs jeux traditionnels. L\u2019un de ces jeux populaires, qui se joue en \u00e9quipe, est le tir aux osselets. Les \u00e9quipes sont compos\u00e9es de six \u00e0 huit joueurs qui envoient trente petites tablettes de marbre ressemblant \u00e0 des dominos sur une surface en bois lisse, vers une cible compos\u00e9e d\u2019osselets de mouton, en essayant de les faire tomber dans une zone donn\u00e9e. Ils jouent tout en entonnant des m\u00e9lodies et des chansons traditionnelles propres au tir aux osselets. Chaque joueur poss\u00e8de ses propres outils et instruments de tir, et porte un costume d\u00e9cor\u00e9 d\u2019ornements sp\u00e9cifiques en fonction de son rang et de son m\u00e9rite. Les membres de l\u2019\u00e9quipe sont unis par des liens \u00e9troits et suivent des r\u00e8gles \u00e9thiques de respect mutuel et de dignit\u00e9. Les rituels, connaissances, savoir-faire, techniques et expertise associ\u00e9s au tir aux osselets, ainsi que les techniques de fabrication des outils, accessoires et \u00e9quipements, sont transmis de ma\u00eetre \u00e0 \u00e9l\u00e8ves. Le tir aux osselets constitue un environnement favorable dans lequel chaque membre contribue au succ\u00e8s de l\u2019\u00e9quipe, au bien-\u00eatre social et \u00e0 l\u2019\u00e9panouissement des individus en se soutenant et en apprenant les uns des autres. Cette tradition permet de rapprocher des \u00e9quipiers venant de diff\u00e9rents horizons, d\u2019encourager leur interaction et le respect des anciens, et de renforcer le respect mutuel et la coh\u00e9sion sociale.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-tir-aux-osselets-mongol-00959",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06798-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Tsogtbayar Ganbat",
                        "title": "'Toirom'- a place where people are gathered for knucklebone shooting. Toirom of Luugar in Dornogovi Province is a place where Knucklebone shooting contest held every autumn. Voluntary knucklebone shooters from every Province gather to participate at this event."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06799-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Tsogtbayar Ganbat",
                        "title": "The audiences and shooters at Toirom of Luugar in Dornogovi Province. It is accustomed that the opening of the event starts with melody of Morin Khuur (Horse-headfiddle). Renowned elder knucklebone shooters are seen in at the center."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06800-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Tsogtbayar Ganbat",
                        "title": "Elders shooters over 60 years old allowed to shoot with 'chavkh' or 'shooting bow'. Elder knucklebone shooters from Dundgovi and Dornogovi Provinces are targeting at 'Khasaa'."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06801-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Tsogtbayar Ganbat",
                        "title": "Preparation shooting for the contest. Shooters sitting at the right side of the 'zurkhai' are checking the shots at the targets and chanting the 'uukhai' for successfull hits. They are also responsible for assembling the line of\r\n'Khasaa' - targets."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06802-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Tsogtbayar Ganbat",
                        "title": "Shooter is preaparing for the shot at the targets. 'Khashlaga' - solid\r\nwooden board and 'sum' - shooting dice are main instruments of \r\nKnucklebone shooting. Every shooter has their own instruments with sizes fit to their hands and fingers."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06803-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Tsogtbayar Ganbat",
                        "title": "Act of shooting. Shooter shoots within the distance of 4.72cm from targets. The only purpose is to hit the targets placed on zurkhai - smooth wooden board. Middle finger is correctly placed behind the dice. Shooter totally focuses on targets."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06804-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Tsogtbayar Ganbat",
                        "title": "Shooters totally focus on the targets and make every effort to hit the targets. Experienced shooters are apt to totally separate their mind from any disturbances and sounds."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06805-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Tsogtbayar Ganbat",
                        "title": "Knucklebone instrument - 'tokhoi' or 'Elbow' is a wooden stand of 52.5 cm tall and 5-7cm wide on which hit targets or 'khasaa' are placed during the competition. The shooting distance is also equal to 9 elbows."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06806-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Tsogtbayar Ganbat",
                        "title": "Knucklebone instruments-'Zurkhai' (width - 40cm; length - 45cm; height - 6-7cm) is a smooth and very hard square wooden board where 'khasaa' or 'targets' are placed in a row. Zurkhai is placed on the Sentii."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06807-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Tsogtbayar Ganbat",
                        "title": "Main instruments of Knucklebone shooting: 'Khasaa' -a target; 'Khashlaga' -a very solid wooden board; Shooting dices; 'Tohoi' or 'Elbow'; 'Chavkh' i-a shooting bow."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KLBXeYg7TsE",
                        "copyright": "2013 by Ganbat.TS",
                        "title": "Mongolian knuckle-bone shooting"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_965": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition de la fabrication des tapis \u00e0 Tchiprovtsi",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09108-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09108-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les kilimi sont des tapis tiss\u00e9s \u00e0 la main par les femmes de Tchiprovtsi, dans le nord-est de la Bulgarie. La plupart des maisons de la ville disposent d\u2019un m\u00e9tier \u00e0 tisser manuel vertical, que les femmes utilisent pour fabriquer des tapisseries traditionnellement utilis\u00e9es comme rev\u00eatement de sol. La tisseuse prend plusieurs fils de cha\u00eene de la main gauche, croise le fil de trame dans la cha\u00eene et utilise un petit batteur pour bien serrer le tissage. Les hommes de la ville s\u2019occupent g\u00e9n\u00e9ralement de la production, du traitement et de la teinture de la laine. Les fils teints avec des pigments naturels donnent aux tapis des tons pastel doux, tandis que les colorants chimiques donnent des teintes plus brillantes. Les tapis sont renomm\u00e9s pour leur composition, leurs motifs ornementaux et leurs couleurs. La confection des tapis va de pair avec les croyances, les formules verbales et les pratiques rituelles. Les tisseuses font des pri\u00e8res et des v\u0153ux de r\u00e9ussite avant de commencer un nouveau tapis ; elles chantent et racontent des histoires pendant qu\u2019elles travaillent au m\u00e9tier \u00e0 tisser. Le processus de transmission se fait de m\u00e8re et grand-m\u00e8re en fille et petite-fille, souvent lors du travail collectif sur de grands tapis. Le tissage des tapis est profond\u00e9ment ancr\u00e9 dans la vie sociale et culturelle de la population. Les formes d\u2019ornements les plus connues sont reproduites dans toute la communaut\u00e9 et repr\u00e9sentent m\u00eame les armoiries de la ville.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-de-la-fabrication-des-tapis-a-tchiprovtsi-00965",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09104-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mila Santova, 2013",
                        "title": "Chiprovtsi carpet in a process of weaving, Chiprovtsi, 21 February 2013"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09105-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mila Santova, 2013",
                        "title": "Young weaver from Chiprovtsi tutors her daughter how to weave, Chiprovtsi, 23 February 2013"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09106-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zornitsa llieva Kunchova, 2012",
                        "title": "Women weavers at a loom, Chiprovtsi, 19 December 2012"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09107-BIG.jpg",
                        "copyright": "Miglena Dimitrova lvanova, 2013",
                        "title": "Chiprovtsi carpet (detail), Chiprovtsi, 23 February 2013"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09108-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iva Miteva Stanoeva, 2013",
                        "title": "Learning how to weave at the local chitalishte in Chiprovtsi, 23 February 2013"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09109-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iva Miteva Stanoeva, 2013",
                        "title": "Natural dyes, Chiprovtsi, 23 February 2013"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09110-BIG.jpg",
                        "copyright": "Historical Museum of the town of Chiprovtsi, 2010",
                        "title": "Celebration of the Holiday of Chiprovtsi on 6 September near by the ruins of Gushovski monastry"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09111-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mila Santova, 2013",
                        "title": "The exposition of the Historical Museum of the town of Chiprovtsi, 21 February 2013"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09112-BIG.jpg",
                        "copyright": "Historical Museum of the town of Chiprovtsi, 2010",
                        "title": "Chiprovtsi carpets"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09113-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mila Santova, 2013",
                        "title": "Kanatitsa motif, Chiprovtsi, 25 February 2013"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=YT2Osv9c2ns",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Bulgaria, 2013",
                        "title": "Chiprovci carpet's manufacturing"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_967": {
            "type": "element",
            "label": "Le chant \u00e0 plusieurs voix visoko de Dolen et Satovtcha, Bulgarie du Sud-Ouest",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14727-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14727-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Visoko est une pratique traditionnelle qui consiste en un chant polyphonique sp\u00e9cifique aux villages bulgares de Dolen et de Satovtcha dans la r\u00e9gion de Blagoevgrad. Il existe trois types de chants polyphoniques typiques du Visoko : le chant grave, le chant aigu, et le m\u00e9lange des deux. Le chant grave se compose d\u2019une m\u00e9lodie continue chant\u00e9e par deux parties vocales. Le chant aigu se compose \u00e9galement de deux parties vocales, mais se caract\u00e9rise par des cris r\u00e9p\u00e9t\u00e9s de la part des deux voix, une octave au-dessus de la tonalit\u00e9 de base. Ces cris sont suivis d\u2019une descente harmonique et d\u2019une r\u00e9p\u00e9tition des paroles chant\u00e9es dans un registre plus grave. Le troisi\u00e8me type de Visoko implique une combinaison de chants graves et aigus, avec quatre parties vocales. Les paroles du chant Visoko \u00e9voquent g\u00e9n\u00e9ralement la nature. Dans le pass\u00e9, les chants Visoko, \u00e9galement connus sous le nom de chants d\u2019\u00e9t\u00e9, \u00e9taient r\u00e9alis\u00e9s en ext\u00e9rieur par les femmes travaillant dans les champs. Tout en effectuant les r\u00e9coltes ou le travail de la terre, un groupe de femmes lan\u00e7ait un chant Visoko depuis un champ, et un second groupe r\u00e9pondait dans un autre champ. De nos jours, les principaux pratiquants du Visoko sont des femmes et des filles dans des groupes de chant provenant des centres communautaires locaux des deux villages. Le chant polyphonique aigu est un marqueur d\u2019identit\u00e9 important au sein des communaut\u00e9s de Dolen et de Satovtcha. Cette tradition tr\u00e8s appr\u00e9ci\u00e9e les d\u00e9marque des villages voisins.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chant-a-plusieurs-voix-visoko-de-dolen-et-satovtcha-bulgarie-du-sud-ouest-00967",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14723-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nikolay Vukov, 2013",
                        "title": "Women's singing group from Satovcha in traditional costumes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14724-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nikolay Vukov, 2013",
                        "title": "'Rukachki' (high-pitch singers)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14725-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nikolay Vukov, 2013",
                        "title": "Front cover of a vinyl record 'Authentic Folklore from Satovcha and Dolen', 1988"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14726-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nikolay Vukov, 2013",
                        "title": "Women's singing group from Satovcha in the center of Dolen"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14727-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nikolay Vukov, 2013",
                        "title": "Singers from the 'Visoko Singing Group' in Satovcha"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14728-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nikolay Vukov, 2013",
                        "title": "A rehearsal of women's singing group from Satovcha"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14729-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nikolay Vukov, 2013",
                        "title": "Women's and children's singing groups from Satovcha"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14730-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nikolay Vukov, 2013",
                        "title": "Visokosinging performers in traditional costumes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14731-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nikolay Vukov, 2013",
                        "title": "Ivanka Kartalova (an old singer) and Katerina Kodzhamanova (leader of the children's singing group)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14733-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nikolay Vukov, 2013",
                        "title": "The Herder Prize given to the Women's Singing Group from Satovcha in 1988"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=975ROm5PbK4",
                        "copyright": "2013 by Ministry of Culture of the Republic of Bulgaria",
                        "title": "Visoko singing from Dolen and Satovcha"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_968": {
            "type": "element",
            "label": "Le surova, festival populaire dans la r\u00e9gion de Pernik",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09561-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09561-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le festival populaire surova dans la r\u00e9gion de Pernik a lieu chaque ann\u00e9e les 13 et 14 janvier pour c\u00e9l\u00e9brer le Nouvel An selon l\u2019ancien calendrier. Le c\u0153ur de la c\u00e9l\u00e9bration est un rituel de mascarade populaire qui a lieu dans les villages de la r\u00e9gion. La premi\u00e8re nuit, des groupes de mascarade survakari compos\u00e9s d\u2019hommes, de femmes et d\u2019enfants enfilant des masques et des costumes sp\u00e9cialement pr\u00e9par\u00e9s convergent vers le centre du village o\u00f9 ils allument des feux et jouent avec le public. Certains participants endossent un r\u00f4le particulier, tel que celui de chef, de jeunes mari\u00e9s, de pr\u00eatre et d\u2019ours. T\u00f4t le matin suivant, ils se r\u00e9unissent et marchent dans le village en se rendant dans les maisons o\u00f9 ils marient rituellement les jeunes couples pendant que le rituel de l\u2019ours pr\u00e9sage une bonne sant\u00e9. Leurs h\u00f4tes attendent leur arriv\u00e9e avec le repas et les cadeaux habituels. Apr\u00e8s le festival populaire, les groupes survakari distribuent les cadeaux, faisant souvent don des fonds r\u00e9colt\u00e9s aux orphelins et aux plus d\u00e9favoris\u00e9s. L\u2019exp\u00e9rience de mascarade attire les jeunes et renforce leur estime de soi en tant que gardiens de la tradition. Des familles enti\u00e8res se consacrent \u00e0 la collecte des mat\u00e9riaux pour les masques et les autres attributs tout au long de l\u2019ann\u00e9e, les adultes enseignant aux jeunes et aux enfants la confection des masques et des costumes.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-surova-festival-populaire-dans-la-region-de-pernik-00968",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09561-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ventsislava Stoyanova Krumova, 2010",
                        "title": "A masquerade group in the Bulgarian village of Meshtitsa at the International Festival of masquerade games 'Surova', Pernik. The masks are made of bird wings and feathers, the costumes are made of fabric cut into fringes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09562-BIG.jpg",
                        "copyright": "Simeon Metodiev Grigorov, Ministry of Culture of the Republic of Bulgaria, 2013",
                        "title": "Marry making of masquerade groups gathered in the center of the Bulgarian village of Yardzhilovtsi during the folk feast of Surova"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09563-BIG.jpg",
                        "copyright": "Simeon Metodiev Grigorov, Ministry of Culture of the Republic of Bulgaria, 2013",
                        "title": "'A bride and a groom' lead the group in the village of Banishte. Since the tradition requires that the host of each house gives presents to the group, the bride's bag has an inscription: 'Put inside for the poor bride'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09564-BIG.jpg",
                        "copyright": "Simeon Metodiev Grigorov, Ministry of Culture of the Republic of Bulgaria, 2013",
                        "title": "The masquerade group in the Bulgarian village of Banishte prepares for the ritualistic tour of the village during the folk feast Surova. The characters of a drummer and a collector of gifts can be seen in the foreground"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09565-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iglika Georgieva Mishkova, 2011",
                        "title": "A meeting of leaders of survakar groups from two villages. They are dressed in costumes from the time of Bulgarian national revival, they cross their swords as a sign of greeting and friendship. Background - the mandatory character 'bride'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09566-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iglika Georgieva Mishkova, 2011",
                        "title": "Survakars with zoomorphic and anthropomorphic masks from the masquerade group in the Bulgarian village of Elov Dol during the folk feast Surova - on their way to visit the neighbouring village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09567-BIG.jpg",
                        "copyright": "Orlin Stefanov Rachev, 2013",
                        "title": "During the folk feast Surova the ritual of visiting each home is a mandatory tradition observed by the masquerade group. The 'bear' plays and dances before the hosts for health"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09568-BIG.jpg",
                        "copyright": "Orlin Stefanov Rachev, 2013",
                        "title": "A ritual table for the folk feast Surova to meet the masquerade children's group in the Bulgarian village of Velkovtsi. The traditional banitsa is a mandatory meal for the table"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09569-BIG.jpg",
                        "copyright": "Orlin Stefanov Rachev, 2013",
                        "title": "A memento from Surova masquerade group from village Velkovtsi. The leader is in the middle, dressed in a costume from the time of Bulgarian national revival, surrounded by children survakari, on the right - the 'bride and groom' and the 'priest'"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KHF21YIvveY",
                        "copyright": "2013 by Ministry of Culture of the Republic of Bulgaria",
                        "title": "The folk feast Surova in Pernik region"
                    }
                ],
                "sustainability": "This colorful New Year celebration is a rich manifestation of traditional craftsmanship featuring elaborate masks and costumes made by villagers in the Pernik Region. The folk feast is also recognized as a local ritual encompassing several social values and functions. As the participants gather and walk together to visit different houses, their relationship with one another is strengthened. The feast also promotes recognition and support for disadvantaged people, especially the poor and orphans, as the community joins in a collective effort to alleviate their members\u2019 poverty through financial support and donations. This element also links to SDG #16: Peace, Justice and Strong Institutions."
            }
        },
        "element_969": {
            "type": "element",
            "label": "La chitalishte bulgare (centre culturel communautaire), exp\u00e9rience pratique de pr\u00e9servation de la vitalit\u00e9 du patrimoine culturel immat\u00e9riel",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11134-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11134-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les chitalishta (centres culturels communautaires) sont uniform\u00e9ment r\u00e9parties sur l\u2019ensemble du territoire bulgare. Elles sont \u00e9tablies par les communaut\u00e9s elles-m\u00eames et sont ouvertes \u00e0 tous, ind\u00e9pendamment de l\u2019\u00e2ge, du sexe et des opinions politiques ou religieuses. Les premi\u00e8res chitalishta ont \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9es en 1856 et ont d\u00e8s lors \u00e9t\u00e9 reconnues comme des unit\u00e9s organisationnelles fondamentales de la soci\u00e9t\u00e9 bulgare. D\u2019apr\u00e8s la Loi sur les chitalishta de 1996, il s\u2019agit d\u2019organisations non gouvernementales auto-r\u00e9glement\u00e9es. Conform\u00e9ment \u00e0 cette loi, elles m\u00e8nent des activit\u00e9s culturelles et \u00e9ducatives qui visent \u00e0 sauvegarder les coutumes et les traditions du peuple bulgare, \u00e0 garantir l\u2019acc\u00e8s \u00e0 l\u2019information, \u00e0 diffuser des connaissances et \u00e0 familiariser les citoyens avec les valeurs et les avanc\u00e9es de la science, des arts et de la culture. Les chitalishta sont essentielles \u00e0 la transmission du patrimoine culturel immat\u00e9riel dans le pays, et les membres \u00e2g\u00e9s jouent un r\u00f4le important, en encourageant les jeunes \u00e0 y participer. Le nombre croissant de chitalishta et de participants \u00e0 leurs activit\u00e9s, issus de tous les groupes de population et de toutes les tranches d\u2019\u00e2ge, t\u00e9moigne de l\u2019efficacit\u00e9 des chitalishta. Afin de faire conna\u00eetre et de populariser le patrimoine culturel immat\u00e9riel, les chitalishta organisent des festivals, des c\u00e9l\u00e9brations, des rassemblements, des expositions et bien d\u2019autres manifestations. La cr\u00e9ation de centres locaux charg\u00e9s de documenter, d\u2019archiver et de transmettre les connaissances et les comp\u00e9tences est un moyen novateur de d\u00e9velopper les chitalishta.",
                "list": "GSP",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/la-chitalishte-bulgare-centre-culturel-communautaire-experience-pratique-de-preservation-de-la-vitalite-du-patrimoine-culturel-immateriel-00969",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11131-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Bulgaria\/Tsvetan Nedkov, 2013",
                        "title": "Chitalishte 'Geo Milev' in the town of Momin Prohod was founded and built in 1954; It is run under the auspices of the Ministry of Culture  - Living Human Treasures-Bulgaria System"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11132-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Bulgaria\/Tsvetan Nedkov, 2013",
                        "title": "Craft workshop at Chitalishte 'Geo Milev' in the town of Momin Prohod. Local costumes, embroidery and other woven items are made using traditional methods"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11133-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Bulgaria\/Tsvetan Nedkov, 2013",
                        "title": "The young Ivelina Georgieva is working with Stefka Zasheva who is holding a distaff, and with Petruna Pashova. The spinning and knitting with yarn is a traditional local craft practiced mainly by women"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11134-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Bulgaria\/Tsvetan Nedkov, 2013",
                        "title": "Stefka Zasheva is teaching her great-grandchildren Persiyana and Alex to weave on a loom - a traditional device for producing carpets and rugs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11135-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Bulgaria\/Tsvetan Nedkov, 2013",
                        "title": "Folklore dance group for children aged 4-7 years at Chitalishte 'St. Tsar Boris I', village of Bistrica. The chitalishte was established in 1909"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11136-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Bulgaria\/Tsvetan Nedkov, 2013",
                        "title": "A 100-year old costume from the region of Bistrica village. The original male costume is used as a sample to produce new costumes for the vocal and dance groups"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11137-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Bulgaria\/Tsvetan Nedkov, 2013",
                        "title": "Vocal Folklore Group 'Bistrica Babi' set up in 1946 at Chitalishte 'St. Tsar Boris I'. The group is included in the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11138-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Bulgaria\/Tsvetan Nedkov, 2013",
                        "title": "Every week young people from the region are taught to folklore dances under the accompaniment of the orchestra at the Chitalishte 'St. Tsar Boris I'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11139-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Bulgaria\/Tsvetan Nedkov, 2013",
                        "title": "Chitalishte 'H. Nencho D. Palaveev' in Koprivshtitsa was founded and built in 1869. Dancers fro the group for authentic folklore dances 'Bogorodichki' demonstrate dances the are typical for the ethnographic region in front of chitalishte building"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11140-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Bulgaria\/Tsvetan Nedkov, 2013",
                        "title": "The group for authentic vocal folklore 'Zelen zdravets' ('Green Clover') is one of the ensembles that preserve the traditions of vocal art in Koprivshtitsa and the region"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=aRt0MSNu47I",
                        "copyright": "2013 by Ministry of Culture of the Republic of Bulgaria",
                        "title": "Bulgarian Chitalishte (Community Cultural Centre): practical experience in safeguarding the vitality of the Intangible Cultural Heritage"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_970": {
            "type": "element",
            "label": "Le festival de folklore \u00e0 Koprivshtitsa, ensemble de pratiques pour pr\u00e9senter et transmettre le patrimoine",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10460-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10460-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019initiative du festival de folklore de Koprivshtitsa, qui r\u00e9unit au mois d\u2019ao\u00fbt des milliers de Bulgares de tout \u00e2ge et la diaspora venus pr\u00e9senter et partager leurs pratiques du patrimoine culturel immat\u00e9riel, dans des domaines aussi vari\u00e9s que la danse et la narration, les jeux ou l\u2019artisanat, est venue de musiciens locaux qui ont mis en \u00e9vidence la n\u00e9cessit\u00e9 de prot\u00e9ger les traditions menac\u00e9es par des facteurs tels que l\u2019urbanisation et la marchandisation. Organis\u00e9 par la municipalit\u00e9 de Koprivshtitsa avec l\u2019aide du Minist\u00e8re de la culture, de la t\u00e9l\u00e9vision nationale bulgare, de la radio nationale bulgare, de l\u2019Institut d\u2019ethnologie et d\u2019\u00e9tudes folkloriques, du Mus\u00e9e ethnographique et de l\u2019Institut d\u2019\u00e9tude des arts et de centres communautaires, ce festival sensibilise \u00e0 l\u2019importance de sauvegarder le patrimoine vivant, promeut sa pr\u00e9sence dans la vie contemporaine, le documente afin d\u2019assurer sa continuit\u00e9 future et encourage sa transmission. Les participants sont choisis au moyen de proc\u00e9dures de s\u00e9lection organis\u00e9es par les districts administratifs du pays, qui permettent \u00e9galement d\u2019identifier les nouvelles traditions. Les performances sont diffus\u00e9es et document\u00e9es par des chercheurs qui en conservent des archives, par exemple \u00e0 l\u2019Institut d\u2019ethnologie et d\u2019\u00e9tudes folkloriques et au Mus\u00e9e ethnographique. Depuis la premi\u00e8re \u00e9dition du festival en 1965, neuf autres ont \u00e9t\u00e9 organis\u00e9es ; celle de 2010 a attir\u00e9 18 000 participants et des visiteurs du pays et du monde entier. De nombreux participants au festival acqui\u00e8rent une reconnaissance internationale.",
                "list": "GSP",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/le-festival-de-folklore-a-koprivshtitsa-ensemble-de-pratiques-pour-presenter-et-transmettre-le-patrimoine-00970",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10454-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Bulgaria\/Tsvetan Nedkov, 2013",
                        "title": "Koprivshtitsa typical houses built during the 18th and 19th centuries. Today they are part of cultural and historical reserve"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10455-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lina Gergova, 2005",
                        "title": "Traditional rituals: 'Koleduvane' - carol singing for Christmas and New Year"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10456-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lina Gergova, 2005",
                        "title": "Traditional singing: Rhodope region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10457-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lina Gergova, 2005",
                        "title": "Traditional singing: Thrace region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10460-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lina Gergova, 2005",
                        "title": "Traditional rituals: 'Zasevki' - sieving flour for the wedding breads"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10461-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lina Gergova, 2005",
                        "title": "Guest and bearers of the tradition next to the stage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10462-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lina Gergova, 2005",
                        "title": "Traditional dancing (horo): Thrace region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10463-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lina Gergova, 2010",
                        "title": "Traditional playing: fiddles and lutes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10464-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lina Gergova, 2005",
                        "title": "Traditional rituals: swings for St. George's Day"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10465-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lina Gergova, 2005",
                        "title": "Traditional dancing: participants and guest dancing together at the end of the Festival"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QZw-Wue2Lt8",
                        "copyright": "2013 by Ministry of Culture of the Republic of Bulgaria",
                        "title": "Festival of folklore in Koprivshtitsa"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_971": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019askiya, l\u2019art de la plaisanterie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09245-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09245-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019askiya est un genre de l\u2019art oratoire populaire ouzb\u00e8ke qui prend la forme d\u2019un dialogue entre deux participants ou plus qui d\u00e9battent et \u00e9changent des mots d\u2019esprit sur un th\u00e8me particulier. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens, essentiellement des hommes, doivent ma\u00eetriser les particularit\u00e9s de la langue ouzb\u00e8ke, et savoir improviser et raisonner habilement et rapidement, en utilisant l\u2019humour et la plaisanterie. Les dialogues, bien que sous forme de plaisanterie, jouent un r\u00f4le inestimable pour sensibiliser aux tendances et aux \u00e9v\u00e9nements sociaux et attirer l\u2019attention sur des questions importantes, par l\u2019observation attentive de la vie quotidienne. L\u2019askiya est souvent pratiqu\u00e9 lors des f\u00eates populaires, des festivit\u00e9s, des rituels familiaux et des rassemblements organis\u00e9s dans les villes et villages d\u2019Ouzb\u00e9kistan. On recense actuellement plus de trente formes d\u2019askiya, certaines pratiqu\u00e9es par des professionnels et d\u2019autres par des amateurs, chacune ayant ses propres caract\u00e9ristiques distinctives. Les connaissances et les comp\u00e9tences de l\u2019askiya sont principalement transmises oralement aux individus, aux groupes et aux communaut\u00e9s par des m\u00e9thodes d\u2019apprentissage traditionnelles de type ma\u00eetre-apprenti. L\u2019askiya met en avant l\u2019humour, assure une communication simple entre les personnes, et unit les repr\u00e9sentants de diverses communaut\u00e9s, quels que soient leur \u00e2ge et leur parcours, autour d\u2019un \u00e9v\u00e9nement commun. Il a aussi une forte dimension p\u00e9dagogique, utilisant l\u2019humour pour apprendre aux gens \u00e0 \u00eatre plus attentifs et \u00e0 analyser les difficult\u00e9s et les probl\u00e8mes de la vie quotidienne, et stimulant ainsi le d\u00e9veloppement culturel et social.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-askiya-l-art-de-la-plaisanterie-00971",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09241-BIG.jpg",
                        "copyright": "Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art, 2012",
                        "title": "Askiya is being performed by Bahodir Shokirov and Mansurjon Ohunov"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09242-BIG.jpg",
                        "copyright": "Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art, 2012",
                        "title": "Askiya performers from Norin district of Namangan region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09243-BIG.jpg",
                        "copyright": "Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art, 2012",
                        "title": "Askiya performers contest in Kokand city"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09244-BIG.jpg",
                        "copyright": "Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art, 2012",
                        "title": "Two askiya performers from Norin district are competing with each other"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09245-BIG.jpg",
                        "copyright": "Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art, 2012",
                        "title": "Askiya performer is waiting his turn. Askiya performers contest in Kokand"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09246-BIG.jpg",
                        "copyright": "Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art, 2012",
                        "title": "Both professional performer of askiya and ordinary spectator are enjoying askiya jokes. Askiya performers contest in Kokand"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09247-BIG.jpg",
                        "copyright": "Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art, 2012",
                        "title": "A fragment from Askiya performers contest in Kokand"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09248-BIG.jpg",
                        "copyright": "Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art, 2013",
                        "title": "Askiya is being performed in one of the teahouses of Kokand. Performers: Mansurjon Okhunov, Jorakhon Polatov and Bahodir Shokirov"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09249-BIG.jpg",
                        "copyright": "Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art, 2013",
                        "title": "Meeting of askiya performers in Margilan. Erkinjon Saidahmedov and Mamasiddiq Sheraev"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3O_GBv-cqmY",
                        "copyright": "2012 by Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art, Uzbekistan",
                        "title": "Askiya"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_981": {
            "type": "element",
            "label": "La danse Isukuti des communaut\u00e9s Isukha et Idakho de l\u2019ouest du Kenya",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08646-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08646-HUG.jpg"
                },
                "description": "La danse Isukuti est une danse de c\u00e9l\u00e9bration traditionnelle pratiqu\u00e9e par les communaut\u00e9s Isukha et Idakho de l\u2019ouest du Kenya. C\u2019est une danse au rythme rapide, \u00e9nergique et passionn\u00e9e accompagn\u00e9e par des tambours et des chants. Vecteur essentiel de transmission culturelle et de coexistence harmonieuse entre familles et communaut\u00e9s, elle accompagne la plupart des occasions et des \u00e9tapes de la vie comme les naissances, les initiations, les mariages, les fun\u00e9railles, les comm\u00e9morations, les inaugurations, les festivit\u00e9s religieuses, les \u00e9v\u00e9nements sportifs et autres rassemblements publics. La danse tire son nom des tambours utilis\u00e9s pour son ex\u00e9cution, au nombre de trois (grand, moyen et petit), normalement accompagn\u00e9s d\u2019une corne d\u2019antilope et de hochets en m\u00e9tal. Les danseurs sont men\u00e9s par un soliste qui chante des couplets th\u00e9matiques en suivant le rythme des tambours et les pas des danseurs dispos\u00e9s en deux rangs s\u00e9par\u00e9s pour les hommes et pour les femmes. La transmission de la danse Isukuti et la fr\u00e9quence des pratiques sont en recul. De nombreux d\u00e9tenteurs, \u00e2g\u00e9s, ne trouvent pas de successeurs \u00e0 qui ils pourraient transmettre leurs connaissances. Le manque d\u2019argent et de mat\u00e9riaux pour fabriquer les instruments et les costumes constitue \u00e9galement un obstacle \u00e0 la transmission. Finalement, de nombreux compositeurs pr\u00e9f\u00e8rent travailler dans des genres plus commerciaux. Les membres du public se tournent de plus en plus vers des spectacles contemporains.",
                "list": "USL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-danse-isukuti-des-communautes-isukha-et-idakho-de-l-ouest-du-kenya-00981",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08646-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture, 2013",
                        "title": "Isukuti dancers going through their paces in an isukuti performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08647-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture, 2013",
                        "title": "Isukuti dancers getting down to business"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08649-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture, 2013",
                        "title": "A veteran Isukuti player demonstrates his skills during a training session"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08650-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture, 2013",
                        "title": "Isukuti players in a Cultural Forum at Khayega, Kakamega County"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08652-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture, 2013",
                        "title": "Bulls facing off in a bullfight at Khayega as fans cheer on. Bullfighting is a popular sport in Western Kenya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08653-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture, 2013",
                        "title": "Fred Shikomere carving the Isukuti drum at his homestead in Kakamega"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08654-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture, 2013",
                        "title": "A set of Isukuti drums"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08655-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture, 2013",
                        "title": "Isukuti performers at the Ilesi crying stone, a famous landmark in Western Kenya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09229-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture, 2013",
                        "title": "Transfer of knowledge - young children learn the Isikuti practice by joining in performances in which they are allowed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09230-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture, 2013",
                        "title": "Youth performing Isukuti dance at a training session"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Zw3WSI8j8Bs",
                        "copyright": "Department of Culture, 2013",
                        "title": "Isukuti Dance"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_982": {
            "type": "element",
            "label": "La c\u00e9r\u00e9monie de purification des gar\u00e7ons chez les Lango du centre-nord de l\u2019Ouganda\u00a0",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09302-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09302-HUG.jpg"
                },
                "description": "La c\u00e9r\u00e9monie de purification des gar\u00e7ons, pratiqu\u00e9e chez les Lango du centre-nord de l\u2019Ouganda, est un rituel de gu\u00e9rison des gar\u00e7ons suppos\u00e9s avoir perdu leur masculinit\u00e9. Pendant la c\u00e9r\u00e9monie, la m\u00e8re et l\u2019enfant restent \u00e0 la maison pendant trois jours et mangent du porridge de millet sans sucre. L\u2019enfant est trait\u00e9 comme un nouveau-n\u00e9 pendant toute la dur\u00e9e de la c\u00e9r\u00e9monie. Le troisi\u00e8me jour, la m\u00e8re et l\u2019enfant sortent de la maison et s\u2019assoient \u00e0 l\u2019entr\u00e9e, accompagn\u00e9s d\u2019un cousin paternel. Les cheveux de l\u2019enfant sont coup\u00e9s et tress\u00e9s en cordelettes, m\u00e9lang\u00e9s \u00e0 de l\u2019\u00e9corce de ficus ramollie et du beurre de karit\u00e9 pour \u00eatre nou\u00e9s au cou, aux poignets et \u00e0 la taille de l\u2019enfant. Le reste de cordelettes est roul\u00e9 en boule et jet\u00e9 trois fois sur la m\u00e8re, le cousin et l\u2019enfant. Les trois personnes sont badigeonn\u00e9es de beurre de karit\u00e9 et se font servir de la pur\u00e9e de pois, du pain de millet et une boisson \u00e0 base de millet et de levure. Les r\u00e9jouissances commencent alors avec des hululements, des chants et des danses, confirmant que l\u2019enfant a retrouv\u00e9 sa masculinit\u00e9. Cette c\u00e9r\u00e9monie favorise la r\u00e9conciliation et restaure le statut social de l\u2019enfant. La limitation de la pratique menace sa viabilit\u00e9. De nombreux d\u00e9tenteurs sont \u00e2g\u00e9s et la pratique est de plus en plus tenue secr\u00e8te par crainte d\u2019une excommunication.",
                "list": "USL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-ceremonie-de-purification-des-garcons-chez-les-lango-du-centre-nord-de-l-ouganda-00982",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09301-BIG.jpg",
                        "copyright": "Daniel Kaweesi, 2013",
                        "title": "Community members of Ngamii village in Dokolo District holding a dialogue meeting in preparation of to choose the boy child for the performance the boy child cleansing ceremony."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09302-BIG.jpg",
                        "copyright": "Musafiri Suwed, 2013",
                        "title": "The boy child supposed to undergo the cleansing ceremony is being held up and presented to the community members before taken into the house to start the mandatory 3 days ceremony."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09303-BIG.jpg",
                        "copyright": "Daniel Kaweesi, 2013",
                        "title": "Community members join in the cultural dance performed shortely after the boy child is taken into the house to undergo the male child cleansing ceremony."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09304-BIG.jpg",
                        "copyright": "Musafiri Suwed, 2013",
                        "title": "The male child and his mother are brought out of the house covered with a winnower and made to sit in front of the house after the completion of the 3rd day of the ceremony. They are joined by the cousin of the boy's father to perform the last rituals of the cleansing ceremony."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09305-BIG.jpg",
                        "copyright": "Daniel Kaweesi, 2013",
                        "title": "The mother-in-law and the elderly community members take part in the making of rope like strands from the chewed bark of a ficus tree. The soft bark is woven together in a rope like object with the hair of the child and mixed with shear butter oil."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09306-BIG.jpg",
                        "copyright": "Musafiri Suwed, 2013",
                        "title": "Ropes made out of ficus bark and the child hair is tied by the grandmother on to the child's neck, on the wrist and one with a knot around the waist. The mother of the child has also a rope tied around the neck."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09307-BIG.jpg",
                        "copyright": "Musafiri Suwed, 2013",
                        "title": "Rope like strands not mixed in shear butter are rolled into a ball like object and five family members are chosen to ask for blessings by throwing the ball to the child, mother and the cousin."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09308-BIG.jpg",
                        "copyright": "Daniel Kaweesi, 2013",
                        "title": "Food is prepared in a traditional way at the end of the ceremony to be served to the three key parties - the male child, the mother and the cousine. Community members too are served."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=mcJalj5SICQ",
                        "copyright": "Musafiri Suwed, 2013",
                        "title": "The Lango male child cleansing ceremony"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_983": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition orale Mapoyo et ses points de r\u00e9f\u00e9rence symboliques dans leur territoire ancestral",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08811-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08811-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tradition orale des Mapoyos et ses points de r\u00e9f\u00e9rence symboliques sur le territoire ancestral englobent un corpus narratif constituant la m\u00e9moire collective du peuple mapoyo. Elle est symboliquement et indissolublement li\u00e9e \u00e0 un certain nombre de sites sur le territoire ancestral, le long de l\u2019Or\u00e9noque en Guyane v\u00e9n\u00e9zu\u00e9lienne. Les d\u00e9tenteurs de la tradition racontent les r\u00e9cits pendant leurs activit\u00e9s quotidiennes. L\u2019espace symbolique qui r\u00e9sulte de cette interaction est devenu la r\u00e9f\u00e9rence d\u2019une histoire vivante reliant les Mapoyos \u00e0 leur pass\u00e9 et leur territoire. La tradition touche \u00e0 la structure sociale, aux connaissances, \u00e0 la cosmogonie et aux histoires qui ont l\u00e9gitim\u00e9 l\u2019action des Mapoyos dans la naissance de la r\u00e9publique v\u00e9n\u00e9zu\u00e9lienne. Les anciens de la communaut\u00e9 sont d\u00e9sormais les principaux d\u00e9positaires des traditions orales des Mapoyos et de leur symbolisme. Plusieurs facteurs menacent toutefois la transmission aux nouvelles g\u00e9n\u00e9rations : l\u2019\u00e9migration des jeunes aspirant \u00e0 de meilleures opportunit\u00e9s \u00e9ducatives et \u00e9conomiques, l\u2019expansion des industries mini\u00e8res et l\u2019exposition des jeunes \u00e0 l\u2019\u00e9ducation publique formelle qui affaiblit l\u2019utilisation de la langue mapoyo.",
                "list": "USL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-tradition-orale-mapoyo-et-ses-points-de-reference-symboliques-dans-leur-territoire-ancestral-00983",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08810-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2013",
                        "title": "For the Mapoyo their territory is envision in symbolic terms, their cultural memory \r\nis articulated in close relation to the places and their history"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08811-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2013",
                        "title": "Durante las reuniones de car\u00e1cter social, recreativo y productivo, los adultos cuentan a los ni\u00f1os y ni\u00f1as historias que dan vida propia al espacio simb\u00f3lico que comparten."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08812-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2013",
                        "title": "Within the Mapoyo territory, \"Las Pi\u00f1as\" Hill is considered to be one of the most \r\nemblematic landscapes. This place is the scenery of the origin myth that narrates \r\nthe Mapoyo predecessors \"massice suicide.\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08813-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2013",
                        "title": "The strong relationship between the Mapoyo cultural memory and their symbolic space\r\nis reveal by their funerary rituals. The remembrance of their ancestors is awaken in \r\nthe indigenous cemetery."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08814-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2013",
                        "title": "L'espace symbolique du peuple Mapoyo contemple simultan\u00e9ment les lieux de m\u00e9moire et les lieux de production. Le respect de l'environnement r\u00e9git les pratiques de plantation et de r\u00e9colte des cultures."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08815-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2013",
                        "title": "The Mapoyo traditional practices rely upon the inherited knowledge regarding the use \r\nof natural resources in the territory, having the intergenerational relation as the \r\nideal means for transmission"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08816-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2013",
                        "title": "The manioc (Manihot esculenta) is a root vegetable grown along the Mapoyo dwellings \r\nthat has great relevance in the community diet.\r\nOn a daily basis the new generations learn from the elders the knowledge and skills\r\nassociated with its production."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08817-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2013",
                        "title": "The indigenous Museum \"Mur\u00fckuni\" has emerged as a new educational space within the\r\ncommunity. Mapoyo Children learn, recreate and disseminate knowledge related to their\r\nancestral territory."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08818-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2013",
                        "title": "Even thou there are few speakers of the Mapoyo language, they participate in the \r\nrevitalization of their language through formal and non formal education."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08819-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2013",
                        "title": "All achievements are shared and celebrated in union, reaffirming the Mapoyo Identity, and always surrounded by the \"Caripito Hill\" one of the most representative places \r\nfor the community."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=g_jgWRUEqfI",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2013",
                        "title": "Mapoyo Cultural Memory \r\nTraditional practices and symbolic space"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=aVFMze91xys",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2013",
                        "title": "Mapoyo Cultural Memory \r\nTraditional practices and symbolic space"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_985": {
            "type": "element",
            "label": "Le lavash : pr\u00e9paration, signification et aspect du pain traditionnel en tant qu\u2019expression culturelle en Arm\u00e9nie ",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08604-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08604-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le lavash est un pain traditionnel fin qui fait partie int\u00e9grante de la cuisine arm\u00e9nienne. Sa pr\u00e9paration est effectu\u00e9e par un petit groupe de femmes et demande beaucoup d\u2019efforts, de coordination, de l\u2019exp\u00e9rience et un savoir-faire sp\u00e9cifique. La p\u00e2te, simplement compos\u00e9e de farine de bl\u00e9 et d\u2019eau, est p\u00e9trie puis divis\u00e9e en boules, qui sont ensuite \u00e9tal\u00e9es en fines couches puis \u00e9tir\u00e9es sur un moule ovale sp\u00e9cial ressemblant \u00e0 un traversin ; celui-ci est ensuite appliqu\u00e9 contre la paroi du four traditionnel en argile, de forme conique. Trente secondes \u00e0 une minute plus tard, le pain cuit est d\u00e9coll\u00e9 de la paroi du four. Le lavash est fr\u00e9quemment servi enroul\u00e9 autour de fromages locaux, de l\u00e9gumes ou de viandes, et peut se conserver jusqu\u2019\u00e0 six mois. Il exerce une fonction rituelle lors des mariages, o\u00f9 il est plac\u00e9 sur les \u00e9paules des jeunes mari\u00e9s afin de leur souhaiter fertilit\u00e9 et prosp\u00e9rit\u00e9. Le travail collectif de la pr\u00e9paration du lavash renforce les liens familiaux, communautaires et sociaux. Les jeunes filles aident \u00e0 pr\u00e9parer le lavash, devenant de plus en plus impliqu\u00e9es \u00e0 mesure qu\u2019elles gagnent en exp\u00e9rience. Les hommes interviennent \u00e9galement dans la fabrication des traversins et la construction des fours, et transmettent leur savoir-faire aux \u00e9tudiants et apprentis, une \u00e9tape n\u00e9cessaire \u00e0 la pr\u00e9servation de la vitalit\u00e9 et de la viabilit\u00e9 de la pr\u00e9paration du lavash.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-lavash-preparation-signification-et-aspect-du-pain-traditionnel-en-tant-qu-expression-culturelle-en-armenie-00985",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08596-BIG.jpg",
                        "copyright": "Harutyun Marutyan, 2013",
                        "title": "Lavash"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08597-BIG.jpg",
                        "copyright": "\"Hause of Sasun\" NGO, 2012",
                        "title": "Baking of lavash in tonir"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08598-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gayane Shagoyan, 2012",
                        "title": "Replacing of lavash on the bride's shoulders"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08599-BIG.jpg",
                        "copyright": "\"Hause of Sasun\" NGO, 2012",
                        "title": "Daugh balls"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08600-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yerkir media TV, 2013",
                        "title": "Roundishing the dough with grtnak"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08601-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yerkir media TV, 2013",
                        "title": "Passing the dough"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08602-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ruzanna Tsaturyan, 2013",
                        "title": "Attaching the daugh onto a bolster"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08603-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yerkir media TV, 2013",
                        "title": "Slapping the bolster against the wall of the tonir"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08604-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ruzanna Tsaturyan, 2013",
                        "title": "Lavash dance scene"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08605-BIG.jpg",
                        "copyright": "Harutyun Marutyan, 2013",
                        "title": "Modern lavash products"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=1NAzjPSZr4I",
                        "copyright": "Marianna Paytyan, Yura Vahanyan",
                        "title": "Lavash: Armenian traditional bread"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_988": {
            "type": "element",
            "label": "Le baile chino",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08571-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08571-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les bailes chinos sont des confr\u00e9ries de musiciens qui expriment leur foi \u00e0 travers la musique, la danse et le chant dans le cadre de f\u00eates comm\u00e9moratives. Cette pratique s\u2019\u00e9tend essentiellement de la r\u00e9gion connue sous le nom de Norte Chico \u00e0 la zone centrale du Chili et se caract\u00e9rise par cinq styles tr\u00e8s diff\u00e9rents, chacun portant le nom de la vall\u00e9e ou du bassin \u00e0 laquelle\/auquel il est associ\u00e9. Organis\u00e9s principalement par les hommes des zones rurales, les bailes chinos se caract\u00e9risent par des sauts et des mouvements de flexion des jambes au rythme d\u2019une musique instrumentale isom\u00e9trique jou\u00e9e sur des percussions et des fl\u00fbtes d\u2019origine pr\u00e9colombienne. Le chef chante des distiques m\u00e9moris\u00e9s ou improvis\u00e9s en strophes qui racontent des histoires sacr\u00e9es et abordent des sujets religieux. Il est accompagn\u00e9 d\u2019un nombre \u00e9gal de musiciens et de danseurs r\u00e9partis en deux colonnes sym\u00e9triques. Un percussionniste dirige la chor\u00e9graphie et contr\u00f4le le tempo de la musique. Chaque groupe comprend un porteur de drapeau et des gardes, qui sont g\u00e9n\u00e9ralement des femmes. La musique, les danses et les distiques s\u2019apprennent par l\u2019observation directe, l\u2019imitation et la transmission au sein de la famille. Les bailes chinos sont un outil de participation sociale qui donne du prestige aux personnes qui y participent. Ils constituent un mod\u00e8le d\u2019int\u00e9gration et de coh\u00e9sion sociales auquel adh\u00e8re pratiquement toute la communaut\u00e9 locale, et procurent un sentiment d\u2019identit\u00e9 et de solidarit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-baile-chino-00988",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08566-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sebastian Lorenzo Zuleta, 2008",
                        "title": "Charles Reyes, \"chino puntero\" of Cay Cay's Baile Chino, during \r\nthe Petorquita fiesta's procession"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08567-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sebastian Lorenzo Zuleta, 2008",
                        "title": "\"Chino Puntero\" of Cay Cay's Baile Chino during the Petorquita fiesta's procession"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08568-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sebastian Lorenzo Zuleta, 2008",
                        "title": "Puchuncavl's Baile Chino while performing their traditional choreographic movements during the Petorquita fiesta's procession."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08569-BIG.jpg",
                        "copyright": "Manuel Morales Requena, 2009",
                        "title": "Founded in 1585, Baile Chino N\u00a01 Barrera dances in the Andacollo fiesta. 2009"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08570-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rafael Contreras M\u00fclhenbrock, 2009",
                        "title": "428 years old, Baile Chino N\u00a01 Barrera playing the flutes strongly within their temple in Andacollo, thereby counteracting the sound of\r\n\"heavy-instruments\" religious dances"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08571-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sebastian Lorenzo Zuleta, 2010",
                        "title": "Cay Cay's Baile Chino jumping during the Pachacamita fiesta."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08572-BIG.jpg",
                        "copyright": "Manuel Morales Requena, 2009",
                        "title": "Baile Chino N\u00a06 La Cantera, Coquimbo, executing dance steps in front of the Virgin of Andacollo. With the flute, Leonel Mu\u00f1oz, second chief\r\nand singer, with the flags, Jorge Araya, Jaime Rojas and Patricio Rojas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08573-BIG.jpg",
                        "copyright": "Manuel Morales Requena, 2009",
                        "title": "Every December 27th, \"Bailes Chinos\" N\u00a01 Barrera and N\u00a08 Andacollino gather to transfer the Virgin from the Basilica to the Old Temple, Andacollo.\r\nFrom left to right: Meregildo Ramos, Quintin Marin, Mario Martinez, Gustavo Ossandon, Juan Leon y Hugo Pasten"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08574-BIG.jpg",
                        "copyright": "Danilo Petrovich Jorquera, 2010",
                        "title": "Frank Alvarez, chief of Baile Chino N 5 San Isidro de La Pampa, La Serena, singing to the Virgin of Andacollo during his presentation"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=HYW9vwGmOmo",
                        "copyright": "Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, 2013",
                        "title": "Bailes Chinos de Chile"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=CA2Iqy2H1dM",
                        "copyright": "Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, 2013",
                        "title": "Bailes Chinos de Chile"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_989": {
            "type": "element",
            "label": "La danse rituelle au tambour royal",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08616-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08616-HUG.jpg"
                },
                "description": "La danse rituelle au tambour royal est un spectacle qui associe le son du battement des tambours, puissant et synchronis\u00e9, \u00e0 des danses, de la po\u00e9sie h\u00e9ro\u00efque et des chants traditionnels. Toute la population du Burundi la reconna\u00eet comme un \u00e9l\u00e9ment fondamental de son patrimoine et de son identit\u00e9. Cette danse exige au moins une dizaine de tambours, toujours en nombre impair, dispos\u00e9s en demi-cercle autour d\u2019un tambour central. Plusieurs sont battus sur un rythme continu, tandis que les autres suivent la cadence ordonn\u00e9e par le tambour central. Deux ou trois tambourinaires ex\u00e9cutent ensuite des danses au rythme du groupe. Ce spectacle rituel est jou\u00e9 lors des f\u00eates nationales ou locales et pour accueillir les visiteurs de marque, et il est cens\u00e9 r\u00e9veiller les esprits des anc\u00eatres et chasser les esprits mal\u00e9fiques. Les d\u00e9tenteurs sont recrut\u00e9s dans les sanctuaires du pays ; la plupart d\u2019entre eux sont les descendants de gardiens des sanctuaires des tambours. La danse rituelle au tambour royal, les valeurs qu\u2019elle incarne et les savoir-faire sp\u00e9cifiques \u00e0 la fabrication du tambour sont transmis essentiellement par la pratique mais aussi par l\u2019\u00e9ducation formelle. Aujourd\u2019hui, la danse rituelle est l\u2019occasion de transmettre des messages culturels, politiques et sociaux, ainsi qu\u2019un moyen privil\u00e9gi\u00e9 de r\u00e9unir des personnes de g\u00e9n\u00e9rations et d\u2019origines diverses, encourageant ainsi l\u2019unit\u00e9 et la coh\u00e9sion sociale.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-danse-rituelle-au-tambour-royal-00989",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08616-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Marie Vianney RUGERINYANGE, Minist\u00e8re de la Jeunesse, des Sports et de la Culture",
                        "title": "Festival du tambour \u00e0 Gitega"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08617-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Marie Vianney RUGERINYANGE, Minist\u00e8re de la Jeunesse, des Sports et de la Culture",
                        "title": "C\u00e9r\u00e9monies d'investiture des sages \"Bashingantahe\" de Bujumbura"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08618-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Marie Vianney RUGERINYANGE, Minist\u00e8re de la Jeunesse, des Sports et de la Culture",
                        "title": "Initiation des Jeunes au tambour"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08619-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Marie Vianney RUGERINYANGE, Minist\u00e8re de la Jeunesse, des Sports et de la Culture",
                        "title": "Danse avec tambour sur la t\u00eate"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08620-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Marie Vianney RUGERINYANGE, Minist\u00e8re de la Jeunesse, des Sports et de la Culture",
                        "title": "Jeunes filles dansant au tambour"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08621-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Marie Vianney RUGERINYANGE, Minist\u00e8re de la Jeunesse, des Sports et de la Culture",
                        "title": "Danse au tambour en tenant un petit tambour entre les dents"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08622-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Marie Vianney RUGERINYANGE, Minist\u00e8re de la Jeunesse, des Sports et de la Culture",
                        "title": "Danse accrobatique au tambour"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08623-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Marie Vianney RUGERINYANGE, Minist\u00e8re de la Jeunesse, des Sports et de la Culture du Burundi",
                        "title": "Po\u00e9sie pastorale au milieu de la danse au tambour"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08624-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Marie Vianney RUGERINYANGE, Minist\u00e8re de la Jeunesse, des Sports et de la Culture",
                        "title": "Cinquanti\u00e8me anniversaire de l'Ind\u00e9pendance Nationale"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08625-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Marie Vianney RUGERINYANGE, Minist\u00e8re de la Jeunesse, des Sports et de la Culture",
                        "title": "Une d\u00e9l\u00e9gation \u00e9trang\u00e8re dans le cadre des \u00e9changes interculturels\r\nsino-burundais"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=xq6wYI0HXkg",
                        "copyright": "Jean Marie Vianney Rugerinyange\/Directeur G\u00e9n\u00e9ral de la Culture et des Arts au Minist\u00e8re de la Jeunesse, des Sports et de la Culture, 2012",
                        "title": "La danse rituelle au tambour royal"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=JHHI4UmvYVc",
                        "copyright": "Jean Marie Vianney Rugerinyange\/Directeur G\u00e9n\u00e9ral de la Culture et des Arts au Minist\u00e8re de la Jeunesse, des Sports et de la Culture, 2012",
                        "title": "La danse rituelle au tambour royal"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_990": {
            "type": "element",
            "label": "La broderie de Zmijanje",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08608-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08608-HUG.jpg"
                },
                "description": "La broderie de Zmijanje fait appel \u00e0 une technique sp\u00e9cifique pratiqu\u00e9e par les femmes des villages de Zmijanje, en Bosnie-Herz\u00e9govine. Traditionnellement, la broderie de Zmijanje sert \u00e0 d\u00e9corer les tenues port\u00e9es par les femmes ainsi que les textiles de maison, comme les robes de mari\u00e9e, les foulards, les robes et le linge de lit. Sa principale caract\u00e9ristique r\u00e9side dans l\u2019utilisation d\u2019un fil bleu fonc\u00e9, teint \u00e0 la main \u00e0 l\u2019aide de teintures v\u00e9g\u00e9tales, pour broder des motifs g\u00e9om\u00e9triques improvis\u00e9s. La richesse et les variations des motifs d\u00e9terminent le statut social des femmes du village. Cette broderie est g\u00e9n\u00e9ralement pratiqu\u00e9e par des groupes de femmes qui se consacrent \u00e0 leurs travaux d\u2019aiguille tout en chantant et en discutant. Chaque brodeuse adapte et r\u00e9invente les connaissances et savoir-faire requis au cours du processus de transmission. Les connaissances sont transmises oralement et par l\u2019interm\u00e9diaire de travaux pratiques, essentiellement dans des milieux d\u2019enseignement formels. Les \u00e9l\u00e8ves apprennent en regardant les brodeuses exp\u00e9riment\u00e9es combiner des \u00e9l\u00e9ments pr\u00e9d\u00e9termin\u00e9s en une large vari\u00e9t\u00e9 de motifs, ainsi que par la pratique r\u00e9guli\u00e8re et continue. La broderie de Zmijanje favorise le respect de la diversit\u00e9, de la cr\u00e9ativit\u00e9 et de la communication non verbale. Elle a \u00e9galement une valeur sentimentale et \u00e9motionnelle, en particulier pour les populations d\u00e9plac\u00e9es, qui utilisent ces v\u00eatements brod\u00e9s comme un mode d\u2019expression de leur identit\u00e9 nationale et locale et comme une source de fiert\u00e9. La broderie met en lien de nombreux \u00e9l\u00e9ments du patrimoine culturel, comme la musique, les rituels, les traditions orales, l\u2019artisanat et les expressions symboliques.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-broderie-de-zmijanje-00990",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08606-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Museum of Republic of Srpska",
                        "title": "Zmijanje Embroidery making workshop in the Primary School \"Mladen Stojanovic,\" Bronzani Majdan, children form 7 to 9 grade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08607-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Museum of Republic of Srpska",
                        "title": "Zmijanje Embroidery making workshop in the Primary School  \"Mladen Stojanovic,\" Bronzani Majdan, children form 7 to 9 grade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08608-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Museum of Republic of Srpska",
                        "title": "Making of Zmijanje Embroidery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08609-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Museum of Republic of Srpska",
                        "title": "Embroiderers making Zmijanje Embroidery, Women's Humanitarian Association \"Duga\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08610-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Museum of Republic of Srpska",
                        "title": "Embroiderers making Zmijanje Embroidery, Women's Humanitarian Association \"Duga\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08611-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Museum of Republic of Srpska",
                        "title": "Making of Zmijanje Embroidery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08612-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Museum of Republic of Srpska",
                        "title": "Embroiderer Radenka Jungic making Zmijanje Embroidery, ethno gallery \"Radinost R\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08613-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Museum of Republic of Srpska",
                        "title": "Making of Zmijanje Embroidery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08614-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Museum of Republic of Srpska",
                        "title": "Zmijanje folk costume from the late 19th century, Cultural and Artistic\r\nAssociation \"Veselin Maslesa\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08615-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Museum of Republic of Srpska",
                        "title": "Zmijanje folk costume from the late 19th century, Cultural and Artistic\r\nAssociation \"Veselin Maslesa\""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=V_ZwV-ieKSQ",
                        "copyright": "2013 by Museum of Republic of Srpska",
                        "title": "Zmijanjski vez"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_991": {
            "type": "element",
            "label": "Le gwoka\u00a0: musique, chants, danses et pratique culturelle repr\u00e9sentatifs de l\u2019identit\u00e9 guadeloup\u00e9enne",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08929-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08929-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le gwoka est pratiqu\u00e9 par tous les groupes ethniques et religieux de la soci\u00e9t\u00e9 guadeloup\u00e9enne. Il combine le chant responsorial en cr\u00e9ole guadeloup\u00e9en, les rythmes jou\u00e9s aux tambours ka et la danse. Dans sa forme traditionnelle, le gwoka associe ces trois domaines d\u2019expression en valorisant les qualit\u00e9s individuelles d\u2019improvisation. Les participants et le public forment un cercle dans lequel les danseurs et le soliste entrent \u00e0 tour de r\u00f4le, en faisant face aux tambours. Le public frappe des mains et chante le refrain impos\u00e9 par le soliste. Plusieurs milliers de personnes pratiquent r\u00e9guli\u00e8rement le gwoka lors de soir\u00e9es populaires de gwoka en plein air, o\u00f9 le cercle fonctionne comme un lieu de valorisation des talents individuels. La pratique et le savoir-faire li\u00e9s \u00e0 la fabrication des tambours ka se transmettent de fa\u00e7on informelle, dans le cercle familial et amical, mais aussi de plus en plus dans des ateliers formels et des \u00e9coles de danse et de musique traditionnelles. Le gwoka est l\u2019un des \u00e9l\u00e9ments les plus embl\u00e9matiques de la soci\u00e9t\u00e9 guadeloup\u00e9enne et ses expressions contemporaines explorent de nouvelles pistes musicales, chor\u00e9graphiques ou chant\u00e9es. Il accompagne les temps forts de la vie quotidienne ainsi que les manifestations festives, culturelles et profanes. Il accompagne \u00e9galement des mouvements de revendications sociales et politiques. Il renforce l\u2019identit\u00e9 et procure un sentiment de valorisation collective et de fiert\u00e9 individuelle, en portant des valeurs de convivialit\u00e9, de r\u00e9sistance et de dignit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-gwoka-musique-chants-danses-et-pratique-culturelle-representatifs-de-l-identite-guadeloupeenne-00991",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08922-BIG.jpg",
                        "copyright": "de Bompuis, CASC-FGK, 2007",
                        "title": "Repr\u00e9sentation de gwoka traditionnel avec Eric Cosaque sur la sc\u00e8ne du FGK 2007"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08923-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dabriou, 2009",
                        "title": "L\u00e9na Blou, danseuse, chor\u00e9graphe, et cr\u00e9atrice de la Techni'ka, technique de danse contemporaine bas\u00e9e sur la gestuelle gwoka"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08924-BIG.jpg",
                        "copyright": "de Bompuis, CASC-FGK, 2011",
                        "title": "Sc\u00e8ne du FGK 2011, une expression contemporaine de musique gwoka"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08925-BIG.jpg",
                        "copyright": "de Bompuis, 2010",
                        "title": "L\u00e9woz. Face \u00e0 face dans\u00e8-mak\u00e8 (danseur-tambour) dans le plus pur style traditionnel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08926-BIG.jpg",
                        "copyright": "de Bompuis, CASC-FGK, 2011",
                        "title": "L\u00e9woz. Une ronde de l\u00e9woz, espace privil\u00e9gi\u00e9 d'expression du gwoka"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08927-BIG.jpg",
                        "copyright": "de Bompuis, CASC-FGK, 2005",
                        "title": "L\u00e9woz. Dans la ronde du l\u00e9woz, les participants sont en relation d'\u00e9change permanent."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08928-BIG.jpg",
                        "copyright": "de Bompuis, CASC-FGK, 2006",
                        "title": "Journ\u00e9e du patrimoine \u00e0 la campagne. Un koud tanbou informel permet la participation\r\nde tous et aussi, aux enfants, de s'initier au gwoka"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08929-BIG.jpg",
                        "copyright": "de Bompuis, 2012",
                        "title": "D\u00e9fil\u00e9 de carnaval. Les rythmes et instruments inspir\u00e9s du gwoka se trouvent \r\n\u00e9galement dans le carnaval"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08930-BIG.jpg",
                        "copyright": "de Bompuis, R\u00e8priz, 2012",
                        "title": "Le gwoka symbole identitaire. Une classe d'\u00e9cole primaire autour de la statue \u00e0 l'effigie de Marcel Lollia dit V\u00e9lo, Ma\u00eetre-Ka, rue pi\u00e9tonne \u00e0 Pointe \u00e0 Pitre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08931-BIG.jpg",
                        "copyright": "de Bompuis, R\u00e8priz, 2012",
                        "title": "Un ka, tambour de Guadeloupe en cours de fabrication. Le zoban (terme qui d\u00e9signe le syst\u00e8me de tension de la peau avec la\u00e7age en V), est une de ses caract\u00e9ristiques principales"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=CtnNzzVpB1c",
                        "copyright": "REPRIZ, 2013",
                        "title": "Gwoka"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=OTDzHod7ytw",
                        "copyright": "REPRIZ, 2013",
                        "title": "Gwoka"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_993": {
            "type": "element",
            "label": "Le savoir-faire de la culture du mastiha \u00e0 l\u2019\u00eele de Chios",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08709-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08709-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le mastiha, r\u00e9sine aromatique qui est extraite de l\u2019arbuste pistacia lentiscus, est cultiv\u00e9 sur l\u2019\u00eele de Chios. Le mastiha est renomm\u00e9 depuis longtemps pour ses multiples propri\u00e9t\u00e9s et sa culture constitue une occupation familiale qui exige des soins laborieux tout au long de l\u2019ann\u00e9e par les hommes et les femmes de tout \u00e2ge qui participent, \u00e0 \u00e9gale mesure, aux diff\u00e9rentes \u00e9tapes. Les hommes s\u2019occupent de la fertilisation naturelle et de l\u2019\u00e9lagage des branches en hiver, tandis que les femmes, \u00e0 partir de la mi-juin, balaient, nettoient et nivellent le terrain autour du tronc afin de pouvoir facilement r\u00e9cup\u00e9rer le mastiha. \u00c0 partir de juillet, on incise l\u2019\u00e9corce du tronc et des branches principales \u00e0 l\u2019aide d\u2019un outil en fer. Lorsque le mastiha a solidifi\u00e9, les femmes s\u00e9lectionnent en premier les plus grosses \u00ab larmes \u00bb, les lavent et les d\u00e9posent dans des bo\u00eetes en bois, dans un endroit frais. Les personnes \u00e2g\u00e9es de la communaut\u00e9 se chargent d\u2019enseigner les techniques d\u2019incision et de r\u00e9colte du mastiha aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations. La culture du mastiha repr\u00e9sente un fait social global, autour duquel se sont tiss\u00e9s des r\u00e9seaux d\u2019entraide et d\u2019alliance. Ces pratiques collectives offrent \u00e9galement l\u2019occasion de perp\u00e9tuer la m\u00e9moire collective, par la narration de vieux contes et histoires.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-savoir-faire-de-la-culture-du-mastiha-a-l-ile-de-chios-00993",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08706-BIG.jpg",
                        "copyright": "Manolis Kazamias, 2002",
                        "title": "La \"larme\" du mastiha"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08707-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fondation Culturelle de la Banque du Pir\u00e9e, 2007",
                        "title": "Vue panoramique d'un village \u00e0 mastic (\"Mastihohoria\")"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08708-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stratis Voyatzis, 2009",
                        "title": "Champ de lentisques autour desquels s'est \u00e9tal\u00e9e de la terre blanche : pr\u00e9paration pour le recueil du mastiha"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08709-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stratis Voyatzis, 2009",
                        "title": "\"Broderie\" du lentisque"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08710-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stratis Voyatzis, 2009",
                        "title": "Tronc du lentisque \"bless\u00e9\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08711-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stratis Voyatzis, 2009",
                        "title": "R\u00e9colte des grands morceaux de mastiha (\"pita\")"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08712-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stratis Voyatzis, 2009",
                        "title": "Tamisage du mastiha aux champs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08713-BIG.jpg",
                        "copyright": "Manolis Kazamias, 2002",
                        "title": "Lavage du mastiha au bord de la mer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08714-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stratis Voyatzis, 2009",
                        "title": "S\u00e9chage du mastiha dans les maisons des villages"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08715-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stratis Voyatzis, 2009",
                        "title": "Autour de la table : la s\u00e9lection et le nettoyage du mastiha"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=xs2W44o3Ncc",
                        "copyright": "Silas Michalakas, 2011",
                        "title": "Le savoir-faire de la culture du Mastiha \u00e0 l'\u00eele de Chios"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=0G3axn5Aag4",
                        "copyright": "Silas Michalakas, 2011",
                        "title": "Le savoir-faire de la culture du Mastiha \u00e0 l'\u00eele de Chios"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_995": {
            "type": "element",
            "label": "La kopatchkata, danse communautaire du village de Dramtche, Pianets",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06410-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06410-HUG.jpg"
                },
                "description": "La kopatchkata est une danse communautaire dynamique et \u00e9nergique qu\u2019ex\u00e9cutent les r\u00e9sidents locaux du village de Dramtche, dans la r\u00e9gion de Pianets. Elle est ex\u00e9cut\u00e9e lors des mariages, des rassemblements publics et des f\u00eates religieuses par les meilleurs danseurs du village. Elle se danse en demi-cercle, accompagn\u00e9e de tambours, d\u2019un violon, et parfois d\u2019une tambura ou d\u2019une cornemuse. Les r\u00f4les les plus importants sont ceux du leader de la danse, qui en donne le d\u00e9part, du dernier danseur et de celui du milieu, qui sert de pilier en tenant la droite et la gauche du demi-cercle. Pendant la danse, les danseurs se tiennent par la ceinture, les mains crois\u00e9es, afin d\u2019assurer leur stabilit\u00e9 lorsque les mouvements s\u2019acc\u00e9l\u00e8rent. La danse d\u00e9bute par un mouvement de marche lente avant d\u2019encha\u00eener sur de petits pas rapides qui s\u2019acc\u00e9l\u00e8rent, suivis d\u2019un mart\u00e8lement du sol. Les jeunes ou les nouveaux participants apprennent cette danse en prenant la derni\u00e8re place dans le demi-cercle, et se rapprochent du devant au fur et \u00e0 mesure qu\u2019ils progressent. Pour le public local, la danse kopatchkata repr\u00e9sente un symbole d\u2019identit\u00e9 culturelle, non seulement pour la communaut\u00e9 du village de Dramtche, mais aussi pour toute la r\u00e9gion de Pianets.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-kopatchkata-danse-communautaire-du-village-de-dramtche-pianets-00995",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06409-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anastasov Kircho\/Municipality of Delchevo, 2010",
                        "title": "\"Buying the drummer\". After forming the main body of the dance line, the master (oldest) drummer comes in front of the leading dancer in the line, who pays the drummer for the performance that follows."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06410-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anastasov Kircho\/Municipality of Delchevo, 2010",
                        "title": "\"Shetanicata\" (walking figure). Starting the dance with the light slow steps, according the beat of the drum."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06414-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anastasov Kircho\/Municipality of Delchevo, 2013",
                        "title": "\"Female performance of Kopachka\". Women dancing with the sound of the fiddle during a public gathering ceremony in the village of Dramche."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06418-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anastasov Kircho\/Municipality of Delchevo, 2010",
                        "title": "The tradition continues...the speech for the youngsters to know and to keep the knowledge for their dance tradition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09502-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anastasov Kircho\/Municipality of Delchevo, 2013",
                        "title": "\"Ezgija\" - opening rintro with drums performance. A position where the drums are one upon another and on top stands the youngest drummer looking in the distant horizon to see whether the dancers are coming to the dancing place."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09503-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anastasov Kircho\/Municipality of Delchevo, 2010",
                        "title": "\"Sitnoto\" (small steps figure). The dance continues after the change to the second part of the drum beat with small steps of the dancers."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09504-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anastasov Kircho\/Municipality of Delchevo, 2013",
                        "title": "\"Prefrlachkata\" (crossing legs figure) when the left foot is swiftly switched over the right foot and the dancers speed up the dance to its climax."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09505-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anastasov Kircho\/Municipality of Delchevo, 2011",
                        "title": "\"Kopachkata\" (digging figure). The fastest and most dynamic figure, where the dancers jump to the right leg and stand firmly on it while the left foot is repeatedly hitting the ground and digging the sand under their feet."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09506-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anastasov Kircho\/Municipality of Delchevo, 2011",
                        "title": "'Kopnuvanje' (digging figure). The Kopachka performance at a satellite broadcast program on national television"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09507-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anastasov Kircho\/Municipality of Delchevo, 2013",
                        "title": "The form-up line of Kopachka, in front of the young drummers (new members of the folk dance group) as contemporary interaction between generations."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gpFRHlESKbU",
                        "copyright": "Anastasov Kircho, 2014",
                        "title": "Social dance from village of Dramche, Delchevo, Pijanec region"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_996": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art traditionnel kazakh du dombra ku\u00ef",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09123-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09123-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art du dombra ku\u00ef d\u00e9signe une courte composition jou\u00e9e en solo (ku\u00ef) sur un instrument de musique traditionnel en forme de poire, \u00e0 deux cordes pinc\u00e9es et \u00e0 long manche, appel\u00e9 dombra. Cette musique entend relier les gens avec leurs racines et leurs traditions, gr\u00e2ce \u00e0 des morceaux classiques et improvis\u00e9s qui am\u00e8nent le public \u00e0 vivre une exp\u00e9rience spirituelle et \u00e9motionnelle. L\u2019investissement du public dans l\u2019interpr\u00e9tation compte parmi les plus importants moyens de communication sociale et contribue au transfert des connaissances et des comp\u00e9tences associ\u00e9es \u00e0 la culture kazakhe. Cette musique s\u2019accompagne g\u00e9n\u00e9ralement d\u2019histoires et de l\u00e9gendes. Traditionnellement, elle est jou\u00e9e lors des r\u00e9unions sociales, des vacances et des \u00e9v\u00e9nements festifs, entour\u00e9e d\u2019une grande vari\u00e9t\u00e9 de nourriture et de musique. Elle assure une exp\u00e9rience sociale et culturelle indispensable, qui renforce l\u2019identit\u00e9 des populations et promeut la solidarit\u00e9 et la compr\u00e9hension r\u00e9ciproque dans la soci\u00e9t\u00e9. Des musiciens motives et talentueux sont  places en apprentissage aupr\u00e8s des ma\u00eetres, d\u00e8s qu\u2019un enfant manifeste son int\u00e9r\u00eat pour la philosophie et la virtuosit\u00e9 de la musique traditionnelle et sa pratique. Les musiciens amateurs se forment aupr\u00e8s d\u2019autres interpr\u00e8tes talentueux et plus exp\u00e9riment\u00e9s de leur r\u00e9gion afin de d\u00e9velopper leur savoir-faire et leur r\u00e9pertoire.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-traditionnel-kazakh-du-dombra-kui-00996",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09121-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Suleimenova-Bazargalieva, 2012",
                        "title": "Abilgazy Akhmadiyev is holding the ancient instrument dombra owned by his grandfather"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09122-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Suleimenova-Bazargalieva, 2012",
                        "title": "Aral kuy tradition inheritor, the son of the famous traditional musician Bakhyt Basygararaev Edil"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09123-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Suleimenova-Bazargalieva, 2012",
                        "title": "Arka kuy tradition inheritor, the continuator of his father kuyshi Dauletbek Kayrolla Sadvokasov"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09124-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Suleimenova-Bazargalieva, 2012",
                        "title": "Konak asy. The reception for the musicians"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09125-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Suleimenova-Bazargalieva, 2012",
                        "title": "Mangistau kuy tradition performed by Zhumabek Kadyrkulov"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09126-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Suleimenova-Bazargalieva, 2012",
                        "title": "Kuy audience"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09127-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Suleimenova-Bazargalieva, 2012",
                        "title": "Blessing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09128-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Suleimenova-Bazargalieva, 2013",
                        "title": "The lesson on shertpe kuy tradition (Arka) Zhangaly Zhuzbayev and his student"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09129-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Suleimenova-Bazargalieva, 2013",
                        "title": "The lesson on shertpe kuy tradition Bazaraly Muptekeev and his son Darmen"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09130-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Suleimenova-Bazargalieva, 2013",
                        "title": "The lesson on Mangistau kuy tradition Zhumabek Kadyrkulov and his student"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=f4AAkHMNBhw",
                        "copyright": "2013 by A. Suleyev",
                        "title": "Traditional art of Kuy"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_997": {
            "type": "element",
            "label": "L'aitysh\/aitys, art de l'improvisation",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09346-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09346-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019aitysh ou aitys est une comp\u00e9tition improvis\u00e9e de po\u00e9sie orale parl\u00e9e ou chant\u00e9e au son d\u2019instruments de musique traditionnels : le dombra kazakh ou le komuz kirghiz. Deux interpr\u00e8tes (''akyns'') s\u2019affrontent dans une improvisation po\u00e9tique portant sur des sujets d\u2019actualit\u00e9. Leurs traits d\u2019esprit alternent entre humour et profondes r\u00e9flexions philosophiques. Lors de ces comp\u00e9titions, les interpr\u00e8tes assis face \u00e0 face improvisent un dialogue sur tout type de sujet propos\u00e9 par le public. Est d\u00e9sign\u00e9 vainqueur celui qui est consid\u00e9r\u00e9 avoir d\u00e9montr\u00e9 sa virtuosit\u00e9 musicale et rythmique, son originalit\u00e9, son ing\u00e9niosit\u00e9, sa sagesse et son esprit. Les expressions les plus \u00e9loquentes et les plus spirituelles deviennent souvent des dictons populaires. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est pratiqu\u00e9 lors de diverses occasions, des f\u00eates locales aux \u00e9v\u00e9nements nationales. Les praticiens s\u2019en servent alors comme d\u2019une tribune pour soulever des questions sociales importantes. Traditionnellement pratiqu\u00e9 par des hommes, l\u2019aitysh\/aitys l\u2019est d\u00e9sormais \u00e9galement par des interpr\u00e8tes f\u00e9minines qui expriment \u00e0 travers cet art les aspirations et les points de vue des femmes. Aujourd\u2019hui, l\u2019aitysh\/aitys est une composante culturelle tr\u00e8s populaire des soci\u00e9t\u00e9s multiethniques du Kirghizistan et du Kazakhstan et constitue une partie primordiale de l\u2019identit\u00e9 des communaut\u00e9s de d\u00e9tenteurs. Les interpr\u00e8tes les plus exp\u00e9riment\u00e9s enseignent et transmettent leurs connaissances et savoir-faire aux plus jeunes g\u00e9n\u00e9rations.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-aitysh-aitys-art-de-l-improvisation-00997",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09342-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Information of the Republic of Kazakhstan, 2013",
                        "title": "Republic aitys (man and woman competition) on the occasion of twentieth anniversary for Independence Day of the Republic of Kazakhstan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09343-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Information of the Republic of Kazakhstan, 2013",
                        "title": "Jury voting on Republic aitys (competition) on the occasion of the twentieth anniversary for Independence Day of the Republic of Kazakhstan, \u0410stana, Kazakhstan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09344-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Information of the Republic of Kazakhstan, 2013",
                        "title": "An interview of B.Imashev for news agency Khabar, \u0410stana, Kazakhstan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09345-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Information of the Republic of Kazakhstan, 2013",
                        "title": "Opening of aitys (competition) in the Eurosian National University by L. Gumilev , \u0410stana, Kazakhstan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09346-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Information of the Republic of Kazakhstan, 2013",
                        "title": "Students aitys (competition) in the Eurosian National University by L. Gumilev, \u0410stana, Kazakhstan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09347-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aitysh, 2013",
                        "title": "Meeting of the older and younger generation of the community of tokmo-akyns"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09348-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aitysh, 2013",
                        "title": "Education process (traditional system 'from teacher to the followers')"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09349-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aitysh, 2013",
                        "title": "Representative of the young tokmo-akyns"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09350-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aitysh, 2013",
                        "title": "Aytish (competition)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09351-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aitysh, 2013",
                        "title": "Tokmo-akyns after the Aytish (competition)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=hKBG6JmJK0k",
                        "copyright": "2015 by National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO",
                        "title": "Aitysh, Aitys-art of improvisation"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_999": {
            "type": "element",
            "label": "La tchopa, danse sacrificielle des Lomwe du sud du Malawi",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09267-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09267-HUG.jpg"
                },
                "description": "La danse tchopa est un art du spectacle pratiqu\u00e9 dans les communaut\u00e9s lomwe du sud-est du Malawi. Cette danse est g\u00e9n\u00e9ralement ex\u00e9cut\u00e9e lors de f\u00eates apr\u00e8s de bonnes r\u00e9coltes et des exp\u00e9ditions de chasse r\u00e9ussies, ainsi qu\u2019au cours d\u2019offrandes aux esprits ancestraux apr\u00e8s des catastrophes telles que des s\u00e9cheresses et des \u00e9pid\u00e9mies. La tchopa suppose des connaissances et un savoir-faire particulier de danse et de chant, et utilise des tambours de trois tailles diff\u00e9rentes. Elle est ex\u00e9cut\u00e9e par vingt \u00e0 trente danseurs qui dansent en cercle et en s\u2019entrecroisant. Certains danseurs portent dans leur dos des sacs contenant des outils agricoles, des peaux de b\u00eates, des marionnettes, du mat\u00e9riel de chasse et des ustensiles de cuisine anciens. Chaque chef de village poss\u00e8de un petit groupe de danseurs de tchopa. Si elle \u00e9tait \u00e0 l\u2019origine pratiqu\u00e9e par des hommes et des femmes \u00e2g\u00e9s de la communaut\u00e9 lomwe, qui en sont les d\u00e9tenteurs, praticiens et principaux gardiens, la tchopa est aujourd\u2019hui de plus en plus pratiqu\u00e9e par les enfants. Les connaissances et les savoir-faire n\u00e9cessaires \u00e0 cette danse sont transmis lors des s\u00e9ances de pratique et d\u2019ex\u00e9cutions occasionnelles. Les autres r\u00f4les cl\u00e9s du groupe sont ceux des fabricants des costumes de danse et des tambours, des siffleurs et des danseurs. La danse tchopa renforce la coh\u00e9sion sociale des communaut\u00e9s lomwe, puisque les membres s\u2019entraident en cas de besoin, par exemple en cas de maladie ou de deuil, ou viennent en aide aux praticiens accabl\u00e9s de travail dans les champs en mettant en place des travaux communaux.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tchopa-danse-sacrificielle-des-lomwe-du-sud-du-malawi-00999",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09261-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2014",
                        "title": "The three types of Tchopa drums, i.e. Mbera (smallest), Khwinyale (medium) and Namalema (biggest)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09262-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2014",
                        "title": "Tchopa drummers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09263-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2014",
                        "title": "Male Tchopa dancer wears head gear, reed skirt, leg shakers and a back pack containing food and essentials symbolizing readiness for eventualities"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09264-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2014",
                        "title": "Male Tchopa dancer carrying old utensils, an axe and a bark bloth"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09265-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2014",
                        "title": "Female chopa dancer wears colourful costume adorned with a multitude of objects sybolizing a season of plenty"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09266-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2014",
                        "title": "Female Tchopa dancers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09267-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2014",
                        "title": "A circle drawn on the dance arena using corn flour alomg which dancers perform. The flour is part of sacrificial offerings."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09268-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2014",
                        "title": "Tchopa dancers at the start of the dance formation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09269-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2014",
                        "title": "Tchopa dancers in full formation"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=4x3_UA02GuU",
                        "copyright": "Tiwale Photographics and Communications, 2014",
                        "title": "Tchopa, the sacrificial dance of the Lhomwe people of southern Malawi"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1000": {
            "type": "element",
            "label": "Al-Zajal, po\u00e9sie d\u00e9clam\u00e9e ou chant\u00e9e",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08827-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08827-HUG.jpg"
                },
                "description": "Al-Zajal est une forme de po\u00e9sie populaire libanaise d\u00e9clam\u00e9e ou chant\u00e9e lors de c\u00e9l\u00e9brations sociales et familiales mais aussi au quotidien. Les interpr\u00e8tes, hommes ou femmes, s\u2019expriment individuellement ou collectivement sur diff\u00e9rents th\u00e8mes dont la vie, l\u2019amour, la nostalgie, la mort, la politique ou les \u00e9v\u00e9nements de la vie quotidienne. Lors des joutes po\u00e9tiques, les troupes de po\u00e8tes et de musiciens s\u2019installent autour d\u2019une table garnie de plats de mezz\u00e9 et d\u2019arak et r\u00e9citent les couplets face \u00e0 un public diversifi\u00e9, au rythme du tambourin et de la derbouka. Les po\u00e8tes r\u00e9citent les couplets, souvent en se d\u00e9fiant ; ces couplets sont ensuite repris par les choristes et le public. Ces \u00e9changes verbaux \u00e9voquent la beaut\u00e9 du Liban, l\u2019importance de la tol\u00e9rance et du dialogue entre les communaut\u00e9s et les religions, et le droit \u00e0 la diff\u00e9rence. La transmission du zajal se fait en grande partie de fa\u00e7on informelle. Il se transmet ou se renouvelle dans le cadre familial ou de fa\u00e7on spontan\u00e9e par l\u2019observation, l\u2019imitation et la participation. Les troupes et les organisations non gouvernementales sont \u00e9galement tr\u00e8s impliqu\u00e9es dans sa pratique et sa recr\u00e9ation. La pluralit\u00e9 religieuse et communautaire du zajal assure sa continuit\u00e9, et les joutes po\u00e9tiques servent de soupape de s\u00e9curit\u00e9 et jouent un r\u00f4le important dans la r\u00e9solution des conflits et le renforcement de la coh\u00e9sion sociale.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/al-zajal-poesie-declamee-ou-chantee-01000",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08820-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joseph-G\u00e9rard Tohm\u00e9, 2012",
                        "title": "Minbar village Safra Kesrouan vue laterale avec musiciens"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08821-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joseph-G\u00e9rard Tohm\u00e9, 2012",
                        "title": "Po\u00e8tes de Zajal en pleine verve"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08822-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joseph-G\u00e9rard Tohm\u00e9, 2012",
                        "title": "Montage montrant un minbar Zajali au grand complet"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08823-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joseph-G\u00e9rard Tohm\u00e9, 2012",
                        "title": "Deux des somit\u00e9s du zajal au travail"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08824-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joseph-G\u00e9rard Tohm\u00e9, 2012",
                        "title": "Po\u00e8te introduisant un Minbar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08825-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joseph-G\u00e9rard Tohm\u00e9, 2012",
                        "title": "Zaghloul El Damour est un des plus grands du Zajal vivant il a impr\u00e9gn\u00e9 le Zajal \r\nd'une touche particuli\u00e8re & Georges Abou Antoun est l'actuel pr\u00e9sident du\r\nsyndicat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08826-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joseph-G\u00e9rard Tohm\u00e9, 2012",
                        "title": "Zajal Atmosphere"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08827-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joseph-G\u00e9rard Tohm\u00e9, 2012",
                        "title": "Moussa Zgheib"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08828-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joseph-G\u00e9rard Tohm\u00e9, 2012",
                        "title": "Chanteur de Aatabah lors d'un mariage, autre forme de Zajal"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08829-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joseph-G\u00e9rard Tohm\u00e9, 2012",
                        "title": "Talih Hamdane Poete du Minbar ici prononcant un Nadb dans des fun\u00e9railles, autre forme de Zajal"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=7j5i12Wp3j8",
                        "copyright": "Joseph-G\u00e9rard Tohm\u00e9",
                        "title": "Zajal"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=2V8oJnOov2U",
                        "copyright": "Joseph-G\u00e9rard Tohm\u00e9",
                        "title": "Zajal"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1003": {
            "type": "element",
            "label": "Le s\u00e9ga mauricien traditionnel",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09221-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09221-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le s\u00e9ga tipik mauricien traditionnel est un art du spectacle tr\u00e8s dynamique, embl\u00e9matique de la communaut\u00e9 cr\u00e9ole ou pratiqu\u00e9 lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements familiaux informels ainsi que dans des lieux publics. Les chansons, chant\u00e9es dans une tonalit\u00e9 mineure, augmentent progressivement de rythme, tandis que les danseurs bougent les hanches et les mains au rythme des percussions, en faisant des petits pas pour \u00e9voluer les uns autour des autres en formation vari\u00e9e. Chaque soliste improvise des paroles en langue cr\u00e9ole, parfois m\u00e9lang\u00e9e \u00e0 d\u2019autres langues, tandis qu\u2019un tambour, une bo\u00eete-hochet et un triangle donnent le tempo et produisent le rythme typique. Les chansons du s\u00e9ga parlent d\u2019amour ou des difficult\u00e9s du quotidien, et leurs paroles sont souvent repr\u00e9sent\u00e9es dans la chor\u00e9graphie. Traditionnellement, les femmes portent de longues jupes et des jupons, tandis que les hommes portent des pantalons retrouss\u00e9s, des chemises color\u00e9es et des chapeaux de paille, rappelant la tenue de leurs anc\u00eatres. Les principaux praticiens sont les chanteurs, les danseurs et les musiciens, qui transmettent leurs connaissances de fa\u00e7on aussi bien formelle qu\u2019informelle par la participation et l\u2019imitation. Certains praticiens fabriquent \u00e9galement les instruments et transmettent leur savoir-faire par l\u2019apprentissage informel. Repr\u00e9sentant le multiculturalisme de la soci\u00e9t\u00e9 mauricienne, le s\u00e9ga fait tomber les barri\u00e8res culturelles et de classe, cr\u00e9e des opportunit\u00e9s de rencontres interculturelles, et unifie diff\u00e9rents groupes autour d\u2019un patrimoine mauricien partag\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-sega-mauricien-traditionnel-01003",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09219-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund",
                        "title": "Members of Lespri Ravann playing the instruments: (left to right) the maravann, the ravann and the triyang"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09220-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund",
                        "title": "An informal Sega Tipik performance improvised by the participants at the end of the Consultative Committee on 14 February 2014"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09221-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund",
                        "title": "An informal Sega Tipik performance among familiy members in the yard of the practitioner Michel Legris"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09222-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund",
                        "title": "A formal choreographed performance: female dancers with traditional costumes move while enacting the words in the song and moving to the beat of the ravann, maravann and triyang"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09223-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund",
                        "title": "Female and male dancers dancing to the beat of the instruments and manoeuvre among themselves"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09224-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund",
                        "title": "A performance which demonstrates improvisation with respect to instruments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09225-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund",
                        "title": "Alain Muneean (Abaim Group) teaching the beginners how to play the ravann at Ravann School, Cite Barkly Beau Bassin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09226-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund",
                        "title": "Marousia Bouvery beating the ravann with her students at the Ravann School, Cite Barkly Beau Bassin"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=TGHl7Rf9e0c",
                        "copyright": "Nelson Mandela Centre for African Culture Trust Fund, 2013\/National Heritage Fund - University of Mauritius, 2013\/Le Morne Heritage Trust Fund, 2013\/Mauritius Broadcasting Corporation-MBC, 2013",
                        "title": "Sega Tipik"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uanRrlcYg1k",
                        "copyright": "Nelson Mandela Centre for African Culture Trust Fund, 2013\/National Heritage Fund - University of Mauritius, 2013\/Le Morne Heritage Trust Fund, 2013\/Mauritius Broadcasting Corporation-MBC, 2013",
                        "title": "Sega Tipik"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1004": {
            "type": "element",
            "label": "La sortie des masques et marionnettes de Markala",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08836-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08836-HUG.jpg"
                },
                "description": "La sortie des masques et marionnettes est une f\u00eate rituelle pratiqu\u00e9e dans les communaut\u00e9s bambaras, bozos, markas et somonos de Markala, qui se caract\u00e9rise par des danses avec des masques, des tam-tams et des chansons interpr\u00e9t\u00e9es par des danseurs et des marionnettistes. Chacun des masques et marionnettes symbolise le lien sacr\u00e9 entre l\u2019homme et la nature, \u00e0 travers la repr\u00e9sentation d\u2019un animal particulier incarnant des vertus sp\u00e9cifiques de la soci\u00e9t\u00e9. Pendant la saison s\u00e8che, les jeunes n\u00e9ophytes re\u00e7oivent les connaissances et l\u2019instruction n\u00e9cessaires pour se pr\u00e9parer au passage \u00e0 l\u2019\u00e2ge adulte. L\u2019initiation a lieu dans un bois sacr\u00e9, au bord du fleuve Niger, o\u00f9 les connaissances et les savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 ces pratiques rituelles sont transmis aux jeunes gar\u00e7ons par leurs a\u00een\u00e9s. L\u2019initiation se termine par des libations et des offrandes aux g\u00e9nies protecteurs et aux forces occultes afin d\u2019obtenir leur accord pour passer au statut d\u2019hommes form\u00e9s, pr\u00eats \u00e0 porter le masque et \u00e0 danser. Apr\u00e8s les rites, les c\u00e9l\u00e9brations de fin des r\u00e9coltes offrent une plate-forme d\u2019expression vari\u00e9e des cultures locales, \u00e0 travers des pri\u00e8res, des musiques, des chants et des danses, o\u00f9 l\u2019on salue la p\u00e9riode des p\u00eaches individuelles et collectives. Ce rite illustre la coh\u00e9sion, le dialogue, la tol\u00e9rance et la continuit\u00e9 des identit\u00e9s culturelles plurielles des communaut\u00e9s de Markala et des villages voisins. Il offre un espace de rencontres festives et d\u2019\u00e9changes pour la r\u00e9solution des conflits intra et intercommunautaires, des querelles et des malentendus familiaux.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-sortie-des-masques-et-marionnettes-de-markala-01004",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08830-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2008",
                        "title": "Masque \"Ngon\" de la Soci\u00e9t\u00e9 d'initiation. Ce masque est dans\u00e9 par les jeunes initi\u00e9s \r\nde 7 \u00e0 18 ans."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08831-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2008",
                        "title": "\"Baman\", ca\u00efman mythique local. Ce ca\u00efman est chant\u00e9 et dans\u00e9 dans l'histoire locale \r\npour ses bienfaits et m\u00e9faits mythiques."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08832-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2008",
                        "title": "Marionnette: Capitaine, roi des poissons"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08833-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2008",
                        "title": "Marionnette de couple Chacals en sc\u00e8ne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08834-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2008",
                        "title": "Marionnette Giraffe dans\u00e9e annuellement lors des festivit\u00e9s des masques et marionnettes de Markala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08835-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2008",
                        "title": "Marionnette Hippopotame"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08836-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2008",
                        "title": "Marionnette \"Ti\u00e9koroban\" de la Soci\u00e9t\u00e9 d'initiation. Ce masque est dans\u00e9 par les jeunes initi\u00e9s de 7 \u00e0 18 ans"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08837-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2008",
                        "title": "Marionnette \"Minrins\". les \"Minrins\"sont des \u00eatres surnaturels d'une beaut\u00e9 extraordinaire. Elles symbolisent localement la beaut\u00e9 f\u00e9minine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08838-BIG.jpg",
                        "copyright": "DNPC, 2008",
                        "title": "Marionnette Porc-\u00e9pic. Le porc-\u00e9pic est un animal \u00e0 la fois craint et recherch\u00e9 localement pour sa viande aux vertus th\u00e9rapeutiques"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=-q6zVhQOB7U",
                        "copyright": "Direction Nationale du Patrimoine Culturel du Mali, 2011",
                        "title": "La danse des masques et marionnettes de Markala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=6TqOsnchuSE",
                        "copyright": "Direction Nationale du Patrimoine Culturel du Mali, 2011",
                        "title": "La danse des masques et marionnettes de Markala"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1007": {
            "type": "element",
            "label": "Le cante alentejano, chant polyphonique de l\u2019Alentejo (sud du Portugal)",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08662-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08662-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le cante alentejano est un genre de chant traditionnel en deux parties pratiqu\u00e9 par des chorales amateurs dans le sud du Portugal, qui se distingue par ses m\u00e9lodies, ses paroles et son style vocal et se pratique sans accompagnement musical. Les chorales peuvent compter jusqu\u2019\u00e0 trente chanteurs r\u00e9partis en groupes. Le ponto commence le chant dans un registre grave, suivi par l\u2019alto qui, dans un registre plus aigu, reproduit la m\u00e9lodie, \u00e0 laquelle il ajoute souvent des fioritures, une tierce ou une dixi\u00e8me au-dessus du ponto. L\u2019ensemble de la chorale prend alors le relais, en chantant les strophes restantes en tierces parall\u00e8les. L\u2019alto dirige la chorale de sa voix qui domine le groupe tout au long du chant. Un vaste r\u00e9pertoire de po\u00e8mes traditionnels accompagne des m\u00e9lodies existantes ou r\u00e9cemment compos\u00e9es. Les paroles abordent des th\u00e8mes traditionnels tels que la vie en milieu rural, la nature, l\u2019amour, la maternit\u00e9 et la religion, ainsi que les changements culturels et sociaux. Le cante est un aspect fondamental de la vie sociale de toutes les communaut\u00e9s de l\u2019Alentejano, et impr\u00e8gne les rassemblements dans les lieux publics aussi bien que priv\u00e9s. La transmission se fait principalement lors des r\u00e9p\u00e9titions des chorales, des anciens membres aux plus jeunes. Pour ses praticiens et ses aficionados, le cante traduit un fort sentiment d\u2019identit\u00e9 et d\u2019appartenance. Il renforce \u00e9galement le dialogue entre les g\u00e9n\u00e9rations, les sexes et les individus de diff\u00e9rents milieux, contribuant ainsi \u00e0 la coh\u00e9sion sociale.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-cante-alentejano-chant-polyphonique-de-l-alentejo-sud-du-portugal-01007",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08656-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nicola Di Nunzio\/Municipio de Serpa, 2008",
                        "title": "The Choral and Ethnographic Group \"Casa do Povo de Serpa\" performing in in the enREDE show integrated in the Annual Festival\r\nEncounters of Cultures."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08657-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jo\u00e3o Ribeiro & Faux, 2011",
                        "title": "Choral group \"Papoilas do Corvo\" in stage rehearsal (Castro Verde area)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08658-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nicola Di Nunzio\/Municipio de Serpa, 2008",
                        "title": "The Choral and Ethnographic Group \"Casa do Povo de Serpa\" in the traditional Santas Cruzes Festivities, in Vila Nova de S.Bento, Serpa."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08659-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jo\u00e3o Ribeiro & Faux, 2011",
                        "title": "Choral group \"Cantadores da Aldeia Nova de Sao Bento\" singing\r\na Christmas song in a local tavern (Serpa area)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08660-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jo\u00e3o Ribeiro & Faux, 2011",
                        "title": "Newly formed Choral group from Aldeia de Sete in rehearsal (Castro Verde area)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08661-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2012",
                        "title": "Choral group \"Os Amigos do Alentejo\", from Feij\u00f3, in rehearsal"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08662-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2012",
                        "title": "Group singing in a tavern in Brinches, Serpa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08663-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2012",
                        "title": "Family singing in the kitchen in Trindade, Beja"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08664-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2012",
                        "title": "Choral group \"P\u00e9dexumbo\" with Erasmus students in \u00c9vora"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08665-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2012",
                        "title": "Children's coral group \"Os Rouxin\u00f3is da Damaia\", from the school \"EB1\/JI Condes da Lous\u00e3\" in Damaia, Amadora"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=_Pn53uSYwOM",
                        "copyright": "Faux, 2012",
                        "title": "Cante Alentejano"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1008": {
            "type": "element",
            "label": "Les chants populaires v\u00ed et gi\u1eb7m de Ngh\u1ec7 T\u0129nh",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08856-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08856-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le v\u00ed et le gi\u1eb7m sont chant\u00e9s par un grand nombre de communaut\u00e9s des provinces de Ngh\u1ec7 An et H\u00e0 T\u0129nh, dans le centre-nord du Viet Nam. Les gens interpr\u00e8tent ces chants sp\u00e9cifiques sans accompagnement musical lorsqu\u2019ils cultivent le riz dans les champs, lorsqu\u2019ils rament en barque, ou encore lorsqu\u2019ils fabriquent des chapeaux coniques ou bercent les enfants pour les endormir. Les paroles du v\u00ed et du gi\u1eb7m reprennent le dialecte et les idiomes sp\u00e9cifiques de la r\u00e9gion de Ngh\u1ec7 T\u0129nh et les praticiens les chantent avec le timbre de voix particulier propre aux habitants de Ngh\u1ec7 T\u0129nh. Une grande partie des textes met l\u2019accent sur les vertus et les valeurs fondamentales telles que le respect des parents, la loyaut\u00e9, l\u2019attention aux autres et le d\u00e9vouement, ainsi que l\u2019importance de l\u2019honn\u00eatet\u00e9 et d\u2019une bonne conduite dans le maintien des coutumes et des traditions dans les villages. Chanter permet aux gens de rendre leurs conditions de travail moins p\u00e9nibles, d\u2019att\u00e9nuer les \u00e9preuves de leur existence, d\u2019exprimer les sentiments entre les hommes et les femmes, et d\u2019\u00e9changer des sentiments d\u2019amour entre gar\u00e7ons et filles non mari\u00e9s. Aujourd\u2019hui, le v\u00ed et le gi\u1eb7m sont couramment interpr\u00e9t\u00e9s lors de manifestations culturelles et sont chant\u00e9s par des artistes dans des salles de spectacle. Le v\u00ed et le gi\u1eb7m sont transmis et pr\u00e9serv\u00e9s par les ma\u00eetres du chant ; les repr\u00e9sentations locales et les festivals de chant folklorique offrent l\u2019opportunit\u00e9 aux groupes de v\u00ed et de gi\u1eb7m de transmettre et pratiquer ce chant dans les villages et les \u00e9coles.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-chants-populaires-vi-et-gim-de-ngh-tnh-01008",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08851-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut de la Culture et des Arts du Vi\u00eat Nam, 2013",
                        "title": "Des artistes du Centre de conservation et de promotion des chants populaires de la r\u00e9gion de Ngh\u1ec7 apprennent \u00e0 chanter avec la famille de V\u00f5 Th\u1ecb V\u00e2n, commune de Ng\u1ecdc S\u01a1n, district de Thanh Ch\u01b0\u01a1ng, province de Ngh\u1ec7 An"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08852-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut de la Culture et des Arts du Vi\u00eat Nam, 2013",
                        "title": "Le chant V\u00ed chant\u00e9 par des raccommodeurs de filets sur la rivi\u00e8re Lam, commune de B\u1ed3i S\u01a1n, district de \u0110\u00f4 L\u01b0\u01a1ng, province de Ngh\u1ec7 An"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08853-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut de la Culture et des Arts du Vi\u00eat Nam, 2013",
                        "title": "Le chant V\u00ed chant\u00e9 par la corporation de tresseurs de vannerie du hameau de Nam Giang, commune de Th\u1ea1ch Long, district de Th\u1ea1ch H\u00e0, province de H\u00e0 T\u0129nh"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08854-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut de la Culture et des Arts du Vi\u00eat Nam, 2013",
                        "title": "Le chant V\u00ed chant\u00e9 par la corporation des chapeliers au village de Ph\u00f9 Vi\u1ec7t, commune de Th\u1ea1ch Vi\u1ec7t, district de Th\u1ea1ch H\u00e0, province de H\u00e0 T\u0129nh"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08855-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut de la Culture et des Arts du Vi\u00eat Nam, 2013",
                        "title": "Le chant V\u00ed et le chant Gi\u1eb7m chant\u00e9s pendant le travail dans la rizi\u00e8re, commune de B\u1eafc S\u01a1n, district de \u0110\u00f4 L\u01b0\u01a1ng, Ngh\u1ec7 An"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08856-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut de la Culture et des Arts du Vi\u00eat Nam, 2013",
                        "title": "Le chant V\u00ed et le chant Gi\u1eb7m chant\u00e9s pendant le labourage des champs de riz, commune de Vi\u1ec7t Xuy\u00ean, district de Th\u1ea1ch H\u00e0, province de H\u00e0 T\u0129nh"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08857-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut de la Culture et des Arts du Vi\u00eat Nam, 2013",
                        "title": "Les chants V\u00ed et Gi\u1eb7m au Festival des chants populaires de V\u00ed et Gi\u1eb7m de la r\u00e9gion de Ngh\u1ec7 pr\u00e9sent\u00e9s par le groupe de chant de la commune de Di\u1ec5n L\u00e2m, district de Di\u1ec5n Ch\u00e2u, province de Ngh\u1ec7 An"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08858-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut de la Culture et des Arts du Vi\u00eat Nam, 2013",
                        "title": "Le chanteur Tr\u1ea7n V\u0103n T\u01b0 transmet le chant V\u00ed de la corporation des fileuses-tisseuses, dans sa maison, commune de Kim Li\u00ean, district de Nam \u0110\u00e0n, province de Ngh\u1ec7 An"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08859-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut de la Culture et des Arts du Vi\u00eat Nam, 2013",
                        "title": "La chanteuse V\u00f5 Th\u1ecb V\u00e2n donne des le\u00e7ons de chants V\u00ed et Gi\u1eb7m dans l\u2019\u00e9cole secondaire de la commune de Ng\u1ecdc S\u01a1n, district de Thanh Ch\u01b0\u01a1ng, province de Ngh\u1ec7 An"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08860-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut de la Culture et des Arts du Vi\u00eat Nam, 2013",
                        "title": "Quatre g\u00e9n\u00e9rations de la grande famille de chanteurs de V\u00f5 Th\u1ecb V\u00e2n pratiquent les chants V\u00ed et Gi\u1eb7m avec le groupe de chant de commune de Ng\u1ecdc S\u01a1n, district Thanh Ch\u01b0\u01a1ng, province Ngh\u1ec7 An"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=q_tTITN5uIQ",
                        "copyright": "2013 Institut de la Culture et des Arts du Vi\u00eat Nam [2013]",
                        "title": "Les chants populaires V\u00ed et Gi\u1eb7m de Ngh\u1ec7 T\u0129nh"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=LAjFaHHYxXc",
                        "copyright": "2013 Institut de la Culture et des Arts du Vi\u00eat Nam [2013]",
                        "title": "Les chants populaires V\u00ed et Gi\u1eb7m de Ngh\u1ec7 T\u0129nh"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1009": {
            "type": "element",
            "label": "Pratiques et expressions de la parent\u00e9 \u00e0 plaisanterie au Niger",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09134-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09134-HUG.jpg"
                },
                "description": "La parent\u00e9 \u00e0 plaisanterie est une pratique sociale qui s\u2019exerce entre individus, groupes et communaut\u00e9s ethnolinguistiques pour promouvoir la fraternit\u00e9, la solidarit\u00e9 et la convivialit\u00e9. Elle prend la forme d\u2019un jeu entre deux personnes de deux communaut\u00e9s qui repr\u00e9sentent symboliquement les branches mari et femme d\u2019un cousinage crois\u00e9 de la m\u00eame famille. Cette parent\u00e9 r\u00e9sulte souvent d\u2019un pacte ancestral interdisant les conflits ou les guerres entre les communaut\u00e9s en question, et implique que ses membres doivent s\u2019aimer et se porter mutuellement assistance si n\u00e9cessaire. Les membres ont le devoir de se dire la v\u00e9rit\u00e9, de plaisanter ensemble et de mutualiser leurs biens respectifs, en sachant que tout diff\u00e9rend doit se r\u00e9gler de mani\u00e8re pacifique. La parent\u00e9 \u00e0 plaisanterie se pratique dans les lieux publics, dans les champs, dans les bureaux, aux march\u00e9s, aux points d\u2019eau, en famille, etc., au quotidien comme lors d\u2019occasions sp\u00e9ciales : mariages, bapt\u00eames, diverses c\u00e9r\u00e9monies, fun\u00e9railles, transactions commerciales, manifestations culturelles et de divertissement. Le premier mois lunaire est notamment consacr\u00e9 \u00e0 la parent\u00e9 \u00e0 plaisanterie, parall\u00e8lement \u00e0 d\u2019autres rituels associ\u00e9s. Transmise de mani\u00e8re informelle de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, la parent\u00e9 \u00e0 plaisanterie est un outil de r\u00e9conciliation et de pacification qui favorise la coh\u00e9sion et la stabilit\u00e9 des familles, des groupes ethniques et des communaut\u00e9s. Elle favorise l\u2019\u00e9galit\u00e9 sociale en termes d\u2019\u00e2ge et de hi\u00e9rarchie et encourage le dialogue interg\u00e9n\u00e9rationnel.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/pratiques-et-expressions-de-la-parente-a-plaisanterie-au-niger-01009",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06319-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Tahirou MAYAKI dit Atto",
                        "title": "Jeunes scolaires \u00e0 la c\u00e9r\u00e9monie de la 3e \u00e9dition de la parent\u00e9 \u00e0 plaisanterie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06320-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Tahirou MAYAKI dit Atto",
                        "title": "Troupe de Niamey participant aux festivit\u00e9s de la 3e \u00e9dition de la parent\u00e9 \u00e0 plaisanterie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06321-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Tahirou MAYAKI dit Atto",
                        "title": "Une sc\u00e8ne de parent\u00e9 \u00e0 plaisanterie entre une bagobira (fille de Gobir) et une zarma"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06322-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Tahirou MAYAKI dit Atto",
                        "title": "Une sc\u00e8ne de la vie quotidienne qui met en exergue l'expression de la parent\u00e9 \u00e0 plaisanterie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06323-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Tahirou MAYAKI dit Atto",
                        "title": "L'expression de la parent\u00e9 \u00e0 plaisanterie \u00e0 la cours d'un chef de village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06324-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Tahirou MAYAKI dit Atto",
                        "title": "Sc\u00e8ne de l'expression de la parent\u00e9 \u00e0 plaisanterie entre un jeune peulh et une fille kanouri"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06325-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Tahirou MAYAKI dit Atto",
                        "title": "Jeu de la parent\u00e9 \u00e0 plaisanterie entre un touareg et une zarma"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/06326-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Tahirou MAYAKI dit Atto",
                        "title": "Un zarma face \u00e0 son cousin bagobiri, porteur de tenue militaire"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09134-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Tahirou MAYAKI dit Atto",
                        "title": "Spectacle offert par les diff\u00e9rentes communaut\u00e9s cousines \u00e0 l'occasion de la c\u00e9r\u00e9monie officielle de la 3e \u00e9dition de la parent\u00e9 \u00e0 plaisanterie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09136-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Tahirou MAYAKI dit Atto",
                        "title": "Jeunes scolaires \u00e0 la c\u00e9r\u00e9monie de la 3e \u00e9dition de la parent\u00e9 \u00e0 plaisanterie"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=tKMm07VgxKs",
                        "copyright": "Bakab\u00e9 Mahamane, 2009",
                        "title": "La Parent\u00e9 \u00e0 Plaisanterie"
                    }
                ],
                "sustainability": "The practices and expressions of joking relationships in Niger are a form of a playful interaction between community members. The members pass on the tradition of telling others the truth, joking together and sharing resources with one another. Joking tightens the bonds between people through honesty and care. The living heritage is based on the cultural values of ancestral pacts which forbid conflict. Practiced as both an everyday way of life and as special rituals, joking relationships play an important role in sustaining peace and cohesion which are fundamental for strong social ties in families and ethnic communities. It also reduces hierarchical and intergenerational barriers as all members take part in this fun practice. SDG #10 Reduced Inequalities is also related to this intangible cultural heritage."
            }
        },
        "element_1010": {
            "type": "element",
            "label": "La Slava, c\u00e9l\u00e9bration de la f\u00eate du saint patron de la famille",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09169-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09169-HUG.jpg"
                },
                "description": "En Serbie, les familles chr\u00e9tiennes orthodoxes c\u00e9l\u00e8brent une f\u00eate importante, la Slava, en l\u2019honneur de leur saint patron, qu\u2019elles consid\u00e8rent comme leur protecteur et garant de leur prosp\u00e9rit\u00e9. Cette c\u00e9l\u00e9bration consiste en l\u2019offrande rituelle d\u2019un sacrifice sans effusion de sang et en une f\u00eate qui r\u00e9unit la famille, les voisins et les amis. On allume un cierge sp\u00e9cial dans la maison et on verse du vin sur le g\u00e2teau de la Slava, pr\u00e9par\u00e9 et d\u00e9cor\u00e9 par la femme de l\u2019h\u00f4te, avant de l\u2019inciser en croix, de le faire tourner en l\u2019\u00e9levant et de le d\u00e9couper en quatre morceaux. Au cours du rituel, on rend louange au saint et on r\u00e9cite des pri\u00e8res pour obtenir la prosp\u00e9rit\u00e9. Le d\u00e9coupage du g\u00e2teau est effectu\u00e9 par l\u2019h\u00f4te, en compagnie de l\u2019invit\u00e9 le plus \u00e2g\u00e9 ou le plus important et d\u2019autres membres de la famille. Le repas commence ensuite par un verre de vin c\u00e9r\u00e9moniel, la d\u00e9gustation d\u2019un plat et un toast exprimant des v\u0153ux de sant\u00e9, de fertilit\u00e9 et de bien-\u00eatre pour la famille et les invit\u00e9s. Les connaissances relatives \u00e0 la Slava sont transmises dans les familles, et les femmes jouent un r\u00f4le important dans la transmission des connaissances concernant l\u2019ex\u00e9cution des rituels, leur signification et leur but. Le repas de la Slava renforce les relations sociales et joue un r\u00f4le important dans l\u2019\u00e9tablissement et le maintien du dialogue dans les r\u00e9gions pluriethniques et multiconfessionnelles.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-slava-celebration-de-la-fete-du-saint-patron-de-la-famille-01010",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08879-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic museum in Belgrade, 2009",
                        "title": "Educational workshop for children in the Museum of Bread in Pecinci, on the importance of the Slava cake in traditional ritual of celebrating family patron saint's day."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08880-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic museum in Belgrade, 2009",
                        "title": "The sale of the Slava candles and other accessories used in the Slava ritual \r\n(candle holders, incense, cressets, etc.) at a green market in Leskovac."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09169-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic museum in Belgrade, 2013",
                        "title": "Consecration of the family Slava cakes in the church"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09170-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic museum in Belgrade, 2013",
                        "title": "Ritual cutting of the family Slava cakes crosswise in the church on St. Nikola\u2019s Day (Nikoljdan)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09171-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic museum in Belgrade, 2013",
                        "title": "Prayer and consecration of the Slava cake at home, on St. Dimitrios\u2019 Day (Mitrovdan), the day of the family patron saint."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09172-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic museum in Belgrade, 2013",
                        "title": "The ritual of cutting the Slava cake crosswise, performed in the family with the priest on St. Dimitrios\u2019 Day (Mitrovdan)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09173-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic museum in Belgrade, 2013",
                        "title": "Host, hostess and their heirs are cutting the Slava cake crosswise on the St. Nicolas\u2019 Day (Nikoljdan), their family patron saint\u2019s day."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09174-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic museum in Belgrade, 2013",
                        "title": "Hostess performs ritual decoration of the family Slava cake with small branch of basil."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09175-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic museum in Belgrade, 2013",
                        "title": "The Slava feast on the day of the family patron saint."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09176-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic museum in Belgrade, 2013",
                        "title": "Ritual blowing out of the Slava candle with family members at the ending of the feast."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=m_h1DVoMi3I",
                        "copyright": "Ethographic museum in Belgrade, 2013",
                        "title": "Slava - Celebration of Family Saint Patron's Day"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1011": {
            "type": "element",
            "label": "L'Almezmar, danse du b\u00e2ton au son des tambours",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10476-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10476-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Almezmar est une repr\u00e9sentation traditionnelle de groupe pratiqu\u00e9e par les membres de la communaut\u00e9 hedjazie d\u2019Arabie saoudite \u00e0 des occasions festives, comme des c\u00e9l\u00e9brations familiales et nationales, f\u00eates religieuses ou \u00e9v\u00e8nements publics. Au d\u00e9but de la repr\u00e9sentation, 15 \u00e0 100 danseurs v\u00eatus de longues robes blanches se placent sur deux rangs face \u00e0 face. Au mart\u00e8lement des tambours, le chef de chaque rang commence \u00e0 frapper dans ses mains en interpr\u00e9tant des chants qui parlent de galanterie, de g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9 ou d\u2019amour. Le premier rang r\u00e9p\u00e8te la chanson au rythme des battements de mains, suivi par le deuxi\u00e8me rang en \u00e9cho. Des duos de danseurs se placent successivement au centre du cercle, en faisant tourner leurs b\u00e2tons avec des gestes rapides et gracieux, parfois autour d\u2019un feu ou d\u2019objets. Les femmes participent \u00e0 la fabrication des costumes et peuvent parfois danser et chanter \u00e0 l\u2019occasion de f\u00eates priv\u00e9es ; des artisans locaux produisent les tambours et les b\u00e2tons. Cette tradition est transmise aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations par l\u2019observation et la pratique, essentiellement par des troupes d\u2019artistes et des centres du patrimoine. L\u2019Almezmar est une expression culturelle qui constitue un marqueur identitaire, r\u00e9unit des personnes de diverses origines, offre une source de divertissement et renferme des connaissances partag\u00e9es qui font partie int\u00e9grante de la m\u00e9moire collective des communaut\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-almezmar-danse-du-baton-au-son-des-tambours-01011",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10476-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Abdullatif, 2015",
                        "title": "Almezmar clothes (Alsidirah)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10477-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Abdullatif, 2015",
                        "title": "Alshon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10478-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Abdullatif, 2015",
                        "title": "Moalem Alolpah"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10479-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Abdullatif, 2015",
                        "title": "Alaodah"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10480-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Abdullatif, 2015",
                        "title": "Almotlaq"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10481-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Abdullatif, 2015",
                        "title": "Alolpah"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10482-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Abdullatif, 2015",
                        "title": "Dance with Alshon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10483-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Abdullatif, 2015",
                        "title": "Almard"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10484-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Abdullatif, 2015",
                        "title": "Almrud"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10485-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Abdullatif, 2015",
                        "title": "Almezmar dance"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=LgnjjUjObPQ",
                        "copyright": "Ahmed Abdullatif, 2015",
                        "title": "Al Mezmar"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1012": {
            "type": "element",
            "label": "Al-Ayyala, un art traditionnel du spectacle dans le Sultanat d\u2019Oman et aux \u00c9mirats arabes unis",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08731-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08731-HUG.jpg"
                },
                "description": "Al-Ayyala est une pratique culturelle expressive et populaire qui a lieu dans le nord-ouest d\u2019Oman et dans l\u2019ensemble des \u00c9mirats arabes unis. Al-Ayyala m\u00eale la po\u00e9sie chant\u00e9e, la musique des tambours et la danse, et simule une bataille. Deux rang\u00e9es de vingt hommes environ se font face, en tenant de minces cannes en bambou qui symbolisent des lances ou des \u00e9p\u00e9es. Entre les rang\u00e9es prennent place les musiciens, qui jouent sur des tambours, grands et petits, des tambourins et des cymbales en laiton. Les rang\u00e9es d\u2019hommes agitent la t\u00eate et leurs b\u00e2tons au rythme du tambour et chantent des chants po\u00e9tiques, pendant que d\u2019autres se d\u00e9placent autour des rang\u00e9es en tenant des \u00e9p\u00e9es ou des fusils, qu\u2019ils lancent de temps \u00e0 autre en l\u2019air avant de les rattraper. Aux \u00c9mirats arabes unis, des jeunes filles v\u00eatues d\u2019une robe traditionnelle se tiennent devant en secouant leur chevelure d\u2019un c\u00f4t\u00e9 et de l\u2019autre. La m\u00e9lodie se compose de sept sonorit\u00e9s r\u00e9p\u00e9t\u00e9es de fa\u00e7on irr\u00e9guli\u00e8re, et la po\u00e9sie chant\u00e9e varie selon les circonstances. Al-Ayyala est pratiqu\u00e9e pendant les mariages et d\u2019autres festivit\u00e9s dans le Sultanat d\u2019Oman et aux \u00c9mirats arabes unis. Ses praticiens sont d\u2019origine et d\u2019\u00e2ge divers. Le chef a g\u00e9n\u00e9ralement h\u00e9rit\u00e9 de son r\u00f4le et il est charg\u00e9 de former les autres praticiens. Al-Ayyala r\u00e9unit tous les \u00e2ges, les sexes et les classes sociales.",
                "list": "RL",
                "year": 2014,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/al-ayyala-un-art-traditionnel-du-spectacle-dans-le-sultanat-d-oman-et-aux-emirats-arabes-unis-01012",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08729-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture of the UAE, 2011",
                        "title": "Omani AI-Ayyala performance, showing one row of men holding \r\nthin sticks. Drummers and individual performers occupy \r\nthe central space."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08730-BIG.jpg",
                        "copyright": "TCA Abu Dhabi, 2011",
                        "title": "During a performance of AI-Ayyala in the UAE, a separate row of al-na'ashat performers in their colourful dresses toss their hair around and add vibrancy to the show."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08731-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture of the UAE, 2012",
                        "title": "Musical instruments are used during AI-Ayyala to pace the performers' movements. The leader (al-abu) holds a large drum, next to a tambourine player. A row of AI-Ayyala Omani performers are\r\nin the background.."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08732-BIG.jpg",
                        "copyright": "TCA Abu Dhabi, 2010",
                        "title": "Musical instruments (drums and tambourines) used for an AI-Ayyala performance in the UAE."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08733-BIG.jpg",
                        "copyright": "TCA Abu Dhabi, 2010",
                        "title": "AI-Ayyala performers during Abu Dhabi celebrations of World Heritage day, with children taking part in the performance (UAE)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08734-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture of the UAE, 2012",
                        "title": "AI-Ayyala performers take part in a competion for traditional performing arts, October 2012, Sur, Oman."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08735-BIG.jpg",
                        "copyright": "TCA Abu Dhabi, 2012",
                        "title": "A gathering of AI-Ayyala heritage practitioners in AI-Ain city, UAE, to\r\ndiscuss its nomination for inscription on ICH Representative List."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08736-BIG.jpg",
                        "copyright": "TCA Abu Dhabi, 2013",
                        "title": "The owner of a private heritage village signing his consent to the\r\nAI-Ayyala nomination, 18 March 2013, UAE."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08737-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture of the UAE, 2012",
                        "title": "Community participants discussing AI-Ayyala safeguarding measures\r\nin a symposium of Omani performing arts, organized by the Ministry of Heritage and Culture in Sur, Oman, 15 October 2012"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08738-BIG.jpg",
                        "copyright": "TCA Abu Dhabi, 2013",
                        "title": "Community and NGO representatives participating in training on AI-Ayyala safeguarding measures, AI Ain, UAE"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=V6roOGoW07k",
                        "copyright": "TCA Abu Dhabi, 2013",
                        "title": "Al-Ayyala, a traditional performing art of the Sultanate of Oman and the United Arab Emirates"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1017": {
            "type": "element",
            "label": "La sauvegarde de la culture du carillon\u00a0: pr\u00e9servation, transmission, \u00e9change et sensibilisation",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09207-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09207-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art de faire de la musique avec des cloches (carillon) est traditionnellement pratiqu\u00e9 par les carillonneurs les jours de march\u00e9 et les jours de f\u00eates. Le programme de sauvegarde de la culture du carillon couvre soixante-seize villes et villages de Belgique et trente pays. Les principaux objectifs consistent \u00e0 pr\u00e9server les composants de la culture historique du carillon (pratiques, r\u00e9pertoire, instruments, musique, histoire orale et \u00e9crite) et \u00e0 assurer la continuit\u00e9 et le d\u00e9veloppement durable du carillon comme patrimoine vivant renfor\u00e7ant l\u2019identit\u00e9 culturelle et la coh\u00e9sion sociale. Les efforts de sauvegarde ont \u00e9galement cibl\u00e9 la pr\u00e9servation et la restauration des carillons historiques, ayant permis de faire de nouveau tinter les carillons devenus silencieux. La transmission est assur\u00e9e par un certain nombre d\u2019initiatives \u00e9ducatives, parmi lesquelles l\u2019\u00e9cole de Malines est la plus importante. Des efforts ont \u00e9galement \u00e9t\u00e9 d\u00e9ploy\u00e9s pour revitaliser la pratique du carillon, en encourageant de nouveaux arrangements, compositions et genres musicaux. Le programme associe respect de la tradition et volont\u00e9 d\u2019innovation, en recherchant constamment de nouvelles mani\u00e8res de sauvegarder la culture du carillon dans la soci\u00e9t\u00e9 contemporaine. Il favorise \u00e9galement les meilleures pratiques et le respect des carillonneurs locaux, en misant sur la coop\u00e9ration entre acteurs.",
                "list": "GSP",
                "year": 2014,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/la-sauvegarde-de-la-culture-du-carillon-preservation-transmission-echange-et-sensibilisation-01017",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08912-BIG.jpg",
                        "copyright": "Royal Carillon School 'Jef Denyn', Mechelen",
                        "title": "Every two years, members of the Yale University Guild of Carillonneurs visit Belgium to discover the carillon culture of the Low Countries. During their stay, they receive instruction at the Carillon School of Mechelen."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09200-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luc Rombouts",
                        "title": "Young people are taught folk dances accompanied by the carillon of the University Library of Leuven"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09201-BIG.jpg",
                        "copyright": "Koen Van Assche, 2003",
                        "title": "Every year Turnhout city carilloneur Koen Van Assche plays indoor programmes with ballet or chamber music instruments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09202-BIG.jpg",
                        "copyright": "Frank Steijns, 2012",
                        "title": "Hasselt city carilloneur Jan Verheyen developed a theatre performance, named 'Rocky het Klokkie', to introduce children to the art of the carillon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09203-BIG.jpg",
                        "copyright": "Els Debevere, 2010",
                        "title": "In 2010, the Mechelen Carillon School organised a symposium about 500 years of carillon culture. Attention was also given to traditional bell cultures, like the Swiss bell pealing tradition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09204-BIG.jpg",
                        "copyright": "Koen Cosaert, 2012",
                        "title": "At the Mechelen carillon school, children who are still to young to play a carillon keyboard are introduced to handbell playing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09205-BIG.jpg",
                        "copyright": "Serge Joris, 2011",
                        "title": "The use of mobile carillons is useful to connect a larger public to the carillon culture. Here the mobile carillon of Mr Manusek from Prague plays at a festival in Wavre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09206-BIG.jpg",
                        "copyright": "Serge Joris, 2009",
                        "title": "Direct video transmission gives the public a richer experience of carillon music. In Gembloux, this experience was offered to the public at the occasion of the restauration of the carillon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09207-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luc Boehme, 2006",
                        "title": "In the town of Nieuwpoort, carilloneur Els Debevere guides blind visitors and let them feel the vibrating carillon bells"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ZIMGLAABJpw",
                        "copyright": "31 August 2013 by Luc Rombouts",
                        "title": "Safeguarding the carillon culture: preservation, transmission, exchange and awareness-raising"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1028": {
            "type": "element",
            "label": "Le chant \u00e9pique G\u00f6rogly",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09295-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09295-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le chant \u00e9pique G\u00f6rogly est une tradition de spectacle oral narrant les exploits du h\u00e9ros l\u00e9gendaire national G\u00f6rogly et ses quarante cavaliers. L\u2019\u00e9l\u00e9ment, qui combine narration, chant, composition, prose, po\u00e9sie et improvisation vocale, fait office d\u2019encyclop\u00e9die orale des coutumes et savoir-faire traditionnels (parmi lesquels l\u2019\u00e9levage du b\u00e9tail, la m\u00e9decine traditionnelle, etc.). Sa transmission joue un r\u00f4le important dans l\u2019\u00e9ducation des enfants, en les aidant \u00e0 mieux comprendre leur identit\u00e9 culturelle. La tradition nourrit le caract\u00e8re, les capacit\u00e9s cr\u00e9atives et les talents artistiques tout en procurant aux communaut\u00e9s de d\u00e9tenteurs un sentiment fort d\u2019identit\u00e9 sociale et culturelle. L\u2019\u00e9pop\u00e9e refl\u00e8te les aspirations des Turkm\u00e8nes au bonheur, \u00e0 la libert\u00e9 et \u00e0 la justice, et promeut des valeurs telles que le courage, l\u2019honn\u00eatet\u00e9, l\u2019amiti\u00e9, la tol\u00e9rance et l\u2019\u00e9quit\u00e9. Ses d\u00e9tenteurs et ses praticiens sont des interpr\u00e8tes turkm\u00e8nes masculins et f\u00e9minins, qui sont sp\u00e9cialis\u00e9s en \u00e9pop\u00e9e G\u00f6rogly. Traditionnellement, l\u2019\u00e9pop\u00e9e est narr\u00e9e en position assise au son d\u2019instruments \u00e0 corde traditionnels, comme le ''dot\u00e2r'' et le ''gyjak''. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens du chant \u00e9pique G\u00f6rogly participent activement \u00e0 toutes les c\u00e9l\u00e9brations nationales, les festivals culturels et les rencontres sociales ainsi qu\u2019aux comp\u00e9titions annuelles entre interpr\u00e8tes du chant \u00e9pique G\u00f6rogly. La pratique du chant \u00e9pique est consid\u00e9r\u00e9e comme une vocation, les \u00e9l\u00e8ves apprenant les connaissances et les savoir-faire de leurs ma\u00eetres \u00e0 la fois par le biais d\u2019un enseignement informel et au cours des repr\u00e9sentations publiques.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chant-epique-gorogly-01028",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09291-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2013",
                        "title": "A group of practitioners of the Gorogly epic art at the national festival in Turkmenistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09292-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2013",
                        "title": "Traditional musical instrumens for the Gorogly epic art performance: a dutar (at the left and right) and gyjak (at the centre)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09293-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2013",
                        "title": "Traditional performing of the musical and singing parts of the Gorogly epos by dessanchy bagshy and their national dressing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09294-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2013",
                        "title": "Competition of epic performers-dessanchy bagshys"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09295-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2013",
                        "title": "Polishing of mastership of a young epic performer by the master-dessanchy bagshy before  the audience"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09296-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2013",
                        "title": "Traditional composition of the epic performers group with involving of a younger generation in the study of Gorogly epic art"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09297-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2013",
                        "title": "At the festival of the Gorogly epic performers in Turkmenistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09298-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2013",
                        "title": "The turkmen epic art listeners in national dressing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09299-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2013",
                        "title": "Joint gathering of the Gorogly epic art performers and listeners"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09300-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2013",
                        "title": "A tradition of the ending of epic art performance by making good wishes"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=LDtW7evOGT8",
                        "copyright": "The Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2013",
                        "title": "Turkmen epic art of Gorogly"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1054": {
            "type": "element",
            "label": "Le Fichee-Chambalaalla, festival du Nouvel an des Sidamas",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09286-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09286-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Fichee-Chambalaalla est une f\u00eate du Nouvel An c\u00e9l\u00e9br\u00e9e par les Sidamas. D\u2019apr\u00e8s la tradition orale, le Fichee comm\u00e9more l\u2019histoire d\u2019une femme sidama qui, apr\u00e8s son mariage, rendait visite \u00e0 sa famille et ses proches une fois par an. Elle apportait \u00e0 ces occasions du ''buurisame'', un repas concoct\u00e9 \u00e0 partir de fausses bananes, de beurre et de lait, et qui \u00e9tait partag\u00e9 avec les voisins. Le Fichee est depuis devenu un symbole f\u00e9d\u00e9rateur des Sidamas. Chaque ann\u00e9e, des astrologues d\u00e9terminent la date exacte du festival, qui est ensuite annonc\u00e9e aux clans. Des manifestations collectives ont lieu tout au long du festival, y compris des chants et des danses traditionnels. Chaque membre y participe, quels que soient son \u00e2ge, son sexe et son statut social. Le premier jour, les enfants passent de maison en maison pour saluer leurs voisins, qui en retour leur offrent du ''buurisame''. Pendant le festival, les chefs de clans conseillent aux Sidamas de travailler dur, de respecter et d\u2019aider les anciens, de s\u2019abstenir de couper les arbres indig\u00e8nes et d\u2019\u00e9viter la mendicit\u00e9, l\u2019indolence, les faux t\u00e9moignages et le vol. Le festival favorise donc l\u2019\u00e9quit\u00e9, la bonne gouvernance, la coh\u00e9sion sociale, la coexistence pacifique et l\u2019int\u00e9gration entre les clans sidamas et les divers groupes ethniques en \u00c9thiopie. Les parents transmettent la tradition \u00e0 leurs enfants oralement et \u00e0 travers la participation \u00e0 des \u00e9v\u00e9nements lors des c\u00e9l\u00e9brations. Les femmes transmettent en particulier les connaissances et savoir-faire associ\u00e9s aux coiffures et \u00e0 la pr\u00e9paration du ''buurisame'' \u00e0 leurs filles et aux autres filles dans leurs villages respectifs.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-fichee-chambalaalla-festival-du-nouvel-an-des-sidamas-01054",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09281-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2013",
                        "title": "After the actual date for the Fichee celebration is reckoned and identified by ayyanto, clan leaders and competent elder (chimeesa) attend a meeting called songo summoned to make decision on the proclamation of the date to the people."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09282-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2013",
                        "title": "Making peace with other party with whom one has had disagrements before Fichee holiday by resolving any sort of conflicts they had with their relatives or neighbours, a culture of personal purification and promotion to a new year."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09283-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2013",
                        "title": "Announcing the date on which the Fichee holiday falls to the wider community by hanging skin of sheep on stick, known as lalawa, by clan leaders in their respective areas at gudumaale where large number of people gather for marketing purposes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09284-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2013",
                        "title": "Undertaking thorough observation of the moora, white fattish layer of small intestine of the slaughteered goat.The specialists with the skill of reading moora announce the result to the public whether the year to come is 'blessed and promising' or not"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09285-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2013",
                        "title": "Passing through a door like shape or arc made using wet bamboo tree in gudumaale, symbolizing the entrance to a new year, renouncing all the bad things of the old year and accepting the new one with good wishes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09286-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2013",
                        "title": "In the evening of the Fichee holiday, a cultural dish, known as buursame, is served on a clay pot, known as shafeta, and feasted on communally. The feast kicks off in a house of a man who has higher social status"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09287-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2013",
                        "title": "The event of feeding the cattle a salty soil, known as bole, by scattering it in a grazing area or kalo which is a reserved pasture for the animals by heads of households on the day of Chambalaalla (New Year)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09288-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2013",
                        "title": "Hore is a traditional singing performed by unmarried girls in which they beautify themselves and go to play with their peers and praise one another, and finally join the boys they want to play with and sing and dance faaro"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09289-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2013",
                        "title": "Faaro is a traditional singing and dancing performed by unmarried boys and girls interested in each other, facing in rows in opposite direction, moving back and forth and bending down their neck during Fichee festival at Gudumaale, public gathering places"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09290-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2013",
                        "title": "Ketala is a traditional singing and dancing performed by adult male community members, wearing a traditional cloth, known as gonfa, with red, white and black strip colors and buluko (home-spun cotton cloth) and holding spear and shield."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=zsmAzpxBOJY",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2014",
                        "title": "Fichee-Chambalaalla, Sidama nation New Year festival in Ethiopia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1056": {
            "type": "element",
            "label": "La danse Wititi de la vall\u00e9e du Colca",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09716-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09716-HUG.jpg"
                },
                "description": "La danse du Wititi de la vall\u00e9e du Colca est une danse populaire traditionnelle associ\u00e9e au passage \u00e0 l\u2019\u00e2ge adulte. Inspir\u00e9e des parades nuptiales, elle est dans\u00e9e par les jeunes pendant les f\u00eates religieuses qui se d\u00e9roulent tout au long de la saison des pluies. La danse se pratique en troupes, les couples de danseurs et de danseuses formant des rang\u00e9es et esquissant diff\u00e9rents pas au son des airs jou\u00e9s par les musiciens. Les costumes des femmes sont finement brod\u00e9s de motifs color\u00e9s et incluent des chapeaux qui les distinguent les unes des autres. Les hommes portent quant \u00e0 eux une tenue compos\u00e9e de deux jupes de femme superpos\u00e9es, d\u2019une chemise militaire, d\u2019une \u00e9charpe et d\u2019un \u00ab chapeau renforc\u00e9 \u00bb. La danse co\u00efncide avec le d\u00e9but d\u2019un nouveau cycle de production agricole et symbolise le renouveau de la nature et de la soci\u00e9t\u00e9. Elle renforce les liens sociaux et l\u2019identit\u00e9 culturelle, les villages de la vall\u00e9e du Colca rivalisant pour pr\u00e9senter les meilleures troupes, renouvelant ainsi constamment cette danse tout en conservant son caract\u00e8re traditionnel. La danse du Wititi de la vall\u00e9e du Colca est apprise par les jeunes et les enfants \u00e0 travers l\u2019observation directe \u00e0 l\u2019\u00e9cole et lors des r\u00e9unions familiales priv\u00e9es telles que les bapt\u00eames, les anniversaires et les mariages. Au niveau national, les ensembles folkloriques proposent des chor\u00e9graphies de danse Wititi dans leurs r\u00e9pertoires.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-danse-wititi-de-la-vallee-du-colca-01056",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09716-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2014",
                        "title": "The Wititi : male dancer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09717-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2014",
                        "title": "The Wititi dance is always practiced in rainy season"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09718-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2014",
                        "title": "Cabana people performing the Wititi dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09719-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2014",
                        "title": "Collagua people performing the Wititi dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09720-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2014",
                        "title": "Young couple performing the Wititi dance at a urban contest"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09721-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2014",
                        "title": "Male dancer in front of a religious altar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09722-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2014",
                        "title": "Wititi dancers at a rural festivity in the Caylloma province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09723-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2014",
                        "title": "Wititi dancers at a carnival festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09724-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2014",
                        "title": "Wititi performers at a dance parade in Arequipa city"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09725-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, 2014",
                        "title": "Children performing the Wititi dance"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gWaNe05Lr90",
                        "copyright": "Ministerio de Cultura, 2014",
                        "title": "Wititi dance of the Colca Valley"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1058": {
            "type": "element",
            "label": "L'artisanat traditionnel du \u00e7ini",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09751-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09751-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les \u00e7inis sont des carreaux traditionnels de fa\u00efence et de c\u00e9ramique faits \u00e0 la main. D\u00e9cor\u00e9s de formes g\u00e9om\u00e9triques et de motifs v\u00e9g\u00e9taux et animaux multicolores, on les retrouve souvent sur les fa\u00e7ades de b\u00e2timents et de maisons de toute la Turquie. La fabrication des \u00e7inis se d\u00e9roule suivant une s\u00e9rie d\u2019op\u00e9rations. L\u2019argile est d\u2019abord model\u00e9e, couverte d\u2019un premier appr\u00eat, s\u00e9ch\u00e9e et cuite dans des fours sp\u00e9cifiques. Des motifs repr\u00e9sentant les coutumes et les croyances locales sont ensuite perc\u00e9s sur du papier avant d\u2019\u00eatre appliqu\u00e9s sur la poterie avec de la poussi\u00e8re de charbon. Les contours sont retrac\u00e9s \u00e0 la main puis les couleurs appliqu\u00e9es sur la surface. La poterie est enfin \u00e9maill\u00e9e et cuite. Les ateliers de \u00e7ini int\u00e8grent des artisans, des superviseurs et des apprentis. Chaque artisan a un r\u00f4le sp\u00e9cifique : modelage, d\u00e9coration et coloration, polissage, pose d\u2019une sous-couche ou cuisson. Pour ses praticiens, le \u00e7ini est un moyen de s\u2019exprimer, de s\u2019\u00e9panouir et de se sentir mieux. Il permet \u00e9galement de pr\u00e9server une forme d\u2019art qui est symbolique de l\u2019identit\u00e9 culturelle de la Turquie et qui contribue \u00e0 renforcer le lien entre pass\u00e9 et pr\u00e9sent, en assurant sa continuit\u00e9. L\u2019art du \u00e7ini ne se limite pas aux ateliers. Cette tradition est aussi pratiqu\u00e9e \u00e0 la maison, dans des centres d\u2019enseignement publics, des \u00e9coles professionnelles et des universit\u00e9s de tout le pays, o\u00f9 ni l\u2019\u00e2ge, ni le genre, ni l\u2019origine ethnique n\u2019entravent le partage des connaissances, la transmission et l\u2019acquisition des savoir-faire.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-artisanat-traditionnel-du-cini-01058",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09751-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, 2014",
                        "title": "Potter wheeler (\u00c7ark\u00e7\u0131) and craftsman of \u00e7ini Ali Buzkan is shaping the clay"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09752-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, 2014",
                        "title": "Craftswoman of \u00e7ini is decorating the biscuit"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09753-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, 2014",
                        "title": "\u00c7inili Mosque's exterior architectural ornamentation with \u00e7ini in K\u00fctahya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09754-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, 2014",
                        "title": "Bakery oven decorated with \u00e7ini in K\u00fctahya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09755-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, 2014",
                        "title": "Student decorating a plate in Vocational School of Higher Education at a university in \u0130znik (Bursa)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09756-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, 2014",
                        "title": "Interior of a room in Harem \/Topkapi Palace"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09757-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, 2014",
                        "title": "Vase made by Mehmet G\u00fcrsoy (Living Human Treasures)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09758-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, 2014",
                        "title": "Approximately 150 years old wood-fire \u00e7ini oven is still using by craftspeople in K\u00fctahya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09759-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, 2014",
                        "title": "\u00c7ini workshop in Public Education Center of Ey\u00fcp Municipality in Istanbul"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09760-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, 2014",
                        "title": "A woman is drinking Turkish coffee from \u00e7ini coffee cup"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3Bn9XfijeAk",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, 2014",
                        "title": "Traditional craftsmanship of \u00e7ini-making"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1061": {
            "type": "element",
            "label": "Le rituel pour amadouer les chamelles",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09410-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09410-HUG.jpg"
                },
                "description": "Ce rituel permet aux bergers mongols d\u2019encourager les chamelles \u00e0 accepter leur nouveau-n\u00e9 ou \u00e0 adopter un chamelon orphelin. La m\u00e8re est attach\u00e9e pr\u00e8s du petit et un chanteur entonne doucement sa m\u00e9lop\u00e9e monocorde, qu\u2019il accompagne de gestes et de sons. L\u2019amadoueur peut adapter la m\u00e9lodie en fonction de la r\u00e9action de la chamelle, qui peut se faire agressive, puis l\u2019amadoue peu \u00e0 peu pour lui faire accepter le petit. Le rituel d\u00e9bute \u00e0 la nuit tombante ou au cr\u00e9puscule et n\u00e9cessite un grand savoir-faire pour la prise en charge des chameaux, ainsi qu\u2019un don pour le chant ou des comp\u00e9tences musicales comme le violon \u00e0 t\u00eate de cheval ou la fl\u00fbte. La plupart des berg\u00e8res appliquent des techniques et des m\u00e9thodes pour amadouer, mais des amadoueurs professionnels peuvent \u00eatre sollicit\u00e9s si aucun chanteur ou musicien n\u2019est disponible dans la communaut\u00e9 locale. Le rituel constitue un moyen symbolique de cr\u00e9er et de maintenir les liens sociaux au sein des familles nomades et de leurs communaut\u00e9s. Il est transmis par les parents et les anciens aux plus jeunes par le biais d\u2019un apprentissage domestique. Des changements dans le paysage social et culturel menacent cependant sa viabilit\u00e9. Aujourd\u2019hui, les motos sont pr\u00e9f\u00e9r\u00e9es aux chameaux comme moyens de transport, et une migration croissante vers les centres urbains a eu pour effet de r\u00e9duire le nombre de jeunes bergers et berg\u00e8res. Le nombre de d\u00e9tenteurs culturels diminue par cons\u00e9quent rapidement, au fur et \u00e0 mesure que les jeunes g\u00e9n\u00e9rations s\u2019\u00e9loignent de ce qui les liait traditionnellement au mode d\u2019\u00e9levage pastoral.",
                "list": "USL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-rituel-pour-amadouer-les-chamelles-01061",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09402-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yu. Boldbaatar, 2011",
                        "title": "The coaxing ritual for baby camels-1 \/ Bayanlig soum, Bayankhongor province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09403-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yu.Boldbaatar, 2011",
                        "title": "The coaxing ritual for baby camels-2 \/ Bayanlig soum., Bayankhongor province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09404-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yu.Boldbaatar, 2013",
                        "title": "Using the melody of Morin Khuur for coaxing the mare-camel and orphan calf -1 (Mandal Ovoo soum, Umnugovi Province)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09405-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yu.Boldbaatar, 2013",
                        "title": "Preparing for the coaxing ritual for baby camels - 3 (Mandal Ovoo soum, Umnugovi province)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09406-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yu.Boldbaatar, 2011",
                        "title": "The mare-camel is accepting the orphan calf - 1  (Khankhongor Sooum, Umnugobi Province)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09407-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yu.Boldbaatar, 2011",
                        "title": "Coaxed mare-camel and its accepted new calf (Khankhongor Sooum, Umnugobi Province)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09408-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yu.Boldbaatar, 2011",
                        "title": "Using the melody of Morin Khuur for coaxing the mare-camel and orphan calf -2 (Khankhongor)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09409-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yu. Boldbaatar, 2011",
                        "title": "The mare-camel is accepting the orphan calf - 2 (Khankhongor Sooum, Umnugobi Province)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09410-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yu. Boldbaatar, 2013",
                        "title": "The coaxing ritual for baby camels - 4 Coaxed mare-camel and orphan calf \/ Mandal-Ovoo soum, Umnugovi province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09411-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yu. Boldbaatar, 2013",
                        "title": "The mare-camel and accepted new calf \/ Mandal Ovoo soum, Umnugovi province"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=kHhseWLhKhY",
                        "copyright": "Yu. Boldbaatar, 2013",
                        "title": "The coaxing rituals for baby camels"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1062": {
            "type": "element",
            "label": "La culture de la bi\u00e8re en Belgique",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10037-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10037-HUG.jpg"
                },
                "description": "La fabrication et l\u2019appr\u00e9ciation de la bi\u00e8re font partie du patrimoine vivant de plusieurs communaut\u00e9s r\u00e9parties dans l\u2019ensemble de la Belgique. Cette culture joue un r\u00f4le dans leur vie quotidienne et lors des \u00e9v\u00e9nements festifs. Pr\u00e8s de 1 500 types de bi\u00e8res sont produits dans le pays \u00e0 l\u2019aide de diff\u00e9rentes m\u00e9thodes de fermentation. Depuis les ann\u00e9es 80, la bi\u00e8re artisanale est devenue particuli\u00e8rement populaire. Plusieurs r\u00e9gions sont connues pour leurs vari\u00e9t\u00e9s sp\u00e9cifiques et certaines communaut\u00e9s trappistes, qui reversent leurs b\u00e9n\u00e9fices \u00e0 des associations caritatives, fabriquent \u00e9galement de la bi\u00e8re. En outre, la bi\u00e8re est utilis\u00e9e en cuisine, et notamment pour la fabrication de produits tels que les fromages lav\u00e9s \u00e0 la bi\u00e8re et, comme dans le cas du vin, peut \u00eatre associ\u00e9e \u00e0 certains aliments pour donner de nouvelles saveurs. Plusieurs organisations de brasseurs travaillent avec les communaut\u00e9s \u00e0 une large \u00e9chelle pour promouvoir une consommation responsable de la bi\u00e8re. Par ailleurs, la culture de la bi\u00e8re se con\u00e7oit d\u00e9sormais comme une pratique durable, les emballages recyclables \u00e9tant encourag\u00e9s et les nouvelles technologies permettant de r\u00e9duire la consommation d\u2019eau au cours de la fabrication. En plus d\u2019\u00eatre transmis \u00e0 la maison et au sein de cercles sociaux, les connaissances et les savoir-faire sont transmis par des ma\u00eetres-brasseurs qui dirigent des cours dans des brasseries, des cours sp\u00e9cialis\u00e9s destin\u00e9s aux \u00e9tudiants qui se forment \u00e0 ce m\u00e9tier et aux m\u00e9tiers de l\u2019h\u00f4tellerie en g\u00e9n\u00e9ral, des programmes publics de formation pour les entrepreneurs et des petites brasseries d\u2019essai pour les brasseurs-amateurs.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-de-la-biere-en-belgique-01062",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10035-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stephanie Radermacher 2015",
                        "title": "Un brasseur travaille dans la brasserie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10036-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stephanie Radermacher 2015",
                        "title": "Une brasseuse travaille dans la brasserie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10037-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stephanie Radermacher 2015",
                        "title": "Groupe de gens au caf\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10038-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stephanie Radermacher 2015",
                        "title": "Brasseur qui pr\u00e9pare un repas avec la bi\u00e8re"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10039-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stephanie Radermacher 2015",
                        "title": "Un d\u00e9gustateur de bi\u00e8re"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10040-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stephanie Radermacher 2015",
                        "title": "Formation brasseur en salle de classe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10041-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stephanie Radermacher 2015",
                        "title": "Fromage lav\u00e9 \u00e0 la bi\u00e8re"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10042-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stephanie Radermacher 2015",
                        "title": "Ingr\u00e9dients de la bi\u00e8re"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10043-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stephanie Radermacher 2015",
                        "title": "D\u00eener \u00e0 la maison"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10044-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stephanie Radermacher 2015",
                        "title": "Cyclistes sur la route de la bi\u00e8re"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=HqbuBusP-tU",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la Communaut\u00e9 germanophone, Norbert Heukemes, 2014",
                        "title": "La culture de la bi\u00e8re en Belgique - diversit\u00e9 des arts brassicoles et leur appr\u00e9ciation en Belgique"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1063": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition de la pr\u00e9paration du kimchi dans la R\u00e9publique populaire d\u00e9mocratique de Cor\u00e9e",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09326-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09326-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le kimchi est un plat \u00e0 base de l\u00e9gumes qui est pr\u00e9par\u00e9 en assaisonnant diff\u00e9rents l\u00e9gumes ou plantes sauvages comestibles avec des \u00e9pices, des fruits, de la viande, du poisson ou des fruits de mer ferment\u00e9s avant qu\u2019ils ne subissent une fermentation lactique. La tradition de la pr\u00e9paration du kimchi a des centaines de variantes. Il est servi non seulement comme plat d'accompagnement \u00e0 chaque repas, mais aussi lors d\u2019occasions sp\u00e9ciales telles que les mariages, les jours f\u00e9ri\u00e9s, les f\u00eates d\u2019anniversaire et les c\u00e9r\u00e9monies comm\u00e9moratives, ainsi que les banquets d\u2019\u00c9tat. Bien que les diff\u00e9rences dans les conditions climatiques locales et les pr\u00e9f\u00e9rences et les coutumes des familles entra\u00eenent des variations dans les ingr\u00e9dients et les recettes, la pr\u00e9paration du kimchi est une coutume commune dans tout le pays. La pr\u00e9paration du kimchi est principalement transmise de m\u00e8re en fille ou de belle-m\u00e8re \u00e0 belle-fille, ou oralement entre femmes au foyer. Les connaissances et les savoir-faire associ\u00e9s au kimchi sont \u00e9galement transmis entre les voisins, les proches ou autres membres de la soci\u00e9t\u00e9 qui travaillent collectivement, partageant le savoir-faire et les produits pour pr\u00e9parer de grandes quantit\u00e9s de kimchi pour les mois d\u2019hiver. Cette activit\u00e9, appel\u00e9e ''kimjang'', stimule la coop\u00e9ration entre les familles, les villages et les communaut\u00e9s, contribuant \u00e0 la coh\u00e9sion sociale. La pr\u00e9paration du kimchi apporte \u00e0 ses d\u00e9tenteurs un sentiment de joie et de fiert\u00e9 ainsi que de respect pour l\u2019environnement naturel, les encourageant \u00e0 mener une vie en harmonie avec la nature.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-de-la-preparation-du-kimchi-dans-la-republique-populaire-democratique-de-coree-01063",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09321-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korea National Heritage Preservation Agency, 2013",
                        "title": "The Kimchi kakdugi made by my wife is the best."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09322-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korea National Heritage Preservation Agency, 2013",
                        "title": "Children enjoying Kimchi-making play."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09323-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korea National Heritage Preservation Agency, 2013",
                        "title": "Village women helping each other with making Kimchi."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09324-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korea National Heritage Preservation Agency, 2013",
                        "title": "Kimchi contest being organized regularly."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09325-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korea National Heritage Preservation Agency, 2013",
                        "title": "A grand-mother preparing materials for making Kimchi."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09326-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korea National Heritage Preservation Agency, 2013",
                        "title": "A family pickling cabbage for Kimchi with the help of neighbours."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09327-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korea National Heritage Preservation Agency, 2013",
                        "title": "Dongchimi, one sort of Kimchi with unique taste."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09328-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korea National Heritage Preservation Agency, 2013",
                        "title": "Housewives exchanging their know-how on Kimchi-making."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09329-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korea National Heritage Preservation Agency, 2013",
                        "title": "Cabbage field of a vegetable farm responsible for supplying vegetables to city population."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09330-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korea National Heritage Preservation Agency, 2013",
                        "title": "Cooks making Dingchimi, a sort of Kimchi."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=JPSVezN5mH4",
                        "copyright": "National Cultural Property Information Technology Exchange Agency, 2013",
                        "title": "Tradition of making Kimchi, the representative intangible cultural heritage of the DPRK"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1064": {
            "type": "element",
            "label": "Les pratiques li\u00e9es \u00e0 la croyance viet en les d\u00e9esses-m\u00e8res des Trois mondes",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09454-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09454-HUG.jpg"
                },
                "description": "Pour r\u00e9pondre \u00e0 des demandes d\u2019ordre spirituel, \u00e0 des attentes quotidiennes et pour attirer la chance dans la sant\u00e9 comme au travail, des communaut\u00e9s du Viet Nam v\u00e9n\u00e8rent les d\u00e9esses-m\u00e8res des Trois mondes : le monde c\u00e9leste, le monde de l\u2019eau et le monde des montagnes et des for\u00eats. Parmi ces d\u00e9esses-m\u00e8res, on trouve Li\u1ec5u H\u1ea1nh (une nymphe descendue sur Terre qui a v\u00e9cu comme un \u00eatre humain et qui est devenue nonne bouddhiste), d\u00e9sign\u00e9e comme la M\u00e8re du monde, et d\u2019autres esprits consid\u00e9r\u00e9s comme des h\u00e9ros l\u00e9gendaires. Cette pratique traditionnelle est constitu\u00e9e du culte quotidien, de la participation \u00e0 des c\u00e9r\u00e9monies, de rituels tels que le rituel de possession spirituelle, et de festivals, comme celui de Ph\u1ee7 D\u1ea7y, qui se d\u00e9roulent dans des temples consacr\u00e9s aux d\u00e9esses-m\u00e8res. Ces activit\u00e9s associ\u00e9es \u00e0 la pratique aident \u00e0 pr\u00e9server une part de l\u2019histoire de la communaut\u00e9, de son patrimoine culturel et de son identit\u00e9, avec certains aspects qui int\u00e8grent des costumes traditionnels, de la musique et des danses. Les d\u00e9tenteurs et praticiens sont les membres du public, les gardiens de temples, les pr\u00eatres charg\u00e9s des rituels, les m\u00e9diums spirituels, les assistants et les musiciens qui transmettent oralement les connaissances et les savoir-faire aux nouveaux venus et aux membres des familles. Le partage de valeurs communes et d\u2019une croyance profonde en la compassion et en la gr\u00e2ce des d\u00e9esses-m\u00e8res est au fondement des relations sociales et lie les membres des communaut\u00e9s participantes. Le culte des d\u00e9esses-m\u00e8res contribue \u00e9galement \u00e0 valoriser les femmes ainsi que leur r\u00f4le dans la soci\u00e9t\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-pratiques-liees-a-la-croyance-viet-en-les-deesses-meres-des-trois-mondes-01064",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09452-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2014",
                        "title": "V\u00e2n C\u00e1t Palace dedicated to Mother Goddesses in Kim Th\u00e1i commune, V\u1ee5 B\u1ea3n district, Nam \u0110\u1ecbnh province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09453-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2014",
                        "title": "Three Mother Goddesses: Mother Goddess of Heaven (in the middle, red color), Mother Goddess of Forest (on the left, green color), and Mother  Goddess of Water (on the right, white color)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09454-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2014",
                        "title": "The procession of the Buddhist Scripture at D\u1ea7y Palace festival, Kim Th\u00e1i commune, V\u1ee5 B\u1ea3n district, Nam \u0110\u1ecbnh province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09455-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2014",
                        "title": "The word puzzles of Hoa Tr\u01b0\u1ee3ng performance at D\u1ea7y Palace festival, Kim Th\u00e1i commune, V\u1ee5 B\u1ea3n district, Nam \u0110\u1ecbnh province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09456-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2014",
                        "title": "The petition ceremony before a spirit possession ritual at V\u00e2n C\u00e1t Palace, Kim Th\u00e1i commune, V\u1ee5 B\u1ea3n district, Nam \u0110\u1ecbnh province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09457-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2014",
                        "title": "The incarnation of the Sixth Dame at a spirit possession ritual in Ti\u00ean H\u01b0\u01a1ng Palace, Kim Th\u00e1i commune, V\u1ee5 B\u1ea3n district, Nam \u0110\u1ecbnh province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09458-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2014",
                        "title": "Asking and giving the blessed gifts at a spirit possession ritual at V\u00e2n C\u00e1t Palace, Kim Th\u00e1i commune, V\u1ee5 B\u1ea3n district, Nam \u0110\u1ecbnh province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09459-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2014",
                        "title": "The band of the singers of the songs for spirits at a spirit possession ritual at Ti\u00ean H\u01b0\u01a1ng Palace, Kim Th\u00e1i commune, V\u1ee5 B\u1ea3n district, Nam \u0110\u1ecbnh province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09460-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2014",
                        "title": "The transmission of Beliefs in the Mother Goddesses at a private temple"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09461-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2014",
                        "title": "The transmission of ch\u1ea7u v\u0103n songs at the Club of the Songs for the spirits in Nam \u0110\u1ecbnh province"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=RdFbNpdV3Fo",
                        "copyright": "Viet Nam  National Institute of Culture and Arts Studies, 2014",
                        "title": "Vi\u1ec7t beliefs in the Mother Goddesses of Three Realms"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1065": {
            "type": "element",
            "label": "La fabrication des sonnailles",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09737-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09737-HUG.jpg"
                },
                "description": "La sonnaille portugaise est un instrument de percussion (idiophone) muni d\u2019un seul battant interne, g\u00e9n\u00e9ralement suspendu au cou des animaux \u00e0 l\u2019aide d\u2019une lani\u00e8re en cuir. Il est traditionnellement utilis\u00e9 par les bergers pour localiser et diriger leurs troupeaux et cr\u00e9e un paysage sonore caract\u00e9ristique dans les campagnes. Les sonnailles sont faites de t\u00f4le fa\u00e7onn\u00e9e \u00e0 froid au marteau, puis pli\u00e9e sur une enclume pour lui donner une forme concave. La pi\u00e8ce fa\u00e7onn\u00e9e est ensuite recouverte de petites plaques de cuivre ou d\u2019\u00e9tain, puis envelopp\u00e9e d\u2019un m\u00e9lange d\u2019argile et de paille. Elle est ensuite bras\u00e9e puis plong\u00e9e dans de l\u2019eau froide pour qu\u2019elle puisse refroidir rapidement. La p\u00e2te bras\u00e9e est ensuite retir\u00e9e et la pi\u00e8ce gain\u00e9e de cuivre ou d\u2019\u00e9tain polie et accord\u00e9e au son voulu. Les comp\u00e9tences techniques n\u00e9cessaires sont transmises de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration au sein des familles, de p\u00e8re en fils. La ville portugaise d\u2019Alc\u00e1\u00e7ovas est le principal centre de fabrication des sonnailles et ses habitants sont fiers de ce patrimoine. Cette pratique devient n\u00e9anmoins de moins en moins viable en raison de bouleversements socio-\u00e9conomiques r\u00e9cents. Les nouvelles m\u00e9thodes de pacage n\u00e9cessitent moins de bergers et de plus en plus de sonnailles sont produites suivant des proc\u00e9d\u00e9s industriels \u00e0 bas co\u00fbt. \u00c0 ce jour, seuls onze ateliers et treize sonnaillers subsistent, dont neuf ont plus de soixante-dix ans.",
                "list": "USL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-fabrication-des-sonnailles-01065",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09731-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2014",
                        "title": "Jo\u00e3o Manuel Santos, cowbell maker, Bragan\u00e7a"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09732-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2014",
                        "title": "Manuel Antunes Cec\u00edlio, master cowbell maker, Asseiceira"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09733-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2014",
                        "title": "Feliciano de Jesus Sim Sim, cowbell maker, Ereira"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09734-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2014",
                        "title": "Ant\u00f3nio Augusto Sim Sim, master cowbell maker, and Rui Marcos Sim Sim Gon\u00e7alves, cowbell maker, Estremoz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09735-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2014",
                        "title": "Joaquim Jos\u00e9 Veladas Correia, master cowbell maker, Reguengos de Monsaraz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09736-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2014",
                        "title": "Guilerme Jos\u00e9 Fortes Reis Maia, cowbell maker, Jos\u00e9 Lu\u00eds Reis Maia, master cowbell maker, and Francisco Ant\u00f3nio Cardoso, master cowbell maker, Alc\u00e1\u00e7ovas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09737-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2014",
                        "title": "Greg\u00f3rio Guerreiro Sim Sim, master cowbell maker, Alc\u00e1\u00e7ovas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09738-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2014",
                        "title": "Joaquim Manuel Vidazinha Sim Sim, master cowbell maker, Alc\u00e1\u00e7ovas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09739-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2014",
                        "title": "Jo\u00e3o Chibeles Penetra, master cowbell maker, Alc\u00e1\u00e7ovas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09740-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2014",
                        "title": "Adelino Remorinho Tim\u00f3teo, shepherd, Herdade das Peeiras"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=PnDQHZr8tbc",
                        "copyright": "David Mira, 2014",
                        "title": "Manufacture of cowbells"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1068": {
            "type": "element",
            "label": "La culture des haenyeo (plongeuses) de l'\u00eele de Jeju",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09672-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09672-HUG.jpg"
                },
                "description": "Une communaut\u00e9 de femmes de l\u2019\u00eele de Jeju, parfois octog\u00e9naires, gagne sa vie en plongeant dans la mer jusqu\u2019\u00e0 10 m, sans masques \u00e0 oxyg\u00e8ne, pour p\u00eacher des fruits de mer tels que des ormeaux ou des oursins. Fortes de leurs connaissances de la mer et de la vie marine, les haenyeo (plongeuses) de Jeju p\u00eachent jusqu\u2019\u00e0 sept heures par jour, 90 jours par an en retenant leur souffle pendant une minute \u00e0 chaque plong\u00e9e et en produisant un son unique en regagnant la surface. Les plongeuses sont divis\u00e9es en trois groupes suivant leur niveau d\u2019exp\u00e9rience : hagun, junggun et sanggun, les sanggun conseillant les autres. Avant une plong\u00e9e, les plongeuses prient la d\u00e9esse de la mer, Jamsugut, de leur assurer la s\u00e9curit\u00e9 et une p\u00eache abondante. Les connaissances se transmettent aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations au sein des familles, \u00e0 l\u2019\u00e9cole, dans les coop\u00e9ratives de p\u00eache locales titulaires des droits de p\u00eache, les associations de haenyeo, l\u2019\u00e9cole des haenyeo et le Mus\u00e9e des haenyeo. Consacr\u00e9e par le gouvernement provincial comme un symbole du caract\u00e8re de l\u2019\u00eele et de l\u2019esprit de la population, la culture des haenyeo de Jeju contribue \u00e0 l\u2019am\u00e9lioration du statut des femmes dans la communaut\u00e9, \u00e0 l\u2019\u00e9cologie avec ses m\u00e9thodes respectueuses de l\u2019environnement et \u00e0 l\u2019implication des communaut\u00e9s dans la gestion des pratiques de p\u00eache.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-des-haenyeo-plongeuses-de-l-ile-de-jeju-01068",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09666-BIG.jpg",
                        "copyright": "Haenyeo Museum, 2005 ",
                        "title": "Jeju haenyeo head to sea for the muljil"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09667-BIG.jpg",
                        "copyright": "Haenyeo Museum, 2005",
                        "title": "Jeju haenyeo warm themselves up at the bulteok, a type of outdoor fireplace at the seashore before the muljil"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09668-BIG.jpg",
                        "copyright": "Haenyeo Museum, 2004 ",
                        "title": "Jeju haenyeo clean their goggles before their dives"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09669-BIG.jpg",
                        "copyright": "Haenyeo Museum, 2005 ",
                        "title": "Jeju haenyeo dive in the shore of a sea and then dive into deeper sea"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09670-BIG.jpg",
                        "copyright": "Haenyeo Museum, 2012",
                        "title": "Jeju haenyeo dive ten meters deep underwater"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09671-BIG.jpg",
                        "copyright": "Haenyeo Museum, 2012",
                        "title": "Jeju haenyeo gather marine products by applying their mental map of the sea"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09672-BIG.jpg",
                        "copyright": "Haenyeo Museum, 2013",
                        "title": "Jeju haenyeo exhale air after each dive, and make a sound called 'sumbi-sori'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09673-BIG.jpg",
                        "copyright": "Haenyeo Museum, 2013",
                        "title": "A family member of Jeju haenyeo waits outside of a sea and carries marine products"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09674-BIG.jpg",
                        "copyright": "Haenyeo Museum, 2004",
                        "title": "Marine products has contributed very much to household income"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09675-BIG.jpg",
                        "copyright": "Haenyeo Museum, 2004",
                        "title": "Jeju haenyeo hold a shamanistic ritual for the goddess of the sea for safety at sea"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=lk7DQLMKBTE",
                        "copyright": "Haenyeo Museum, 2014",
                        "title": "Culture of Jeju Haenyeo"
                    }
                ],
                "sustainability": "The culture of Jeju Haenyeo strongly reflects gender equality through the celebrated roles of women divers who are recognized and highly respected for their diving abilities and contribution to the island\u2019s economic and social advancement. With their complex set of diving skills and their knowledge related to marine ecology and sustainable fisheries that has been transmitted over many generations, the women divers have earned an important position in the community as a symbol of bravery and a source of livelihood. This women-centered culture shines a light on women\u2019s empowerment and gender equality and sets an example for male-dominant societies. This element also links with SDG #4 Quality Education, SDG #8 Decent Work and Economic Growth, and SDG #14 Life Below Water."
            }
        },
        "element_1069": {
            "type": "element",
            "label": "Le filete porte\u00f1o \u00e0 Buenos Aires, technique picturale traditionnelle",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09448-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09448-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le filete porte\u00f1o de Buenos Aires est une technique de peinture traditionnelle utilis\u00e9e pour des dessins ornementaux qui combine des couleurs brillantes et des styles de lettrage sp\u00e9cifiques. On peut la voir comme d\u00e9coration des bus urbains et des camions, et elle est aussi utilis\u00e9e pour les enseignes des magasins et, de plus en plus, comme d\u00e9coration de la maison. Les images utilis\u00e9es se rapportent au patrimoine de la ville, int\u00e9grant des \u00e9l\u00e9ments sociaux et religieux, et servent la m\u00e9moire collective. Les motifs populaires comprennent des images repr\u00e9sentants des saints, des politiciens, des stars de musique et de sport admir\u00e9s. Des dictons et proverbes sont parfois \u00e9galement int\u00e9gr\u00e9s dans les dessins. La technique commence par un dessin, qui est ensuite transf\u00e9r\u00e9 sur un support. Peinture synth\u00e9tique, vernis color\u00e9 et pinceaux sp\u00e9ciaux \u00e0 poils longs sont ensuite utilis\u00e9s pour la peinture. Les artisans du filete transmettent cette technique \u00e0 tous ceux qui veulent l\u2019apprendre. L\u2019\u00e9ducation formelle n\u2019est pas n\u00e9cessaire pour d\u00e9velopper les comp\u00e9tences requises, ce qui repr\u00e9sente une opportunit\u00e9 pour des jeunes de la communaut\u00e9 en danger d\u2019exclusion sociale. Au cours des derni\u00e8res d\u00e9cennies, une nouvelle g\u00e9n\u00e9ration d\u2019artisanes est apparue dans des ateliers de filete et dans sa pratique en g\u00e9n\u00e9ral, produisant une nouvelle esth\u00e9tique pour cette forme artistique.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-filete-porteno-a-buenos-aires-technique-picturale-traditionnelle-01069",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09432-BIG.jpg",
                        "copyright": "Diego Arquimbau, 2014",
                        "title": "Filete worktable with some tools: different kind of paintbrushes, paint colours, chalk, 'mu\u00f1eca' (device made of cloth with smashed chalk in it) and two signs in progress"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09443-BIG.jpg",
                        "copyright": "Diego Arquimbau, 2014",
                        "title": "Close caption to special filete paintbrushes: 'bandas' (4 to 6 cm long hair with no handle) and paintbrushes for letters, all made of cow ears' hair"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09444-BIG.jpg",
                        "copyright": "Diego Arquimbau, 2014",
                        "title": "'Esp\u00falvero': punched paper through which the 'mu\u00f1eca' is rubbed in order to copy the drawing to the painting surface"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09445-BIG.jpg",
                        "copyright": "Diego Arquimbau, 2014",
                        "title": "Painting a store window: rubbing the 'mu\u00f1eca' through the 'esp\u00falvero' to pass the drawing onto the glass"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09446-BIG.jpg",
                        "copyright": "Diego Arquimbau, 2014",
                        "title": "Painting a store window: the painting starts with the plain colours"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09447-BIG.jpg",
                        "copyright": "Diego Arquimbau, 2014",
                        "title": "Painting a store window: after the plain colours are done, the 'yap\u00e1n' (coloured varnish) is added, in order to give volume to the painting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09448-BIG.jpg",
                        "copyright": "Diego Arquimbau, 2014",
                        "title": "Painting a store window: the technique of filete painting requires the use of the little finger as a support and guide to the hand that holds the paintbrush"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09449-BIG.jpg",
                        "copyright": "Diego Arquimbau, 2014",
                        "title": "Painting a store window: after the 'yap\u00e1n', light is added to complete the illusion of volume"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09450-BIG.jpg",
                        "copyright": "Diego Arquimbau, 2014",
                        "title": "Painting a store window: some of the filete classic ornaments are present - acanthus leaves, spirals, buttons and flowers, painted in vibrant colours"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09451-BIG.jpg",
                        "copyright": "Diego Arquimbau, 2014",
                        "title": "Painting a store window: finished work that includes its author signature"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=FCLT3zGxNNk",
                        "copyright": "Diego Aqruimbau, 2014",
                        "title": "Filete porte\u00f1o"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=0zbEa_g_wgU",
                        "copyright": "Diego Aqruimbau, 2014",
                        "title": "Filete porte\u00f1o"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1073": {
            "type": "element",
            "label": "Les f\u00eates du feu du solstice d'\u00e9t\u00e9 dans les Pyr\u00e9n\u00e9es",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09388-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09388-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les f\u00eates du feu du solstice d\u2019\u00e9t\u00e9 ont lieu dans les Pyr\u00e9n\u00e9es chaque ann\u00e9e la m\u00eame nuit, quand le soleil est \u00e0 son z\u00e9nith. \u00c0 la nuit tomb\u00e9e, les habitants de diff\u00e9rents villes et villages portent des flambeaux depuis le sommet des montagnes pour embraser des b\u00fbchers de construction traditionnelle. Pour les jeunes, la descente de la montagne est un moment tr\u00e8s sp\u00e9cial signifiant le passage de l\u2019adolescence \u00e0 l\u2019\u00e2ge adulte. Le festival est consid\u00e9r\u00e9 comme un moment qui offre un temps pour la r\u00e9g\u00e9n\u00e9ration des liens sociaux et le renforcement des sentiments d\u2019appartenance, d\u2019identit\u00e9 et de continuit\u00e9, avec des c\u00e9l\u00e9brations qui comprennent des danses folkloriques et des repas communaux. Des r\u00f4les sont assign\u00e9s \u00e0 des personnes sp\u00e9cifiques. Dans certaines municipalit\u00e9s, le maire est impliqu\u00e9 dans la mise \u00e0 feu du premier b\u00fbcher. Dans d\u2019autres, un pr\u00eatre b\u00e9nit ou allume le feu. Ailleurs, l\u2019homme le plus r\u00e9cemment mari\u00e9 dans le village allume le feu et m\u00e8ne la descente dans les villages. Souvent, des jeunes filles c\u00e9libataires attendent l\u2019arriv\u00e9e des porteurs de flambeaux dans les villages avec du vin et des p\u00e2tisseries. Dans la matin\u00e9e, les gens collectent des braises ou des cendres pour prot\u00e9ger leurs foyers et leurs jardins. L\u2019\u00e9l\u00e9ment a des racines profondes au sein des communaut\u00e9s locales et se perp\u00e9tue gr\u00e2ce \u00e0 un r\u00e9seau d\u2019associations et d\u2019institutions locales. Le lieu le plus important de transmission est la famille, o\u00f9 les gens gardent vivante la m\u00e9moire de ce patrimoine.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-fetes-du-feu-du-solstice-d-ete-dans-les-pyrenees-01073",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09382-BIG.jpg",
                        "copyright": "Santisanchez, 2013",
                        "title": "Transmission et apprentissage. Filles et gar\u00e7ons, d\u00e8s leur plus jeune \u00e2ge, les techniques pour la construction des falles, mais aussi le respect pour la nature et les secrets des montagnes et des for\u00eats. Ici, en train de d\u00e9tacher l'\u00e9corce argent\u00e9e du bouleau"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09383-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ester Sirat 2012",
                        "title": "Mise en place du haro. L'effort solidaire, la participation de toute la population, le rapprochement, les retrouvailles, le respect mutuel, la g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9, font de ce rituel un moment de communion collective"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09384-BIG.jpg",
                        "copyright": "Miqul Gimenez",
                        "title": "Regroupement de fallaires sur le faro. Moment de grande \u00e9motion avant d'allumer les falles et de commencer la descente. Pour certains jeunes qui descendront pour la premi\u00e8re fois elle signifiera un d\u00e9fi et le rite de passage de l'adolescence \u00e0 l'\u00e2ge adulte"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09385-BIG.jpg",
                        "copyright": "Merc\u00e8 Monzonis 2010",
                        "title": "D\u00e9clenchement de la descente. La nuit tomb\u00e9e, sous l'ordre du plus exp\u00e9riment\u00e9 du groupe, comme lib\u00e9r\u00e9s d'une attente pesante sur le faro, les fallaires, tel un grand serpent de feu, commencent une descente fr\u00e9n\u00e9tique et exigeante, sur le fond d'\u00e9motions et de hurlements"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09386-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joan Perelada 2013",
                        "title": "La nuit du feu. Partout dans les vall\u00e9es, avec une synchronisation quasi parfaite, un fourmillement de feux jaillit. Les f\u00eates du feu sont \u00e0 leur apog\u00e9e. Les flammes, les braisiers, les \u00e9tincelles, les fum\u00e9es impr\u00e8gnent les montagnes de magie et de bonheur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09387-BIG.jpg",
                        "copyright": "Roc Garcia-Elias Cos",
                        "title": "Un moment de recueillement. Rituel empli d'\u00e9motion pour honorer les anc\u00eatre et les compagnons disparus. Sur la porte du cimeti\u00e8re une croix est dessin\u00e9e \u00e0 l'aide de la falla pour t\u00e9moigner d'un sentiment profond et de la perp\u00e9tuation de la communaut\u00e9 et de la f\u00eate"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09388-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hector Navarri 2013",
                        "title": "Le langage du feu. Chaque type de falla, de haro ou de brandon implique des fa\u00e7ons diff\u00e9rentes de s'embraser et de br\u00fbler, et de gestes sp\u00e9cifiques aux fallaires. Cela produit des graphismes \u00e9ph\u00e9m\u00e8res d'une grande beaut\u00e9, fascinants, presque irr\u00e9els"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09389-BIG.jpg",
                        "copyright": "Albert Piqu\u00e9 2012",
                        "title": "Les gestes d'une tradition mill\u00e9naire. Passant presque inaper\u00e7us pour les non-habitu\u00e9s, tout au long de la nuit se succ\u00e8dent, de fa\u00e7on pr\u00e9cise, des moments et des gestes rituels. Tous sont profond\u00e9ment int\u00e9rioris\u00e9s par chaque membre de la communaut\u00e9. Ici, le lancement des falles"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09390-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dominique Fournier 2012",
                        "title": "Le feu au centre de la f\u00eate. Grand protagoniste d'une nuit sans pareil pour les communaut\u00e9s pyr\u00e9n\u00e9ennes, le feu investit et illumine les lieux les plus embl\u00e9matiques de tous les villages, mais aussi les c\u0153urs et les visages de leurs populations"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=F4rPxG54GbM",
                        "copyright": "ACMEMFP",
                        "title": "Les f\u00eates du feu du solstices d'\u00e9t\u00e9 dans les Pyr\u00e9n\u00e9es : falles, haros et brandons"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=PcUd9AShVyc",
                        "copyright": "ACMEMFP",
                        "title": "Les f\u00eates du feu du solstices d'\u00e9t\u00e9 dans les Pyr\u00e9n\u00e9es : falles, haros et brandons"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1075": {
            "type": "element",
            "label": "La culture de la cornemuse",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09636-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09636-HUG.jpg"
                },
                "description": "La culture de la cornemuse comprend l\u2019ensemble des expressions et des connaissances associ\u00e9es aux cornemuses et \u00e0 leur utilisation, parmi lesquelles le r\u00e9pertoire, les styles et les ornements musicaux, les chants, les danses, la fabrication d\u2019instruments, les coutumes et traditions populaires et les expressions verbales particuli\u00e8res. La tradition de la cornemuse est pr\u00e9sente dans toute la Slovaquie, avec des diff\u00e9rences r\u00e9gionales en ce qui concerne certains d\u00e9tails techniques, les accords, les ornements, le savoir-faire ainsi que le r\u00e9pertoire de chants et de danses qui lui sont associ\u00e9s. Les principaux d\u00e9tenteurs et les praticiens de cet \u00e9l\u00e9ment sont les fabricants et les joueurs de cornemuse, ainsi que les autres musiciens et les interpr\u00e8tes de danses et de chants qui accompagnent des joueurs de cornemuse. Nombre des caract\u00e9ristiques de la culture de la cornemuse symbolisent la culture populaire traditionnelle en Slovaquie et sont li\u00e9es \u00e0 son environnement naturel, comme les m\u00e9thodes de fabrication (utilisation de peaux de ch\u00e8vre) ou l\u2019aspect esth\u00e9tique des instruments, des interpr\u00e9tations locales et individuelles des chants et du r\u00e9pertoire. Cette culture de la cornemuse se transmet de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration dans le foyer familial et au sein des communaut\u00e9s par le biais d\u2019une \u00e9ducation formelle et non formelle. Une communaut\u00e9 s\u2019enorgueillit de poss\u00e9der un joueur de cornemuse et lorsque l\u2019un d\u2019eux assiste \u00e0 un \u00e9v\u00e9nement social communautaire, la musique g\u00e9n\u00e8re un sentiment d\u2019identit\u00e9 partag\u00e9 par tous les membres de la communaut\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-de-la-cornemuse-01075",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09635-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Center",
                        "title": "Bagpiper Adri\u00e1n Matis (born 2001) from Oravsk\u00e1 Polhora performing during the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Slovakia Proclamation Ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09636-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Center",
                        "title": "Bernard Garaj - foreman of the Guild of the Slovak Bagpipers (born 1935) from Zlat\u00e9 Moravce performing during the 'Bagpipers Carnival' festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09637-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Center",
                        "title": "Bagpiper Pavol Ku\u017ema (born 1942) from \u010cadca town. Slovak Intangible Cultural Heritage Center photo documentation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09638-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Center",
                        "title": "Bagpiper L'ubom\u00edr Tatarka (born 1958) from Slovensk\u00e1 L'up\u010da. Slovak Intangible Cultural Heritage Center photo documentation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09639-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Center",
                        "title": "Bagpipes - construction components: chanter handle with goat head shape called 'kozi\u010dka', drone ans chanter handles. Slovak Intangible Cultural Heritage Center photo documentation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09640-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oravsk\u00e1 Polhora village",
                        "title": "Bagpiper Jozef Lusco\u0148 and singer Margita Kur\u00e1kov\u00e1 presenting to the children at primary school in the village of Oravsk\u00e1 Polhora the traditional way of singing along the bagpipes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09641-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oravsk\u00e1 Polhora village",
                        "title": "Bagpipers are preparing to perform at the 'Gajdova\u010dka' festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09642-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oravsk\u00e1 Polhora village",
                        "title": "Bagpipers are preparing to perform at the 'Gajova\u010dka' festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09643-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tibor Szabo",
                        "title": "A bagpiper and a violinist from the region of Orava - Jozef Lusco\u0148 (born 1932) and L'udov\u00edt Borovka (born 1941) - in parade of Folklore Festival 'V\u00fdchodn\u00e1'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09644-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tibor Szabo",
                        "title": "Bagpiper Jozef Rajnoha plays bagpipes behind the table, on the left side the bagpiper Gust\u00e1v Adamec, on the right side the bagpipe maker Michal Mokr\u00fd"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Mz5gJjU496E",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2014",
                        "title": "Bagpipes and bagpipe culture in Slovakia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1076": {
            "type": "element",
            "label": "Le Majlis, un espace culturel et social",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09375-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09375-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Majlis, litt\u00e9ralement \u00ab endroits pour s\u2019asseoir \u00bb, sont des lieux o\u00f9 les membres de la communaut\u00e9 se r\u00e9unissent pour discuter des \u00e9v\u00e9nements et des enjeux locaux, \u00e9changer des nouvelles, recevoir des invit\u00e9s, rencontrer des gens et se divertir. Le Majlis est l\u2019endroit o\u00f9 la communaut\u00e9 se r\u00e9unit pour r\u00e9soudre les probl\u00e8mes, pour pr\u00e9senter ses condol\u00e9ances et organiser des r\u00e9ceptions de mariage. Il correspond g\u00e9n\u00e9ralement \u00e0 un grand espace recouvert de tapis au sol et de coussins plac\u00e9s contre le mur. Il comporte habituellement une cuisini\u00e8re ou un feu pour pr\u00e9parer du caf\u00e9 et d\u2019autres boissons chaudes. L\u2019espace du Majlis est ouvert \u00e0 tout le monde et peut \u00eatre fr\u00e9quent\u00e9 par les membres de la famille, les tribus et les habitants du m\u00eame quartier et d\u2019autres quartiers \u00e9loign\u00e9s. Les a\u00een\u00e9s de la communaut\u00e9 sont consid\u00e9r\u00e9s comme ses v\u00e9ritables d\u00e9tenteurs, notamment ceux qui poss\u00e8dent de vastes connaissances au sujet de la nature, de la g\u00e9n\u00e9alogie et de l\u2019histoire tribale. Les juges et les cheikhs religieux rev\u00eatent une importance particuli\u00e8re dans le Majlis, \u00e9tant donn\u00e9 qu\u2019ils arbitrent les conflits et clarifient les droits et les responsabilit\u00e9s d\u2019ordre politique, social et religieux. Les femmes poss\u00e8dent leurs propres Majlis, m\u00eame si certaines femmes importantes fr\u00e9quentent d\u2019autres Majlis, notamment ceux \u00e0 caract\u00e8re intellectuel et litt\u00e9raire. Ces espaces jouent \u00e9galement un r\u00f4le pr\u00e9pond\u00e9rant dans le transfert du patrimoine oral, comme les contes, les chansons populaires et la po\u00e9sie \u00ab nabati \u00bb. Du fait que les espaces du Majlis sont ouverts \u00e0 toutes les classes d\u2019\u00e2ge, les connaissances sont essentiellement transmises informellement quand les enfants accompagnent les membres de la communaut\u00e9 dans leurs visites. En observant les anciens dans les Majlis, les jeunes apprennent les m\u0153urs et l\u2019\u00e9thique de leur communaut\u00e9 ainsi qu\u2019\u00e0 dialoguer, \u00e0 \u00e9couter et \u00e0 respecter l\u2019avis d\u2019autrui.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-majlis-un-espace-culturel-et-social-01076",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09372-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abu Dhabi Tourism and Culture Authority (TCA), 2003",
                        "title": "Al Hadeera Majlis: Bedouins sitting in a circle in the open air. A fire is lit in the center of the Majlis for light, heat and preparing coffee. The fire is also used as a guide for travellers and those lost in the desert."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09373-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Arts and Heritage, Qatar, 2008",
                        "title": "A Qatari Bedouin Majlis: tribe men sitting around the fire making Arabic coffee. There are many types of majlis in the four States, one of them is the Bedouin tent."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09374-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture, Oman, 2014",
                        "title": "An Omani wedding ceremony held in a Majlis"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09375-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture, Oman, 2008",
                        "title": "Different age groups from  a community in Oman meet together and get to know each other in the Majlis; they discuss the various affairs of the society."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09377-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture, Oman, 2014",
                        "title": "Almost every Sheikh, Amir and Prince has his own Majlis in which he receives his followers. Large number of Omanis sitting in VIP majlis."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09380-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abu Dhabi Tourism & Culture Authority (TCA), 2008",
                        "title": "Teaching children the social etiquette and traditions of the Majlis, especially those related to visiting such places: wearing traditional costume, respecting the elderly and observing entrance and exit etiquette by a member of an NGO."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09964-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Arts and Heritage, Qatar, 2014",
                        "title": "A poetry recital in a modern Majlis in Qatar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09965-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Information, Saudi Arabia, 2011",
                        "title": "A tent Majlis in the courtyard of a house"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09966-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abu Dhabi Tourism and Culture Authority, 2004",
                        "title": "Using incense (Dukhoon) in the Majlis: The incense is a distinctive tradition and heritage of the Gulf. It burns slowly without emanating much smoke, but fills the air with pleasant fragrance."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=59KQbS1DMpQ",
                        "copyright": "Abu Dhabi Tourism and Culture Authority (TCA)",
                        "title": "Majlis, a cultural and social space"
                    }
                ],
                "sustainability": "Majlis, meaning \u201csitting place,\u201d is a multifunctional cultural and social space found in the United Arab Emirates, Saudi Arabia, Oman, and Qatar. The Majlis is a centuries-old Arab tradition of gathering in a designated space to transmit traditional knowledge, share oral traditions, celebrate events, pay condolences, and arbitrate disputes. The Majlis is open to all people and serves to bring together families in the same neighbourhood to share knowledge and strengthen community bonds. Some Majlis are organized by state leaders or the heads of tribes to receive complaints and requests. There are also Majlis for women, and today women are free to join academic and literary Majlis. The Majlis follows a specific tradition of Arabic hospitality, where hosts demonstrate respect and deference for guests. This element also links to SDG #4: Quality Education and SDG #16: Peace, Justice, and Strong Institutions."
            }
        },
        "element_1077": {
            "type": "element",
            "label": "Le carnaval de Granville",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09765-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09765-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le carnaval de Granville est une f\u00eate de quatre jours pr\u00e9c\u00e9dant Mardi-Gras, \u00e0 laquelle participent les membres de la communaut\u00e9 et habitants des communes voisines. S\u2019ouvrant avec la remise, par le maire, des cl\u00e9s de la cit\u00e9 au Roi carnaval (figure en papier m\u00e2ch\u00e9), il comporte des cavalcades de chars ponctu\u00e9es de fanfares. Deux mille cinq-cents carnavaliers passent six mois \u00e0 cr\u00e9er des modules et une quarantaine de chars, en s\u2019inspirant, avec humour, de l\u2019actualit\u00e9, de personnalit\u00e9s politiques et de c\u00e9l\u00e9brit\u00e9s. Chaque carnavalier appartient \u00e0 un comit\u00e9 repr\u00e9sentant un quartier de la ville ou un groupe d\u2019amis, de coll\u00e8gues ou de familles. Les services de la municipalit\u00e9 construisent \u00e9galement quelques chars et participent \u00e0 la logistique. Des bals populaires sont organis\u00e9s pour diff\u00e9rentes classes d\u2019\u00e2ge, et la place de la mairie sert de cadre \u00e0 une bataille de confetti. La f\u00eate s\u2019ach\u00e8ve par une nuit d\u2019intrigues, o\u00f9 les carnavaliers costum\u00e9s plaisantent avec des proches ou r\u00e8glent leurs comptes, en toute impunit\u00e9. Enfin, le roi est jug\u00e9 et br\u00fbl\u00e9 dans le port. Attirant 100 000 spectateurs chaque ann\u00e9e, le carnaval de Granville contribue \u00e0 l\u2019unit\u00e9 de la communaut\u00e9 et conf\u00e8re un sentiment d\u2019appartenance. Les connaissances se transmettent au sein des familles et des comit\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-carnaval-de-granville-01077",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09761-BIG.jpg",
                        "copyright": "Comit\u00e9 d'organisation du carnaval de Granville, 2014",
                        "title": "Affiche officielle dessin\u00e9e par un enfant"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09762-BIG.jpg",
                        "copyright": "Comit\u00e9 d'organisation du carnaval de Granville, 2014",
                        "title": "Construction des chars"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09763-BIG.jpg",
                        "copyright": "Comit\u00e9 d'organisation du carnaval de Granville, 2014",
                        "title": "Remise des cl\u00e9s de la ville par le maire de Granville"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09764-BIG.jpg",
                        "copyright": "Comit\u00e9 d'organisation du carnaval de Granville, 2014",
                        "title": "Tradition familiale et transmission"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09765-BIG.jpg",
                        "copyright": "Comit\u00e9 d'organisation du carnaval de Granville, 2014",
                        "title": "La grande cavalcade du dimanche"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09766-BIG.jpg",
                        "copyright": "Comit\u00e9 d'organisation du carnaval de Granville, 2014",
                        "title": "Esprit satirique des chars"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09767-BIG.jpg",
                        "copyright": "Comit\u00e9 d'organisation du carnaval de Granville, 2014",
                        "title": "Musique et fanfare"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09768-BIG.jpg",
                        "copyright": "Comit\u00e9 d'organisation du carnaval de Granville, 2014",
                        "title": "Un des trois bals du carnaval"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09769-BIG.jpg",
                        "copyright": "Comit\u00e9 d'organisation du carnaval de Granville, 2014",
                        "title": "Nuit des Intrigues \u00e0 Mardi Gras chez les habitants"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09770-BIG.jpg",
                        "copyright": "Comit\u00e9 d'organisation du carnaval de Granville, 2014",
                        "title": "Cr\u00e9mation du Roi Carnaval"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=cKZyWVZtTpw",
                        "copyright": "Comit\u00e9 d'organisation du carnaval de Granville",
                        "title": "Le carnaval de Granville"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1078": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019Al-Razfa, un art traditionnel du spectacle",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09364-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09364-HUG.jpg"
                },
                "description": "Al-Razfa est un art du spectacle populaire aux \u00c9mirats arabes unis et Sultanat d\u2019Oman. Il est pratiqu\u00e9 par des hommes de tout \u00e2ge et de toute classe sociale lors des manifestations sociales, telles que les mariages et f\u00eates nationales. Les interpr\u00e8tes forment deux rang\u00e9es face \u00e0 face, avec des danseurs remplissant l\u2019espace entre les deux. Men\u00e9es par le chanteur principal, les deux rang\u00e9es forment deux ch\u0153urs qui se r\u00e9pondent au son des tambours et d\u2019autres instruments. De nombreux chants reprennent des vers de po\u00e9sie traditionnelle nabati, soigneusement choisis pour l\u2019occasion. Les danseurs ex\u00e9cutent des chor\u00e9graphies en rythme avec la musique tout en tenant des r\u00e9pliques en bois de fusils. Dans certaines repr\u00e9sentations, de jeunes filles se m\u00ealent \u00e0 la danse en agitant leurs cheveux au son des instruments. \u00c0 l\u2019origine pratiqu\u00e9 comme une c\u00e9l\u00e9bration communautaire de la victoire, Al-Razfa s\u2019est depuis largement converti en forme de divertissement tr\u00e8s populaire. Ses praticiens ont adapt\u00e9 les instruments de musique et compos\u00e9 des m\u00e9lodies qui plaisent aux jeunes tout en pr\u00e9servant les anciennes expressions et les traditions orales de cet art. Tout le monde peut participer \u00e0 cet art du spectacle, aussi bien les chefs d\u2019\u00c9tat et les anciens que les jeunes enfants. Aujourd\u2019hui, Al-Razfa se transmet directement en famille par la participation et l\u2019observation lors de manifestations sociales. Les interpr\u00e8tes individuels apprennent leur r\u00f4le par le biais de la pratique tandis que les filles sont form\u00e9es par leur m\u00e8re et leurs s\u0153urs a\u00een\u00e9es.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-al-razfa-un-art-traditionnel-du-spectacle-01078",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09362-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abu Dhabi Tourism and Culture Authority, 2014",
                        "title": "Al-Razfa performance at the Janadriya Festival in February 2014 attracted a large turnout of citizens of Saudi Arabia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09363-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abu Dhabi Tourism and Culture Authority, 2013",
                        "title": "An elder performer teaching young children Al-Razfa in Abu Dhabi Traditional Handicraft Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09364-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abu Dhabi Tourism and Culture Authority, 2011",
                        "title": "H.H. Sheikh Tahnoon Bin Mohamed Al-Nahyan, the representative of Abu Dhabi ruler in the eastern region, performing Al-Razfa in Al-Ain, UAE"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09365-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abu Dhabi Tourism and Culture Authority, 2008",
                        "title": "Young girls participating in Al-Razfa, dancing and swinging their long hair in tune to the strong beat of music, UAE"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09366-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture, 2014",
                        "title": "Omani performers of Al-Razfa in an event in March 2014"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09367-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture, 2014",
                        "title": "Omani Juwaila move their sticks from side to side in time with the rhythm of the music"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09369-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abu Dhabi Tourism and Culture Authority, 2014",
                        "title": "During the 1990\u2019s, drums were introduced and in this century, electronic keyboards were added. This has become popular, especially with the younger generation. The photo shows traditional Razfat Al-Harbiya troupe performing with an electronic keyboard, Al-Ain, UAE."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09370-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture, 2014",
                        "title": "Omani community members, researchers and heritage bearers participating in a workshop organized by the Ministry of Culture and Heritage in 2014"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09371-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abu Dhabi Tourism and Culture Authority, 2014",
                        "title": "Signing support letters for Al-Razfa nomination to the Representative List during a workshop organized by TCA Abu Dhabi and the Ministry of Culture, Sultanate of Oman"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09963-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture, 2014",
                        "title": "Performing Al-Razfa at the third Oman Folk Festival (2014) in Sohar Province. During the festival they announced the nomination of Al-Razfa as a multinational file with UAE for inscription on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gCU1BLYcWpE",
                        "copyright": "2014, Abu Dhabi Tourism & Culture Authority (TCA)",
                        "title": "Al-Razfa, a traditional performing art"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1080": {
            "type": "element",
            "label": "Les rituels et jeux de tir \u00e0 la corde",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09429-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09429-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les rituels et jeux de tir \u00e0 la corde dans les cultures rizicoles d\u2019Asie de l\u2019Est et du Sud-Est sont pratiqu\u00e9s au sein des communaut\u00e9s pour assurer des r\u00e9coltes abondantes et la prosp\u00e9rit\u00e9. Ils favorisent la solidarit\u00e9 sociale, le divertissement et marquent le commencement d\u2019un nouveau cycle agricole. De nombreux rituels et jeux ont aussi une profonde signification religieuse. La plupart des variantes comprennent deux \u00e9quipes, chacune tenant l\u2019extr\u00e9mit\u00e9 d\u2019une corde en essayant de la tirer de l\u2019autre c\u00f4t\u00e9. La nature intentionnellement non comp\u00e9titive de l\u2019\u00e9v\u00e9nement supprime l\u2019accent sur la victoire ou la d\u00e9faite, affirmant que ces traditions sont ex\u00e9cut\u00e9es pour promouvoir le bien-\u00eatre des communaut\u00e9s, et rappelant aux membres l\u2019importance de la coop\u00e9ration. De nombreux jeux de tir \u00e0 la corde portent les traces des rituels agricoles, symbolisant la force des \u00e9l\u00e9ments naturels tels que le soleil et la pluie tout en associant aussi des \u00e9l\u00e9ments mythologiques ou des rites de purification. Les rituels et jeux de tir \u00e0 la corde sont souvent organis\u00e9s devant la maison communale ou le sanctuaire du village, pr\u00e9c\u00e9d\u00e9s de rites comm\u00e9moratifs en hommage aux divinit\u00e9s locales. Les anciens du village jouent un r\u00f4le actif dans la conduite et l\u2019organisation des plus jeunes et dans l\u2019ex\u00e9cution des rituels d\u2019accompagnement. Les rituels et jeux de tir \u00e0 la corde servent \u00e9galement \u00e0 renforcer l\u2019unit\u00e9 et la solidarit\u00e9 ainsi que le sentiment d\u2019appartenance et d\u2019identit\u00e9 parmi les membres de la communaut\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-rituels-et-jeux-de-tir-a-la-corde-01080",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09422-BIG.jpg",
                        "copyright": "Siyonn Sophearith, 2013",
                        "title": "A referee, who is a village elder, counts from one to three for the two tugging teams to start pulling the rope, Cambodia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09423-BIG.jpg",
                        "copyright": "Siyonn Sophearith, 2013",
                        "title": "An elderly women encourages one side of the tugging team to exert all the energy to win the competition, Cambodia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09424-BIG.jpg",
                        "copyright": "Siyonn Sophearith, 2013",
                        "title": "Two tugging teams are trying to pull the rope in order to win each other, Cambodia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09425-BIG.jpg",
                        "copyright": "Renato S. Rastrollo, NCCA",
                        "title": "Arrival of participants from Barangay Baang bearing the pakid decorated with dong-a leaves. In front are women and children waving the red leaves as they march to the river, Philippines"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09426-BIG.jpg",
                        "copyright": "Renato S. Rastrollo, NCCA",
                        "title": "The contending men from Barangay Hapao in the foreground and Barangay Baang. Due to the strong current in the original site of the Punnuk, the actual tugging was transferred to another part of the river where the water was less violent, Philippines"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09427-BIG.jpg",
                        "copyright": " Vietnam Institute of Culture and Arts Studies, 2013",
                        "title": "The Viet in Huu Chap village, Bac Ninh province chose wealthy young men in the 'unstained' families participating in the tugging game and divided them into two teams: East and West. The East always wins, symbolising a good harvest, Viet Nam"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09428-BIG.jpg",
                        "copyright": " Vietnam Institute of Culture and Arts Studies, 2013",
                        "title": "Tugging festival in Huong Canh village, Vinh Phuc province. Tugging cord is made of an approximately 50 meter-length rattan cord. Tugging game and ritual of this community is considered a demonstration of the old navy training of King Ngo Quyen, Viet Nam"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09429-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joo Byung Soo, 2006",
                        "title": "The participants of Gijisi Juldarigi pulling the female rope to the place where the game will be held, Republic of Korea"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09430-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joo Byung Soo, 2006",
                        "title": "The participants of Gijisi Juldarigi pulling each strand of the rope during tugging ritual, Republic of Korea"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=hVNa5PG00RI",
                        "copyright": "B Plus Pictures, 2014",
                        "title": "Tugging rituals and games"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1086": {
            "type": "element",
            "label": "Les jeux traditionnels d\u2019assyks kazakhs",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10886-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10886-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les jeux traditionnels d\u2019assyks kazakhs sont une tradition ancestrale au Kazakhstan. Chaque joueur poss\u00e8de son propre jeu d\u2019\u00ab assyks \u00bb, traditionnellement constitu\u00e9s d\u2019astragales de mouton, et un \u00ab saka \u00bb, teint dans des couleurs vives. Les joueurs se servent de leur assyk pour \u00e9liminer les autres assyks du jeu. C\u2019est la position de l\u2019osselet qui d\u00e9termine qui est le gagnant. La communaut\u00e9 concern\u00e9e comprend la majeure partie de la population du Kazakhstan, y compris les membres de la F\u00e9d\u00e9ration de jeux \u00ab Assyk Atu \u00bb, ainsi que la grande communaut\u00e9 des praticiens, essentiellement des enfants entre 4 et 18 ans. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est une activit\u00e9 en ext\u00e9rieur qui aide \u00e0 d\u00e9velopper les capacit\u00e9s d\u2019analyse et le bien-\u00eatre physique des enfants, en encourageant les liens d\u2019amiti\u00e9 et l\u2019int\u00e9gration sociale. Il s\u2019agit aussi d\u2019un excellent mod\u00e8le de collaboration positive, vecteur d\u2019unit\u00e9 ind\u00e9pendamment de l\u2019\u00e2ge, des origines ethniques ou de la confession religieuse. Il est g\u00e9n\u00e9ralement pratiqu\u00e9 \u00e0 l\u2019occasion des festivit\u00e9s et rassemblements, et la communaut\u00e9 joue un r\u00f4le cl\u00e9 dans la sauvegarde de la pratique et dans sa popularisation aupr\u00e8s d\u2019autres groupes ethniques du Kazakhstan, ce qui en fait un symbole national de l\u2019enfance. Il est transmis des gar\u00e7ons plus \u00e2g\u00e9s aux plus jeunes, par l\u2019observation, ainsi qu\u2019\u00e0 travers des documentaires sur l\u2019\u00e9l\u00e9ment, diffus\u00e9s \u00e0 la radio et \u00e0 la t\u00e9l\u00e9vision, qui visent \u00e0 inciter les enfants \u00e0 jouer aux assyks et \u00e0 familiariser le public avec son patrimoine culturel.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-jeux-traditionnels-d-assyks-kazakhs-01086",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10883-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Studio 'Mergen', Kazakhstan",
                        "title": "Adult Assyk player during a festive celebration in Astana"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10884-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Studio 'Mergen', Kazakhstan",
                        "title": "Assyks in the grass"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10885-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Studio 'Mergen', Kazakhstan",
                        "title": "Children play Assyks in the country"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10886-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Studio 'Mergen', Kazakhstan",
                        "title": "Children choosing a game to play"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10887-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Studio 'Mergen', Kazakhstan",
                        "title": "Assyks on pavement in an urban setting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10888-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Studio 'Mergen', Kazakhstan",
                        "title": "Assyks"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10889-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Studio 'Mergen', Kazakhstan",
                        "title": "'Altyn Saka' tournament"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10890-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Studio 'Mergen', Kazakhstan",
                        "title": "'Altyn Saka' tournament 2"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10891-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Studio 'Mergen', Kazakhstan",
                        "title": "'Altyn Saka' tournament 3"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10892-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Studio 'Mergen', Kazakhstan",
                        "title": "The tournament's panel of judges"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ssxBdC2fNDM",
                        "copyright": "A. Kamenskiy, Kazakhstan, 2015",
                        "title": "Kazakh traditional Assyk games"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1085": {
            "type": "element",
            "label": "Le koures au Kazakhstan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09842-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09842-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le koures au Kazakhstan est une forme de lutte dans laquelle les concurrents s\u2019affrontent debout, l\u2019objectif consistant \u00e0 plaquer les deux omoplates de l\u2019adversaire au sol. Dans le cadre de cette pratique traditionnelle, les formateurs entra\u00eenent les jeunes gar\u00e7ons qui participent ensuite \u00e0 des comp\u00e9titions locales. De nos jours, le koures au Kazakhstan est un sport national, pratiqu\u00e9 par les deux sexes, jusqu\u2019au niveau professionnel. Des comp\u00e9titions internationales sont organis\u00e9es, comme le \u00ab Kazakhstan Barysy \u00bb, diffus\u00e9 tous les ans dans plus de 100 pays. Le koures au Kazakhstan se transmet au sein des clubs sportifs \u00e9ventuellement associ\u00e9s \u00e0 des \u00e9coles et dans le cadre de master classes de lutteurs exp\u00e9riment\u00e9s. L\u2019\u00e2ge minimum pour se former est de 10 ans et aucune restriction ne limite l\u2019acc\u00e8s \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment selon l\u2019origine des participants. Le koures est \u00e9galement pr\u00e9sent dans le folklore traditionnel kazakh. Les lutteurs, ou baluans, sont consid\u00e9r\u00e9s comme forts et courageux et c\u00e9l\u00e9br\u00e9s dans des \u00e9pop\u00e9es, la po\u00e9sie et la litt\u00e9rature. La pratique du koures au Kazakhstan apprend aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations \u00e0 respecter leur histoire et leur culture et les incite \u00e0 se comporter comme les baluans h\u00e9ro\u00efques. Elle contribue \u00e0 renforcer la tol\u00e9rance, la bonne volont\u00e9 et la solidarit\u00e9 entre communaut\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-koures-au-kazakhstan-01085",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09841-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kazakhstanbarysy.kz, 2013",
                        "title": "Wrestling of Baluans"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09842-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kazakhstanbarysy.kz, 2013",
                        "title": "Wrestling of Baluans 2"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09843-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kazakhstanbarysy.kz, 2013",
                        "title": "Wrestling of Baluans 3"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09844-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kazakhstanbarysy.kz, 2013",
                        "title": "National Kazakh Kuresi Team"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09845-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kazakhstanbarysy.kz, 2013",
                        "title": "Junior contest \"Altyn Belbey\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09846-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kazakhstanbarysy.kz, 2013",
                        "title": "Scientific-practical conference \"Evolution of Kazakh Kuresi uniform and equipment\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09847-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kazakhstanbarysy.kz, 2013",
                        "title": "Exhibition of literature on Kazakh Kuresi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09848-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kazakhstanbarysy.kz, 2013",
                        "title": "Exhibition of uniform"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09849-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kazakhstanbarysy.kz, 2013",
                        "title": "Regional contests on Kazakh Kuresi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09850-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kazakhstanbarysy.kz, 2013",
                        "title": "The winners of Republican tournament on Kazakh Kuresi in Karaaul, East Kazakhstan (11-12 March 2013)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QfhVoU7vOt4",
                        "copyright": "",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1089": {
            "type": "element",
            "label": "Le oshituthi shomagongo, festival des fruits du marula",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09420-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09420-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le festival des fruits du marula, \u00e9galement appel\u00e9 Oshituthi shomagongo, est organis\u00e9 sur deux \u00e0 trois jours entre fin mars et d\u00e9but avril. Il r\u00e9unit les huit communaut\u00e9s Aawambo du nord de la Namibie autour de la consommation de ''l\u2019omagongo'', une boisson \u00e9labor\u00e9e \u00e0 partir des fruits du marula. En vue du festival, les hommes sont charg\u00e9s de sculpter des coupes en bois et de petites gourdes utilis\u00e9es pour le servir et de tailler de petits outils dans de la corne de bovin pour percer les fruits. De leur c\u00f4t\u00e9, les femmes tissent des paniers et fabriquent les pots en argile qui serviront \u00e0 l\u2019\u00e9laboration de ''l\u2019omagongo''. Aid\u00e9es par des enfants, elles ramassent les fruits m\u00fbrs et en extraient le jus qu\u2019elles font fermenter dans les pots d\u2019argile pendant deux \u00e0 sept jours. Au cours de ces op\u00e9rations, elles discutent de questions qui les touchent, comme par exemple des probl\u00e8mes familiaux, entonnent des chants traditionnels, r\u00e9citent des po\u00e8mes et partagent leurs connaissances sur la vannerie et la poterie. La transformation des fruits du marula permet de r\u00e9unir jeunes et anciens afin de partager des connaissances et savoir-faire transmis informellement \u00e0 travers l\u2019observation, la participation active et l\u2019\u00e9mulation. Une fois le processus de fermentation termin\u00e9, ''l\u2019omagongo'' et des mets traditionnels sont servis aux membres des communaut\u00e9s et aux invit\u00e9s. Ce festival est un rassemblement social qui se d\u00e9roule dans une ambiance d\u00e9tendue au cours duquel les communaut\u00e9s et les invit\u00e9s font connaissance, chantent et dansent, tandis que les hommes racontent des histoires.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-oshituthi-shomagongo-festival-des-fruits-du-marula-01089",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09420-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, National Service, Sport and Culture, 2012",
                        "title": "Traditional entertainment at a festival hosted by Chief Mukulu of the Ombalantu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09918-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, National Service, Sport & Culture of Namibia, 2012",
                        "title": "Marula trees"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09919-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, National Service, Sport & Culture of Namibia, 2012",
                        "title": "Heap of marula fruits"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09920-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, National Service, Sport & Culture of Namibia, 2012",
                        "title": "Squeezing marula fruits"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09921-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, National Service, Sport & Culture of Namibia, 2012",
                        "title": "Pouring marula juice in a large clay pot"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09922-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, National Service, Sport & Culture of Namibia, 2012",
                        "title": "Containers full of juice arrive at the hut to be fermented in the clay pots"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09923-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, National Service, Sport & Culture of Namibia, 2012",
                        "title": "Omagongo ready to be served"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09924-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, National Service, Sport & Culture of Namibia, 2012",
                        "title": "Guests waiting to be served"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09925-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, National Service, Sport & Culture of Namibia, 2012",
                        "title": "Serving food"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09926-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, National Service, Sport & Culture of Namibia, 2012",
                        "title": "Eating traditional cuisine"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ZtF6q7GXtzo",
                        "copyright": "Ministry of Youth, National Service, Sport & Culture of Namibia, 2012",
                        "title": "Oshituthi shomagongo"
                    }
                ],
                "sustainability": "Centered on the production and consumption of a beverage called omagongo made from marula fruit, this festival is a combination of various traditional elements valued by the Aawambo communities in Namibia. It encompasses traditional craftsmanship, performances, social rituals, food preparation, and observance of customary laws promoting peace and compassion. There is a sharing of roles among the male and female members. Males tend the trees while females gather ripened fruits and ferment them in handmade clay pots. The prepared drink is served during the festival to mark the new agricultural cycle and celebrate peace. It is also believed to possess curative health qualities. The agricultural and cultural knowledge manifested by this festival is therefore a testament to the Aawambo community\u2019s sense of continuity as well as their recognition of health and well-being. Their customary laws serve to protect the marula trees and bring about the preservation of the natural environment for sustainable land use and food production. This element also links to SDG # 3: Good Health and Well-being, SDG # 12: Responsible Production and Consumption, SDG #15: Life on Land, and SDG #16: Peace, Justice and Strong Institutions."
            }
        },
        "element_1091": {
            "type": "element",
            "label": "La Mangal Shobhajatra du Pahela Baishakh",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09792-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09792-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Mangal Shobhajatra est un \u00e9v\u00e9nement festif ouvert au public organis\u00e9 par les \u00e9tudiants et enseignants de la facult\u00e9 des Beaux-Arts de l\u2019universit\u00e9 de Dacca au Bangladesh pour c\u00e9l\u00e9brer le Pahela Baishakh (jour du Nouvel An). La tradition de la Mangal Shobhajatra, qui a lieu le 14 avril, remonte \u00e0 1989 ; les \u00e9tudiants \u00e9taient alors frustr\u00e9s de devoir suivre des r\u00e8gles militaires et ont voulu apporter aux membres de la communaut\u00e9 l\u2019espoir d\u2019un avenir meilleur. Un mois avant l\u2019\u00e9v\u00e9nement, les membres de la facult\u00e9 cr\u00e9ent ensemble des masques (cens\u00e9s repousser les forces du mal et ouvrir la voie au progr\u00e8s) et des chars. Parmi les artefacts fabriqu\u00e9s pour l\u2019\u00e9v\u00e9nement, l\u2019un au moins repr\u00e9sente le mal, un autre le courage et la force et un troisi\u00e8me, la paix. Des objets, et notamment des peintures sur le patrimoine des Bangladais, sont \u00e9galement r\u00e9alis\u00e9s pour \u00eatre vendus le jour de l\u2019\u00e9v\u00e9nement et servir de source de financement. La Mangal Shobhajatra symbolise la fiert\u00e9 qu\u2019\u00e9prouvent les Bangladais pour leur patrimoine vivant, ainsi que la force et le courage qu\u2019ils d\u00e9ploient pour lutter contre les forces obscures et leur soif de v\u00e9rit\u00e9 et de justice. Cet \u00e9v\u00e9nement, qui r\u00e9unit des individus de tout \u00e2ge, sexe, caste, croyance et religion, promeut \u00e9galement la solidarit\u00e9 et la d\u00e9mocratie, une valeur partag\u00e9e par tous. Les connaissances et les savoir-faire sont transmis par les \u00e9tudiants et les enseignants au sein de la communaut\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-mangal-shobhajatra-du-pahela-baishakh-01091",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09790-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bangla Academy,2 014",
                        "title": "A pair of birds being ready in the campus of the Faculty of Art for Mangal Shobhajatra on Pahela Baishahk. These two birds, symbolic of asupiciousness, will be in front of the vibrant procession."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09791-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bangla Academy, 2014",
                        "title": "A reptile being ready in the campus of the Faculty of Art for Mangal Shobhajatra on Pahela Baishakh. The reptile signifies the sinister forces against which the people are determined to fight to safeguard democracy and their freedom."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09792-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bangla Academy, 2014",
                        "title": "A student of the Faculty of Fine Art painting a mask for use in Mangal Shobhajatra on Pahela Baishakh. The activists carry a wide range of colourful masks when they participate in the vibrant procession on 14 April."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09793-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bangla Academy, 2014",
                        "title": "Two students of the Faculty of Fine Art painting masks for use in Mangal Shobhajatra on Pahela Baishakh."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09794-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bangla Academy, 2014",
                        "title": "Large artifacts made by the students under the supervision of their teachers have been placed on hand-pulled carts in the campus of the Faculty of Fine Art jsut before the beginning of Mangal Shobhajatra on Pahela Baishakh."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09795-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bangla Academy, 2014",
                        "title": "Thousands of people participating in Mangal Shobhajatra on Pahela Baishakh organized annually by the teachers and students of the Faculty of Fine Art of the University of Dhaka in Dhaka City."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09796-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bangla Academy, 2014",
                        "title": "A colossal monster breathing out menacingly is seen in Mangal Shobhajatra on Pahela Baishakh. It also signifies the sinister forces."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09798-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bangla Academy, 2014",
                        "title": "Revellers dressed as typical Bangalee farmers are seen in Mangal Shobhajatra on Pahela Baishakh."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09799-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bangla Academy, 2014",
                        "title": "Activits carrying colourful masks make a spectacular scene in Mangal Shobhajatra on Pahela Baishakh."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09800-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bangla Academy, 2014",
                        "title": "A white dove is seen in Mangal Shobhajatra on Pahela Baishakh. It symbolizes peace."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=z-3LLDLJ9Fg",
                        "copyright": "Bangla Academy 2014",
                        "title": "Mangal Shobhajatra on Pahela Baishakh"
                    }
                ],
                "sustainability": "Mangal Shobhajatra is a festival that celebrates Pahela Baishakh or New Year\u2019s Day in Bangladesh. It was first organized in 1989 by university students and teachers in response to several factors that threatened the country\u2019s stability, including severe flooding and the imposition of military rule. Today it is a commemorative annual event that encompasses the people\u2019s pride and courage to fight for unity, justice and freedom. People make masks and floats using traditional craftsmanship and iconography to symbolize their wish to drive away evil forces and call for societal progress. The living heritage represents unity of people from all social backgrounds who share the values of democracy and aspire to a sustainable society. The festival also links to SDG #4 Quality Education, SDG #5 Gender Equality and SDG #10 Reduced Inequalities."
            }
        },
        "element_1092": {
            "type": "element",
            "label": "Les danses des gar\u00e7ons en Roumanie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09877-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09877-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les danses des gar\u00e7ons sont un type de danse populaire en Roumanie pratiqu\u00e9e dans la vie des communaut\u00e9s lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements festifs comme les mariages et les jours f\u00e9ri\u00e9s, ainsi que lors de performances sur sc\u00e8ne. Chaque communaut\u00e9 poss\u00e8de sa propre version, chacune exprimant virtuosit\u00e9 et combinaisons harmonieuses de mouvements et de rythmes. Un r\u00f4le sp\u00e9cifique est attribu\u00e9 au chef de danse et au coordonnateur qui forme et int\u00e8gre les membres du groupe tandis que le second chef est choisi pour ses qualit\u00e9s d'interpr\u00e8te et m\u00e8ne la danse. Les danseurs constituent des groupes de gar\u00e7ons et d\u2019hommes \u00e2g\u00e9s de 5 \u00e0 70 ans, qui peuvent inclure des danseurs roumains, hongrois ou roms. Cet aspect contribue au dialogue interculturel et offre l\u2019occasion d\u2019en savoir plus sur la diversit\u00e9 culturelle, en regardant par exemple des danseurs locaux se produire lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements r\u00e9gionaux ou en admirant les styles chor\u00e9graphiques de diff\u00e9rents groupes ethniques. Tous les membres des communaut\u00e9s sont les d\u00e9tenteurs et les praticiens de l\u2019\u00e9l\u00e9ment, et prendre part \u00e0 la danse, comme danseur ou audience, renforce la coh\u00e9sion et solidarit\u00e9 sociale. Les danses des gar\u00e7ons offrent aux jeunes hommes l\u2019occasion d\u2019affirmer leur statut social dans les communaut\u00e9s traditionnelles, notamment parmi les jeunes filles et leurs familles dans la perspective d\u2019un mariage.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-danses-des-garcons-en-roumanie-01092",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09698-BIG.jpg",
                        "copyright": "Remes Paul, 2013",
                        "title": "It is performed in a slow tempo and syncopated rhythm, as a kind of promenade of the lads, as their preparation for what follows. In a circle formation, free posture, the dancers perform (walking more to the right) simple steps"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09700-BIG.jpg",
                        "copyright": "C\u00eempeanu Mircea, 2013",
                        "title": "This is a Romanian dance, performed also by the Hungarians from Romania, but on Romanian melodies. It is different only by style, a more interrupted style at Hungarians"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09701-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zamfir Dejeu, 2013",
                        "title": "This is a Romanian dance, performed also by the Gypsies on Romanian melodies. The dancers use a lot of choreographic exhibitionist elements (beats on the chest, on the mouth and so on), using values of sixteenth within the choreographic elements"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09703-BIG.jpg",
                        "copyright": "Motoc Ioan, 2013",
                        "title": "This type of dance is the most common and it is danced also by the groups from urban areas. It is performed without the club, in a slow tempo, and the arms swing amply"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09704-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zamfir Dejeu, 2013",
                        "title": "The lad who leads the row of the dancers performs a pont that is retaken by the others and so on till all the lads performed their favorite pont. In the past the dancers had swords in their hands"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09877-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zamfir Dejeu, 2013",
                        "title": "During this dance in Bihor (Borod) and Zarand (\u0218icula), the men dance solo with beats on the ground, ponturi, spurs, finger snaps, hand slaps in contretemps, leaps vertically and by leaping similar to scissoring in a fast tempo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09878-BIG.jpg",
                        "copyright": "Attila Balogh, 2003",
                        "title": "The number of the dancers is odd. The group is led by a bailiff (a group leader). It has the club as an auxiliary element, with a propping role. Banu M\u0103r\u0103cine has a particular melody"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09879-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zamfir Dejeu, 2013",
                        "title": "This dance is made of complete figures (ponturi), the new material being present from pont to pont, even at conclusion. We could say that in this type of dance the harmonic moves of arms and legs are very rich"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09880-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zamfir Dejeu, 2013",
                        "title": "In this Sunday dance, the first one from the cycle is the Lads dance. A competition takes places between the dancers, cheered in rhymed shouts by the girls from aside to dance at their best"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09881-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zamfir Dejeu, 2013",
                        "title": "During the dance, they perform moves of virtuosity, especially: heel clicking, spectacular hopping, leaps that give a special color to the dance. The steps are going to the right, the patters being very small"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=c6l8oS4K10k",
                        "copyright": "Zamfir Dejeu",
                        "title": "Lad's dances"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fdrZ2O9-xxw",
                        "copyright": "Zamfir Dejeu",
                        "title": "Lad's dances"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1094": {
            "type": "element",
            "label": "Les connaissances et technologies traditionnelles li\u00e9es \u00e0 la culture et \u00e0 la transformation de la curagua",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09690-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09690-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les connaissances et technologies traditionnelles li\u00e9es \u00e0 la culture et \u00e0 la transformation de la curagua englobent toute une s\u00e9rie de pratiques qui portent sur la fa\u00e7on de cultiver cette plante et d\u2019en extraire les fibres blanches, qui se caract\u00e9risent par leur solidit\u00e9, leur durabilit\u00e9 et leur douceur. Les fibres sont tiss\u00e9es en fils pour fabriquer toute une gamme d\u2019objets artisanaux, comme des hamacs, l\u2019embl\u00e8me traditionnel de la r\u00e9gion. Ce sont g\u00e9n\u00e9ralement les hommes qui extraient et pr\u00e9parent les fibres de curagua, car ces activit\u00e9s exigent une grande force. Les femmes se chargent ensuite du tissage et de la fabrication des produits artisanaux. La pratique joue un r\u00f4le important dans le fa\u00e7onnage de l\u2019identit\u00e9 des communaut\u00e9s vivant dans la municipalit\u00e9 d\u2019Aguasay. Elle fonctionne comme un m\u00e9canisme de coh\u00e9sion sociale qui transcende les barri\u00e8res de genre, d\u2019origine ethnique ou socio-culturelle. Elle favorise diverses formes de coop\u00e9ration au sein des communaut\u00e9s et entre elles et les structures familiales, dans lesquelles les femmes assument un r\u00f4le important dans le travail cr\u00e9atif et la g\u00e9n\u00e9ration de revenus pour la famille. Les connaissances et les savoir-faire sont transmis d\u2019une g\u00e9n\u00e9ration \u00e0 l\u2019autre, principalement \u00e0 travers la tradition orale ainsi que par l\u2019observation et l\u2019imitation parmi les membres d\u2019une m\u00eame famille.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-connaissances-et-technologies-traditionnelles-liees-a-la-culture-et-a-la-transformation-de-la-curagua-01094",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09686-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2014",
                        "title": "The communities of the municipality of Aguasay store the knowledge and techniques passed on from their ancestors on how to grow the curagua under the best conditions and yield an excellent fiber in terms of color, texture and durability"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09687-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2014",
                        "title": "The 'carving' of the curagua fiber requires strength and expertise. The arduous activity is usually carried out outdoors, near the crops. A skilled carver can reach an output of up to 3 Kg. of fiber per day"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09688-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2014",
                        "title": "Once the mostly male group of growers and carvers finish extracting the curagua, the women prepare it by washing it, putting it to dry under the sun and spinning the treads"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09689-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2014",
                        "title": "The curagua-related knowledge and technology mastered by the tradition bearers of the municipality of Aguassy is used to produce a resistant, durable and nice looking fiber that undergoes a special process before turning into yarn for different uses"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09690-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2014",
                        "title": "The chinchorro made of curagua is the most representative traditional object of the communities in the municipality of Aguassy. So far as tradition bearers are concerned, this is a space for women to create and contribute to the family"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09691-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2014",
                        "title": "Weaving the curagua is a painstaking task, in which the human body is used as a major tool. The creation of handicrafts is done routinely with the family circle, in between other household activities"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09692-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2014",
                        "title": "The goods made of curagua reflect individual and collective creativity through a combination of geometric weavings and patterns, know as 'Alegr\u00eda', 'Pa\u00f1uelo' and 'Caj\u00f3n', among others, which are in constant creation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09693-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2014",
                        "title": "Tradition bearers are always innovating in the manufacturing of artisanal goods. The ability to find new uses, materials and weaving techniques showcases the dynamic nature of the knowledge and technologies to the curagua"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09694-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2014",
                        "title": "Both men and women feel proud and passionate about the plant and its products, and share a sense of togetherness that goes beyond ethnicity, gender or age"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09695-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad, 2014",
                        "title": "The transmission of knowledge and techniques relating to the curagua usually takes place at home among friends and family members; while at school, the identity-shaping power of the manifestation is reinforced at an early age"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ISoiZZWWExM",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2014",
                        "title": "Traditional knowledge and technologies relating to the growing and processing of the Curagua"
                    }
                ],
                "sustainability": "The traditional knowledge and technologies related to the growing and processing of the curagua plant provide one of the main sources of economic livelihood for the communities of Aguasay. Curagua production is a complex set of practices that combines local wisdom concerning the plant cultivation and extraction of the fibers which are woven into various kinds of artisanal products. The tradition supports decent and locally rooted employment for many families. This element also links to SDG # 12: Responsible Production and Consumption, and SDG #15: Life on Land."
            }
        },
        "element_1095": {
            "type": "element",
            "label": "La musique traditionnelle vallenato de la r\u00e9gion du Magdalena Grande",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09597-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09597-HUG.jpg"
                },
                "description": "La musique traditionnelle vallenato est n\u00e9e de la fusion entre des expressions culturelles de Colombie du Nord, des chansons des \u00e9leveurs de vaches de la Magdalena Grande, des chants des esclaves africains et les rythmes des danses traditionnelles des peuples autochtones de la Sierra Nevada de Santa Marta. Ces expressions ont \u00e9galement \u00e9t\u00e9 associ\u00e9es \u00e0 la po\u00e9sie espagnole et aux instruments de musique europ\u00e9ens. Les paroles qui accompagnent la musique vallenato expliquent le monde \u00e0 travers des histoires o\u00f9 se fondent r\u00e9alisme et imagination. Ces chansons m\u00ealent tour \u00e0 tour nostalgie, joie, sarcasme et humour. Les instruments traditionnels comportent un petit tambour sur lequel on joue uniquement avec les mains, un morceau de bois rainur\u00e9 sur la surface duquel on frotte un peigne en fil de fer et un accord\u00e9on. La musique traditionnelle vallenato se retrouve \u00e0 travers quatre rythmes ou \u00ab airs \u00bb principaux, chacun poss\u00e9dant son propre sch\u00e9ma rythmique. Elle s\u2019interpr\u00e8te \u00e0 l\u2019occasion de festivals de musique vallenato et essentiellement lors des ''parrandas'' o\u00f9 les amis et les familles se retrouvent, jouant ainsi un r\u00f4le crucial dans la construction d\u2019une identit\u00e9 partag\u00e9e r\u00e9gionale. Elle est \u00e9galement transmise \u00e0 travers l\u2019enseignement dans les milieux acad\u00e9miques formels. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est actuellement expos\u00e9 \u00e0 un certain nombre de risques mena\u00e7ant sa viabilit\u00e9, notamment les conflits arm\u00e9s en Colombie aliment\u00e9s par le trafic de drogue. Un nouveau courant de musique vallenato marginalise peu \u00e0 peu la musique traditionnelle Vallenato et affaiblit son r\u00f4le dans la coh\u00e9sion sociale. Enfin, l\u2019utilisation d\u2019espaces de rue pour organiser des ''parrandas'' vallenato est en d\u00e9clin, faisant ainsi dispara\u00eetre un espace cl\u00e9 pour la transmission des connaissances musicales entre g\u00e9n\u00e9rations.",
                "list": "USL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-musique-traditionnelle-vallenato-de-la-region-du-magdalena-grande-01095",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09591-BIG.jpg",
                        "copyright": "Seb\u00e1stian Londo\u00f1o Camacho (2013)",
                        "title": "Old accordion, one of the first that was introduced in the Colombian Caribbean region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09592-BIG.jpg",
                        "copyright": "Seb\u00e1stian Londo\u00f1o Camacho (2013)",
                        "title": "Vallenato singer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09593-BIG.jpg",
                        "copyright": "Seb\u00e1stian Londo\u00f1o Camacho (2013)",
                        "title": "The guitar still gives its chords to make traditional vallenato airs and one can hear romantic versions of it played by the bearers of the tradition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09594-BIG.jpg",
                        "copyright": "Le\u00f3n Dario Pel\u00e1ez, Revista Semana 2007",
                        "title": "Traditional musician"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09595-BIG.jpg",
                        "copyright": "Le\u00f3n Dario Pel\u00e1ez, Revista Semana 2007",
                        "title": "Traditional musician, Jos\u00e9 Villafa\u00f1e \u00c1lvarez"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09596-BIG.jpg",
                        "copyright": "Le\u00f3n Dario Pel\u00e1ez, Revista Semana 2007",
                        "title": "Party at Guatapiri river"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09597-BIG.jpg",
                        "copyright": "Le\u00f3n Dario Pel\u00e1ez, Revista Semana 2007",
                        "title": "Traditional musician, Omar Geles"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09598-BIG.jpg",
                        "copyright": "Le\u00f3n Dario Pel\u00e1ez, Revista Semana 2007",
                        "title": "Traditional musician, Hugo Carlos Granados, three times winner in the most important festival of Vallenato in Colombia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09600-BIG.jpg",
                        "copyright": "Le\u00f3n Dario Pel\u00e1ez, Revista Semana 2007",
                        "title": "Traditional boy musician, Antoni Maya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09601-BIG.jpg",
                        "copyright": "Le\u00f3n Dario Pel\u00e1ez, Revista Semana 2007",
                        "title": "Virgen del Rosario Peregrination"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=SCsPy_adLb4",
                        "copyright": "",
                        "title": "La m\u00fasica vallenata tradicional del Caribe colombiano"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1098": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019\u00e9comus\u00e9e de la Batana, projet communautaire de sauvegarde de la culture vivante de Rovinj\/Rovign",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09785-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09785-HUG.jpg"
                },
                "description": "La batana est un type de bateau de p\u00eache traditionnel de la ville de Rovinj, en Croatie. Importante pour l\u2019activit\u00e9 et le patrimoine de la ville, la batana, dont les m\u00e9thodes de fabrication se transmettaient dans les familles, a progressivement disparu avec l\u2019arriv\u00e9e de mod\u00e8les industriels jusqu\u2019en 2004, o\u00f9 des passionn\u00e9s locaux ont cr\u00e9\u00e9 une association afin de sauvegarder ce bateau et les pratiques associ\u00e9es (un dialecte local et des chants traditionnels). La Maison de la Batana, une association \u00e0 but non lucratif, appuy\u00e9e par la municipalit\u00e9, le Mus\u00e9e du patrimoine de la ville de Rovinj, le Centre de recherches historiques de Rovinj, la communaut\u00e9 italienne de Rovinj ainsi qu\u2019une sp\u00e9cialiste de l\u2019\u00e9comus\u00e9ologie, a cr\u00e9\u00e9 l\u2019\u00c9comus\u00e9e de la Batana afin de faire conna\u00eetre ce bateau au public et de proposer des formations sur les pratiques qui lui sont associ\u00e9es. Il abrite une exposition permanente qui montre la fabrication de la batana et des \u00e9quipements de p\u00eache ainsi que la vari\u00e9t\u00e9 des activit\u00e9s de p\u00eache qui sont pratiqu\u00e9es ; il organise des ateliers sur la construction du bateau, notamment pour les constructeurs de bateaux ; il publie des documents sp\u00e9cialis\u00e9s ; il organise des r\u00e9gates et encourage les jeunes \u00e0 y participer ; il dispose d\u2019un chantier naval pour construire et r\u00e9parer les bateaux, sur lesquels des visites guid\u00e9es ont \u00e9galement lieu aujourd\u2019hui ; et il coop\u00e8re au niveau national et international en participant \u00e0 des festivals, des r\u00e9gates et des tables rondes afin de souligner le r\u00f4le de la batana dans les communaut\u00e9s traditionnelles de marins et de contribuer \u00e0 sauvegarder le patrimoine maritime.",
                "list": "GSP",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/l-ecomusee-de-la-batana-projet-communautaire-de-sauvegarde-de-la-culture-vivante-de-rovinj-rovign-01098",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09780-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ecomuseum Batana, 2004",
                        "title": "History and tradition: batana, the unique local traditional wooden boat has always been the Rovinj's symbol and its bow has always led the 'Batana Ecomuseum' in the right direction"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09781-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ecomuseum Batana, 2004",
                        "title": "Documentation and research: the ground floor of the 'House of Batana' hosting the documentation center. The interactive and multimedia permanent exhibition presents batana's tangible and intangible heritage. Regular research is conducted on various aspects of this heritage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09782-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ecomuseum Batana, 2004",
                        "title": "Know-how: a shipbuilder and his assistant build a batana. During summer batanas are built and repaired on the 'Little Shipyard', one of the Ecomuseum's interpretative components presenting the process of batana's construction thus including it into today's way of life"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09783-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ecomuseum Batana, 2004",
                        "title": "Continuity of tradition: how narrow is the Bitalieme Street (today Vodnjanska) when a batana is passing through! Members of the 'House of Batana' are carrying batana 'oun rigno' from the workhouse to the pier to be launched into the sea"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09784-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ecomuseum Batana, 2004",
                        "title": "Promotion of tradition: the traditional launch of a batana from the Rovinj's waterfront 'Little Pier' is watched by numerous citizens, visitors and members of the Ecomuseum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09785-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ecomuseum Batana, 2004",
                        "title": "Living tradition: one of the oldest way of fishing with spear using batana boat and light is today still a part of everyday life, as well as many other traditions that are promoted through the Ecomuseum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09786-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ecomuseum Batana, 2004",
                        "title": "Socializing: 'Spacio Matika', one of the few old preserved canteens of Rovinj integrated into the Ecomuseum, keeping vital the Ecomuseum\u2019s concept of empowering local community who, after the batana ride, enjoy with their visitors in traditional singing, food and wine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09787-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ecomuseum Batana, 2004",
                        "title": "Education and transmission: participants of the children's boatbuilding workshop at 'Little Pier' complete the construction of a little batana which earns them a special recognition. Besides workshops, other local traditions are also transmitted directly to the children in other ways"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09788-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ecomuseum Batana, 2004",
                        "title": "Viability: the Ecomuseum regularly organizes the international Rovinj regatta for traditional boats with vela al terzo (lugsail) and Latin sails of the upper Adriatic. The regatta is an opportunity to motivate and teach younger generations how to sail with batana"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09789-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ecomuseum Batana, 2004",
                        "title": "International cooperation and exchange of experience: batana 'Calsanta' and other boats at the 2008 Festival of Sea and Seamen in Brest. The Ecomuseum is very active in participating on international events thus broadening its network and fostering intercultural dialogue"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=sHO0J6_eImM",
                        "copyright": "Ecomuseum Batana, 2014",
                        "title": "A community project of safeguarding the living culture of Rovinj - the Batana Ecomuseum \/ Rovinj-Rovigno in batana"
                    }
                ],
                "sustainability": "The batana, a traditional fishing boat, has played a central role in the culture and livelihoods of the community of Rovinj for generations. Traditional knowledge associated with the batana includes the craft of shipbuilding and fishing practices, as well as oral traditions transmitted in the local dialect. Faced with the erosion of this knowledge due to social and economic change, the people of Rohinj, the local government, and non-profit agencies came together to establish a Batana Ecomuseum to safeguard their living maritime heritage. The ecomuseum organizes a range of non-formal, educational activities for the youth and has fostered a revitalization of shipbuilding knowledge and oral traditions. Safeguarding of the batana and its associated knowledge supports the goal of enhancing conservation and the sustainable use of oceans. This element also links to SDG # 4: Quality Education, and SDG #8: Decent Work and Economic Growth."
            }
        },
        "element_1099": {
            "type": "element",
            "label": "Les musiques de marimba, les chants et les danses traditionnels de la r\u00e9gion du Pacifique Sud colombien et de la province d'Esmeraldas d'\u00c9quateur",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09656-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09656-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les musiques de marimba, les chants et les danses traditionnels sont des expressions musicales int\u00e9grantes du tissu de la famille et de la communaut\u00e9 des afro-descendants dans la r\u00e9gion du Pacifique Sud colombien et de la province d\u2019Esmeraldas en \u00c9quateur. Les histoires et les po\u00e8mes chant\u00e9s sont d\u00e9clam\u00e9s par des hommes et des femmes lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements rituels, religieux et festifs comme une c\u00e9l\u00e9bration de la vie, une forme de culte des saints ou un adieu au d\u00e9funt, et sont souvent accompagn\u00e9s de mouvements rythmiques du corps. Les musiques de marimba se jouent sur un xylophone en bois de palmier avec des tubes r\u00e9sonateurs en bambou, accompagn\u00e9s par des tambours et des maracas. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est enracin\u00e9 dans la famille et les activit\u00e9s quotidiennes, et la communaut\u00e9 dans son ensemble est consid\u00e9r\u00e9e comme \u00e9tant le d\u00e9tenteur et le praticien, sans discrimination li\u00e9e \u00e0 l\u2019\u00e2ge ou au genre. Les anciens jouent un r\u00f4le crucial dans la transmission des l\u00e9gendes et des histoires de la tradition orale, tandis que les professeurs de musique supervisent la transmission des connaissances musicales aux nouvelles g\u00e9n\u00e9rations. Les musiques de marimba, les chants et les danses traditionnels favorisent les \u00e9changes symboliques qui comprennent la nourriture et les boissons, et forgent des alliances sociales qui renforcent le travail, la politique et la solidarit\u00e9. Chacune de ces expressions facilite l\u2019int\u00e9gration familiale et collective au travers de pratiques ancestrales qui rehaussent le sentiment d\u2019appartenance \u00e0 un groupe ethnique particulier connect\u00e9 \u00e0 un territoire et \u00e0 une histoire partag\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-musiques-de-marimba-les-chants-et-les-danses-traditionnels-de-la-region-du-pacifique-sud-colombien-et-de-la-province-d-esmeraldas-d-equateur-01099",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09656-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fundaci\u00f3n Pilifon\u00eda",
                        "title": "Baudilio hands - marimba performer, Colombia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09657-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fundaci\u00f3n Pilifon\u00eda",
                        "title": "Marimbero Buenaventura - marimba performer, Colombia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09658-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fundaci\u00f3n Pilifon\u00eda",
                        "title": "Bombero - drum performer, Colombia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09659-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fundaci\u00f3n Pilifon\u00eda",
                        "title": "Cantadoras - women singers, Colombia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09660-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fundaci\u00f3n Pilifon\u00eda",
                        "title": "Balsadas en Guapi - lullabies and songs of the South Pacific Colombian, Colombia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09661-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nacional de Patrimonio Cultural",
                        "title": "Bombera y cununero Quinind\u00e9 - bombo and cununo performers from Quinind\u00e9, Ecuador"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09662-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nacional de Patrimonio Cultural",
                        "title": "Devota de San Mart\u00edn de Porres, Canchimalero - San Mart\u00edn de Porres' believer from Canchimalero, Ecuador"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09663-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nacional de Patrimonio Cultural",
                        "title": "Fiesta de San Mart\u00edn de Porres - ritual de San Mart\u00edn de Porres, Ecuador"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09664-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nacional de Patrimonio Cultural",
                        "title": "Marimbera, Eloy Alfaro - marimba performer from Eloy Alfaro, Ecuador"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09665-BIG.jpg",
                        "copyright": "Instituto Nacional de Patrimonio Cultural",
                        "title": "Danza y conjunto de marimba - marimba dancers and performers, Ecuador"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=MIS71R5rOsk",
                        "copyright": "Buhofilms 2013",
                        "title": "Marimba, cununo and guas\u00e1 guardians"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5xItvN0Rx44",
                        "copyright": "Buhofilms 2013",
                        "title": "Marimba, cununo and guas\u00e1 guardians"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1103": {
            "type": "element",
            "label": "Le savoir-faire artisanal tiniote du marbre",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09587-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09587-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art de la sculpture sur marbre est une expression de l\u2019identit\u00e9 culturelle de Tinos. Les artisans du marbre poss\u00e8dent des connaissances empiriques sur la composition et la structure des roches marbri\u00e8res, les propri\u00e9t\u00e9s de chaque type de marbre et la manipulation de ses veines. Les ateliers de sculpture sur marbre produisent un grand nombre de motifs et symboles traditionnels, parmi lesquels le cypr\u00e8s, les fleurs, les oiseaux et les navires. Ceux-ci perp\u00e9tuent et s\u2019inspirent d\u2019un r\u00e9pertoire symbolique commun de traditions religieuses, magiques et orales. Les motifs grav\u00e9s sur les b\u00e2timents, les panneaux de signalisation, les \u00e9glises et dans les cimeti\u00e8res ont une fonction d\u2019expiation et de d\u00e9tournement des influences mal\u00e9fiques, tandis que les gravures r\u00e9alis\u00e9es sur divers r\u00e9cipients et impostes en marbre utilis\u00e9s au quotidien mettent l\u2019accent sur la fertilit\u00e9 et la prosp\u00e9rit\u00e9. Les artisans se regroupent parfois en \u00e9quipes pour la r\u00e9alisation d\u2019un vaste projet et certains ma\u00eetres travaillent parfois seuls pour des petites commandes. La transmission suit des pratiques ancestrales. Les apprentis commencent par des t\u00e2ches mineures, comme disposer les outils des ma\u00eetres et nettoyer l\u2019atelier, puis vient l\u2019apprentissage progressif du savoir-faire et du dessin. Chaque ma\u00eetre supervise un ou deux apprentis, g\u00e9n\u00e9ralement des membres de sa famille, pour lesquels il joue le r\u00f4le de mentor. Lorsque l\u2019apprenti a termin\u00e9 sa formation et re\u00e7oit le titre de ma\u00eetre artisan, il se voit remettre un petit coffre contenant quelques outils. Pr\u00e8s d\u2019un quart des \u00e9tudiants sont d\u00e9sormais des femmes, ce qui marque une nette \u00e9volution de la tradition du savoir-faire artisanal du marbre, qui, jusqu\u2019\u00e0 une \u00e9poque r\u00e9cente, \u00e9tait une activit\u00e9 exclusivement masculine. ",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-savoir-faire-artisanal-tiniote-du-marbre-01103",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09581-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture ans Sports, 2014",
                        "title": "Training class, students at the Panormos School"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09582-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture ans Sports, 2014",
                        "title": "Two women students at the Panormos School during training at carving"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09583-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture ans Sports, 2014",
                        "title": "Chiseling a marble plaque to make a lintel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09584-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture ans Sports, 2014",
                        "title": "Fanlights at a house in Pyrgos, Tinos"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09585-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture ans Sports, 2014",
                        "title": "Lintel at house in Pyrgos, Tinos"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09586-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture ans Sports, 2014",
                        "title": "Michael Saltamanicas, marble craftsman in his workshop in Pyrgos, Tinos"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09587-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture ans Sports, 2014",
                        "title": "Restoration works at Athenian Acropolis, Tinian marble craftsmen at work"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09588-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture ans Sports, 2014",
                        "title": "Marble paving-stone in a street Pyrgos with a child's attempt at the art of marble-crafts"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09589-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture ans Sports, 2014",
                        "title": "The main fountain in the central square of Pyrgos, Tinos"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09590-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture ans Sports, 2014",
                        "title": "Marble tomb-stone in the cemetery of Pyrgos"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Btiw0n8fQ_U",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Sports (Greece), 2014",
                        "title": "'Only holds the mallet...' Tinian marble carving today"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1104": {
            "type": "element",
            "label": "Le glasoechko, chant d'hommes \u00e0 deux voix dans le bas Polog",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08354-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08354-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le chant d\u2019hommes \u00e0 deux voix dans le bas Polog est une forme musicale vocale traditionnelle, appel\u00e9e \u00ab glasoechko \u00bb, caract\u00e9ristique de la r\u00e9gion. Les chants sont ex\u00e9cut\u00e9s en polyphonie, le bourdon \u00e9voluant en contrepoint par rapport \u00e0 la voix m\u00e9lodique dominante. Ils sont souvent accompagn\u00e9s d\u2019une fl\u00fbte de berger et d\u2019une cornemuse. Le glasoechko est interpr\u00e9t\u00e9 spontan\u00e9ment en petits groupes de deux ou trois \u00e0 l\u2019occasion de f\u00eates, de rassemblements, de mariages, de repas festifs et d\u2019autres formes de rencontres sociales. La pratique de ce patrimoine musical repr\u00e9sente un symbole d\u2019identit\u00e9 culturelle pour ses d\u00e9tenteurs, int\u00e9gr\u00e9s dans une soci\u00e9t\u00e9 pluriethnique. Les praticiens de cette tradition sont des chanteurs r\u00e9put\u00e9s et talentueux qui ont acquis leurs connaissances en imitant les techniques et les savoir-faire de leurs pr\u00e9d\u00e9cesseurs. La viabilit\u00e9 du chant d\u2019hommes \u00e0 deux voix dans le bas Polog est cependant expos\u00e9e \u00e0 de s\u00e9rieuses menaces. Le nombre d\u2019individus et de groupes qui le pratiquent et le transmettent diminue rapidement en partie du fait de l\u2019\u00e9migration continue de ses d\u00e9tenteurs suite au conflit de la guerre civile en 2001. Les jeunes g\u00e9n\u00e9rations ont tr\u00e8s peu l\u2019occasion d\u2019assister \u00e0 des repr\u00e9sentations de chants glasoechko et les anciennes consid\u00e8rent que l\u2019int\u00e9r\u00eat est trop faible pour garantir leur transmission continue. Il n\u2019existe aucun enregistrement de chants glasoechko et, \u00e0 ce stade, la tradition semble vou\u00e9e \u00e0 l\u2019extinction.",
                "list": "USL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-glasoechko-chant-d-hommes-a-deux-voix-dans-le-bas-polog-01104",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08353-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mirjana Gavrovska, 2008",
                        "title": "Portrait 1 Trio Gavrovski"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08354-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mirjana Gavrovska, 2008",
                        "title": "Trio Gavrovski"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08355-BIG.jpg",
                        "copyright": "Velika Stojkova Serafimovska, 2011",
                        "title": "Male vocal duo from the village Dzepchishte, Dolni Polog performing 'glasoechko' songs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08356-BIG.jpg",
                        "copyright": "Velika Stojkova Serafimovska, 2011",
                        "title": "Male vocal duo from the village Ratae, Dolni Polog performing 'glasoechko' songs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08357-BIG.jpg",
                        "copyright": "Velika Stojkova Serafimovska, 2011",
                        "title": "Male group from the villages Dzepchishte and Sirichino, Dolni Polog, performing 'glasoechko' songs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08358-BIG.jpg",
                        "copyright": "Velika Stojkova Serafimovska, 2011",
                        "title": "Male group from the villages Dzepchishte and Sirichino, Dolni Polog, performing 'glasoechko' songs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08359-BIG.jpg",
                        "copyright": "Velika Stojkova Serafimovska, 2011",
                        "title": "Male vocal duo from the village Sirichino, Dolni Polog, performing 'glasoechko' songs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08360-BIG.jpg",
                        "copyright": "Velika Stojkova Serafimovska, 2011",
                        "title": "Male vocal duo from the village Dzepchishte, Dolni Polog, performing 'glasoechko' songs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/08361-BIG.jpg",
                        "copyright": "Velika Stojkova Serafimovska, 2011",
                        "title": "Trio 'Gavrovski' performing 'glasoechko' songs"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=UE19DePM4sc",
                        "copyright": "2011 by TV Kiss Tetovo",
                        "title": "The Glasoechko-two part male singing of Dolni Polog"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1106": {
            "type": "element",
            "label": "L'\u00e9quitation classique et la Haute \u00c9cole de l'\u00c9cole d'\u00e9quitation espagnole de Vienne",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09537-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09537-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019\u00e9quitation classique \u00e0 l\u2019\u00c9cole d\u2019\u00e9quitation espagnole de Vienne est l\u2019art traditionnel et la pratique de la reproduction, de l\u2019\u00e9levage, du dressage et de la monte des chevaux lipizzans. Ses pratiques sociales vari\u00e9es et ses c\u00e9r\u00e9monies et rituels fa\u00e7onn\u00e9s par la culture sont bas\u00e9s sur la relation de longue date entre les \u00e9leveurs, les palefreniers, les artisans, les cavaliers et les chevaux. Les palefreniers sont le premier point de contact des poulains et transmettent aux \u00e9l\u00e8ves les connaissances de base en mati\u00e8re d\u2019\u00e9levage de chevaux. Les \u00e9leveurs veillent avec affection sur les chevaux et accouplent les \u00e9talons avec les juments pour r\u00e9pondre aux exigences de l\u2019\u00c9cole. Les cavaliers exp\u00e9riment\u00e9s et les jeunes \u00e9l\u00e8ves sont responsables des poulains, r\u00e9sultant dans une relation sp\u00e9ciale entre le cavalier et le cheval. Les premi\u00e8res ann\u00e9es d\u2019un d\u00e9butant sont consacr\u00e9es \u00e0 l\u2019apprentissage des soins des chevaux, \u00e0 l\u2019entretien et au maniement et \u00e0 l\u2019utilisation corrects des \u00e9quipements. Les cavaliers exp\u00e9riment\u00e9s transmettent leurs connaissances aux \u00e9l\u00e8ves, par le biais du mentorat. Les femmes ont \u00e0 pr\u00e9sent un r\u00f4le important dans ce domaine traditionnellement masculin, en \u00e9tant \u00e9quitablement admises \u00e0 tous les postes. Les chirurgiens v\u00e9t\u00e9rinaires veillent \u00e0 la sant\u00e9 de chaque cheval tandis que les selliers, les mar\u00e9chaux-ferrants, les chapeliers, les tailleurs et les fabricants de chaussures sont responsables de la production et de l\u2019entretien des \u00e9quipements. La tradition procure aux communaut\u00e9s de l\u2019\u00c9cole un fort sentiment d\u2019identit\u00e9 et assure la sauvegarde des techniques et savoir-faire dans de nombreux domaines li\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9levage des chevaux.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-equitation-classique-et-la-haute-ecole-de-l-ecole-d-equitation-espagnole-de-vienne-01106",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09528-BIG.jpg",
                        "copyright": "Spanish Riding School\/www.horses-tale.com, 2013",
                        "title": "Homecoming of the colts"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09529-BIG.jpg",
                        "copyright": "Spanish Riding School, 2011",
                        "title": "Homecoming of the colts in K\u00f6flach"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09530-BIG.jpg",
                        "copyright": "Spanish Riding School\/Herbert Graf, 2005",
                        "title": "Training of eleve (Florian E. Zimmermann)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09531-BIG.jpg",
                        "copyright": "Spanish Riding School, 2009",
                        "title": "Promotion to rider (Florian E. Zimmermann)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09532-BIG.jpg",
                        "copyright": "Spanish Riding School\/ASAblanca.com_Ren\u00e9 van Bakel, 2012",
                        "title": "Performance of High School of Classical Horsemanship"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09533-BIG.jpg",
                        "copyright": "Spanish Riding School\/ASAblanca.com_Ren\u00e9 van Bakel, 2006",
                        "title": "Braiding a stallion's tail (Yusuf T\u00fcrel)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09534-BIG.jpg",
                        "copyright": "Spanish Riding School\/Julie Brass, 2013",
                        "title": "Eleves (Georg Sattler and Ulla Reimers) at work"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09535-BIG.jpg",
                        "copyright": "Spanish Riding School, 2014",
                        "title": "Cleaning stables - groom (Andreas Haipl) and eleve (Andreas Schorn)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09536-BIG.jpg",
                        "copyright": "Spanish Riding School\/ASAblanca.com_Ren\u00e9 van Bakel, 2006",
                        "title": "Rider's meeting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09537-BIG.jpg",
                        "copyright": "Spanish Riding School\/ASAblanca.com_Ren\u00e9 van Bakel, 2013",
                        "title": "School Jump Capriole"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=_PIdziSlGzU",
                        "copyright": "Spanish Riding School\/Austrian Broadcasting Corporation, Regional Studio Styria, 2004\r\nSpanish Riding School\/PINK LUPO Medien, 2012\r\nSpanish Riding School\/The Raven Films, 2014\r\nSpanish Riding School\/Science Vision\/Satel, 2012\r\nSpanish Riding School, 2006",
                        "title": "Spanish Riding School Vienna"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1108": {
            "type": "element",
            "label": "La Charrer\u00eda, tradition \u00e9questre au Mexique",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09779-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09779-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Charrer\u00eda est une pratique traditionnelle des communaut\u00e9s d\u2019\u00e9leveurs de b\u00e9tail au Mexique. Elle permettait, \u00e0 l\u2019origine, aux \u00e9leveurs de diff\u00e9rents \u00c9tats de mieux cohabiter. Les techniques se transmettaient aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations au sein des familles. De nos jours, des associations de Charrer\u00eda et des \u00e9coles contribuent \u00e0 transmettre la tradition \u00e9galement consid\u00e9r\u00e9e comme un sport, en entra\u00eenant les membres de la communaut\u00e9, y compris \u00e0 un niveau de comp\u00e9tition. L\u2019ex\u00e9cution de plusieurs \u00e9preuves en public (charreadas) permet aux spectateurs d\u2019observer les comp\u00e9tences d\u00e9ploy\u00e9es par les \u00e9leveurs de b\u00e9tail, par exemple, pour dresser et attraper des juments sauvages et des taureaux. V\u00eatus d\u2019un costume traditionnel comportant un chapeau \u00e0 larges bords pour les hommes et un ch\u00e2le color\u00e9 pour les femmes, les \u00e9leveurs entra\u00een\u00e9s montrent leurs savoir-faire \u00e0 pied ou \u00e0 cheval. Int\u00e9gr\u00e9s \u00e0 la pratique traditionnelle, le costume et l\u2019\u00e9quipement, selles et \u00e9perons, sont con\u00e7us et produits par des artisans locaux. La Charrer\u00eda est un aspect important de l\u2019identit\u00e9 et du patrimoine culturel des communaut\u00e9s de d\u00e9tenteurs. Les praticiens per\u00e7oivent la tradition comme un moyen de transmettre aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations des valeurs sociales importantes telles que le respect et l\u2019\u00e9galit\u00e9 entre membres de la communaut\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-charreria-tradition-equestre-au-mexique-01108",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09771-BIG.jpg",
                        "copyright": "Janet Jarman",
                        "title": "Charro parade at the beginning of a charreada festivity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09772-BIG.jpg",
                        "copyright": "Janet Jarman, 2007",
                        "title": "A crowded keyhole-shaped charro arena during a charreada festivity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09773-BIG.jpg",
                        "copyright": "Janet Jarman",
                        "title": "Test of the obedience of the horse"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09774-BIG.jpg",
                        "copyright": "Janet Jarman",
                        "title": "A traditional charro hat maker shop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09775-BIG.jpg",
                        "copyright": "Janet Jarman",
                        "title": "A rope throw that catches a wild mare hind legs at full speed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09776-BIG.jpg",
                        "copyright": "Janet Jarman",
                        "title": "Chasing a bull on horseback and fell it by grabbing the tail"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09777-BIG.jpg",
                        "copyright": "Janet Jarman, 2007",
                        "title": "Women's mounted team. During this event a team of 8 women riding sidesaddle and dressed in traditional dresses perform a variety of intricate patterns at full gallop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09778-BIG.jpg",
                        "copyright": "Janet Jarman, 2011",
                        "title": "An artisan working in making 'piteado' the embroidery found on the saddles, belts and other accessories. It is a technique done by hand over leather, using a domestic fiber produced from mag\u00fcey and agave plants"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09779-BIG.jpg",
                        "copyright": "Janet Jarman",
                        "title": "A charro demonstrating his mastery in rope flourishing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10045-BIG.jpg",
                        "copyright": "Janet Jarman",
                        "title": "Several charra Queens as spectators at a coronation ball"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=W6RSAskWEYA",
                        "copyright": "Yossadara Tejeida, 2011",
                        "title": "Charrer\u00eda"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1112": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art traditionnel du tissage de shital pati de Sylhet",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09851-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09851-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le shital pati correspond \u00e0 l\u2019art traditionnel de la fabrication \u00e0 la main d\u2019une natte, par le tissage de bandes d\u2019un jonc local appel\u00e9 \u00ab murta \u00bb. Cette natte est utilis\u00e9e par les habitants du Bangladesh comme tapis pour s\u2019asseoir, dessus-de-lit ou tapis de pri\u00e8re. Les principaux d\u00e9tenteurs et praticiens sont les tisserands, qui vivent pour la plupart dans les villages de basse altitude de la division de Sylhet, au Bangladesh, bien qu\u2019il existe \u00e9galement des noyaux de tisserands de shital pati dans d\u2019autres r\u00e9gions du pays. Hommes et femmes participent \u00e0 la cueillette et \u00e0 la transformation du murta. En revanche, un plus grand nombre de femmes participent \u00e0 l\u2019activit\u00e9 de tissage. L\u2019artisanat est une source de revenus essentielle et un important marqueur identitaire ; en tant qu\u2019artisanat principalement familial, l\u2019\u00e9l\u00e9ment permet de renforcer les liens familiaux et de cr\u00e9er un environnement social harmonieux. La ma\u00eetrise de la technique de tissage conf\u00e8re un certain prestige social et la pratique donne des moyens d\u2019agir aux communaut\u00e9s d\u00e9favoris\u00e9es, et notamment aux femmes. Le gouvernement contribue \u00e0 faire conna\u00eetre l\u2019\u00e9l\u00e9ment \u00e0 travers des salons de l\u2019artisanat locaux et nationaux, et les communaut\u00e9s d\u00e9tentrices s\u2019organisent de plus en plus en coop\u00e9ratives pour assurer l\u2019efficacit\u00e9 de la sauvegarde et de la transmission de leur artisanat et en garantir la rentabilit\u00e9. Les efforts de sauvegarde incluent la participation directe des communaut\u00e9s concern\u00e9es et la pratique est principalement transmise de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration au sein des familles d\u2019artisans.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-traditionnel-du-tissage-de-shital-pati-de-sylhet-01112",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09851-BIG.jpg",
                        "copyright": "Monirul Masum, Bangladesh, 2014",
                        "title": "Banitosh Dey Gurudas collecting raw materials for shital pati, Murta, in Hinganagar, Tangail"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09852-BIG.jpg",
                        "copyright": "Monirul Masum, Bangladesh, 2014",
                        "title": "Murta plants are being taken from nature to the weaving community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09853-BIG.jpg",
                        "copyright": "Monirul Masum, Bangladesh, 2014",
                        "title": "Pulling out of cane-slips (beti) from the Murta plants a Rajnagar, Moulavibazar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09854-BIG.jpg",
                        "copyright": "Monirul Masum, Bangladesh, 2014",
                        "title": "The strings are being boiled in a mixture of boiled rice juice, hogplum leaves, and boalilota to give them their smooth shiny texture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09855-BIG.jpg",
                        "copyright": "Monirul Masum, Bangladesh, 2014",
                        "title": "Members of the same family are involved in weaving the strings derived from Murta plants."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09856-BIG.jpg",
                        "copyright": "Monirul Masum, Bangladesh, 2014",
                        "title": "Details showing how patterns are formed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09857-BIG.jpg",
                        "copyright": "Monirul Masum, Bangladesh, 2014",
                        "title": "Mokhhi Rani weaving shital pati sitting in her veranda at Hinganagar, Tangail"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09858-BIG.jpg",
                        "copyright": "Monirul Masum, Bangladesh, 2014",
                        "title": "Artisans themselves are taking their products to the village fai at Hinganagar, Tangail"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09859-BIG.jpg",
                        "copyright": "Monirul Masum, Bangladesh, 2014",
                        "title": "Weavers selling their products in paati-haat at Hinganagar village in Tangail. The second shot is from a pati store at a town market in Tangail."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09860-BIG.jpg",
                        "copyright": "Monirul Masum, Bangladesh, 2014",
                        "title": "Shital pati serves both the Hindus and the Muslims. The prayer mat in the first picture adorns Islamic motif; the second picture shows shital pati being used for a Hindu wedding ritual."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fKFXu4fq5Fc",
                        "copyright": "Bangladesh National Museum",
                        "title": "The Shital Pati Tradition"
                    }
                ],
                "sustainability": "The traditional art of Shital Pati weaving generates income for the communities in the Sunanganj and Jamalganj areas of the Sylhet Region, especially during the long monsoon season when there are few employment opportunities. Family members gather to produce the eco-friendly mats and make a reasonable income. Through different seasons, the living heritage alleviates poverty and empowers underprivileged and marginalized communities, including women and practitioners from lower castes, as the artisans are recognized and fairly remunerated. Local cooperatives are established to ensure profitability as well as continued transmission. This element also links to SDG # 12: Responsible Production and Consumption, and SDG #15: Life on Land."
            }
        },
        "element_1155": {
            "type": "element",
            "label": "Le syst\u00e8me traditionnel des juges de l\u2019eau de Corongo",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10009-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10009-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le syst\u00e8me traditionnel des juges de l\u2019eau de Corongo est un mode d\u2019organisation mis au point par les habitants du district de Corongo, au nord du P\u00e9rou. Il allie gestion de la distribution de l\u2019eau et m\u00e9moire historique. Le syst\u00e8me, qui remonte \u00e0 la p\u00e9riode pr\u00e9incasique, vise principalement \u00e0 assurer l\u2019approvisionnement en eau de fa\u00e7on \u00e9quitable et durable. Cela se traduit ainsi par une excellente gestion des terres, et l\u2019assurance, pour les g\u00e9n\u00e9rations \u00e0 venir, de b\u00e9n\u00e9ficier de ces deux ressources. Les habitants de Corongo sont les principaux d\u00e9tenteurs de l\u2019\u00e9l\u00e9ment. Le syst\u00e8me r\u00e9git en effet leurs activit\u00e9s agricoles. La plus haute autorit\u00e9 de ce syst\u00e8me est le juge de l\u2019eau. Son r\u00f4le consiste \u00e0 g\u00e9rer l\u2019eau et \u00e0 organiser les principales festivit\u00e9s de Corongo. L\u2019\u00e9l\u00e9ment constitue le pilier de l\u2019identit\u00e9 culturelle et de la m\u00e9moire de Corongo. Le syst\u00e8me observe trois principes fondamentaux : la solidarit\u00e9, l\u2019\u00e9quit\u00e9 et le respect de la nature. Ses fonctions, son importance et ses valeurs sont transmises aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations, dans un cadre familial et public. Les danses embl\u00e9matiques de la ville, intrins\u00e8quement li\u00e9es au syst\u00e8me, sont \u00e9galement enseign\u00e9es \u00e0 tous les niveaux scolaires. La relation entre Saint-Pierre et l\u2019eau, et par cons\u00e9quent, la prosp\u00e9rit\u00e9 et le bien-\u00eatre, font partie des principales valeurs transmises. Les membres apprennent d\u00e8s leur enfance la d\u00e9votion au saint patron en participant aux f\u00eates religieuses ou par la tradition orale. ",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-systeme-traditionnel-des-juges-de-l-eau-de-corongo-01155",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10004-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2015",
                        "title": "The city of Corongo located in the department of Ancash in northern Peru is home of the traditional system of water judges since pre-Hispanic times"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10005-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2015",
                        "title": "At the beginning of the year, the water judges and their wives from the two farm sectors of Corongo take an oath before they undertake to discharge their duties all year long"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10006-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2015",
                        "title": "Each water judge leads the people in their moiety to clean water reservoirs and canals that irrigate the farm lands"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10007-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2015",
                        "title": "As a token of devotion and authority, the water judges bear all year long a wooden rod with the image of the patron St. Peter"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10008-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2015",
                        "title": "Each year the authorities of the system of water judges are responsible for properly managing water. The devotion to St. Peter is one of the cornerstones of Corongo's identity and the system's as well"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10009-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2015",
                        "title": "Pallas is a traditional dance of Corongo in which women and girls dance in honor of St. Pater. This dance is part of the celebrations promoted by the water judges"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10010-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2015",
                        "title": "Panataguas is a representative dance of Corongo and, like  the Pallas, is related to the city's history. This dance in honor of St. Peter is staged by the cabecillas who, as a part of the system, assist the water judge"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10011-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2015",
                        "title": "One of the main duties of the water judge is to organize the Feast of St. Peter, the city's patron saint. The water judges lead all the celebrations related to the patron saint"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10012-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2015",
                        "title": "Every day the campos are in charge of equally distributing water among the district's users: to that aim they handle the valves of the irrigation and reservoir canals"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10013-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2015",
                        "title": "Both of the two farm sectors of Corongo shelter large water reservoirs. The water judges are responsible for the yearly cleaning and maintenance of these reservoirs"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ImnLF_1MZxM",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2015",
                        "title": "Traditional system of Corongo's water Judges"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=S0GscphNQfc",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2015",
                        "title": "Traditional system of Corongo's water Judges"
                    }
                ],
                "sustainability": "The traditional system of Corongo\u2019s water judges in Peru encompasses various components, including the practice of fair water supply through the remembrance of sacred historical memory. With cultural roots that date back to pre-Inca times and linkages to the worship of Saint Peter, the water judge system plays a significant role in sustainable and inclusive water management for agriculture. Festivals and folk dances invoke the tradition of water judges, and children learn about this system and its values via oral traditions, in schools, and by participating in cultural events. Corongo\u2019s cultural identity and solidarity are linked to its tradition of sustainable water resource management. This element also links to SDG # 15: Life on Land and SDG #16: Peace, Justice and Strong Institutions."
            }
        },
        "element_1156": {
            "type": "element",
            "label": "Le bateau Oselvar, adaptation du processus d\u2019enseignement traditionnel de sa construction et son utilisation dans un contexte moderne",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10021-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10021-HUG.jpg"
                },
                "description": "Autrefois le principal mode de transport dans l\u2019ouest de la Norv\u00e8ge, aussi utilis\u00e9 pour les loisirs, le bateau en bois Oselvar est devenu obsol\u00e8te avec l\u2019arriv\u00e9e de bateaux modernes dans les ann\u00e9es 1940. Les restrictions sur les prix impos\u00e9es par le gouvernement, qui ont forc\u00e9 de nombreux constructeurs \u00e0 changer de m\u00e9tier, ainsi que le d\u00e9veloppement du transport routier dans les ann\u00e9es 1960, lui ont \u00e9galement \u00e9t\u00e9 n\u00e9fastes. Afin de sauvegarder cette pratique traditionnelle, la guilde des constructeurs de bateaux Os B\u00e5tbyggjarlag, la municipalit\u00e9 d\u2019Os et le comt\u00e9 du Hordaland, soutenus par le Conseil des arts de la Norv\u00e8ge, ont cr\u00e9\u00e9 la fondation \u00e0 but non lucratif Oselvarverkstaden, d\u00e9di\u00e9e \u00e0 la construction de bateaux. En place depuis 1997, elle vise \u00e0 recruter de jeunes apprentis constructeurs de bateaux, \u00e0 faciliter la transmission des savoir-faire et techniques de construction (qui se faisait normalement de p\u00e8re en fils), \u00e0 attirer les constructeurs en activit\u00e9 en leur fournissant une infrastructure et \u00e0 soutenir le march\u00e9 des bateaux Oselvar. \u00c0 ce jour, plus de 85 bateaux ont \u00e9t\u00e9 construits et 40 r\u00e9par\u00e9s. Cinq des six apprentis initiaux de la fondation sont encore en activit\u00e9 et quatre constructeurs y travaillent. Ils ont acc\u00e8s \u00e0 un atelier o\u00f9 ils peuvent partager leur savoir-faire, en plus des mat\u00e9riaux et des outils. La construction de ces bateaux de 5 m \u00e0 10 m de long, destin\u00e9s \u00e0 la course, au transport de marchandises ou \u00e0 la p\u00eache, exige de 500 \u00e0 600 heures de travail, de la n\u00e9gociation avec les fournisseurs de mat\u00e9riaux au gr\u00e9ement, en passant par l\u2019essai du produit final. Les constructeurs effectuent \u00e9galement des \u00e9tudes sur le terrain, font des d\u00e9monstrations et participent \u00e0 des s\u00e9minaires et \u00e0 des expositions, d\u2019envergure locale et internationale.",
                "list": "GSP",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/le-bateau-oselvar-adaptation-du-processus-d-enseignement-traditionnel-de-sa-construction-et-son-utilisation-dans-un-contexte-moderne-01156",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10014-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oselvarverkstaden, 2014",
                        "title": "The Oselvarverkstaden building is situated at the mouth of the Os River, close to the Bjornefjord"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10015-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oselvarverkstaden, 2014",
                        "title": "Boat-builder Berit Osmundsen cutting a pine tree large enough for Oselvar building"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10016-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oselvarverkstaden, 2014",
                        "title": "Boat-builder Leif Harald Amundsen sawing boards from a pine log"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10017-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kjell Magnus \u00d8kland, 2015",
                        "title": "Boat-builder Berit Osmundsen shaping a garboard, a plank in the bottom of an Oselvar boat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10018-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vidar Langeland, 2002",
                        "title": "Boat-builder Maik Riebort prepares the 'b\u00f8rabord', the broadest strake in an Oselvar boat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10020-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tone Marie Solbakken, 2012",
                        "title": "Boat-builder Leif Harald Amundsen is klinking two strakes together on a Oselvar boat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10021-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kjell Magnus \u00d8kland, 2011",
                        "title": "Boat-builder Stig Henneman is mounting the stem fittings on an Oselvar boat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10022-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kjell Magnus \u00d8kland, 2011",
                        "title": "Father and sons rowing a four oared Oselvar boat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10023-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kjell Magnus \u00d8kland, 2011",
                        "title": "The Oselvar meeting its predecessors. Foreground: a replica of the Halsnoy boat (ca. 300 AD). Middle: a copy of the Gokstad faering (ca. 900 AD). Background: an Oselvar from 2002"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10024-BIG.jpg",
                        "copyright": "Trond J. Hansen, 2010",
                        "title": "Norwegian championship in Oselvar sailing with modern sails and traditional boats"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=8m3CALqBIik",
                        "copyright": "Oselvarverkstaden 2014",
                        "title": "Oselvarverkstaden - a project on building and use of Oselvar boats"
                    }
                ],
                "sustainability": "This project illustrates an innovative  educational programme aimed at safeguarding the traditional knowledge of boat building and adapting the use of boats to the contemporary context. Various stakeholders collaborated to establish a boatyard and workshop where junior builders can come to apprentice with experts and share skills, materials, and tools. The workshop also supports field studies, seminars and exhibitions. The effort to reframe the traditional learning process through structured educational activities has successfully strengthened the traditions of Oselvar boat production and enhanced the livelihoods of the people, reflecting the goals of education for sustainable development and non-formal education and training. This element also links to SDG # 8: Decent Work and Economic Growth and SDG # 12: Responsible Consumption and Production. "
            }
        },
        "element_1159": {
            "type": "element",
            "label": "La f\u00eate de Khidr Elias et l'expression des v\u0153ux",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10025-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10025-HUG.jpg"
                },
                "description": "Tous les ans en f\u00e9vrier, les communaut\u00e9s iraquiennes honorent Al-Khidr, un saint qui, d\u2019apr\u00e8s de vieilles croyances, exaucerait les v\u0153ux des participants, notamment s\u2019ils sont dans le besoin. Dans le nord de l\u2019Iraq, les familles se rassemblent sur une colline o\u00f9 le sanctuaire d\u2019Al-Khidr serait situ\u00e9, pendant les trois derniers jours du mois. Portant des v\u00eatements traditionnels, ils mangent des plats sp\u00e9cialement pr\u00e9par\u00e9s pour l\u2019occasion et ex\u00e9cutent la dabkka, une danse populaire. Dans le centre de l\u2019Iraq, les membres de la communaut\u00e9 rejoignent la rive du Tigre, o\u00f9 se situerait le sanctuaire d\u2019Al-Khidr. Ils apportent du sucre, du sel, du henn\u00e9, des p\u00e2tisseries et des feuilles de myrte et allument des bougies plac\u00e9es sur du bois et lanc\u00e9es \u00e0 travers le fleuve, \u00e0 la nuit tomb\u00e9e, pour demander la r\u00e9alisation de leurs v\u0153ux. Si les bougies s\u2019\u00e9teignent avant d\u2019atteindre l\u2019autre rive, les v\u0153ux seront exauc\u00e9s. Dans le sud de l\u2019Iraq, on apporte aussi des feuilles de myrte mais on n\u2019allume qu\u2019une seule bougie. Si la bougie s\u2019\u00e9teint avant d\u2019atteindre l\u2019autre rive, les croyants sont encourag\u00e9s \u00e0 faire un don aux pauvres, un vendredi, pour que leurs v\u0153ux soient exauc\u00e9s. Les jeunes g\u00e9n\u00e9rations d\u00e9couvrent la pratique aupr\u00e8s de membres plus \u00e2g\u00e9s de leur famille et \u00e0 l\u2019\u00e9cole. L\u2019identification partag\u00e9e \u00e0 la tradition a contribu\u00e9 \u00e0 assurer la coh\u00e9sion sociale des communaut\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fete-de-khidr-elias-et-l-expression-des-voeux-01159",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10025-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juma'a Hussien Zboon, 2010",
                        "title": "Men and women perform the popular Turkmen dance named Dabkka while wearing the traditional clothes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10026-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juma'a Hussien Zboon, 2008",
                        "title": "The traditional clothes of the Assyrian girls during the celebration of Al Khidr festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10027-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hashim Al Hakeem, 1980",
                        "title": "Baghdadi families' presence next to Al Khidr's famous sanctuary on the bank of Tigris"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10028-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hashim Al Hakeem, 1987",
                        "title": "Baghdadi women practice her traditional ritual by putting light candles on a piece of cork to send them into the river"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10029-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juma'a Hussien Zboon, 1999",
                        "title": "Al Khidr sweets that are particularly made in Al Mosul province throughout Al Khidr Feast"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10030-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juma'a Hussien Zboon, 2009",
                        "title": "Baghdadi women practice their ancient rituals inside Al Khidr's sanctuary"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10031-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juma'a Hussien Zboon, 2012",
                        "title": "Baghdadi families' gathering in the courtyard of Al Kidr's famous sanctuary on the bank of Tigris under Bab Al Muadham bridge"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10032-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hashim Al Hakeem, 1998",
                        "title": "Baghdadi women and their children practice one of the traditional rituals inside Al Khidr sanctuary"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10033-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juma'a Hussien Zboon, 2009",
                        "title": "The tray of Khidr Elias"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10034-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juma'a Hussien Zboon, 2010",
                        "title": "Azzidis and Turkmen gathering next to Al Khidr's popular sanctuary in Tal Afar district throughout his feast"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=vu9bBba7J7o",
                        "copyright": "2014, Ministry of Culture, Cultural Relations Directorate, Iran",
                        "title": "Khidr Elias feast and its vows"
                    }
                ],
                "sustainability": "The Khidr Elias feast and its vows are held every year in February to honor Alkhidr, a holy figure who grants worshippers their wishes. The feast features social customs and traditions of families spending time together, sharing food and necessities with the poor and making wishes. Diverse wish-making rituals are observed in different parts of Iraq, reflecting the integration of local interpretations and beliefs. The shared heritage strengthens social cohesion within and among the communities of diverse ethnic and religious backgrounds. The feast plays a crucial role in unifying different parts of society as they take part in associated rituals, dances and culinary practices. The element also linko SDG #5 Reduced Inequalities."
            }
        },
        "element_1162": {
            "type": "element",
            "label": "La musique et la danse du merengue en R\u00e9publique dominicaine",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10316-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10316-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le merengue est consid\u00e9r\u00e9 comme faisant partie int\u00e9grante de l\u2019identit\u00e9 nationale de la communaut\u00e9 dominicaine. Il joue un r\u00f4le actif dans divers aspects de la vie quotidienne de la population \u2013 de l\u2019\u00e9ducation aux rassemblements sociaux et \u00e9v\u00e9nements festifs, en passant par les campagnes politiques. En 2005, cette pratique traditionnelle a \u00e9t\u00e9 reconnue dans un d\u00e9cret pr\u00e9sidentiel qui d\u00e9clare le 26 novembre Journ\u00e9e nationale du merengue. Des festivals de merengue sont organis\u00e9s dans plusieurs villes de la R\u00e9publique dominicaine, et notamment, chaque ann\u00e9e, \u00e0 Saint-Domingue et Puerto Plata. Le merengue se danse en couple ; les danseurs, qui ex\u00e9cutent des mouvements sensuels, tournent en rond au rythme de la musique jou\u00e9e par des instruments tels que l\u2019accord\u00e9on, le tambour et le saxophone. Les praticiens de cette danse sont g\u00e9n\u00e9ralement initi\u00e9s d\u00e8s leur plus jeune \u00e2ge. Les connaissances et les savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 cette pratique sont transmis par le biais de l\u2019observation, de la participation et de l\u2019imitation. Le merengue attire des individus de milieux sociaux et \u00e9conomiques diff\u00e9rents, ce qui contribue \u00e0 promouvoir le respect et la coexistence entre les individus, les groupes et les communaut\u00e9s. Le nord du pays est consid\u00e9r\u00e9 comme le berceau du merengue, sa zone d\u2019influence s\u2019\u00e9tendant \u00e0 Porto Rico, aux \u00c9tats-Unis d\u2019Am\u00e9rique et \u00e0 la r\u00e9gion carib\u00e9enne. Le merengue est \u00e9galement populaire dans d\u2019autres pays de l\u2019Am\u00e9rique latine, et notamment au Venezuela et en Colombie o\u00f9 des variations ont \u00e9merg\u00e9, et dans plusieurs pays de l\u2019Am\u00e9rique centrale.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-musique-et-la-danse-du-merengue-en-republique-dominicaine-01162",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10311-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministerio de Cultura de la Rep\u00fablica Dominicana, 2012",
                        "title": "Merengue Festival with typical ensemble"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10312-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministerio de Cultura de la Rep\u00fablica Dominicana, 2012",
                        "title": "Rural dancers of 'merengue t\u00edpico'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10313-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministerio de Cultura de la Rep\u00fablica Dominicana, 2012",
                        "title": "Musical instruments of merengue ''Perico Ripiao'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10314-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministerio de Cultura de la Rep\u00fablica Dominicana, 2012",
                        "title": "Merengue dance lessons to impart merengue dancing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10315-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministerio de Cultura de la Rep\u00fablica Dominicana, 2012",
                        "title": "Transmission of merengue dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10316-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministerio de Cultura de la Rep\u00fablica Dominicana, 2015",
                        "title": "Merengue musicians"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10317-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministerio de Cultura de la Rep\u00fablica Dominicana, 2012",
                        "title": "Craftsman of drums used in Merengue music"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10318-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministerio de Cultura de la Rep\u00fablica Dominicana, 2012",
                        "title": "Guira craftsman"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10319-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministerio de Cultura de la Rep\u00fablica Dominicana, 2015",
                        "title": "Merengue m\u00fasica y canto"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10320-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministerio de Cultura de la Rep\u00fablica Dominicana, 2015",
                        "title": "Perico ripiao"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fautemcgU48",
                        "copyright": "Ministerio de Cultura de Rep\u00fablica Dominicana",
                        "title": "Music and dance of the Dominican merengue"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1163": {
            "type": "element",
            "label": "Le yoga",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10104-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10104-HUG.jpg"
                },
                "description": "La philosophie derri\u00e8re la pratique ancienne du yoga a influenc\u00e9 de nombreux aspects de la soci\u00e9t\u00e9 indienne, dans le domaine de la sant\u00e9 et de la m\u00e9decine ou de l\u2019\u00e9ducation et des arts. Fond\u00e9es sur l\u2019harmonie du corps, de l\u2019esprit et de l\u2019\u00e2me pour am\u00e9liorer le bien-\u00eatre physique, spirituel et mental, les valeurs du yoga font partie de la philosophie de la communaut\u00e9. Le yoga associe des postures, de la m\u00e9ditation, une respiration contr\u00f4l\u00e9e, des r\u00e9citations de paroles et d\u2019autres techniques visant \u00e0 \u00e9panouir l\u2019individu, \u00e0 att\u00e9nuer les douleurs et permettre un \u00e9tat de lib\u00e9ration. Il est pratiqu\u00e9 \u00e0 tous les \u00e2ges, sans discrimination de sexe, de classe ou de religion et s\u2019est popularis\u00e9 \u00e0 travers le monde. Le yoga \u00e9tait traditionnellement transmis dans le cadre du mod\u00e8le Guru-Shishya (ma\u00eetre-\u00e9l\u00e8ve), les gourous \u00e9tant les principaux gardiens des connaissances et savoir-faire associ\u00e9s. De nos jours, des ashrams ou des ermitages de yoga, des \u00e9coles, universit\u00e9s, centres pour les communaut\u00e9s et r\u00e9seaux sociaux permettent aux passionn\u00e9s d\u2019\u00e9tudier la pratique traditionnelle. D\u2019anciens \u00e9crits et manuscrits sont utilis\u00e9s dans l\u2019enseignement et la pratique du yoga et de nombreux ouvrages modernes sont disponibles.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-yoga-01163",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10099-BIG.jpg",
                        "copyright": "Morarji Desai National Institue of Yoga (MDNIY), New Delhi, India",
                        "title": "Natrajasana (Lord of the dance pose Nataraja is one of the names given to the God Shiva in his form as the cosmic dancer. This aesthetic, stretching and balancing asana is used in Indian classical dances also.)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10100-BIG.jpg",
                        "copyright": "Morarji Desai National Institue of Yoga (MDNIY), New Delhi, India",
                        "title": "Chakrasana (Wheel pose. It is a backbending pose and an important posture of Hatha Yoga widely practiced for a healthy spine.)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10101-BIG.jpg",
                        "copyright": "Morarji Desai National Institue of Yoga (MDNIY), New Delhi, India",
                        "title": "Nadi Shodhan (Alternate Nostril breathing is a technique that helps clear out blocked energy channels in the body, which in turn calms the mind. It is also known as 'Anulom Vilom pranayama' in India.)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10102-BIG.jpg",
                        "copyright": "Morarji Desai National Institue of Yoga (MDNIY), New Delhi, India",
                        "title": "Pranavasana (It is also called Yognidrasana said to be practiced by the Yogies for deep relaxation. It is an advanced posture being practiced for attainment of control over the senses.)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10103-BIG.jpg",
                        "copyright": "Morarji Desai National Institue of Yoga (MDNIY), New Delhi, India",
                        "title": "Sutraneti (The yogic system of body cleansing techniques In sutra neti, a length of wet string or thin surgical tubing is carefully and gently inserted through the nose and into the mouth. The end is then pulled out of the mouth and while holding both ends at once the string is alternately pulled in and out of the nose and sinuses. This helps to practice Pranayama with comfort and effectively.)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10104-BIG.jpg",
                        "copyright": "Morarji Desai National Institue of Yoga (MDNIY), New Delhi, India",
                        "title": "A yoga camp in India"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10105-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, India, 2015",
                        "title": "Tha-mula bandha (nauli) with Tha-uddiyana bandha\r\nInternal yogic locks (bandhas) have some structural functions, but primarily they are energetic in nature, and on a very tangible level they regulate the flow of blood through the body. Anatomically a bandha is the co-activation (simultaneous tensing) or opposing muscles around a joint complex."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10106-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, India, 2015",
                        "title": "Yoga and its deep-rooted connection with performing arts of India"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10107-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, India, 2015",
                        "title": "Yoga-sutras\r\n196 aphorisms that constitute the foundational text of Ashtanga yoga (The eight limb path of yoga) written some 2200 years ago by Indian Sage Patanjali"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10108-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, India, 2015",
                        "title": "Yoga - ancient scientific and medical knowledge of humanity"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=WsfQBF6neJE",
                        "copyright": "",
                        "title": "Yoga"
                    }
                ],
                "sustainability": "Yoga is a traditional holistic wellness system that focuses on both physical and mental health. The tradition is widely practiced by people of all genders, ages, and socioeconomic backgrounds. Practitioners experience a broad range of benefits from the unification of their spiritual, mental, and physical being. It promotes peace and clarity of mind through concentration and mindfulness. Yoga also enhances overall physical well-being through various types of controlled movements and postures that support flexibility, strength, and good posture. It is a living tradition that promotes harmony within a person and among groups of people."
            }
        },
        "element_1164": {
            "type": "element",
            "label": "Le Gada, syst\u00e8me socio-politique d\u00e9mocratique autochtone des Oromo",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10121-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10121-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Gada est un syst\u00e8me traditionnel de gouvernance utilis\u00e9 par les Oromo, parall\u00e8lement au syst\u00e8me d\u2019\u00c9tat. Il r\u00e9git les activit\u00e9s politiques, \u00e9conomiques, sociales et religieuses de la communaut\u00e9, et intervient dans la r\u00e9solution des conflits, la r\u00e9paration et la protection des droits des femmes. Il permet d\u2019assurer une conduite morale, de renforcer la coh\u00e9sion sociale et d\u2019exprimer des formes de culture de la communaut\u00e9. Le syst\u00e8me Gada repose sur cinq classes dont la classe dirigeante regroupant un pr\u00e9sident, des responsables et une assembl\u00e9e. Chaque classe \u00e9volue sur plusieurs \u00e9chelons avant d\u2019acc\u00e9der au pouvoir, sous la direction d\u2019une pr\u00e9sidence tournante de huit ans. Les hommes int\u00e8grent le syst\u00e8me \u00e0 la suite de leur p\u00e8re ; les femmes sont consult\u00e9es pour les d\u00e9cisions relatives \u00e0 la protection de leurs droits. Des sp\u00e9cialistes de l\u2019histoire orale enseignent l\u2019histoire, les lois, les rituels, la conception du temps, la cosmologie, les mythes, les r\u00e8gles de conduite et la fonction du syst\u00e8me Gada. Les r\u00e9unions et c\u00e9r\u00e9monies sont organis\u00e9es au pied d\u2019un sycomore (symbole du syst\u00e8me Gada) mais les clans majeurs ont \u00e9tabli des centres Gada et des espaces c\u00e9r\u00e9moniels en fonction de leur territoire. Les connaissances sur le syst\u00e8me Gada sont transmises aux enfants \u00e0 la maison et \u00e0 l\u2019\u00e9cole.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-gada-systeme-socio-politique-democratique-autochtone-des-oromo-01164",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10119-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2014",
                        "title": "Guyo Goba, the seventieth Abaa Gada of the Borana Oromo, ties \u2018kallacha\u2019  headgear on his forehead which is a symbol of power, and bearing a staff known as Hororo and a whiplash (Litcho) in his hand and wearing shorts (Hida)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10120-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2014",
                        "title": "Gorfo, a leather dress made of skin of cow and beautified with stripes symbolizes that the women are mothers of the Dabballe. They are greatly honoured; their blessings are sought by women. Dabballe dhali \u2018May you give birth to dabballe\u2019."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10121-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2014",
                        "title": "Abba Gadas transmit the knowledge and practices associated with the Gada System"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10122-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2014",
                        "title": "Most of the meetings of the various Gada councils  convened under the shade of Oda tree, emblem and sacred tree for the Oromo, used to review the laws, resolve major conflicts and deal with the issue of power transfer."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10123-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2014",
                        "title": "Participants take with them a bunch of green grass and Ada (Abyssinian daises) to be placed on the shore of Hora (Lake) Arsadi while chanting thanks to Waqqa at  Irreecha Festival  celebrated in September at national level in Bishoftu Town"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10124-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2014",
                        "title": "On the occasion of the Irrecha Festival celebrated at national level, women walking to Hora (Lake) Arsadi holding siinqee (stick) and one of them also carrying caaccuu, a religious object made of skin of cow decorated with cowry shell"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10125-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2014",
                        "title": "AIn the power take over ceremony, referred as Balli Walirafudhu, the outgoing Gada ruling class handover ostrich feather, a symbol of authority, to the incoming. The handover of power is often undertaken every eight years smoothly and peacefully."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10126-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2014",
                        "title": "Abba Gada Beyene Sanbeto with his wife at the power transfer ceremony. He is president of the Gada Council established recently at Bishoftu to promote the Gada System, realize good governance and ensure peace and stability of the Oromo people."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10127-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2014",
                        "title": "Dhichisa, a traditional dancing in which men perform fast and high jumps during the Gada Power transfer ceremony and other rituals in connection with the System. In this dancing, those who accomplish heroic deeds including the Gada officials are praised.\u2002\u2002\u2002\u2002\u2002"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10128-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2014",
                        "title": "A marriage ceremony held during the Irrecha Festival presided by Abba Gada and other officials. In the Gada System, marriage ceremonies constitute a rite of passage from Kusa to Raba Dori grade for most of the members of the class."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=c8oyqCdEQ8k",
                        "copyright": "Authority for Research and conservation of Cultural Heritage (ARCCH), 2015",
                        "title": "The Gada system, an indigenous democratic socio-political system of the Oromo"
                    }
                ],
                "sustainability": "Gada is an indigenous democratic socio-political system of the Oromo people in Ethiopia. It comprises a complex set of knowledge and customs that regulate all facets of life, ranging from economic and social to political and religious dimensions, with the aim of keeping peace and order in the community. Male members are organized into five classes and progress through grades to positions of leadership, while women are consultants on specific issues such as women\u2019s rights. The system operates on a democratic basis where leaders rotate every eight years. Gada also embodies lifelong education covering different subjects that are vital to their way of life. The living heritage also links to SDG #3 Quality Education, SDG #5 Gender Equality and SDG #10 Reduced Inequalities."
            }
        },
        "element_1165": {
            "type": "element",
            "label": "Le chapei Dang Veng",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10171-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10171-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le chapei Dang Veng est une tradition musicale cambodgienne \u00e9troitement li\u00e9e \u00e0 la vie, aux coutumes et aux croyances de la population cambodgienne. Elle est pratiqu\u00e9e avec un chapei (sorte de luth souvent utilis\u00e9 \u00e0 l\u2019occasion des festivals culturels) accompagn\u00e9 par le chant. Les paroles des chansons peuvent \u00eatre \u00e9ducatives avec une dimension sociale mais aussi satiriques, tout en int\u00e9grant des po\u00e8mes traditionnels, des contes populaires ou des histoires inspir\u00e9es du bouddhisme. Cette tradition a plusieurs fonctions dans les communaut\u00e9s cambodgiennes : pr\u00e9servation des rituels traditionnels, transmission des connaissances et des valeurs sociales, culturelles et religieuses, exposition \u00e0 la langue khm\u00e8re ancienne, cr\u00e9ation d\u2019un espace d\u2019expression sur les questions sociales et politiques, divertissement, rapprochement des g\u00e9n\u00e9rations et renforcement de la coh\u00e9sion sociale. La tradition n\u00e9cessite un talent musical, de l\u2019esprit, des qualit\u00e9s d\u2019improvisation et de conteur. Si les praticiens sont souvent des hommes, aucune restriction de genre ne r\u00e9git la pratique du chapei. Transmise oralement au sein des familles et dans le cadre d\u2019une relation informelle ma\u00eetre-apprenti, cette forme artistique est pratiqu\u00e9e par un nombre de plus en plus restreint d\u2019artistes. Peu de ma\u00eetres sont encore en vie. Le r\u00e9gime khmer rouge a d\u00e9cim\u00e9 la population de d\u00e9tenteurs et bris\u00e9 la transmission de la pratique avec des cons\u00e9quences \u00e0 long terme, la tradition pouvant potentiellement disparaitre.",
                "list": "USL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-chapei-dang-veng-01165",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10165-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cambodian Living Arts, 2014",
                        "title": "The demonstration of Chapei Dang Veng by Master Kong Nai and Cambodian Living Chapei's artists at Preah Sisowath High School, where about more than 200 students attended."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10166-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cambodian Living Arts, 2014",
                        "title": "Students of Cambodian Living Chapei do the experiment by playing Chapei Dang Veng with other instruments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10167-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cambodian Living Arts, 2014",
                        "title": "Two artists perform the Chapei in call and response style for about 400 students at the Singing Kites Organization, Takeo province."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10168-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cambodian Living Arts, 2014",
                        "title": "Community students play Chapei Dang Veng together with school students, who accompany the songs by reading the written script in the demo production."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10169-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2015",
                        "title": "The demonstration of Chapei by the grand master Kong Nai organized by the Cambodian Living Arts at the Svay Antor Primary School, Kampot province."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10170-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2015",
                        "title": "The demonstration of Chapei by the students of Cambodian Living Chapei organized by the Cambodian Living Arts at the Svay Antor Primary School, Kampot province."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10171-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2015",
                        "title": "The demonstration of Chapei by a student of Cambodian Living Chapei organized by the Cambodian Living Arts at the Svay Antor Primary School, Kampot province."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10172-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2014",
                        "title": "Chapei performance in call and response style during the National Art Performing Festival of Ayai, Chapei and Ksae Diev, hold on December 3-5, 2014"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10173-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2015",
                        "title": "The master Kong Nai teaches his grandson how to play the Chapeai Dang Veng at his house, Kampot province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10174-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2015",
                        "title": "Chapei played in the Pleng Areak, a Khmer traditional music ensemble for spiritual medium, during the spiritual entranced ritual asking for villagers' happiness, Siem Reap province."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=m6l-eGE20eQ",
                        "copyright": "",
                        "title": "Chapei Dang Veng"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1166": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition et la culture du palov",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10322-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10322-HUG.jpg"
                },
                "description": "Selon un dicton ouzbek, les invit\u00e9s ne peuvent prendre cong\u00e9 de leurs h\u00f4tes que lorsque ces derniers leur ont offert le palov. La tradition et la culture du palov constituent une pratique sociale qui repose sur la pr\u00e9paration d\u2019un plat traditionnel commun \u00e0 toutes les communaut\u00e9s rurales et urbaines d\u2019Ouzb\u00e9kistan. Les ingr\u00e9dients de ce plat sont le riz, la viande, les \u00e9pices et les l\u00e9gumes. En plus d\u2019\u00eatre r\u00e9guli\u00e8rement consomm\u00e9, il repr\u00e9sente aussi un geste d\u2019hospitalit\u00e9 et est servi lors d\u2019occasions sp\u00e9ciales telles que les mariages ou le Nouvel An, pour aider les personnes d\u00e9favoris\u00e9es ou rendre hommage \u00e0 des proches d\u00e9funts. Le palov peut \u00e9galement accompagner des \u00e9v\u00e9nements comportant d\u2019autres rituels, comme des pri\u00e8res et des interpr\u00e9tations de musique traditionnelle. Ce plat est pr\u00e9par\u00e9 par des hommes et des femmes de tout \u00e2ge et de toute cat\u00e9gorie sociale. Les connaissances et les savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 cette pratique sont transmis des anciennes aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations, de fa\u00e7on formelle ou informelle, suivant un mod\u00e8le ma\u00eetre-apprenti ou par d\u00e9monstration et participation dans les familles, entre pairs, dans des institutions de la communaut\u00e9, des organisations religieuses et des \u00e9tablissements d\u2019enseignement professionnel. La pr\u00e9paration et le partage de ce plat traditionnel permettent de renforcer les liens sociaux, de promouvoir des valeurs telles que la solidarit\u00e9 et l\u2019unit\u00e9, et de perp\u00e9tuer des traditions locales qui font partie int\u00e9grante de l\u2019identit\u00e9 culturelle de la communaut\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-et-la-culture-du-palov-01166",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10321-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art of Uzbekistan",
                        "title": "Palov ingrediens"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10322-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art of Uzbekistan",
                        "title": "Oriental market"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10323-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art of Uzbekistan",
                        "title": "Carrot cutting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10324-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art of Uzbekistan",
                        "title": "Rice cleaning"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10325-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art of Uzbekistan",
                        "title": "Palov transmission - bearer and apprentice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10326-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art of Uzbekistan",
                        "title": "Transmission - grandmother and daughter in law"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10327-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art of Uzbekistan",
                        "title": "Charity actions - Palov treating for orphans"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10328-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art of Uzbekistan",
                        "title": "Youth contest on Palov making"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10329-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art of Uzbekistan",
                        "title": "Sharing Palov in tea-house"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10330-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art of Uzbekistan",
                        "title": "Palov festival"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=t6H_3uvMNlE",
                        "copyright": "Republican Scientific-Methodological Center for Folk Art, 2015",
                        "title": "Palov culture and tradition"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1167": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019artisanat traditionnel du tapis mural en Roumanie et en R\u00e9publique de Moldova",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10399-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10399-HUG.jpg"
                },
                "description": "Autrefois, les tapis muraux fabriqu\u00e9s par les tisserands de certaines communaut\u00e9s de Roumanie et de R\u00e9publique de Moldova servaient non seulement d\u2019objets de d\u00e9coration et d\u2019isolation mais faisaient aussi partie de la dot des jeunes filles. Diff\u00e9rentes techniques \u00e9taient utilis\u00e9es pour produire des pi\u00e8ces aux motifs impressionnants. Certains motifs indiquaient aussi l\u2019origine du tisserand. Les tapis jouaient \u00e9galement d\u2019autres r\u00f4les dans les pratiques des communaut\u00e9s, par exemple lors de fun\u00e9railles, o\u00f9 ils symbolisaient le passage de l\u2019\u00e2me dans l\u2019au-del\u00e0. Ils \u00e9taient \u00e9galement pr\u00e9sent\u00e9s dans des expositions internationales comme symboles de l\u2019identit\u00e9 des communaut\u00e9s. De nos jours, ces tapis muraux sont essentiellement appr\u00e9ci\u00e9s en tant qu\u2019\u0153uvres d\u2019art dans les espaces publics et priv\u00e9s et ils sont pr\u00e9sent\u00e9s dans les villes \u00e0 l\u2019occasion de festivals et de c\u00e9r\u00e9monies. Les techniques ont \u00e9volu\u00e9, passant de l\u2019utilisation de m\u00e9tiers verticaux ou horizontaux dans certaines r\u00e9gions \u00e0 un piquage serr\u00e9 (fil par fil) et \u00e0 d\u2019autres formes de tissage ; les tisserands peuvent d\u00e9sormais travailler \u00e0 leur domicile. Dans les villages, les filles apprennent cet art aupr\u00e8s de leur m\u00e8re ou de leur grand-m\u00e8re, tandis qu\u2019en ville, des cours sont dispens\u00e9s dans des centres, des associations, des coll\u00e8ges ou encore des mus\u00e9es. Consid\u00e9r\u00e9 comme une expression de la cr\u00e9ativit\u00e9 et comme un marqueur identitaire, l\u2019artisanat du tapis mural est aussi vu comme un outil permettant de cr\u00e9er des liens entre diff\u00e9rents groupes d\u2019\u00e2ge et cat\u00e9gories sociales.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-artisanat-traditionnel-du-tapis-mural-en-roumanie-et-en-republique-de-moldova-01167",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10393-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Romania, 2015",
                        "title": "Carpet workshop of the Australis Prod SRL society in Bechet, Dolj County, Romania, 2014"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10394-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Romania, 2015",
                        "title": "Adela Petre weaver, Buz\u0103u, and her wall-carpet collection, 'Dimitrie Gusti' National Village Museum, Romania, 2013"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10395-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Romania, 2015",
                        "title": "Carpet weaving on the horizontal loom, Varvara Todici, T\u00e2rgu Neam\u0163, Romania, 2014"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10396-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Romania, 2015",
                        "title": "Floarea Maxim weaver, Tudora, Boto\u015fani, Romania, 2015"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10397-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Romania, 2015",
                        "title": "Household interior from B\u00e2rsana, Maramure\u015f, Romania, 2015"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10398-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum of Ethnography and Narural History, Ministry of Culture of the Republic of Moldova, 2015",
                        "title": "Olga Pasat, a weaver from craft centre 'Rustic Art' Cli\u015fova Nou\u0103, 2014"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10399-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum of Ethnography and Narural History, Ministry of Culture of the Republic of Moldova, 2015",
                        "title": "Spinning of woolen threads, Lucia Leonte, Ign\u0103\u0163ei, the Republic of Moldova, 2014"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10400-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum of Ethnography and Narural History, Ministry of Culture of the Republic of Moldova, 2015",
                        "title": "Exposing carpets in the sun, Cli\u015fova Nou\u0103, the Republic of Moldova, 2014"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10401-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum of Ethnography and Narural History, Ministry of Culture of the Republic of Moldova, 2015",
                        "title": "Ecaterina Popescu presents wool coloured with natural pigments, Cli\u015fova Nou\u0103, the Republic of Moldova, 2014"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=H3ZTBIe6gOU",
                        "copyright": "Ministry Of Culture of Romania \/ Ministry of Culture of the Republic of Moldova : Studioul Video Art",
                        "title": "Traditional wall-carpet craftsmanship in Romania and the Republic of Moldova"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=LfmN8Oonweg",
                        "copyright": "Ministry Of Culture of Romania \/ Ministry of Culture of the Republic of Moldova : Studioul Video Art",
                        "title": "Traditional wall-carpet craftsmanship in Romania and the Republic of Moldova"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1169": {
            "type": "element",
            "label": "Les centres r\u00e9gionaux de l'artisanat, strat\u00e9gie pour sauvegarder le patrimoine culturel de l\u2019artisanat traditionnel",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10262-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10262-HUG.jpg"
                },
                "description": "''Werkraum Bregenzerwald, Hand.Werk.Haus Salzkammergut'' et ''Textiles Zentrum Haslach'' sont trois centres autrichiens dirig\u00e9s par des artisans locaux traditionnels qui, au cours des 15 derni\u00e8res ann\u00e9es, ont collabor\u00e9 avec des artistes internationaux, des institutions scolaires, des entreprises artisanales et d\u2019autres organismes afin de sauvegarder leurs pratiques pour les g\u00e9n\u00e9rations futures. Ces centres ont organis\u00e9 de nombreuses activit\u00e9s publiques afin de pr\u00e9server l\u2019artisanat dans des domaines tels que la menuiserie, la peinture et le textile, qui procurent aux communaut\u00e9s un sentiment d\u2019identit\u00e9 et de continuit\u00e9. Dirig\u00e9s par des associations, en coop\u00e9ration avec des entreprises artisanales et des institutions \u00e9ducatives et scientifiques, ils proposent des formations aux techniques traditionnelles, par exemple des cours d\u2019initiation pour les \u00e9l\u00e8ves de primaire, des stages de week-end ou d\u2019\u00e9t\u00e9, des programmes d\u2019apprentissage et des cours universitaires. Des experts locaux et internationaux interviennent dans ces cours pour transmettre des connaissances et des savoir-faire sp\u00e9cialis\u00e9s en lien avec les diff\u00e9rentes pratiques. Ces centres de l\u2019artisanat organisent \u00e9galement des expositions et des concours afin d\u2019accro\u00eetre la visibilit\u00e9 de l\u2019artisanat traditionnel et d\u2019attirer des designers et des artistes, locaux et internationaux. Ils servent \u00e9galement de passerelle entre l\u2019art et l\u2019industrie et offrent des plates-formes pour le partage d\u2019id\u00e9es et d\u2019exp\u00e9riences sur la pratique de l\u2019artisanat traditionnel et le d\u00e9veloppement de r\u00e9seaux coop\u00e9ratifs. Ils permettent aussi de cr\u00e9er des partenariats entre les secteurs culturel, \u00e9ducatif et \u00e9conomique et contribuent ainsi \u00e0 renforcer les efforts en mati\u00e8re de sauvegarde.",
                "list": "GSP",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/les-centres-regionaux-de-l-artisanat-strategie-pour-sauvegarder-le-patrimoine-culturel-de-l-artisanat-traditionnel-01169",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10261-BIG.jpg",
                        "copyright": "Peter Loewy, 2014",
                        "title": "The 'Werkraum House' designed by Peter Zumthor and built by regional craftsmen\/-women"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10262-BIG.jpg",
                        "copyright": "Peter Loewy, 2014",
                        "title": "The 'Werkraum' introduces visitors and clients to the art and knowledge of traditional handicraft"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10263-BIG.jpg",
                        "copyright": "Roswitha Natter, 2010",
                        "title": "Official Board Meeting of the Craftsmen\/-women of Werkraum Bregenzerwald"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10264-BIG.jpg",
                        "copyright": "Werkraum, 2014",
                        "title": "Apprentices of the Werkraum Bregenzerwald participating in the transmission programmes at the centre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10265-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hand.Werk.Haus\/Stadler 2013",
                        "title": "The Centre for Regional Handicraft ('Hand.Werk.Haus Salzkammergut') in Bad Goisern"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10266-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hand.Werk.Haus\/M.Kern 2012",
                        "title": "Craftsmen\/-women like Master Turner Herbert Schenner seek to transit handicraft techniques and knowledge of the material to the next generation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10267-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hand.Werk.Haus\/Besendorfer 2012",
                        "title": "The joiner Ernst Maier, member of the 'Hand.Werk.Haus Salzkammergut', working with a whittling knife on a shaving horse"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10268-BIG.jpg",
                        "copyright": "Textiles Zentrum Haslach, 2014",
                        "title": "Students working on table-looms in the hand weaving studio of the Textile Center Haslach, creating seat pads out of waste materials"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10269-BIG.jpg",
                        "copyright": "Textiles Zentrum Haslach, 2014",
                        "title": "Member of stuff of the Manufaktur Haslach in the Textile Center Haslach who is producing felted slippers out of wool of local sheep"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10270-BIG.jpg",
                        "copyright": "Textiles Zentrum Haslach, 2014",
                        "title": "Workshop with children of the local school who visit the Textile Center Haslach and weave together a woolen carpet as a collaboration project"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=_Wkb8cGFitg",
                        "copyright": "Austrian Commission for UNESCO, 2015",
                        "title": "Regional Centres for Craftsmanship in Austria"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=_yK8mBMXyOM",
                        "copyright": "Austrian Commission for UNESCO, 2015",
                        "title": "Regional Centres for Craftsmanship in Austria"
                    }
                ],
                "sustainability": "The Regional Centres for Craftsmanship in Austria were established with a focus on safeguarding the cultural heritage of traditional handicrafts. They are run by local craftspeople in partnership with national and international parties. To maintain and pass on the meanings and values associated with the intangible cultural heritage, the centers collaborate with educational and scientific institutions to develop and offer formal and non-formal training to interested individuals coming from diverse backgrounds. Traditional masters and the public are linked through educational and awareness-raising programs and activities. The business sector also plays a part in supporting the economic regeneration of the artisans, promoting the sustainability of the intangible cultural heritage and the art industry. As such, this network is a good example of multisectoral partnership that is crucial in strengthening the communities\u2019 sense of identity and enhancing their capacities in safeguarding their heritage for sustainable development. Other SDGs that connect to this element are SDG #4 Quality Education and SDG #8 Decent Work and Economic Growth."
            }
        },
        "element_1170": {
            "type": "element",
            "label": "Gnaoua",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10415-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10415-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le terme gnaoua se rapporte \u00e0 un ensemble de productions musicales, de performances, de pratiques confr\u00e9riques et de rituels \u00e0 vocation th\u00e9rapeutique o\u00f9 le profane se m\u00eale au sacr\u00e9. Le gnaoua est avant tout une musique confr\u00e9rique soufie g\u00e9n\u00e9ralement associ\u00e9e \u00e0 des paroles \u00e0 caract\u00e8re religieux, qui invoque les anc\u00eatres et les esprits. Pratiqu\u00e9e \u00e0 l\u2019origine par des groupes et des individus issus de l\u2019esclavage et de la traite n\u00e9gri\u00e8re remontant au moins au XVIe si\u00e8cle, la culture gnaoua fait aujourd\u2019hui partie des multiples facettes de l\u2019identit\u00e9 culturelle marocaine. Les gnaoua, notamment ceux de la ville, pratiquent un rituel de possession th\u00e9rapeutique sous forme d\u2019une veill\u00e9e de rythmes et de transe o\u00f9 se m\u00ealent des pratiques africaines ancestrales, des influences arabo-musulmanes et des manifestations culturelles berb\u00e8res autochtones. Les gnaoua de la campagne organisent des repas collectifs offerts aux saints maraboutiques. Certains gnaoua des villes utilisent un instrument de musique \u00e0 cordes et des crotales, alors que ceux de la campagne ont plus particuli\u00e8rement recours aux grands tambours et aux crotales. Dans les villes, les costumes sont color\u00e9s et brod\u00e9s tandis que les costumes du monde rural sont blancs et accompagn\u00e9s d\u2019accessoires. Le nombre de groupes confr\u00e9riques et de ma\u00eetres musiciens ne cesse de s\u2019accroitre dans les villages et les grandes villes du Maroc. Les groupes gnaoua forment des associations et organisent des festivals locaux, r\u00e9gionaux, nationaux et internationaux toute l\u2019ann\u00e9e. Cela permet aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations de d\u00e9couvrir les paroles et les instruments ainsi que les pratiques et rituels li\u00e9s \u00e0 la culture du gnaoua.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/gnaoua-01170",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10414-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2015",
                        "title": "Pr\u00e9paration du \u00ab bsis \u00bb, p\u00e2te de semoule distribu\u00e9e \u00e0 l'assistance et aux membres du groupe gnaoua avant le spectacle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10415-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2015",
                        "title": "Gnaoua de la campagne: organisation de tourn\u00e9es dans les villages voisins"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10416-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2015",
                        "title": "Gnaoua de la ville : d\u00e9ambulation dans les ruelles de la m\u00e9dina"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10418-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2015",
                        "title": "Gnaoua de la campagne: spectacle au cours d'un festival local \u00e0 Inzegane"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10419-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2015",
                        "title": "Gnaoua de la ville d'Essaouira: au cours d'une veill\u00e9e th\u00e9rapeutique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10420-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2015",
                        "title": "Grands tambours \u00ab ganga \u00bb utilis\u00e9 par les gnaoua de la ville et de la campagne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10421-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2015",
                        "title": "M\u00e2allem (ma\u00eetre musicien gnaoua) avec son instrument \u00e0 corde \u00ab guenbri \u00bb"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10422-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2015",
                        "title": "Jeunes gnaoua apprenant \u00e0 jouer aux crotales"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10423-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Maroc, 2013",
                        "title": "Sc\u00e8ne du grand Festival Gnaoua et Musique du Monde d'Essaouira"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=DfifnNfYwu8",
                        "copyright": "Soufiane Bouhali, 2015",
                        "title": "Gnaoua"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1172": {
            "type": "element",
            "label": "Le proc\u00e9d\u00e9 traditionnel de pr\u00e9paration de l\u2019a\u00efrag dans un khokhuur et les coutumes associ\u00e9es",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10430-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10430-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le proc\u00e9d\u00e9 traditionnel de pr\u00e9paration de l\u2019a\u00efrag dans un khokhuur et les coutumes associ\u00e9es englobent la m\u00e9thode traditionnelle de pr\u00e9paration de l\u2019a\u00efrag \u2013 une boisson ferment\u00e9e \u00e0 base de lait de jument \u2013 et le mat\u00e9riel n\u00e9cessaire \u00e0 celle-ci, tel que le khokhuur (r\u00e9cipient en peau de vache), le buluur (spatule) et le khovoo (moule), ainsi que les coutumes sociales et les rituels associ\u00e9s. Le proc\u00e9d\u00e9 basique de pr\u00e9paration de l\u2019a\u00efrag consiste \u00e0 traire les juments et \u00e0 laisser refroidir le lait frais, puis \u00e0 le battre r\u00e9guli\u00e8rement (environ 500 fois) apr\u00e8s l\u2019avoir vers\u00e9 dans un khokhuur contenant un reste d\u2019a\u00efrag, ce qui facilite la fermentation. Le khokhuur et le mat\u00e9riel associ\u00e9 sont fabriqu\u00e9s par des personnes qui poss\u00e8dent des connaissances et savoir-faire s\u00e9culaires, et les comp\u00e9tences n\u00e9cessaires \u00e0 la pr\u00e9paration et \u00e0 la conservation des ferments lactiques sont \u00e9galement tr\u00e8s importantes. Boisson nutritive et facile \u00e0 dig\u00e9rer, l\u2019a\u00efrag est un \u00e9l\u00e9ment important de l\u2019alimentation quotidienne des Mongols ; il s\u2019est \u00e9galement av\u00e9r\u00e9 \u00eatre efficace dans le traitement de certaines maladies. L\u2019a\u00efrag joue \u00e9galement un r\u00f4le essentiel en tant que boisson symbolique dans la vie quotidienne des \u00e9leveurs ainsi qu\u2019\u00e0 l\u2019occasion des c\u00e9l\u00e9brations sociales : il est consomm\u00e9 comme boisson cl\u00e9 b\u00e9nite lors de diverses festivit\u00e9s, et est utilis\u00e9 pour des offrandes et des b\u00e9n\u00e9dictions rituelles. Les d\u00e9tenteurs et praticiens h\u00e9ritent des pratiques traditionnelles et des connaissances de leurs parents, ce qui a permis de perp\u00e9tuer cette tradition depuis des milliers d\u2019ann\u00e9es.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-procede-traditionnel-de-preparation-de-l-airag-dans-un-khokhuur-et-les-coutumes-associees-01172",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10424-BIG.jpg",
                        "copyright": "B.Taivanjargal, Mongolia, 2012",
                        "title": "Milking mare, Dundgovi province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10425-BIG.jpg",
                        "copyright": "B.Taivanjargal, Mongolia, 2012",
                        "title": "Tethering of foals, Dundgovi province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10426-BIG.jpg",
                        "copyright": "B.Taivanjargal, Mongolia, 2012",
                        "title": "Branding of foals, Dundgovi province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10427-BIG.jpg",
                        "copyright": "B.Taivanjargal, Mongolia, 2010",
                        "title": "Airag making ceremony part from painting  One day of Mongolia, by Marzan  Sharav"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10428-BIG.jpg",
                        "copyright": "B.Taivanjargal, Mongolia, 2011",
                        "title": "Leather bag - khokhuur, Bulgan province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10429-BIG.jpg",
                        "copyright": "B.Taivanjargal, Mongolia, 2013",
                        "title": "Leather bag- khokhuur, Uvurkhangai province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10430-BIG.jpg",
                        "copyright": "B.Taivanjargal, Mongolia, 2013",
                        "title": "Leather bag -khokhuurm Arkhangai aimag"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10431-BIG.jpg",
                        "copyright": "B.Taivanjargal, Mongolia, 2000",
                        "title": "The boy is churning the airag in khokhuur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10432-BIG.jpg",
                        "copyright": "B.Taivanjargal, Mongolia, 2014",
                        "title": "The airag degustation festival in Khotont soum, Arkhangai province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10433-BIG.jpg",
                        "copyright": "B.Taivanjargal, Mongolia, 2014",
                        "title": "The airag degustation festival in Khotont soum, Arkhangai province"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=YlXHKyx7yzg",
                        "copyright": "Semuun, 2015",
                        "title": "Traditional technique of Airag making in Khokhuur and its associated customs"
                    }
                ],
                "sustainability": "For thousands of years, nomadic communities have practiced the traditional technique of making a fermented beverage made from mare\u2019s milk. Produced using time-tested methods and local ingredients, the beverage provides essential nutrients and also possesses curative properties. In addition to the health benefits, the drink is an important component in Mongolian\u2019s daily lives as well as in social events, rituals and celebrations. Sustainable land use for horse caring also supports the sustainable development of the community\u2019s nomadic livelihoods. This element also links to SDG #3: Good Health and Well-being. "
            }
        },
        "element_1177": {
            "type": "element",
            "label": "Le concept Kod\u00e1ly, sauvegarde du patrimoine musical traditionnel",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10304-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10304-HUG.jpg"
                },
                "description": "Au cours du si\u00e8cle dernier, le concept Kod\u00e1ly, qui vise \u00e0 sauvegarder la musique populaire traditionnelle, a contribu\u00e9 \u00e0 la promotion, \u00e0 la transmission et \u00e0 la documentation des pratiques locales en Hongrie ainsi que dans des communaut\u00e9s de l\u2019\u00e9tranger. Mis au point par le chercheur, compositeur et professeur Zolt\u00e1n Kod\u00e1ly et soutenu par l\u2019Acad\u00e9mie hongroise des sciences, ses objectifs sont : de rendre accessible \u00e0 tous la musique populaire traditionnelle gr\u00e2ce au syst\u00e8me \u00e9ducatif et aux organismes publics, d\u2019enseigner la musique, d\u2019encourager les communaut\u00e9s concern\u00e9es \u00e0 utiliser quotidiennement leur musique, de faire des recherches et de les documenter \u00e0 l\u2019aide de strat\u00e9gies locales et internationales, d\u2019assurer la coexistence entre recherche, \u00e9ducation, culture g\u00e9n\u00e9rale et composition, et de respecter toutes les traditions musicales. Le concept est int\u00e9gr\u00e9 aux programmes scolaires depuis 1945. Les \u00e9l\u00e8ves du primaire, du secondaire et du tertiaire apprennent ainsi des chants, d\u00e9couvrent leur importance et sont encourag\u00e9s \u00e0 y prendre part. Ce concept a \u00e9galement permis de documenter la musique traditionnelle avec la participation de ses d\u00e9tenteurs, de groupes publics et d\u2019instituts culturels tels que l\u2019Institut de musicologie (qui d\u00e9tient 15 000 heures d\u2019enregistrement de musiques populaires et 200 000 m\u00e9lodies de plus d\u2019un millier de localit\u00e9s), l\u2019Institut Kod\u00e1ly et la Soci\u00e9t\u00e9 internationale Kod\u00e1ly, qui se chargent aussi de faire conna\u00eetre le concept \u00e0 l\u2019\u00e9tranger par le biais de programmes \u00e9ducatifs auxquels ont d\u00e9j\u00e0 particip\u00e9 plus de 60 pays. Ce concept de sauvegarde a \u00e9galement incit\u00e9 des artistes \u00e0 int\u00e9grer la musique populaire dans leurs compositions.",
                "list": "GSP",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/le-concept-kodaly-sauvegarde-du-patrimoine-musical-traditionnel-01177",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10301-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eszter Csonka-Tak\u00e1cs",
                        "title": "The members of the folk song circle from Holl\u00f3k\u0151 (UNESCO World Heritage Site) are singing local folk songs in the old town"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10302-BIG.jpg",
                        "copyright": "J\u00f3zsef Birinyi",
                        "title": "Generations are singing together in the Csutor\u00e1s International Folk Music and Dance Camp. An old folk artist lady in the traditional Pal\u00f3cz dress and her educands from the same village are performing together"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10303-BIG.jpg",
                        "copyright": "\u00c1ron Cserdi",
                        "title": "The tradition bearer community of Moh\u00e1cs performs folk songs during the 'Clear Source Settlement' Price (marble plaque giving) ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10304-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kod\u00e1ly Institute",
                        "title": "'Ringat\u00f3' - a demonstration class with toddlers and their mothers at the International Kod\u00e1ly Seminar, teacher: Ilona G\u00e1ll-Gr\u00f3h"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10305-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kod\u00e1ly Institute",
                        "title": "Demonstration at the 21st International Kod\u00e1ly Symposium by a Kecskem\u00e9t kindergarten group - recognition of song performed on the recorder by the teacher (Helga Dietrich)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10306-BIG.jpg",
                        "copyright": "J\u00f3zsef Birinyi",
                        "title": "At the Folk Music Workshop of T\u00e1borfalva, Sluczn\u00e9 dr. \u00c9va B\u00fckki is teaching upper-primary students, how to play on the zither. In the workshop, 6 music groups, choirs and folk song circles are operating"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10307-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kod\u00e1ly Institute",
                        "title": "3rd graders of the Kecskem\u00e9t Kod\u00e1ly School: clapping rhythm exercise to prepare sight-reading of a folksong"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10308-BIG.jpg",
                        "copyright": "J\u00f3zsef Birinyi",
                        "title": "Folk song learning and common singing in the 26th Csutor\u00e1s International Folk Music and Folk Dance Camp. Children, adults, families, grandparents, music groups, different communities are participating on the event. Istv\u00e1n\u00e9 Uram, a folk singer from N\u00f3dr\u00e1gsipek and a young girl from the camp's participants are singing together"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10309-BIG.jpg",
                        "copyright": "J\u00f3zsef Birinyi",
                        "title": "Kod\u00e1ly Choir Gathering in the Saint Imre High School's saloon. The members of the Kossuth School's Children Choir are singing Kod\u00e1ly works"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10310-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kod\u00e1ly Institute",
                        "title": "Choir rehearsal in the Kod\u00e1ly Institute, conductor: Prof. Peter Erdei"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=PxWRPs2ns9Y",
                        "copyright": "",
                        "title": "Safeguard of the folk music heritage by the Kodaly concept"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1178": {
            "type": "element",
            "label": "Le geetgawai, chants populaires en bhojpuri \u00e0 Maurice",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10080-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10080-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le geet gawai est une c\u00e9r\u00e9monie pr\u00e9c\u00e9dant le mariage m\u00ealant des rituels, des pri\u00e8res, des chants, de la musique et des danses. Elle concerne principalement les communaut\u00e9s bhojpuriphone d\u2019origine indienne de Maurice. La c\u00e9r\u00e9monie est traditionnellement pratiqu\u00e9e par les femmes de la famille et des voisines chez le futur mari\u00e9 ou la future mari\u00e9e. Cinq femmes mari\u00e9es placent du curcuma, du riz, de l\u2019herbe et de l\u2019argent dans un morceau de tissu tandis que les femmes autour d\u2019elles chantent pour honorer les dieux et d\u00e9esses hindous. Apr\u00e8s que le lieu d\u2019ex\u00e9cution ait \u00e9t\u00e9  sanctifi\u00e9, la m\u00e8re du futur mari\u00e9 ou de la future mari\u00e9e accompagn\u00e9e d\u2019un(e) percussionniste honorent les instruments de musique utilis\u00e9s pendant la c\u00e9r\u00e9monie, comme le dholak (tambour \u00e0 deux t\u00eates). Des chants r\u00e9confortants sont interpr\u00e9t\u00e9s et tout le monde se met \u00e0 danser. Le geet gawai est une expression de l\u2019identit\u00e9 des communaut\u00e9s et de la m\u00e9moire culturelle collective. Il conf\u00e8re \u00e9galement aux participants un sentiment de fiert\u00e9 et contribue au renforcement de la coh\u00e9sion sociale, en abolissant le syst\u00e8me de classes et de castes. Les connaissances et savoir-faire li\u00e9s \u00e0 la pratique sont transmis des anciennes aux plus jeunes g\u00e9n\u00e9rations de mani\u00e8re formelle et informelle, \u00e0 travers l\u2019observation et la participation au sein des familles, d\u2019\u00e9coles semi formelles, de centres pour les communaut\u00e9s et d\u2019acad\u00e9mies. De nos jours, le geet gawai peut \u00eatre pratiqu\u00e9 en public et int\u00e9grer des hommes.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-geetgawai-chants-populaires-en-bhojpuri-a-maurice-01178",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10079-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2015 & Nipon Medhi, 2015",
                        "title": "Lagan-kholna, five married women sorting out the ingredients with women around singing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10080-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2015 & Nipon Medhi, 2015",
                        "title": "Dholak-puja, paying respect to the musical instrument"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10081-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2015 & Nipon Medhi, 2015",
                        "title": "Dharti-bandhai, seeking permission from mother earth"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10082-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2015 & Nipon Medhi, 2015",
                        "title": "Serving of snacks"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10083-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2015 & Nipon Medhi, 2015",
                        "title": "Appreciation by donation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10084-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2015 & Nipon Medhi, 2015",
                        "title": "Discussion within the group practitioners"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10085-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2015 & Nipon Medhi, 2015",
                        "title": "Enacting lyrics in the 'Jhumar'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10086-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2015 & Nipon Medhi, 2015",
                        "title": "Singing and dancing showing emotions"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10087-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2015 & Nipon Medhi, 2015",
                        "title": "The youth joining in the occasion"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10088-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2015 & Nipon Medhi, 2015",
                        "title": "Gammat performance by two decorated gammat performers"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=YXDOBeQQl60",
                        "copyright": "National Heritage Fund\/Mauritius Film Development Corporation, 2015",
                        "title": "Bhojpuri folk songs of Mauritius, Geet-Gawai"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nZgefY3xv9s",
                        "copyright": "National Heritage Fund\/Mauritius Film Development Corporation, 2015",
                        "title": "Bhojpuri folk songs of Mauritius, Geet-Gawai"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1181": {
            "type": "element",
            "label": "La culture de la fabrication et du partage de pain plat Lavash, Katyrma, Jupka, Yufka",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10292-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10292-HUG.jpg"
                },
                "description": "La culture de la fabrication et du partage du pain plat dans les communaut\u00e9s d\u2019Azerba\u00efdjan, d\u2019Iran, du Kazakhstan, du Kirghizistan et de Turquie remplit des fonctions sociales gr\u00e2ce auxquelles cette tradition continue d\u2019\u00eatre suivie par de nombreux individus. La fabrication du pain (lavash, katyrma, jupka ou yufka) mobilise au moins trois personnes, souvent d\u2019une m\u00eame famille, qui ont chacune un r\u00f4le dans sa pr\u00e9paration et sa cuisson. Dans les zones rurales, le processus se d\u00e9roule entre voisins. Les boulangeries traditionnelles fabriquent \u00e9galement ce pain. Il est cuit dans des tandyrs\/tan\u016brs (fours en terre ou en pierres creus\u00e9s dans le sol), sur des s\u0101js (plaques m\u00e9talliques) ou dans des kazans (chaudrons). Outre lors des repas habituels, le pain plat est partag\u00e9 \u00e0 l\u2019occasion des mariages, des naissances, des fun\u00e9railles, des vacances et des pri\u00e8res. En Azerba\u00efdjan et en Iran, il est pos\u00e9 sur les \u00e9paules de la mari\u00e9e ou \u00e9miett\u00e9 sur sa t\u00eate pour souhaiter prosp\u00e9rit\u00e9 au couple alors qu\u2019en Turquie, il est donn\u00e9 aux voisins du couple. Au Kazakhstan, la croyance veut que ce pain soit pr\u00e9par\u00e9 lors de fun\u00e9railles pour prot\u00e9ger le d\u00e9funt en attendant la d\u00e9cision divine, et au Kirghizistan, le partage du pain assure au d\u00e9funt un meilleur s\u00e9jour dans l\u2019au-del\u00e0. Cette pratique, activement transmise au sein des familles et de ma\u00eetres \u00e0 apprentis, refl\u00e8te l\u2019hospitalit\u00e9, la solidarit\u00e9 et certaines croyances symbolisant des racines culturelles communes et renforce ainsi le sentiment d\u2019appartenance \u00e0 la communaut\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-de-la-fabrication-et-du-partage-de-pain-plat-lavash-katyrma-jupka-yufka-01181",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10291-BIG.jpg",
                        "copyright": "M. Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2015",
                        "title": "Social gathering while preparing traditional flatbread lavash (Azerbaijan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10292-BIG.jpg",
                        "copyright": "M. Rahimov\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2015",
                        "title": "Explanation of knowledge and skills related to preparing flatbread lavash (Azerbaijan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10293-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICHHTO, 2014",
                        "title": "Spreading for baking on S\u0101j, Anarak village, province of Kohgiluyeh va Boyer Ahmad (Islamic Republic of Iran)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10294-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICHHTO, 2014",
                        "title": "Inserting lavash in tan\u016br by the man and spreading the dough by the woman, D\u016bsh\u0101nl\u016b village, Meshkin Shahr, province of Ardabil (Islamic Republic of Iran)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10295-BIG.jpg",
                        "copyright": "G. Abdullayeva\/Ministry of Culture and Tourism of Kazakhstan, 2015",
                        "title": "Preparing traditional flatbread katyrma (Kazakhstan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10296-BIG.jpg",
                        "copyright": "G. Abdullayeva\/Ministry of Culture and Tourism of Kazakhstan, 2015",
                        "title": "Sharing of flatbread katyrma with neighbors (Kazakhstan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10297-BIG.jpg",
                        "copyright": "G. Abdullayeva\/Ministry of Culture and Tourism of Kyrgyzstan, 2015",
                        "title": "Process of preparation of flatbread jupka (Kyrgyzstan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10298-BIG.jpg",
                        "copyright": "G. Abdullayeva\/Ministry of Culture and Tourism of Kyrgyzstan, 2015",
                        "title": "Traditional table with flatbread jupka (Kyrgyzstan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10299-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey",
                        "title": "Yufka being cooked on the 'sac' on embers (Turkey)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10300-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey",
                        "title": "Flatbreads being prepared for eating\/service by sprinkling water over them in order to make them softer by the hands of talented Yoruk woman-practitioner (Turkey)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=bCOVtnQE3sE",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan\/ICHHTO\/Ministry of Culture and Tourism of Turkey, 2015",
                        "title": "Flatbread making and sharing culture: Lavash, Katyrma, Jupka, Yufka"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1182": {
            "type": "element",
            "label": "Les parcours rituels dans la ville de La Paz pendant l'Alasita",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10517-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10517-HUG.jpg"
                },
                "description": "Lors des parcours rituels dans la ville de La Paz pendant l\u2019Alasita, qui commencent le 24 janvier et durent deux \u00e0 trois semaines, les participants se procurent des miniatures de la Bonne Fortune, associ\u00e9e \u00e0 Ekeko, dieu bienfaisant de la fertilit\u00e9 de la ville. Les activit\u00e9s d\u00e9butent par la recherche et l\u2019acquisition des miniatures, qui sont ensuite consacr\u00e9es par les diff\u00e9rents ritualistes andins ou bien b\u00e9nies par l\u2019\u00c9glise catholique. Les miniatures acqui\u00e8rent un sens nouveau, car les individus les investissent de leur foi pour pouvoir concr\u00e9tiser leurs d\u00e9sirs. Les participants \u00e9changent aussi des miniatures pour payer symboliquement leurs dettes. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens incluent une vaste communaut\u00e9 de parties prenantes, et les habitants de la ville participent quel que soit leur statut social. Cette pratique promeut la coh\u00e9sion sociale et la transmission interg\u00e9n\u00e9rationnelle tout en am\u00e9liorant les relations familiales. Par ailleurs, l\u2019importance accord\u00e9e aux dons et au paiement, bien que symbolique, des dettes permet d\u2019apaiser les tensions entre les individus, voire entre les classes sociales. Les rituels de l\u2019Alasita sont avant tout transmis naturellement au sein des familles, les enfants accompagnant leurs parents dans leur parcours. Les efforts d\u00e9ploy\u00e9s pour sauvegarder l\u2019Alasita ont \u00e9t\u00e9 constants et reposent principalement sur la soci\u00e9t\u00e9 civile. Des conservatoires et des expositions dans des mus\u00e9es ont contribu\u00e9 \u00e0 mieux faire conna\u00eetre certains th\u00e8mes de l\u2019Alasita. Des concours municipaux, qui attirent un nombre croissant de participants, sont \u00e9galement organis\u00e9s pour encourager la fabrication artisanale des miniatures et d\u00e9velopper la cr\u00e9ativit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-parcours-rituels-dans-la-ville-de-la-paz-pendant-l-alasita-01182",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10516-BIG.jpg",
                        "copyright": "Loza 2015",
                        "title": "Habitant de La Paz recr\u00e9e la recherche de l'Ekeko pendant son itin\u00e9raire rituel \u00e0 l'Alasita"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10517-BIG.jpg",
                        "copyright": "Loza 2015",
                        "title": "Ancienne artisane de l'Alasita \u00e0 c\u00f4t\u00e9 des petites poup\u00e9es faites \u00e0 la main"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10518-BIG.jpg",
                        "copyright": "Loza 2015",
                        "title": "Table rituelle pour commencer l'Alasita chaque ann\u00e9e comme un geste propitatoire pour l'Ekeko"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10519-BIG.jpg",
                        "copyright": "Loza 2015",
                        "title": "Multiconfessionali\u00e9 est \u00e0 la base des pratiques rituelles de l'Alasita de La Paz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10520-BIG.jpg",
                        "copyright": "Loza 2015",
                        "title": "Miniatures doivent \u00eatre soumises aux encensements et aux libations pour prendre vie et devenir la r\u00e9alit\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10521-BIG.jpg",
                        "copyright": "Solgar 2015",
                        "title": "B\u00e9n\u00e9diction des miniatures de l'Alasita \u00e0 la Cath\u00e9drale m\u00e9tropolitaine de La Paz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10522-BIG.jpg",
                        "copyright": "Solgar 2015",
                        "title": "Transmission de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration de la ritualit\u00e9 de l'Alasita \u00e0 La Paz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10523-BIG.jpg",
                        "copyright": "Solgar 2015",
                        "title": "Enfant initi\u00e9 comme ritualiste \u00e0 l'Alasita de la ville de La Paz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10524-BIG.jpg",
                        "copyright": "Solgar 2015",
                        "title": "Entre la modernit\u00e9 et la tradition, les enfants pendant l'Alasita de la ville de La Paz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10525-BIG.jpg",
                        "copyright": "Solgar 2015",
                        "title": "Liseurs d'\u00e9tain d\u00e9couvrent le futur et les d\u00e9sirs des participants \u00e0 l'Aalasita de la ville de La Paz"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nvjbYxEBMPM",
                        "copyright": "",
                        "title": "La alasita y sus itinerarios rituales en la ciudad de La Paz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=aeh7nqNNY4I",
                        "copyright": "",
                        "title": "La alasita y sus itinerarios rituales en la ciudad de La Paz"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1184": {
            "type": "element",
            "label": "La Momoeria, f\u00eates du Nouvel An dans huit villages de la r\u00e9gion de Kozani, en Mac\u00e9doine occidentale (Gr\u00e8ce)",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10288-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10288-HUG.jpg"
                },
                "description": "Entre le 25 d\u00e9cembre et le 5 janvier \u00e0 Kozani (nord-ouest de la Gr\u00e8ce), des danseurs, des acteurs et des musiciens se produisent dans les rues des villages et passent chez les habitants pour f\u00eater la nouvelle ann\u00e9e. Les 30 danseurs de la Momoeria attirent particuli\u00e8rement l\u2019attention. Ils repr\u00e9sentent les pr\u00eatres du dieu Momos (dieu du rire et de la satire) ou les commandants d\u2019Alexandre le Grand. Ils portent un casque, une jupe pliss\u00e9e, des chaussures traditionnelles et brandissent un b\u00e2ton en dansant sous les ordres de leur dirigeant pour convaincre les forces de la nature d\u2019\u00e9pargner les villageois. Les acteurs entourent les danseurs et jouent une pi\u00e8ce satirique tr\u00e8s connue, faisant appara\u00eetre des personnages tels qu\u2019un vieil homme et le diable (avec des variations suivant les villages), que le public est invit\u00e9 \u00e0 taquiner, ce qui cr\u00e9e une atmosph\u00e8re joyeuse. Des instruments, comme la cornemuse, sont utilis\u00e9s. Cette pratique vise principalement \u00e0 souhaiter une ann\u00e9e prosp\u00e8re \u00e0 la communaut\u00e9, avec des enfants en bonne sant\u00e9 et de bonnes r\u00e9coltes. De nos jours, elle encourage aussi la gestion durable des ressources naturelles. La f\u00eate culmine sur la place principale o\u00f9 tout le monde chante et danse autour d\u2019un feu jusqu\u2019au matin. Transmise des anciennes aux plus jeunes g\u00e9n\u00e9rations de mani\u00e8re informelle, cette f\u00eate repr\u00e9sente une partie de l\u2019identit\u00e9 culturelle de la communaut\u00e9 et contribue \u00e0 faciliter l\u2019int\u00e9gration sociale.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-momoeria-fetes-du-nouvel-an-dans-huit-villages-de-la-region-de-kozani-en-macedoine-occidentale-grece-01184",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10281-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kostas Alexandridis, 2014",
                        "title": "Momoeri dance in a village house yard, with the 'bride' they 'protect' in the middle of their circle, where is also lurking 'the devil', Tetralofos village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10282-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kostas Alexandridis, 2014",
                        "title": "The 'old woman' pretends that she cannot walk, so one of the spectators is obliged to carry her in his back. Agios Demetrios village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10283-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kostas Alexandridis, 2014",
                        "title": "Momoeri visiting one be one all the houses in their village, Tetralofos village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10284-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kostas Alexandridis, 2014",
                        "title": "The treats and 'tsipouro' (local alcoholik drink) are ready to be offered to the Momoeri, after they finish their performance that brings prosperity and happiness in the house they visit, Karyohori village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10285-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kostas Alexandridis, 2014",
                        "title": "The procession of Momoeri walks through the village, going from one house to the next, Karyohori village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10286-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kostas Alexandridis, 2014",
                        "title": "Momoeri enjoy the treats and 'tsipouro' after they have danced in the house-yard, Karyohori village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10287-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kostas Alexandridis, 2014",
                        "title": "The spectators and 'the devil' cooperate to reveal the hiding place where the 'abductor' keeps the 'bride', Tetralofos village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10288-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kostas Alexandridis, 2014",
                        "title": "Momoeri dance in the yard of a house, Tetrafolos village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10289-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kostas Alexandridis, 2014",
                        "title": "After the Momoeri and the theatrical team have finished their performance, a big feast is held in the central square of each village, Tetrafolos village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10290-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kostas Alexandridis, 2014",
                        "title": "'The doctor' 'examines' not only 'the bride', but the spectators as well, Thessaloniki"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=zWevfCgboSM",
                        "copyright": "Modern Cultural Assets and Intangible Cultural Heritage Directorate, Hellenic Ministry of Culture, Education and Religious Affairs",
                        "title": "Momoeria"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1185": {
            "type": "element",
            "label": "La rumba \u00e0 Cuba, m\u00e9lange festif de musiques et de danses et toutes les pratiques associ\u00e9es",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10273-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10273-HUG.jpg"
                },
                "description": "La musique et les mouvements de la rumba \u00e0 Cuba sont principalement associ\u00e9s \u00e0 la culture africaine, mais comportent \u00e9galement des \u00e9l\u00e9ments de la culture antillaise et du flamenco espagnol. La rumba \u00e0 Cuba a pris son essor dans les quartiers marginalis\u00e9s de plusieurs villes de Cuba telles que La Havane et Matanzas, pr\u00e8s d\u2019autres ports et dans les bidonvilles, et est devenue particuli\u00e8rement populaire dans les zones rurales o\u00f9 vivaient les communaut\u00e9s d\u2019esclaves africains. Connaissant une expansion d\u2019ouest en est sur le territoire, la rumba a constitu\u00e9 un symbole majeur pour une couche marginalis\u00e9e de la soci\u00e9t\u00e9 cubaine et pour l\u2019identit\u00e9 cubaine ; elle permet d\u2019exprimer l\u2019estime de soi et la r\u00e9sistance et contribue au rayonnement social en enrichissant la vie des communaut\u00e9s qui la pratiquent. La rumba se d\u00e9cline sous des formes de communication verbales et non verbales : chants, gestes, frappement de mains, danse et langage corporel sp\u00e9cifique. Les instruments, qu\u2019il s\u2019agisse de percussions ou de simples ustensiles utilis\u00e9s \u00e0 la maison ou au travail, font partie int\u00e9grante de la pratique. Une atmosph\u00e8re festive s\u2019installe lorsque les interpr\u00e8tes, qui suivent des codes culturels pr\u00e9cis, commencent \u00e0 interagir avec le public. Les danses et les chants \u00e9voquent un sentiment de gr\u00e2ce, de sensualit\u00e9 et de joie qui vise \u00e0 rapprocher les individus, ind\u00e9pendamment de leur milieu social et \u00e9conomique, de leur sexe ou de leur origine ethnique. La pratique de la rumba \u00e0 Cuba a \u00e9t\u00e9 transmise par le biais de l\u2019imitation au fil des g\u00e9n\u00e9rations, au sein des familles et entre voisins.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-rumba-a-cuba-melange-festif-de-musiques-et-de-danses-et-toutes-les-pratiques-associees-01185",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10271-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, 2014",
                        "title": "Rumba is an inclusive expression that can be learned and practiced regardless of gender, age or race"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10272-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, 2014",
                        "title": "Dancing couple of the project of children 'Los Clumbianitos'. They performance a guaguanc\u00f3 in the Callej\u00f3n de las Tradiciones, (Alley of Traditions), Matanzas. Is a dance of seduction and conquer in which sensual and fast movements are combine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10273-BIG.jpg",
                        "copyright": "Medina Hern\u00e1ndez, AHS, 2015",
                        "title": "Performance of the tumbadora. Callej\u00f3n de Hamel, Cayo Hueso, La Habana"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10274-BIG.jpg",
                        "copyright": "Medina Hern\u00e1ndez, AHS, 2015",
                        "title": "Rumba is play and dance in the community of Callej\u00f3n de Hamel, Cayo Hueso, La Habana"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10275-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, 2014",
                        "title": "Group of children 'Rumbeando'. They play guatacaca, el g\u00fciro and tumbadoras"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10276-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, 2014",
                        "title": "Cencerro is one of the instruments used in the rumba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10277-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, 2014",
                        "title": "Drummer playing the percussion instrument called caj\u00f3n"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10278-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, 2014",
                        "title": "At Ana P\u00e9rez home, from Matanazas, a rumba called 'de caj\u00f3n' is play there due to the instrument"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10279-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, 2014",
                        "title": "The rhythm can be followed using work or home utensils"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10280-BIG.jpg",
                        "copyright": "Medina Hern\u00e1ndez, AHS, 2015",
                        "title": "Community of rumbers from Callej\u00f3n de Hamel celebrate their party every Sunday, Cayo Hueso, La Habana"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=4wblApq2pl4",
                        "copyright": "AHS, 2015",
                        "title": "La rumba cubana"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NPVEZwwRVHc",
                        "copyright": "AHS, 2015",
                        "title": "La rumba cubana"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1187": {
            "type": "element",
            "label": "La danse et musique de lyre arqu\u00e9e ma\u2019di ",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10202-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10202-HUG.jpg"
                },
                "description": "La danse et la musique de lyre arqu\u00e9e ma\u2019di est une pratique culturelle des populations madi en Ouganda. Transmis par les anc\u00eatres, les chants et les danses traditionnels sont pratiqu\u00e9s \u00e0 l\u2019occasion des mariages, des r\u00e9unions politiques, de la c\u00e9l\u00e9bration des bonnes r\u00e9coltes, pour l\u2019\u00e9ducation des enfants, la r\u00e9solution de conflits ou un deuil pour des proches disparus. Plusieurs rituels sont \u00e9galement associ\u00e9s \u00e0 la production et \u00e0 l\u2019utilisation de la lyre : pr\u00e9paration d\u2019un repas sp\u00e9cial pour b\u00e9nir l\u2019instrument en cours de fabrication ; insertion de morceaux de balais et de pierres pris \u00e0 une \u00ab femme querelleuse \u00bb dans le corps de l\u2019instrument avec une pri\u00e8re aux anc\u00eatres pour que l\u2019instrument reproduise un son similaire ; bapt\u00eame de l\u2019instrument et secousse de l\u2019instrument avant et apr\u00e8s en avoir jou\u00e9 en signe de respect. Cette pratique traditionnelle renforce les liens familiaux et l\u2019unit\u00e9 du clan et transmet aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations l\u2019histoire, les valeurs et la culture de la communaut\u00e9. Les connaissances et savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 la pratique se transmettent des ain\u00e9s aux jeunes. La survie de la tradition est toutefois menac\u00e9e, les jeunes g\u00e9n\u00e9rations la jugeant d\u00e9mod\u00e9e et les mat\u00e9riaux utilis\u00e9s pour fabriquer l\u2019instrument proviennent de sources animales et v\u00e9g\u00e9tales menac\u00e9es.",
                "list": "USL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-danse-et-musique-de-lyre-arquee-ma-di-01187",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10195-BIG.jpg",
                        "copyright": "David Cudi, 2014",
                        "title": "Madi community members in Moyo District in a consultative meeting at Moyo Multipurpose Centre discussing the modalities of nominating the Madi Bowl lyre music and dance (O'di) in to UNESCO Urgent Safeguarding List"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10196-BIG.jpg",
                        "copyright": "David Cudi, 2014",
                        "title": "O'di practitioners performing the Madi Bowl lyre music and dance in an ensemble at Moyo Multipurpose Training Centre, Moyo District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10197-BIG.jpg",
                        "copyright": "Idro Williams Jean, 2014",
                        "title": "Solo o'di performance accompanied by singing and dancing during the consultative meeting with practitioners in Adjumai District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10198-BIG.jpg",
                        "copyright": "Idro Williams Jean, 2014",
                        "title": "O'di performance by women showing the sliding dancing style and gettle waist wriggling during interviews"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10199-BIG.jpg",
                        "copyright": "Idro Williams Jean, 2014",
                        "title": "Women in Panyanga village, Moyo District, preparing a meal for o'di makers. Cooking and eating food is one of the rituals performed when making an o'di instrument."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10200-BIG.jpg",
                        "copyright": "Idro Williams Jean, 2014",
                        "title": "O'di makers placing the turtle shell on the skin for naming o'di. Naming of o'di is another important ritual that happens before an animal skin is laced on the turtle shell. An o'di is referred to by such a name throughout its lifespan."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10201-BIG.jpg",
                        "copyright": "Idro Williams Jean, 2014",
                        "title": "Picture showing the ritual of inserting a piece of broom and stone picked from a quarrelsome women into the sound bowl of the Madi Bowl lyre. This is a ritual performed to make o'di sound loud and enjoyable."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10202-BIG.jpg",
                        "copyright": "Idro Williams Jean, 2014",
                        "title": "Picture showing Mzee Juluga Thomas playing a newly made o'di and a colleague singing together with him at Laropi, Moyo District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10203-BIG.jpg",
                        "copyright": "Idro Williams Jean, 2014",
                        "title": "A picture showing children consenting to nominate the Madi Bowl lyre music and dance (O'di) into the UNESCO Urgent Safeguarding List"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KCM22XoqTwY",
                        "copyright": "Alex Kiyaga, Uganda, 2015",
                        "title": "The Madi Bowl lyre music and dance (O'di)"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1188": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition de la pr\u00e9paration et du partage du dolma, marqueur d'identit\u00e9 culturelle",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11389-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11389-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tradition du dolma regroupe un ensemble de connaissances et de savoir-faire relatifs \u00e0 la pr\u00e9paration d\u2019un plat traditionnel appel\u00e9 \u00ab dolma \u00bb qui se pr\u00e9sente sous la forme de petites garnitures (\u00e0 base de viande, d\u2019oignons, de riz, de pois et d\u2019\u00e9pices) envelopp\u00e9es dans des feuilles fra\u00eeches ou pr\u00e9cuites, ou servant \u00e0 farcir des fruits et des l\u00e9gumes. Le nom de cette tradition est une abr\u00e9viation du mot turcique \u00ab doldurma \u00bb, qui signifie \u00ab farci \u00bb. Ce plat traditionnel est partag\u00e9 en famille ou au sein des communaut\u00e9s locales, les m\u00e9thodes, les techniques et les ingr\u00e9dients utilis\u00e9s pour sa pr\u00e9paration variant d\u2019une communaut\u00e9 \u00e0 l\u2019autre. La tradition se perp\u00e9tue sur tout le territoire de l\u2019Azerba\u00efdjan et est consid\u00e9r\u00e9e comme une pratique culinaire centrale dans toutes les r\u00e9gions du pays. Elle est pratiqu\u00e9e lors d\u2019occasions sp\u00e9ciales et de rassemblements. Il promeut par ailleurs la solidarit\u00e9, le respect et l\u2019hospitalit\u00e9. Transmise de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, la tradition du dolma transcende les fronti\u00e8res ethniques et religieuses qui existent \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur du pays. Les d\u00e9tenteurs sont les cuisiniers traditionnels, pour la plupart des femmes, et la communaut\u00e9 plus vaste des individus qui utilisent le dolma \u00e0 diverses fins culturelles et sociales. La transmission informelle s\u2019effectue dans le cadre de relations parent-enfant, tandis que la transmission formelle s\u2019effectue principalement dans les \u00e9coles de formation professionnelle et par l\u2019apprentissage. L\u2019\u00e9l\u00e9ment b\u00e9n\u00e9ficie d\u2019une grande visibilit\u00e9 au sein de la soci\u00e9t\u00e9 azerba\u00efdjanaise et sa viabilit\u00e9 est assur\u00e9e par les communaut\u00e9s \u00e0 travers de nombreuses activit\u00e9s de sensibilisation et manifestations telles que des festivals, l\u2019enseignement de cette tradition par des \u00e9tablissements d\u2019enseignement professionnel et la pr\u00e9paration de publications sur le sujet.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-de-la-preparation-et-du-partage-du-dolma-marqueur-d-identite-culturelle-01188",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11387-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2016",
                        "title": "Gathering grapevine leaves for preparing one of the types of dolma \u2013 yarpaq dolmasi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11388-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2016",
                        "title": "Storing leaves in jars for dolma preparation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11389-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2016",
                        "title": "Mother showing to daughter how to wrap dolma fillings"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11390-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2016",
                        "title": "Mixing up ingredients"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11391-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2016",
                        "title": "Wrapping technique for yarpaq dolmasi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11392-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2016",
                        "title": "Preparing yarpaq dolmasi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11393-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2016",
                        "title": "Moment of bringing family and guests around the table to taste dolma"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11394-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2016",
                        "title": "Yarpaq dolmasi \u2013 grapevine leaves dolma"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11395-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2016",
                        "title": "Other type of dolma preparations \u2013 badimcan dolmasi (vegetable or assorti dolma)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11397-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2016",
                        "title": "Other type of dolma preparations \u2013 kelem dolmasi (cabbage leaves dolma)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=WaLRpY9iSjI",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan, 2016",
                        "title": "Dolma making and sharing tradition"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1189": {
            "type": "element",
            "label": "Le tahteeb, jeu du b\u00e2ton",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10392-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10392-HUG.jpg"
                },
                "description": "Dans l\u2019\u00c9gypte ancienne, le tahteeb \u00e9tait consid\u00e9r\u00e9 comme une forme d\u2019art martial. Le tahteeb est ensuite devenu un jeu festif, mais une partie du symbolisme et des valeurs associ\u00e9s \u00e0 sa pratique demeurent. Jou\u00e9 devant un public, le tahteeb consiste en un \u00e9change bref et non violent entre deux adversaires qui manient chacun un long b\u00e2ton sur un fond de musique traditionnelle. Ce jeu requiert une totale ma\u00eetrise, car il est interdit de porter des coups. Les praticiens sont des hommes, jeunes et \u00e2g\u00e9s, majoritairement issus des communaut\u00e9s saeedy de Haute-\u00c9gypte, et notamment des zones rurales o\u00f9 le b\u00e2ton \u00e9tait utilis\u00e9 au quotidien par les habitants et est consid\u00e9r\u00e9 comme un symbole de virilit\u00e9. Les r\u00e8gles du jeu reposent sur des valeurs telles que le respect mutuel, l\u2019amiti\u00e9, le courage, la force, la courtoisie et la fiert\u00e9. Le tahteeb est pratiqu\u00e9 dans des contextes sociaux publics et priv\u00e9s. Des comp\u00e9titions sont parfois organis\u00e9es pour encourager les nouveaux joueurs ainsi que des sessions de tahteeb auxquelles participent diff\u00e9rents gouvernorats et qui peuvent s\u2019\u00e9tendre sur presque une semaine. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est transmis au sein des familles, entre voisins et \u00e0 tout individu d\u00e9sireux d\u2019apprendre. Les comp\u00e9tences acquises donnent confiance aux participants et le fait de se produire devant leur communaut\u00e9 leur procure un sentiment de fiert\u00e9. Le jeu contribue \u00e9galement \u00e0 renforcer les liens familiaux et favorise de bonnes relations entre les communaut\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-tahteeb-jeu-du-baton-01189",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10383-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ayman Khoury, 2013",
                        "title": "Percussion and Mizmar players with a stick player"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10384-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ayman Khoury, 2013",
                        "title": "Two stick players raising there sticks, indication of the beginning of the game"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10385-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ayman Khoury, 2013",
                        "title": "Two stick players surrounded by spectators"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10386-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ayman Khoury, 2013",
                        "title": "Two stick players playing and dancing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10387-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ayman Khoury, 2013",
                        "title": "Two stick players one attacking the other in defence mode"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10388-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ayman Khoury, 2013",
                        "title": "Two stick players one attacking the other in defence mode"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10389-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ayman Khoury, 2013",
                        "title": "Percussion and Mizmar players"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10390-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ayman Khoury, 2013",
                        "title": "Stick player raising his stick"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10391-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ayman Khoury, 2013",
                        "title": "Two stick players one attacking the other in defence mode"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10392-BIG.jpg",
                        "copyright": "Auman Khoury, 2013",
                        "title": "One stick player playing in defence mode"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QkbEI7co0y4",
                        "copyright": "Ayman Khoury, 2013",
                        "title": "Tahtib, le jeu du b\u00e2ton"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1190": {
            "type": "element",
            "label": "Le yalli (kochari, tenzere), danses collectives traditionnelles du Nakhtchivan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10579-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10579-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le yalli, danses collectives traditionnelles du Nakhtchivan, est un ensemble de danses traditionnelles interpr\u00e9t\u00e9es exclusivement lors de repr\u00e9sentations collectives. Typiquement, le yalli est interpr\u00e9t\u00e9 en formant un cercle, une chaine ou une ligne, et int\u00e8gre des \u00e9l\u00e9ments de jeux et de pantomime (imitations d\u2019oiseaux ou d\u2019autres animaux), des exercices physiques et des mouvements. La communaut\u00e9 des danses yalli est constitu\u00e9e de danseurs praticiens qui interpr\u00e8tent leurs chor\u00e9graphies spontan\u00e9ment ou selon un calendrier lors de diff\u00e9rentes f\u00eates et c\u00e9l\u00e9brations. Certaines variantes du yalli comprennent des passages chant\u00e9s et sont pratiqu\u00e9es par les hommes et les femmes, tandis que d\u2019autres sont pratiqu\u00e9es uniquement par des hommes et imitent des jeux pastoraux et certains mouvements de combat des b\u00eates \u00e0 corne. Jusqu\u2019\u00e0 la moiti\u00e9 du XXe si\u00e8cle, le yalli \u00e9tait couramment pratiqu\u00e9. Toutefois, plusieurs facteurs ont eu des cons\u00e9quences n\u00e9gatives sur la transmission de la pratique, notamment une perte progressive des fonctions sociales de certains types de yalli et une pr\u00e9f\u00e9rence donn\u00e9e aux repr\u00e9sentations sur sc\u00e8ne ainsi que des facteurs externes tels que la migration des travailleurs et les crises \u00e9conomiques \u00e0 la fin des ann\u00e9es 1980 et au d\u00e9but des ann\u00e9es 1990, une \u00e9volution de la transmission informelle vers des modes formels, et une simplification radicale des danses qui a d\u00e9bouch\u00e9 sur une perte de diversit\u00e9.",
                "list": "USL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-yalli-kochari-tenzere-danses-collectives-traditionnelles-du-nakhtchivan-01190",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10577-BIG.jpg",
                        "copyright": "G. Abdullayeva\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan",
                        "title": "Yalli (Kochari, Tenzere), traditional group dances of Nakhchivan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10578-BIG.jpg",
                        "copyright": "G. Abdullayeva\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan",
                        "title": "Yalli (Kochari, Tenzere), traditional group dances of Nakhchivan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10579-BIG.jpg",
                        "copyright": "G. Abdullayeva\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan",
                        "title": "Yalli (Kochari, Tenzere), traditional group dances of Nakhchivan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10581-BIG.jpg",
                        "copyright": "G. Abdullayeva\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan",
                        "title": "Yalli (Kochari, Tenzere), traditional group dances of Nakhchivan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10583-BIG.jpg",
                        "copyright": "G. Abdullayeva\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan",
                        "title": "Yalli (Kochari, Tenzere), traditional group dances of Nakhchivan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10584-BIG.jpg",
                        "copyright": "G. Abdullayeva\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan",
                        "title": "Yalli (Kochari, Tenzere), traditional group dances of Nakhchivan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10585-BIG.jpg",
                        "copyright": "G. Abdullayeva\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan",
                        "title": "Yalli (Kochari, Tenzere), traditional group dances of Nakhchivan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12033-BIG.jpg",
                        "copyright": "G. Abdullayeva\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan",
                        "title": "Yalli (Kochari, Tenzere), traditional group dances of Nakhchivan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12034-BIG.jpg",
                        "copyright": "G. Abdullayeva\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan",
                        "title": "Yalli (Kochari, Tenzere), traditional group dances of Nakhchivan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12035-BIG.jpg",
                        "copyright": "G. Abdullayeva\/Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan",
                        "title": "Yalli (Kochari, Tenzere), traditional group dances of Nakhchivan"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=PKoxh-jdaec",
                        "copyright": "",
                        "title": "Yalli"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1191": {
            "type": "element",
            "label": "L'Oshi Palav, plat traditionnel et ses contextes sociaux et culturels au Tadjikistan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10131-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10131-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le plat traditionnel connu localement sous le nom d\u2019Oshi Palav (pilaf) est une pratique sociale traditionnelle des communaut\u00e9s du Tadjikistan, qui la consid\u00e8rent comme faisant partie de leur patrimoine culturel. Cette pratique inclusive, qui a vocation \u00e0 r\u00e9unir des personnes de diff\u00e9rentes origines, s\u2019articule autour de la pr\u00e9paration et de la d\u00e9gustation d\u2019Oshi Palav lors des repas et lors de c\u00e9l\u00e9brations, de rituels et de rassemblements. La pratique repose sur une pr\u00e9paration \u00e0 base de l\u00e9gumes, de riz, de viande et d\u2019\u00e9pices, mais il existe pr\u00e8s de 200 versions de ce plat. L\u2019importance de cette pratique sociale pour les communaut\u00e9s du Tadjikistan transpara\u00eet dans des dictons tels que \u00ab Sans Osh, pas de relation \u00bb ou \u00ab Si tu manges une seule fois l\u2019Osh d\u2019autrui, tu lui devras le respect pendant 40 ans \u00bb. Des groupes d\u2019hommes ou de femmes pr\u00e9parent ce plat, chez eux ou dans des maisons de th\u00e9, et en profitent pour se retrouver, jouer de la musique et chanter. Les connaissances et les savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 cette pratique sont transmis dans les familles, de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, ainsi que de ma\u00eetre \u00e0 apprenti dans les \u00e9coles de cuisine. Lorsqu\u2019un apprenti ma\u00eetrise la pr\u00e9paration de l\u2019Oshi Palav, il organise un d\u00eener chez lui auquel il invite son ma\u00eetre et d\u2019autres convives. Durant ce repas, le ma\u00eetre re\u00e7oit en cadeau une coiffe et une tenue traditionnelle ; l\u2019apprenti re\u00e7oit quant \u00e0 lui une \u00e9cumoire (pour pr\u00e9parer l\u2019Oshi Palav), symbole de son ind\u00e9pendance.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-oshi-palav-plat-traditionnel-et-ses-contextes-sociaux-et-culturels-au-tadjikistan-01191",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10129-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015, Dilshod Rahimov",
                        "title": "The dish of Oshi Palav"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10130-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015, Tajik National Comission for UNESCO",
                        "title": "The ingredients of Oshi Palav"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10131-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015, Tajik National Comission for UNESCO",
                        "title": "The ritual Sabzirezakunon (cutting the carrots) in Panjakent"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10132-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015, Dilshod Rahimov",
                        "title": "Halim Salohiddinov, the Master of cooking of the Oshi Palav with his disciple"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10133-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015, Dilshod Rahimov",
                        "title": "Oshi Nahor (morning Osh) celebration in Hisar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10134-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015, Dilshod Rahimov",
                        "title": "Social gathering 'Gapkhuri' in Sari Sang village of Khujand"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10135-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015, Dilshod Rahimov",
                        "title": "Women celebration 'Oshi zanho'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10136-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015, Tajik National Comission for UNESCO",
                        "title": "Traditional Tajik folk dance with wooden dish"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10137-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015, Dilshod Rahimov",
                        "title": "The Oshi Palav lesson in the Liceum of Service and Tourism of Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10138-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015, Tajik National Comission for UNESCO",
                        "title": "Competition of 'Best Oshi Palav Cook' in Dushanbe"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5W3gBtGJz8A",
                        "copyright": "Nosiri Rahmon, 2015",
                        "title": "Oshi Palav"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1194": {
            "type": "element",
            "label": "Les chants cosaques de la r\u00e9gion de Dnipropetrovsk",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10189-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10189-HUG.jpg"
                },
                "description": "Interpr\u00e9t\u00e9s par les communaut\u00e9s de la r\u00e9gion de Dnipropetrovsk, les chants cosaques racontent la trag\u00e9die de la guerre, mais aussi les relations personnelles entre soldats cosaques. La tradition est pratiqu\u00e9e par trois groupes diff\u00e9rents d\u2019interpr\u00e8tes : Krynycya, Boguslavochka et Pershocvit. Les praticiens chantent pour le plaisir et pour maintenir un lien avec le pass\u00e9 (leurs anc\u00eatres et l\u2019histoire de leur communaut\u00e9). Aujourd\u2019hui septuag\u00e9naires ou octog\u00e9naires, beaucoup de chanteurs, hommes et femmes, ont pratiqu\u00e9 l\u2019\u00e9l\u00e9ment presque toute leur vie. Les groupes sont organis\u00e9s autour de deux interpr\u00e8tes principaux : le premier conna\u00eet toutes les paroles de la chanson et commence un chant en solo, le second chante seul avec la voix du dessus et le reste du groupe les rejoint (voix m\u00e9diane ou grave). En l\u2019absence de chanteurs masculins, des membres f\u00e9minins du groupe prennent leur place en chantant d\u2019une voix plus grave. Les chanteurs se r\u00e9unissent r\u00e9guli\u00e8rement. Ils ne se produisent pas forc\u00e9ment en public mais peuvent parfois donner des concerts. Cette tradition se transmet des plus exp\u00e9riment\u00e9s aux plus jeunes au sein des familles. Sa survie est compromise par le vieillissement de la population de d\u00e9tenteurs et le manque de formateurs pour les nouvelles g\u00e9n\u00e9rations.",
                "list": "USL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/les-chants-cosaques-de-la-region-de-dnipropetrovsk-01194",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10185-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kravchenko Dmytro, 2014",
                        "title": "Singing group 'Pershotsvit' (primrose) from Kocherezhky village against the background of inscription '30 Years of group 'Pershotsvit'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10186-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kravchenko Dmytro, 2014",
                        "title": "The old participants of group 'Pershotsvit' (from left to right): Praskeviia Gorodynska (b. 1931), Nadia Parshuk (b. 1931) and Maria Pylchonok (b. 1931)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10187-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kravchenko Dmytro, 2014",
                        "title": "Safeguarding of ensemble practice in performance of element 'Cossack songs of Dnipropetrovsk region': younger inhabitants of Kocherezhky village perform old-time  Cossack song 'O, from over the mountains, from over the mountains falcon flied' with the eldest participants of group 'Pershotsvit'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10188-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kravchenko Dmytro, 2014",
                        "title": "Singing group 'Boguslavochka' from Boguslav village and their pupils"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10189-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kravchenko Dmytro, 2014",
                        "title": "The eldest participants of group 'Boslavochka' (from left to right:) Kateryna Nagorna (b. 1934), Ganna Loza (b. 1933), Galyna Khorolska (b. 1935) and Ganna Kovaliova (b. 1932)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10190-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kravchenko Dmytro, 2014",
                        "title": "Safeguarding of ensemble practice in the performance of element 'Cossack songs of Dnipropetrovsk region': the younger inhabitants of Boguslav village learn the Cossack songs from old women from the group 'Boguslavochka'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10191-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kravchenko Dmytro, 2014",
                        "title": "Tradition of the Cossack songs performance: principal performers (performer beginning a song and performer singing upper voice) sit knee by knee slightly bending to each other (picture of two old women in the center); when singing, the performers 'withdraw into themselves'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10192-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dnipropetrovsk Regional Council, 2014",
                        "title": "Singing group 'Krynycia' from Pidgorodne town"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10193-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kravchenko Dmytro, 2014",
                        "title": "The founders of group 'Krynycia' (from left to right:) Raisa Polyviana (b. 1938), Maria Kornuta (b. 1934) and Maria Zaugolna (b. 1938)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10194-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dnipropetrovsk Regional Council, 2014",
                        "title": "Safeguarding of ensemble practice in the performance of element 'Cossack songs of Dnipropetrovsk region': Valentyna Kolisnyk (b. 1940), a performer of upper voice ('vyvodyty') from group 'Krynycia', trains Kateryna Karapysh (b. 1954) in the performance of 'vyvodyty'"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=bHTCn1ag4Mw",
                        "copyright": "Wagner, 2015",
                        "title": "Cossack songs of Dniepropetrovsk region"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1196": {
            "type": "element",
            "label": "Alardah Alnajdiyah, danse, tambours et po\u00e9sie d\u2019Arabie saoudite",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10233-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10233-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Alardah est un spectacle traditionnel qui combine danses, percussions et po\u00e9sie chant\u00e9e. Il marque le d\u00e9but et la fin d\u2019occasions sp\u00e9ciales comme des vacances religieuses, des mariages, des naissances, des c\u00e9r\u00e9monies de remise de dipl\u00f4mes ou des \u00e9v\u00e9nements d\u2019envergure locale ou nationale. Il est consid\u00e9r\u00e9 comme une composante fondamentale des expressions culturelles des communaut\u00e9s qui le pratiquent. Les interpr\u00e8tes de l\u2019Alardah comprennent des percussionnistes, des danseurs et des po\u00e8tes. Les hommes qui ex\u00e9cutent l\u2019Alardah portent des \u00e9p\u00e9es l\u00e9g\u00e8res et se tiennent debout \u00e9paule contre \u00e9paule en deux rang\u00e9es qui se font face, en laissant entre eux suffisamment d\u2019espace pour les joueurs de tambours. Un interpr\u00e8te v\u00eatu du costume complet porte un drapeau. Un po\u00e8te d\u00e9clame des vers haute \u00e0 voix en rapport avec l\u2019\u00e9v\u00e9nement f\u00eat\u00e9, que reprennent en les chantant \u00e0 la fa\u00e7on d\u2019une antienne les participants. Les joueurs de larges tambours de danse frappent alors des coups successifs, suivis de plus petits tambours. Tout en chantant, les interpr\u00e8tes se balancent c\u00f4te \u00e0 c\u00f4te d\u2019avant en arri\u00e8re et l\u00e8vent et abaissent leurs \u00e9p\u00e9es de haut en bas en rythme avec les battements de tambours et les vers. \u00c0 la fin du po\u00e8me, les hommes se r\u00e9unissent autour du drapeau. Des hommes de tous \u00e2ges, origines sociales et professions peuvent y participer. Les femmes participent \u00e9galement \u00e0 la confection des costumes. Tout en renfor\u00e7ant le sens du respect mutuel, la performance consolide la coh\u00e9sion sociale. Des troupes et des citoyens, des \u00e9coles, des communaut\u00e9s des provinces et des environs sont sollicit\u00e9s pour enseigner, interpr\u00e9ter, populariser et transmettre l\u2019Alardah.",
                "list": "RL",
                "year": 2015,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/alardah-alnajdiyah-danse-tambours-et-poesie-d-arabie-saoudite-01196",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10232-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Alsheme, 2015",
                        "title": "Alardhah Alnajdiyah dance, Saudi Arabia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10233-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Alsheme, 2015",
                        "title": "Alardhah Alnajdiyah drams playing, Saudi Arabia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10234-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Alsheme, 2015",
                        "title": "Alardhah Alnajdiyah 'Horab', Saudi Arabia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10235-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Alsheme, 2015",
                        "title": "Alardhah Alnajdiyah 'dancing', Saudi Arabia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10236-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Alsheme, 2015",
                        "title": "Alardhah Alnajdiyah 'Alsabhah', Saudi Arabia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10237-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Alsheme, 2015",
                        "title": "Alardhah Alnajdiyah 'Mulaqqin', Saudi Arabia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10238-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Alsheme, 2015",
                        "title": "Alardhah Alnajdiyah 'Tathlith', Saudi Arabia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10239-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Alsheme, 2015",
                        "title": "Alardhah Alnajdiyah 'Takhmir', Saudi Arabia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10240-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Alsheme, 2015",
                        "title": "Alardhah Alnajdiyah 'Clothes', Saudi Arabia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10241-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Alsheme, 2015",
                        "title": "Alardhah Alnajdiyah 'dancing with drams', Saudi Arabia"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=0dinIKjrgW0",
                        "copyright": "Riyadh School, Saudi Arabia, 2015",
                        "title": "Alardhah in the graduation ceremony"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1197": {
            "type": "element",
            "label": "Le pinisi, art de la construction navale en Sulawesi du sud",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10440-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10440-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le pinisi, l\u2019art de la construction navale en Sulawesi du sud, d\u00e9signe le gr\u00e9ement et les voiles de la c\u00e9l\u00e8bre \u00ab go\u00e9lette de Sulawesi \u00bb. La construction et le d\u00e9ploiement de ces navires puisent leurs racines dans la tradition mill\u00e9naire de la navigation et de la construction navale malayo-polyn\u00e9sienne qui a donn\u00e9 naissance \u00e0 un vaste \u00e9ventail d\u2019embarcations sophistiqu\u00e9es. Le pinisi est devenu, tant pour le public indon\u00e9sien que pour le public international, la quintessence de l\u2019art de la construction navale autochtone de l\u2019archipel. Aujourd\u2019hui, les centres de construction navale se trouvent \u00e0 Tana Beru, \u00e0 Bira et \u00e0 Batulicin, o\u00f9 environ 70 pour cent de la population gagne sa vie gr\u00e2ce \u00e0 la construction navale et \u00e0 la navigation. La construction navale et la navigation ne constituent pas seulement un pilier pour les communaut\u00e9s sur le plan \u00e9conomique, mais aussi et surtout le centre de leur vie et de leur identit\u00e9. La coop\u00e9ration mutuelle entre les communaut\u00e9s de charpentiers eux-m\u00eames et les relations avec les clients renforcent la compr\u00e9hension mutuelle entre les parties concern\u00e9es. Les connaissances et les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration au sein du cercle familial, mais peuvent \u00e9galement \u00eatre inculqu\u00e9s aux personnes \u00e9trang\u00e8res \u00e0 ce cercle par la r\u00e9partition des t\u00e2ches. Les communaut\u00e9s, les groupes et les individus concern\u00e9s s\u2019impliquent activement dans les efforts de sauvegarde, par exemple par le biais d\u2019initiatives de commercialisation et par la publication d\u2019ouvrages sur ce th\u00e8me.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-pinisi-art-de-la-construction-navale-en-sulawesi-du-sud-01197",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10434-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education and Culture, Indonesia, 2015",
                        "title": "The boat is ready to sail"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10435-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education and Culture, Indonesia, 2015",
                        "title": "Ritual of cutting keel in one of the Bantilang in Tana Beru"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10436-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education and Culture, Indonesia, 2015",
                        "title": "Assembling the hull's plank at the Bantilang"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10437-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education and Culture, Indonesia, 2015",
                        "title": "The boat's launching ritual attended by Panrita Lopi, Sambalu and community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10438-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education and Culture, Indonesia, 2015",
                        "title": "Panrita Lopi leads the boat's launching to the sea"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10439-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education and Culture, Indonesia, 2015",
                        "title": "The first 'touch' of the boat on to sea"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10440-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education and Culture, Indonesia, 2015",
                        "title": "The process of knowledge transmission to children through habituation while playing around at Bantilang or boat workshp"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10441-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education and Culture, Indonesia, 2015",
                        "title": "The situation of teaching and learning at Nautical Vocational School of Bulukumba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10442-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education and Culture, Indonesia, 2015",
                        "title": "The Bitti trees in Taman Hutan Rakyat (people's forest) of South Sulawesi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10443-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education and Culture, Indonesia, 2015",
                        "title": "The involvement of communities in the process of preparing the document of 'Pinsi'"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=R8za8EJHIAY",
                        "copyright": "2015 by Directorate of Internalization of Value and Culture Diplomacy, Indonesia",
                        "title": "Pinisi, the art of boatbuilding of the people of South Sulawesi"
                    }
                ],
                "sustainability": "Pinisi, the art of boatbuilding in South Sulawesi, is a tradition of Austronesian boatbuilding and navigation which has developed over millennia. Today, the craft employs over 70% of the local population in the centres of Tana Beru, Bir, and Batu Licin. These communities transmit the knowledge and skills of the craft within the family and build strong relationships with their customers. Builders are active in safeguarding this craft and its associated ritual practices, which are a cornerstone of the socio-economic structure and cultural identity in Sulawesi. This element also links to SDG # 7: Affordable and Clean Energy."
            }
        },
        "element_1198": {
            "type": "element",
            "label": "Le carnaval d\u2019El Callao, repr\u00e9sentation festive d\u2019une m\u00e9moire et d\u2019une identit\u00e9 culturelle",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10337-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10337-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le carnaval d\u2019El Callao, pratiqu\u00e9 dans des communaut\u00e9s de la R\u00e9publique bolivarienne du Venezuela, est associ\u00e9 aux c\u00e9l\u00e9brations d\u2019\u00e9mancipation (Cannes Brul\u00e9es) qui se d\u00e9roulent dans les \u00eeles francophones des Cara\u00efbes. De janvier \u00e0 mars, cette pratique traditionnelle r\u00e9unit jusqu\u2019\u00e0 3 000 personnes qui d\u00e9filent dans les rues de la ville d\u00e9guis\u00e9es en personnages historiques ou imaginaires, accompagn\u00e9es de musique calypso, de concerts et de danses. Les parades sont men\u00e9es par les Madamas (piliers de l\u2019identit\u00e9 callaoense et repr\u00e9sentant les demoiselles antillaises qui communiquent les valeurs, elles dansent et sont v\u00eatues de robes color\u00e9es), les Medio-Pintos (jeunes qui amusent le public en badigeonnant de suie les personnes qui refusent de donner une pi\u00e8ce), les Mineros (mineurs) et les Diablos (personnes qui portent des masques, dansent et brandissent un fouet pour faire r\u00e9gner l\u2019ordre). D\u2019autres enfants et adultes d\u00e9guis\u00e9s y participent. Le carnaval met en avant l\u2019histoire des Callaoenses et leur diversit\u00e9, en c\u00e9l\u00e9brant leur h\u00e9ritage afro-antillais et les influences d\u2019autres communaut\u00e9s ; il renforce leur identit\u00e9 culturelle, favorise l\u2019unit\u00e9 et encourage les jeunes g\u00e9n\u00e9rations \u00e0 d\u00e9couvrir leur patrimoine. La transmission interg\u00e9n\u00e9rationnelle de cette pratique se fait essentiellement dans les familles et les \u00e9coles dirig\u00e9es par des d\u00e9tenteurs de la tradition, o\u00f9 les enfants acqui\u00e8rent le savoir-faire n\u00e9cessaire pour participer au carnaval, soit par la composition de m\u00e9lodies ou la pratique d\u2019un instrument, soit par le chant et la danse ou encore la confection de masques.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-carnaval-d-el-callao-representation-festive-d-une-memoire-et-d-une-identite-culturelle-01198",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10331-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro dela Diversidad Cultural, 2015",
                        "title": "The Madamas, in their role as communicators of values, are seen as pillars of the Callaoenses"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10332-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro dela Diversidad Cultural, 2015",
                        "title": "The carnival is a time to play and reinforce in the Callaoenses the 'sense of belonging' when they partake in the enjoyment, the singing and the dancing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10333-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro dela Diversidad Cultural, 2015",
                        "title": "The element is open and inclusive, and favors understanding and dialog between cultures"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10334-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro dela Diversidad Cultural, 2015",
                        "title": "Bearers encourage, among the younger ones, the skills required to participate in the element, either by singing, dancing, playing an instrument or making costumes and masks"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10335-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro dela Diversidad Cultural, 2015",
                        "title": "The carnival, as a social practice that summons the Callaoenses, allows for all sorts of people to enjoy, regardless of the gender, age, public or private nature"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10336-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro dela Diversidad Cultural, 2015",
                        "title": "Historical figures are represented as a means to understand and re-signify the past, renovating the community's sense of belonging in the process"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10337-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro dela Diversidad Cultural, 2015",
                        "title": "Through generations, women represent Antillean matrons from long time ago, sport colorful dresses with ample skirts and long necklaces, while dancing Calipso rhythmically"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10338-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro dela Diversidad Cultural, 2015",
                        "title": "Calipso in El Callao has acquired an innate quality thanks to human ingenuity, which allowed rhythmic and technological innovations, which have made possible the manufacturing of musical instruments out of recycled objects"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10339-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro dela Diversidad Cultural, 2015",
                        "title": "Children begin to participate in the comparsas at a very early age, thus allowing the Callaoenses families to recover their heritage and reinforce their identity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10340-BIG.jpg",
                        "copyright": "Angel Dejes\u00fas, 2015",
                        "title": "The semilleros de Calipso promotes creative skills among the young"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=mGpC3oshv88",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2015",
                        "title": "The Carnival of El Callao: a festive representation of a memory and cultural identity"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1199": {
            "type": "element",
            "label": "Le processus de fabrication de la poterie noire de Bisalh\u00e3es",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10175-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10175-HUG.jpg"
                },
                "description": "Lieu de fabrication de la poterie noire, Bisalh\u00e3es, au Portugal, est connu comme la \u00ab terre des producteurs de pots et de plats \u00bb. Destin\u00e9e \u00e0 la d\u00e9coration et \u00e0 la cuisine, cette pratique traditionnelle figurant sur les armoiries du village est un \u00e9l\u00e9ment important de l\u2019identit\u00e9 de la communaut\u00e9. Les anciennes m\u00e9thodes sont toujours utilis\u00e9es pour cr\u00e9er des pi\u00e8ces proches de celles du pass\u00e9. Plusieurs \u00e9tapes sont n\u00e9cessaires \u00e0 la cr\u00e9ation de la poterie noire. L\u2019argile est tout d\u2019abord \u00e9cras\u00e9e dans un bassin en pierre au moyen d\u2019un marteau en bois, puis tamis\u00e9e, humidifi\u00e9e, p\u00e9trie, assembl\u00e9e, fa\u00e7onn\u00e9e sur diff\u00e9rentes lattes, polie avec des cailloux, d\u00e9cor\u00e9e avec un b\u00e2ton et cuite dans un four. La division du travail a chang\u00e9 au cours du temps : le long travail de pr\u00e9paration de l\u2019argile est d\u00e9sormais confi\u00e9 aux hommes et la d\u00e9coration des pots reste principalement assur\u00e9e par les femmes. En outre, les tuileries ont remplac\u00e9 les carri\u00e8res pour la fourniture de l\u2019argile. Transmise presque exclusivement au sein des familles, la pratique est menac\u00e9e par la baisse du nombre de d\u00e9tenteurs, le manque d\u2019int\u00e9r\u00eat des jeunes g\u00e9n\u00e9rations et la concurrence des produits industriels qui sont en forte demande.",
                "list": "USL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-processus-de-fabrication-de-la-poterie-noire-de-bisalhaes-01199",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10175-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Paulo Ara\u00fajo",
                        "title": "Crushing the clay with a 'pico' (wood hammer) in a stone tank ('pio')"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10176-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Paulo Ara\u00fajo",
                        "title": "Screening the clay with a sifter"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10177-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Paulo Ara\u00fajo",
                        "title": "Mixing the sifted clay with water, inside a bowl and kneaded with the help of the hands, making the 'beloiros' (kneaded clay balls)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10178-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Paulo Ara\u00fajo",
                        "title": "'Pele de barro' - 'clay skin', made with up to four 'beloiros' (kneaded clay balls), a large piece of clay ready for storage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10179-BIG.jpg",
                        "copyright": "Paulo Ara\u00fajo, 2015",
                        "title": "Potter Ant\u00f3nio Jorge Romalho working at the low-wheel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10180-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Paulo Ara\u00fajo",
                        "title": "No\u00e9mia Rocha burnishing (polishing with a little stone from the river) the pottery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10181-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Paulo Ara\u00fajo",
                        "title": "Maria de F\u00e1tima Mac\u00e1rio decorating the pottery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10182-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Paulo Ara\u00fajo",
                        "title": "Piling up the pottery in the kiln, in Bisalh\u00e3es"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10183-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Paulo Ara\u00fajo",
                        "title": "Firing the pottery in the kiln"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10184-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Paulo Ara\u00fajo",
                        "title": "Taking the pottery out of the kiln"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=OtpuHzDtdMc",
                        "copyright": "2015, by Paulo Ara\u00fajo",
                        "title": "Bisalh\u00e3es black pottery manufacturing process"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1200": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019id\u00e9e et la pratique d\u2019int\u00e9r\u00eats communs organis\u00e9s en coop\u00e9ratives",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10052-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10052-HUG.jpg"
                },
                "description": "Une coop\u00e9rative est une association de b\u00e9n\u00e9voles offrant des services sociaux, culturels ou \u00e9conomiques aux membres de la communaut\u00e9 pour am\u00e9liorer le niveau de vie, surmonter les probl\u00e8mes communs et favoriser un changement positif. Fond\u00e9es sur le principe de subsidiarit\u00e9 qui place la responsabilit\u00e9 personnelle au-dessus de l\u2019action de l\u2019\u00c9tat, les coop\u00e9ratives contribuent \u00e0 une pratique des communaut\u00e9s, \u00e0 travers des valeurs et int\u00e9r\u00eats communs, pour mettre en place des solutions innovantes aux probl\u00e8mes soci\u00e9taux, de la cr\u00e9ation d\u2019emplois et de l\u2019aide aux personnes \u00e2g\u00e9es \u00e0 la revitalisation urbaine et aux projets d\u2019\u00e9nergie renouvelable. Tout le monde peut participer, les membres ayant \u00e9galement la possibilit\u00e9 d\u2019acheter des actions et de participer aux d\u00e9cisions. Le syst\u00e8me propose des pr\u00eats \u00e0 int\u00e9r\u00eats r\u00e9duits aux agriculteurs, artisans et entrepreneurs. De nos jours, un quart environ de la population allemande appartient \u00e0 une coop\u00e9rative. Outre des artisans et agriculteurs, les coop\u00e9ratives comptent 90 % des boulangers et bouchers et 75 % des d\u00e9taillants. Certaines coop\u00e9ratives ont \u00e9galement \u00e9t\u00e9 sp\u00e9cialement cr\u00e9\u00e9es pour permettre aux \u00e9tudiants d\u2019acqu\u00e9rir de l\u2019exp\u00e9rience. Les connaissances et savoir-faire sont transmis par les coop\u00e9ratives, les universit\u00e9s, la German Cooperative and Raiffeisen Confederation, l\u2019Akademie Deutscher Genossenschaften, les associations allemandes Hermann-Schulze-Delitzsch et Friedrich-Wilhelm-Raiffeisen.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-idee-et-la-pratique-d-interets-communs-organises-en-cooperatives-01200",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10046-BIG.jpg",
                        "copyright": "Schulze-Delitzsch-Haus 2010",
                        "title": "The 'Delitzscher Gespr\u00e4che' (Delitzsch talks) are a series of symposiums about cooperative issues and developments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10047-BIG.jpg",
                        "copyright": "Winfried Clever, DESWOS, 2011",
                        "title": "Housing Project Jutiapa - members of the ACAMS, 'Associaci\u00f3n Cooperativa de Ahorro y Cr\u00e9dito Mujeres Solidarias' de Responsabilidad Limitada"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10051-BIG.jpg",
                        "copyright": "Karin Just, 2013",
                        "title": "The inhabitants of the WOGENO-house in Munich's Westend district are proud of the cooperative model and participate in protests against the development of rents in Munich"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10052-BIG.jpg",
                        "copyright": "RWGV, 2004",
                        "title": "The cooperative 'Marktgenossenschaft der Naturland-Bauern' grows organic carrots"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10053-BIG.jpg",
                        "copyright": "RWGV, 2013",
                        "title": "The cooperatives Raiffeisen Hellweg Lippe and Raiffeisen Sauerland pooled their forces"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10054-BIG.jpg",
                        "copyright": "Genossenschaftsverband Frankfurt e. V. 2006",
                        "title": "Interview with members of a pupils cooperative"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10055-BIG.jpg",
                        "copyright": "Genossenschaftsverband Frankfurt e. V. 2006",
                        "title": "Members of the pupils cooperative 'Coole Schule'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10056-BIG.jpg",
                        "copyright": "Energiegenossenschaft Vogelsberg eG (EGV), 2014",
                        "title": "Annual general meeting of the energy cooperative Vogelsberg in D-36341 Lauterbach, Posthotel Johannesberg"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10057-BIG.jpg",
                        "copyright": "Schulze-Delitzsch-Haus 2011",
                        "title": "Inside Schulze-Delitzsch-House. German Cooperative Museum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10058-BIG.jpg",
                        "copyright": "Schulze-Delitzsch-Haus 2010",
                        "title": "View into Schulze-Delitzsch-House. German Cooperative Museum"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=1yxNDMl7Fns",
                        "copyright": "cine plus Leipzig GmbH 2015",
                        "title": "Idea and practice of organizing shared interests in cooperatives"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=bgdhxeNT1vU",
                        "copyright": "cine plus Leipzig GmbH 2015",
                        "title": "Idea and practice of organizing shared interests in cooperatives"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1201": {
            "type": "element",
            "label": "La F\u00eate des vignerons de Vevey",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10090-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10090-HUG.jpg"
                },
                "description": "\u00c0 Vevey, en Suisse, il existe une tradition qui c\u00e9l\u00e8bre le travail des vignerons de la communaut\u00e9 et \u00e0 laquelle participent non seulement des professionnels mais aussi des membres du public et des artistes locaux. D\u2019abord simple parade, la F\u00eate des Vignerons compte aujourd\u2019hui 15 repr\u00e9sentations sur trois semaines et plus de 5 000 figurants. Organis\u00e9e tous les vingt ans, chaque f\u00eate repose sur la recr\u00e9ation de th\u00e8mes traditionnels tels que le travail de la terre et des vignes, le cycle des saisons et la fraternit\u00e9. Des cort\u00e8ges ont lieu pendant toute la dur\u00e9e de la f\u00eate, ainsi que des remises de prix aux meilleurs vignerons. La f\u00eate comporte aussi de la musique et des chansons, comme le Ranz des vaches (chant traditionnel des gardiens de troupeaux alpins), et des processions jusqu\u2019\u00e0 la ville voisine de La Tour-de-Peilz. On peut \u00e9galement y rencontrer des figurants d\u00e9guis\u00e9s et des marmousets (figurines de bois fix\u00e9es sur des b\u00e2tons). La F\u00eate des Vignerons repose essentiellement sur le travail de b\u00e9n\u00e9voles, qui la pr\u00e9parent pendant plusieurs ann\u00e9es. La transmission se fait par le biais des familles et de l\u2019association \u00e0 but non lucratif de la Confr\u00e9rie des Vignerons de Vevey, qui coordonne la f\u00eate et dont les membres sont issus du grand public. Cette tradition encourage l\u2019esprit de communaut\u00e9, contribue \u00e0 la vie artistique et procure un sentiment de continuit\u00e9 culturelle, tout en stimulant le savoir-faire des artisans vignerons.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fete-des-vignerons-de-vevey-01201",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10089-BIG.jpg",
                        "copyright": "Confr\u00e9rie des Vignerons, 1999",
                        "title": "Vue des ar\u00e8nes. Les estrades occupent toute la place du March\u00e9 de Vevey et offrent une vue panoramique sur le lac et les montagnes. Le d\u00e9cor naturel fait partie int\u00e9grante du lieu sc\u00e9nique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10090-BIG.jpg",
                        "copyright": "Confr\u00e9rie des Vignerons, 1999",
                        "title": "C\u00e9r\u00e9monie du Couronnement. L'Abb\u00e9-Pr\u00e9sident et les vignerons couronn\u00e9s en compagnie du vigneron de fiction 'Arlevin' (gant\u00e9 de rouge). \u00c0 l'arri\u00e8re-plan, les figurants rassembl\u00e9s c\u00e9l\u00e8brent ceux pour qui la F\u00eate est mise sur pied"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10091-BIG.jpg",
                        "copyright": "Confr\u00e9rie des Vignerons, 1999",
                        "title": "Les armaillis chantent le Ranz des vaches. Ce chant traditionnel des gardiens de troupeaux est un moment fort de la F\u00eate. Il est chant\u00e9 depuis 1819 et toujours en ch\u0153ur par les spectateurs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10092-BIG.jpg",
                        "copyright": "Confr\u00e9rie des Vignerons, 1999",
                        "title": "Les \u00e0-c\u00f4t\u00e9s du spectacle. Les animaux sont suivis par les 'ramasseurs de crottes', des b\u00e9n\u00e9voles costum\u00e9s comme tous les figurants, qui ont connu un v\u00e9ritable triomphe lors de chacune de leurs apparitions"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10093-BIG.jpg",
                        "copyright": "Confr\u00e9rie des Vignerons, 1999",
                        "title": "Enfants de la St-Martin. Des enfants espi\u00e8gles entourent un jeune preneur de son. Jusque dans le spectacle, figurants et b\u00e9n\u00e9voles se m\u00ealent en un seul 'peuple de la F\u00eate'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10094-BIG.jpg",
                        "copyright": "Confr\u00e9rie des Vignerons, 1999",
                        "title": "Enfants du Messager boiteux. L'escargot est l'attribut traditionnel du Messager boiteux, personnage fictif tir\u00e9 du titre de l'almanach qui para\u00eet \u00e0 Vevey depuis le 18e si\u00e8cle et fait partie du spectacle depuis 1927"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10095-BIG.jpg",
                        "copyright": "Confr\u00e9rie des Vignerons, 1999",
                        "title": "Marmousets. Avant la premi\u00e8re F\u00eate (1797), on c\u00e9l\u00e9brait la vie rurale en paradant avec des marmousets (litt\u00e9ralement petits gamins), figurines de bois fix\u00e9es sur des b\u00e2tons, le plus souvent port\u00e9es par des enfants durant les cort\u00e8ges"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10096-BIG.jpg",
                        "copyright": "Confr\u00e9rie des Vignerons, 1999",
                        "title": "Cort\u00e8ge (ici le Ch\u0153ur Rouge). Outre les spectacles, la F\u00eate comporte  plusieurs cort\u00e8ges. C'est la forme originelle de la F\u00eate, un moment de contact appr\u00e9ci\u00e9 entre figurants, artistes professionnels et les miliers de spectateurs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10097-BIG.jpg",
                        "copyright": "Confr\u00e9rie des Vignerons, 1999",
                        "title": "Les coulisses. Lors des F\u00eates, chacun et chacune participe: enfants, hommes, femmes et divers animaux. M\u00eame l'arm\u00e9e et la protection civile viennent en renfort des bonnes volont\u00e9s locales afin d'assurer le bien-\u00eatre de tous"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10098-BIG.jpg",
                        "copyright": "Confr\u00e9rie des Vignerons, 1999",
                        "title": "Biennale (AG) de la Confr\u00e9rie des Vignerons, Vevey, juin 2013. Sur proposition du Conseil, ce sont les membres de la Confr\u00e9rie lors de telles biennales qui d\u00e9cident de la mise sur pied d'une nouvelle F\u00eate, une dizaine d'ann\u00e9es avant l'\u00e9v\u00e9nement"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KWrVWmNOv-Y",
                        "copyright": "Confr\u00e9rie des Vignerons, Nic\u00e9phore Productions, 2015",
                        "title": "La f\u00eate des vignerons de Vevey"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=pMN_J67PXZA",
                        "copyright": "Confr\u00e9rie des Vignerons, Nic\u00e9phore Productions, 2015",
                        "title": "La f\u00eate des vignerons de Vevey"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1202": {
            "type": "element",
            "label": "Le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes en Slovaquie et en Tch\u00e9quie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10246-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10246-HUG.jpg"
                },
                "description": "Dans les communaut\u00e9s de Slovaquie et de Tch\u00e9quie, le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes est non seulement une forme de divertissement traditionnel populaire, mais aussi une mani\u00e8re de traduire sa vision du monde ainsi qu\u2019un outil \u00e9ducatif par lequel on fait passer des messages sur les valeurs morales. Les marionnettes, qui repr\u00e9sentent des personnages r\u00e9els ou imaginaires, sont essentiellement confectionn\u00e9es en bois et anim\u00e9es \u00e0 l\u2019aide de diff\u00e9rentes m\u00e9thodes. Les premiers d\u00e9tenteurs de cette pratique \u00e9taient des familles de marionnettistes voyageurs dont le r\u00e9pertoire a par la suite absorb\u00e9 des influences locales dans ses aspects linguistiques et th\u00e9matiques, avec par exemple l\u2019apparition de personnages comiques aux caract\u00e9ristiques distinctives. Le th\u00e9\u00e2tre de marionnettes fait partie int\u00e9grante du th\u00e9\u00e2tre local et de la tradition litt\u00e9raire de Slovaquie et de Tch\u00e9quie. Il joue aussi un r\u00f4le important de socialisation pour les interpr\u00e8tes, puisqu\u2019il les aide \u00e0 se d\u00e9velopper en tant que penseurs cr\u00e9atifs, \u00e0 apprendre les principes de coop\u00e9ration et de communication, et qu\u2019il renforce leur sentiment d\u2019identification sociale. Accompagnant d\u2019autres rituels traditionnels et \u00e9v\u00e9nements festifs, comme les jours de f\u00eates, les march\u00e9s et les foires, les spectacles de marionnettes prennent aujourd\u2019hui diff\u00e9rentes formes mais continuent de puiser dans la tradition. Les d\u00e9tenteurs de cette pratique sont les interpr\u00e8tes, les dramaturges, les fabricants de marionnettes et de costumes ainsi que les concepteurs de d\u00e9cors. Les comp\u00e9tences sont transmises par l\u2019imitation et la pratique dans les communaut\u00e9s d\u2019interpr\u00e8tes et, en Slovaquie, la transmission se fait \u00e9galement dans les dynasties traditionnelles de marionnettistes, ainsi qu\u2019\u00e0 travers des ateliers organis\u00e9s par des organisations \u00e0 but non lucratif et des \u00e9coles de musique et d\u2019art.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-theatre-de-marionnettes-en-slovaquie-et-en-tchequie-01202",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10243-BIG.jpg",
                        "copyright": "SL'UK Bratislava, 2014",
                        "title": "The devils from the private puppet collection of family Anderle in Bansk\u00e1 Bystrica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10244-BIG.jpg",
                        "copyright": "SL'UK Bratislava, 2014",
                        "title": "Character of Ka\u0161p\u00e1rek in different design. Puppets from family puppet theater. Collection of Moravian Museum in Brno"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10245-BIG.jpg",
                        "copyright": "SL'UK Bratislava, 2014",
                        "title": "Czech puppeteer Franti\u0161ek Petr\u00e1k during the international festival of traditional puppet theater Anderleho Radva\u0148 in Bansk\u00e1 Bystrica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10246-BIG.jpg",
                        "copyright": "SL'UK Bratislava, 2014",
                        "title": "The 'Ka\u0161parek' puppet from the performance 'Johannes Faust' by the Slovak Marionetten Theatre from Bratislava"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10247-BIG.jpg",
                        "copyright": "SL'UK Bratislava, 2014",
                        "title": "Viewers watching a puppet show at the opening 62nd Puppeteer's in Chrudim"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10248-BIG.jpg",
                        "copyright": "SL'UK Bratislava, 2014",
                        "title": "Workshop with traditional family puppet theater during exhibition 'Family puppet scenes - modest little temples of the Muses' in Moravian Museum Brno"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10249-BIG.jpg",
                        "copyright": "SL'UK Bratislava, 2014",
                        "title": "The puppet exhibition 'Alois Tomanek - Pavel Kalfus: together, but everybody is going by his own way'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10258-BIG.jpg",
                        "copyright": "SL'UK Bratislava, 2014",
                        "title": "Performance of the traditional theater Tyj\u00e1tr from Nitra"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10259-BIG.jpg",
                        "copyright": "SL'UK Bratislava, 2014",
                        "title": "Rastislav Anderle, representative of the fourth generation of puppet dynasty Anderle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10260-BIG.jpg",
                        "copyright": "SL'UK Bratislava, 2014",
                        "title": "Workshop of the creation of puppet theater during exhibition 'Forgotten Puppets' in Moravian Museum in Brno"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=L1cw3SfGJAE",
                        "copyright": "SL'UK Bratislava, 2015",
                        "title": "Slovak and Czech puppetry"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1203": {
            "type": "element",
            "label": "La repr\u00e9sentation de la Passion \u00e0 \u0160kofja Loka",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10071-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10071-HUG.jpg"
                },
                "description": "\u00c0 \u0160kofja Loka, en Slov\u00e9nie, un spectacle traditionnel prenant la forme d\u2019une procession est interpr\u00e9t\u00e9, dans les rues du centre m\u00e9di\u00e9val de la ville, au moment du car\u00eame et de P\u00e2ques, par plus de 900 acteurs locaux. La repr\u00e9sentation de la Passion \u00e0 \u0160kofja Loka, qui s\u2019inspire des textes d\u2019un ancien moine capucin, pr\u00e9sente 20 sc\u00e8nes du chemin de croix et d\u2019autres tableaux de l\u2019Ancien et du Nouveau Testaments. Interpr\u00e9t\u00e9e dans le dialecte de l\u2019\u00e9poque, la repr\u00e9sentation se d\u00e9roule \u00e0 plusieurs endroits. En plus des acteurs, 400 autres b\u00e9n\u00e9voles de la communaut\u00e9 participent \u00e0 sa production. Compte tenu de la complexit\u00e9 de la mise en sc\u00e8ne, la repr\u00e9sentation de la Passion \u00e0 \u0160kofja Loka n\u2019est jou\u00e9e que tous les six ans. Si la pi\u00e8ce est consid\u00e9r\u00e9e comme un facteur important de l\u2019identit\u00e9 locale, elle contribue \u00e9galement \u00e0 la coh\u00e9sion sociale en permettant aux habitants impliqu\u00e9s de se rapprocher et d\u2019avoir le sentiment de contribuer au bien de la communaut\u00e9. Les connaissances et les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 cette pratique sont transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration dans les familles participantes, et par les artisans qui contribuent \u00e0 la mise en sc\u00e8ne de la pi\u00e8ce, \u00e0 travers des cours o\u00f9 ils transmettent leur savoir-faire. La pi\u00e8ce est \u00e9galement int\u00e9gr\u00e9e au programme des \u00e9coles locales.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-representation-de-la-passion-a-skofja-loka-01203",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10069-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jure Nastran, 2015",
                        "title": "Medieval \u0160kofja Loka with four scenes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10070-BIG.jpg",
                        "copyright": "Toma\u017e Lunder, 2015",
                        "title": "Night procession on the first scene in the centre of the town \u0160kofja Loka"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10071-BIG.jpg",
                        "copyright": "Toma\u017e Lunder, 2015",
                        "title": "Performers waiting for their turn to walk on the first scene"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10072-BIG.jpg",
                        "copyright": "Toma\u017e Lunder, 2015",
                        "title": "United passion brass band that honors modern man"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10073-BIG.jpg",
                        "copyright": "Toma\u017e Lunder, 2015",
                        "title": "Honorary passion cavalry military honors baroque period"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10074-BIG.jpg",
                        "copyright": "Toma\u017e Lunder, 2015",
                        "title": "Children of Adam (souls of descendants) with black belts (mortality) and walking sticks (constant search) in heaven"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10075-BIG.jpg",
                        "copyright": "Toma\u017e Lunder, 2015",
                        "title": "Brotherhood of hell with Lucifer and doomed soul"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10076-BIG.jpg",
                        "copyright": "Toma\u017e Lunder, 2015",
                        "title": "Coronation of Christ, porters in red frocks (suffering in blood), whippers and cross carriers in black"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10077-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jana Jocif, 2015",
                        "title": "Make-up room - performers being made up for their roles (Lucifer, Death)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10078-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jure Nastran, 2015",
                        "title": "All participants - volunteers in the 2009 \u0160kofja Loka passion play"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=lqFnBWBs8zg",
                        "copyright": "2015, by Marjan Cerar",
                        "title": "The \u0160kofja Loka passion play"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1205": {
            "type": "element",
            "label": "La culture vivante des trois syst\u00e8mes d'\u00e9criture de l'alphabet g\u00e9orgien",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10613-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10613-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019\u00e9volution de l\u2019\u00e9criture g\u00e9orgienne a produit trois alphabets, mrgvlovani, nuskhuri et mkhedruli, tous encore en usage aujourd\u2019hui. Le mrgvlovani a \u00e9t\u00e9 le premier alphabet d\u2019o\u00f9 le nuskhuri et le mkhedruli ont \u00e9t\u00e9 tir\u00e9s. Ces alphabets coexistent du fait de leurs diff\u00e9rentes fonctions sociales et culturelles, refl\u00e9tant un aspect de la diversit\u00e9 et de l\u2019identit\u00e9 g\u00e9orgiennes. Leur utilisation culturelle conf\u00e8re aux communaut\u00e9s un sentiment de continuit\u00e9. Les alphabets mrgvlovani et nuskhuri sont principalement utilis\u00e9s et enseign\u00e9s de mani\u00e8re informelle par la communaut\u00e9 de l\u2019\u00c9glise orthodoxe autoc\u00e9phale apostolique de G\u00e9orgie. Ils sont, par exemple, utilis\u00e9s dans les textes liturgiques, psaumes et hymnes, et sur des repr\u00e9sentations comme les ic\u00f4nes. Les artisans traditionnels (orf\u00e8vres, brodeurs, peintres d\u2019ic\u00f4nes et sculpteurs) qui cr\u00e9ent des objets liturgiques, les \u00e9coles th\u00e9ologiques, institutions tertiaires, linguistes, sp\u00e9cialistes et historiens peuvent \u00e9galement \u00eatre consid\u00e9r\u00e9s comme des praticiens et des passeurs. Le syst\u00e8me \u00e9ducatif du pays repose, lui, sur l\u2019alphabet mkhedruli. Enseign\u00e9 pendant tout le cursus scolaire, l\u2019alphabet mkhedruli est \u00e9galement transmis de mani\u00e8re informelle \u00e0 la maison par les anciennes g\u00e9n\u00e9rations aux plus jeunes. Les alphabets mrgvlovani et nuskhuri sont enseign\u00e9s, \u00e0 un niveau basique, dans les \u00e9coles g\u00e9orgiennes.",
                "list": "RL",
                "year": 2016,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-vivante-des-trois-systemes-d-ecriture-de-l-alphabet-georgien-01205",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10613-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Agency for Cultural Heritage Prservation of Georgia, 2015",
                        "title": "Students of the Graphic Design Faculty of the State Academy of Fine Arts in calligraphy of three systems of Georgian alphabet"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10614-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Agency for Cultural Heritage Prservation of Georgia, 2015",
                        "title": "The stylization of Mkhedruli Georgian alphabet by a graphic designer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10615-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Agency for Cultural Heritage Prservation of Georgia, 2015",
                        "title": "The linguists study the 13th century royal decree, written with Mkhedruli Georgian alphabet"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10616-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Agency for Cultural Heritage Prservation of Georgia, 2015",
                        "title": "Metropolitan David elaborates the scripts with Mrgvlovani, Nuskhuri and Mkhedruli Georgian alphabets. He has been endorsed with the honor to rewrite with hand the Gospel Book"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10617-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Agency for Cultural Heritage Prservation of Georgia, 2015",
                        "title": "Metropolitan David practices Mkhedruli script"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10618-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Agency for Cultural Heritage Prservation of Georgia, 2015",
                        "title": "Morning prayer in Svetitskhoveli Cathedral, Mtskheta. The Psalm-reader reads the Psalm with Nuskhuri alphabet"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10619-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Agency for Cultural Heritage Prservation of Georgia, 2015",
                        "title": "The Gospel Book and the Book of Psalms written with Nuskhuri is usually used in liturgy. Morning prayer in Svetitskhoveli Cathedral, Mtskheta"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10620-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Agency for Cultural Heritage Prservation of Georgia, 2015",
                        "title": "Children learn Mkhedruli alphabet in primary school"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10621-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Agency for Cultural Heritage Prservation of Georgia, 2015",
                        "title": "Teaching reading Mkhedruli alphabet in primary school"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10622-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Agency for Cultural Heritage Prservation of Georgia, 2015",
                        "title": "Art historian discusses the variety of avant-garde Georgian fonts from early 20th century, using three writing systems of Georgian alphabet, Archive of Grishashvili Museum, Tbilisi"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=sdCcuoXRsVU",
                        "copyright": "National Agency for Cultural Heritage Preservation of Georgia, 2015",
                        "title": "Living culture of three writing systems of the Georgian alphabet"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1207": {
            "type": "element",
            "label": "Les savoir-faire li\u00e9s au parfum en Pays de Grasse : la culture de la plante \u00e0 parfum, la connaissance des mati\u00e8res premi\u00e8res naturelles et leur transformation, l'art de composer le parfum",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11604-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11604-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les savoir-faire li\u00e9s au parfum en Pays de Grasse recouvrent trois aspects diff\u00e9rents : la culture de la plante \u00e0 parfum ; la connaissance des mati\u00e8res premi\u00e8res et leur transformation ; et l\u2019art de composer le parfum. La pratique r\u00e9unit de multiples groupes et communaut\u00e9s au sein de l\u2019Association du patrimoine vivant du Pays de Grasse. Pratiqu\u00e9es depuis au moins le XVIe si\u00e8cle, la culture des plantes \u00e0 parfum et leur transformation ainsi que la cr\u00e9ation d\u2019assemblages odorants se sont d\u00e9velopp\u00e9es en Pays de Grasse dans un environnement artisanal longtemps domin\u00e9 par la tannerie. La culture des plantes \u00e0 parfum mobilise de multiples comp\u00e9tences et connaissances li\u00e9es \u00e0 la nature, aux sols, au climat, \u00e0 la biologie, \u00e0 la physiologie v\u00e9g\u00e9tale et aux pratiques horticoles, ainsi qu\u2019\u00e0 des techniques sp\u00e9cifiques telles que les m\u00e9thodes d\u2019extraction et de distillation hydraulique. Les habitants de Grasse se sont appropri\u00e9 ces techniques et ont contribu\u00e9 \u00e0 les perfectionner. Outre les comp\u00e9tences techniques, l\u2019art fait \u00e9galement appel \u00e0 l\u2019imagination, la m\u00e9moire et la cr\u00e9ativit\u00e9. Le parfum tisse des liens sociaux et constitue une importante source de travail saisonnier. Les connaissances associ\u00e9es sont essentiellement transmises de fa\u00e7on informelle \u00e0 travers un long apprentissage qui se d\u00e9roule encore principalement au sein des parfumeries. Toutefois, au cours des derni\u00e8res d\u00e9cennies, la normalisation de l\u2019apprentissage s\u2019est d\u00e9velopp\u00e9e avec des enseignements formalis\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-savoir-faire-lies-au-parfum-en-pays-de-grasse-la-culture-de-la-plante-a-parfum-la-connaissance-des-matieres-premieres-naturelles-et-leur-transformation-l-art-de-composer-le-parfum-01207",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11598-BIG.jpg",
                        "copyright": "JM. Ghibaudo APVPG 2011",
                        "title": "La culture de la plante \u00e0 parfum : la cueillette de la rose centifolia au mois de mai"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11599-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mus\u00e9es de Grasse 2011",
                        "title": "La connaissance des mati\u00e8res premi\u00e8res naturelles : atelier M\u00e9diation - Jardin du Mus\u00e9e international de la parfumerie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11600-BIG.jpg",
                        "copyright": "N. B\u00e9dar APVPG 2015",
                        "title": "La connaissance des mati\u00e8res premi\u00e8res et leur transformation : la transformation de la rose centifolia, dite rose de mai"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11601-BIG.jpg",
                        "copyright": "C. Barbiero\/Mus\u00e9es de Grasse 2010",
                        "title": "La connaissance des mati\u00e8res premi\u00e8res naturelles et leur transformation : atelier des absolus, transformation de l'immortelle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11602-BIG.jpg",
                        "copyright": "Daniel, Serre, M. Roudnitska APVPG 2014",
                        "title": "L'art de composer le parfum : le parfumeur \u00e0 son orgue"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11603-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mus\u00e9es de Grasse 2012",
                        "title": "L'art de composer le parfum : atelier M\u00e9diation au Mus\u00e9e international de la parfumerie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11604-BIG.jpg",
                        "copyright": "G. Voinot\/Universit\u00e9 Sophia Antiopolis 2011",
                        "title": "La recherche de nouvelles plantes \u00e0 parfum et nouveaux proc\u00e9d\u00e9s de transformation : sc\u00e8ne d'exp\u00e9rimentation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11605-BIG.jpg",
                        "copyright": "Esat Les Restanques 2013",
                        "title": "Le paysage olfactif grassois : la culture de plante \u00e0 parfum au c\u0153ur de la ville"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11606-BIG.jpg",
                        "copyright": "Forum des Associations Pays de Grasse 2014",
                        "title": "Pratiques sociales li\u00e9es au parfum : messe de la Jasminade, f\u00eate du jasmin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11607-BIG.jpg",
                        "copyright": "PH. Mass\u00e9 APVPG 2014",
                        "title": "La culture de la plante \u00e0 parfum : un cultivateur dans son champs d'iris en Pays de Grasse"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=1lSR1paTXpo",
                        "copyright": "Z.Ali - N.B\u00e9dar APVPG\/CAPG 2015",
                        "title": "Les savoir-faire li\u00e9s au parfum en Pays de Grasse"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1208": {
            "type": "element",
            "label": "Les tamboradas, rituels de battements de tambour",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10637-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10637-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les \u00ab tamboradas \u00bb sont des rituels sonores et collectifs bas\u00e9s sur le battement simultan\u00e9, intense et continu de milliers de tambours, jouant pendant des jours et des nuits, de fa\u00e7on ininterrompue dans les espaces publics des villes et des villages. Chaque ann\u00e9e se recr\u00e9e un captivant paysage sonore et identitaire charg\u00e9 d\u2019\u00e9motion et d\u2019un intense sentiment de communion collective. Les tamboradas font partie des c\u00e9l\u00e9brations de la Semaine sainte catholique et rev\u00eatent une importance particuli\u00e8re selon les diff\u00e9rents lieux, jours et moments. Qu\u2019elle soit religieuse et d\u00e9votionnelle ou la\u00efque et ludique, la pratique cr\u00e9e partout un paysage de sensations et de respect mutuel. Les costumes, les instruments, les battements et les roulements de tambours g\u00e9n\u00e8rent un riche artisanat local dans lequel les familles et les femmes jouent un r\u00f4le important. Des repas partag\u00e9s dans les espaces publics renforcent le sentiment de convivialit\u00e9. Les communaut\u00e9s, organis\u00e9es en diff\u00e9rents groupes, pr\u00e9parent le rituel tout au long de l\u2019ann\u00e9e. La pratique et les connaissances sont transmises au sein de ces groupes par les plus exp\u00e9riment\u00e9s, et le processus de transmission g\u00e9n\u00e8re un fort sentiment d\u2019appartenance au groupe et cr\u00e9e un lien profond avec le rituel. Diff\u00e9rents \u00e9v\u00e9nements assurent la transmission interg\u00e9n\u00e9rationnelle de la pratique, tels que les tamboradas nationales et celles r\u00e9serv\u00e9es aux enfants, des ateliers de roulement de tambour et de broderie de v\u00eatements, et des concours.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-tamboradas-rituels-de-battements-de-tambour-01208",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10637-BIG.jpg",
                        "copyright": "Manuel Rold\u00e1n Galisteo, 2010",
                        "title": "Boys and girls from the 'turba coliblanca' (with-maned group), Baena (C\u00f3rdoba), playing their drums during Holy Week. They wear a metal helmet with a white horse's mane hanging from it, which is their symbol of identification"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10638-BIG.jpg",
                        "copyright": "Manuel Rold\u00e1n Galisteo, 2010",
                        "title": "The black-maned squad playing the drum in the historic center of Baena (C\u00f3rdoba), during Holy Week. These people wear the traditional colorful attire with an embroidered jacket, trousers and helmet, with the distinctive black mane"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10639-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ayuntamiento de Albalate de Arzobispo, 2009",
                        "title": "Albalate del Arzobispo (Teruel), the craftsman Jos\u00e9 Mar\u00eda Gasco de la Rosa in his workshop making the instruments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10640-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mar\u00eda del Carmen Navarro Roquer, 2010",
                        "title": "Good Friday in Calanda (Teruel). In the procession of the opening speech drums and bass drums are heard. Purple tunics and hoods are worn. Women, children and men of all ages perform a drum-roll in unison"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10641-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jos\u00e9 Antonio Iniesta Villanueva, 2006",
                        "title": "The 'Tamborada' (drum festival) of Holy Wednesday, from 3:00 o'clock in the afternoon on, drummers of both gender and all ages flood the streets of the historic center of Hell\u00edn"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10642-BIG.jpg",
                        "copyright": "Guillermo A. Paterna Alfaro, 2007",
                        "title": "The end of the 'Tamborada' in Tobarra (Albacete), next to the Drum Monument, just minutes before midnight of Easter Sunday, the moment when everyone will stop playing the drum at the exact same time, falling into silence until the following year"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10643-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jos\u00e9 Perezperez",
                        "title": "Tamborada Intercultural, Desfile Ret"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10644-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ayuntamiento de l'Alcora",
                        "title": "The small children parade in the Rompida also"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10645-BIG.jpg",
                        "copyright": "PINES, 2007",
                        "title": "The Friday before Holy Week ('Viernes de Dolores') in Moratalla (Murcia) a children's 'tamborada (drum festival). The children carry on the tradition and show what they have learned at drum school, carrying the same drums and wearing the same clothes as the adults"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10646-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jos\u00e9 Antonio Gutierrez Gonz\u00e1lez, 2010",
                        "title": "The Night of the Drums, this takes place on Holy Tuesday at midnight in the Square of the Town Hall, Mula (Murcia). Thousands of drummers, dressed in black tunics, sound their drums seamlessly until the evening of Holy Wednesday"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=16QF_oGszAs",
                        "copyright": "Adarve Producciones 2011",
                        "title": "'Tamboradas', rituels de battements de tambour"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=W3z72-_pcHk",
                        "copyright": "Adarve Producciones 2011",
                        "title": "'Tamboradas', rituels de battements de tambour"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=aLE7WxabTlI",
                        "copyright": "Adarve Producciones 2011",
                        "title": "'Tamboradas', rituels de battements de tambour"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gTqKB4MUzQs",
                        "copyright": "Adarve Producciones 2011",
                        "title": "'Tamboradas', rituels de battements de tambour"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1222": {
            "type": "element",
            "label": "Le b\u00e0i ch\u00f2i, art traditionnel du Centre du Viet Nam",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10447-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10447-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le b\u00e0i ch\u00f2i, art traditionnel du Centre du Viet Nam, est une forme artistique tr\u00e8s vari\u00e9e qui associe musique, po\u00e9sie, th\u00e9\u00e2tre, peinture et litt\u00e9rature. Il se pr\u00e9sente sous deux formes principales : les \u00ab jeux du b\u00e0i ch\u00f2i \u00bb et le \u00ab spectacle de b\u00e0i ch\u00f2i \u00bb. Les jeux du b\u00e0i ch\u00f2i se pratiquent avec des cartes dans des cabanes de bambou \u00e0 l\u2019occasion du Nouvel An lunaire. Dans les spectacles de b\u00e0i ch\u00f2i, des artistes Hi\u1ec7u, hommes et femmes, se produisent sur un tapis en rotin. Les artistes voyagent d\u2019un endroit \u00e0 un autre ou jouent dans un cadre familial priv\u00e9. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens de l\u2019art du b\u00e0i ch\u00f2i sont les artistes Hi\u1ec7u, les acteurs de b\u00e0i ch\u00f2i en solo, les artistes traditionnels qui fabriquent les cartes et les artistes traditionnels fabricants de cabanes. L\u2019art du b\u00e0i ch\u00f2i est une importante forme de culture et de divertissement dans les communaut\u00e9s villageoises. Les acteurs et leurs familles jouent un r\u00f4le essentiel dans la sauvegarde de la pratique \u00e0 travers l\u2019enseignement \u00e0 la jeune g\u00e9n\u00e9ration des r\u00e9pertoires chant\u00e9s, des techniques de chant et d\u2019interpr\u00e9tation, et des m\u00e9thodes de fabrication des cartes. Avec les communaut\u00e9s, ces artistes ont constitu\u00e9 pr\u00e8s de 90 \u00e9quipes, troupes et clubs de b\u00e0i ch\u00f2i pour la pratique et la transmission de cette forme artistique qui incite la participation de nombreux membres de la communaut\u00e9. La plupart des artistes de b\u00e0i ch\u00f2i apprennent leur savoir-faire dans le cadre familial et le savoir-faire est principalement transmis oralement. Mais certains artistes sp\u00e9cialis\u00e9s dans le b\u00e0i ch\u00f2i transmettent \u00e9galement les connaissances et les savoir-faire dans des clubs, des \u00e9coles et des associations. ",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-bai-choi-art-traditionnel-du-centre-du-viet-nam-01222",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10444-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2014",
                        "title": "Panorama of B\u00e0i ch\u00f2i festival in V\u00f5 Ninh commune, Qu\u1ea3 Ninh district, Qu\u1ea3ng B\u00edn"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10445-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2014",
                        "title": "The Hi\u1ec7u performers from B\u00e0i ch\u00f2i S\u00f4ng Y\u00ean club, H\u00f2a Vang district, \u0110\u00e0 N\u1eb5ng city are announcing the name of the card"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10446-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2014",
                        "title": "View of B\u00e0i ch\u00f2i festival in G\u00f2 market, Tuy Ph\u1ef1\u1edbc district, B\u00ednh \u0110\u1ecbnh province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10447-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2014",
                        "title": "The Hi\u1ec7u performers from B\u00e0i ch\u00f2i folk art Club in Ho\u00e0i Thanh commune, Ho\u00e0i Nh\u1ee3 district, B\u00ednh \u0110\u1ecbn province, are offering a reward of wine to the winner"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10448-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2014",
                        "title": "Folk artist Nguy\u1ec5n C\u1ea3i (94 years old) from An Ninh T\u00e2y commune, Tuy An district, Ph\u00fa Y\u00ean province, is talking about the cards"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10449-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2014",
                        "title": "Folk artist L\u00ea Th\u1ecb \u0110\u00e0o  (90 years old) from M\u1ef9 Th\u1ea1nh hamlet, Nh\u1ee3n district, B\u00ednh \u0110\u1ecbn province is performing the excerpt Tho\u1ea1i Khanh - h\u00e2u Tu\u1ea7 (belonging to the type B\u00e0i ch\u00f2i rong - mobile B\u00e0 ci ch\u00f3i)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10450-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2014",
                        "title": "Folk artist Tr\u1ecbnh Th\u1ecb H\u1ed3ng (on the left, 64 years old) and folk artist Tr\u1ef1\u1ee3ng Th\u1ecb H\u1eb1ng (on the right, 58 years old) from B\u00e0i ch\u00f2i club in H\u00f2a Ki\u1ebfn commune, Tuy H\u00f2a city, Ph\u00fa Y\u00ean province, are performing B\u00e0i ch\u00f2i l\u1edbp"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10451-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2014",
                        "title": "Staff of the Center of Culture & Information in H\u1ed9i An old town, Qu\u1ea3ng Nam province, are teaching B\u00e0i ch\u00f2i to school-goers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10452-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2014",
                        "title": "Woodblocks used to print paper cards in T\u1eeba Thi\u00ean Hu\u1ebf and some sample cards"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10453-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2014",
                        "title": "Some tools and musical instruments used by B\u00e0i ch\u00f2i players and the music band in B\u00e0i ch\u00f2i game"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=mcILpWU81GU",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2015",
                        "title": "B\u00e0i ch\u00f2i in central Viet Nam"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1254": {
            "type": "element",
            "label": "Le Centre de d\u00e9veloppement artisanal de Marguilan, sauvegarde des technologies traditionnelles de fabrication d\u2019atlas et d\u2019adras",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10817-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10817-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019histoire de la fabrication d\u2019ikat d\u2019atlas et d\u2019adras sur le territoire de l\u2019Ouzb\u00e9kistan actuel remonte \u00e0 l\u2019Antiquit\u00e9. Historiquement, c\u2019est \u00e0 Marguilan qu\u2019\u00e9taient fabriqu\u00e9s l\u2019atlas et l\u2019adras, des tissus traditionnels fins et color\u00e9s. L\u2019artisanat traditionnel a connu des moments difficiles pendant l\u2019\u00e8re sovi\u00e9tique et certaines techniques anciennes de production artisanale ont failli dispara\u00eetre. Au vu de l\u2019urgence de revitaliser et de sauvegarder les traditions menac\u00e9es de disparition, en 2007, la communaut\u00e9 locale a lanc\u00e9 une initiative visant \u00e0 cr\u00e9er un Centre de d\u00e9veloppement artisanal (CDC). L\u2019objectif de ce Centre est de sauvegarder, d\u00e9velopper et promouvoir les m\u00e9thodes traditionnelles ouzb\u00e8kes de fabrication d\u2019atlas et d\u2019adras gr\u00e2ce \u00e0 des formations innovantes, \u00e0 des expositions et des salons de l\u2019artisanat, \u00e0 des festivals sur les textiles traditionnels et \u00e0 la publication de diff\u00e9rents outils et manuels de sauvegarde. Il encourage \u00e9galement l\u2019utilisation de mat\u00e9riaux naturels et contribue \u00e0 la transmission des connaissances et des savoir-faire relatifs \u00e0 la nature et \u00e0 l\u2019univers ainsi qu\u2019\u00e0 leur importance pour la sant\u00e9 et le bien-\u00eatre des personnes. Le succ\u00e8s du CDC est li\u00e9 \u00e0 son fort esprit de partenariat, et les communaut\u00e9s locales jouent un r\u00f4le important dans la mise en \u0153uvre de ses initiatives de par le sentiment commun que les tissus d\u2019atlas et d\u2019adras sont au c\u0153ur de l\u2019identit\u00e9.",
                "list": "GSP",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/le-centre-de-developpement-artisanal-de-marguilan-sauvegarde-des-technologies-traditionnelles-de-fabrication-d-atlas-et-d-adras-01254",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10808-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by the National Commission of Uzbekistan for UNESCO",
                        "title": "Master Rasuljon Mirzaakhmedov"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10809-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by the National Commission of Uzbekistan for UNESCO",
                        "title": "Ancient technology of twisting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10811-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by the National Commission of Uzbekistan for UNESCO",
                        "title": "Training seminar on the secrets of dyeing in Nukus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10812-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by the National Commission of Uzbekistan for UNESCO",
                        "title": "Workshop on natural dyeing techniques in CDC"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10813-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by the National Commission of Uzbekistan for UNESCO",
                        "title": "Master class by Rasul Mirzaakhmedov on Ikat Weaving for local artisans in Afghanistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10814-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by the National Commission of Uzbekistan for UNESCO",
                        "title": "Practical seminar on woodblock printing with natural dyes in CDC"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10815-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by the National Commission of Uzbekistan for UNESCO",
                        "title": "Training seminar on restoring traditional natural dyeing technologies in Kyrgyzstan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10816-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by the National Commission of Uzbekistan for UNESCO",
                        "title": "Training Seminar on woodblock printing for orphanages"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10817-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by the National Commission of Uzbekistan for UNESCO",
                        "title": "Master Faridakhon Xomidova"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10818-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by the National Commission of Uzbekistan for UNESCO",
                        "title": "Master class on dyeing and weaving technologies"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=q7y7SyF0-YY",
                        "copyright": "2016 by the National Commission of Uzbekistan for UNESCO",
                        "title": "Margilan Crafts Development Centre, Uzbekistan"
                    }
                ],
                "sustainability": "The Margilan Crafts Development Centre (CDC) is actively engaged in safeguarding the Uzbek Ikat textile traditions of atlas and adras through innovative training, exhibitions, craft fairs and the publication of materials. The Centre applies a holistic approach to safeguarding, providing master-apprentice training for youth and encouraging sustainable production through the use of natural fabrics and dyes. Through its national and international promotion of atlas and adras textiles, the CDC expands markets, thus boosting employment and sustainable income for the community, including youth and vulnerable groups. The Centre also emphasizes the cultural significance of these textiles to Uzbek identity. This element also links to SDG # 12: Responsible Consumption and Production."
            }
        },
        "element_1255": {
            "type": "element",
            "label": "Le Zaouli, musique et danse populaires des communaut\u00e9s gouro de C\u00f4te d'Ivoire",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10843-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10843-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Zaouli d\u00e9signe une danse et une musique populaires pratiqu\u00e9es par les communaut\u00e9s gouro, dans les d\u00e9partements de Bouafl\u00e9 et de Zu\u00e9noula, en C\u00f4te d\u2019Ivoire. Hommage \u00e0 la beaut\u00e9 f\u00e9minine, le Zaouli s\u2019inspire de deux masques : le Blou et le Djela. Son autre nom, \u00ab Djela lou Zaouli \u00bb, signifie \u00ab Zaouli, la fille de Djela \u00bb. Le Zaouli associe, dans un m\u00eame spectacle, la sculpture (le masque), le tissage (le costume), la musique (l\u2019orchestre, la chanson) et la danse. Le masque Zaouli se d\u00e9cline en sept masques faciaux traduisant chacun une l\u00e9gende sp\u00e9cifique. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens sont les sculpteurs, les artisans, les instrumentistes, les chanteurs, les danseurs et les notables (garants des coutumes et des traditions de la communaut\u00e9). Le Zaouli poss\u00e8de une fonction \u00e9ducative, ludique et esth\u00e9tique. Porteur de l\u2019identit\u00e9 culturelle de ses d\u00e9tenteurs, il contribue \u00e9galement \u00e0 la pr\u00e9servation de l\u2019environnement, et favorise l\u2019int\u00e9gration et la coh\u00e9sion sociale. La transmission de l\u2019\u00e9l\u00e9ment s\u2019op\u00e8re \u00e0 l\u2019occasion des repr\u00e9sentations musicales et des s\u00e9ances d\u2019apprentissage. Les amateurs en apprennent la pratique sous la supervision de praticiens exp\u00e9riment\u00e9s. La viabilit\u00e9 du Zaouli est assur\u00e9e gr\u00e2ce aux repr\u00e9sentations populaires, organis\u00e9es deux \u00e0 trois fois par semaine par les communaut\u00e9s. La chefferie traditionnelle, garante des traditions, joue \u00e9galement un r\u00f4le cl\u00e9 dans le processus de transmission. Les festivals et les concours de danse inter-villages constituent \u00e9galement d\u2019autres opportunit\u00e9s de revitalisation. Des activit\u00e9s de recherche et de documentation sont \u00e9galement en cours.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-zaouli-musique-et-danse-populaires-des-communautes-gouro-de-cote-d-ivoire-01255",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10842-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aka Konin\/Office Ivoirien du patrimoine culturel (OIPC), 2015",
                        "title": "Danseur masqu\u00e9 du Zaouli ou Zaouli Bozan du village de Maminigui"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10843-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aka Konin\/Office Ivoirien du patrimoine culturel (OIPC), 2015",
                        "title": "Danseur masqu\u00e9 du Zaouli ou Zaouli Bozan du village de Manfla"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10844-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aka Konin\/Office Ivoirien du patrimoine culturel (OIPC), 2015",
                        "title": "Danseur masqu\u00e9 du Zaouli ou Zaouli Bozan du village de Zrabiss\u00e9hifla"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10845-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aka Konin\/Office Ivoirien du patrimoine culturel (OIPC), 2015",
                        "title": "Musiciens-instrumentistes du Zaouli de Zrabiss\u00e9hifla"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10846-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aka Konin\/Office Ivoirien du patrimoine culturel (OIPC), 2015",
                        "title": "Danseur masqu\u00e9 du Zaouli ou Zaouli Bozan du village de Bl\u00eafla"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10847-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aka Konin\/Office Ivoirien du patrimoine culturel (OIPC), 2015",
                        "title": "Danseur accompagnateur du Zaouli ou Zaouli Zouzan du village de Bl\u00eafla"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10848-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aka Konin\/Office Ivoirien du patrimoine culturel (OIPC), 2015",
                        "title": "Danseur masqu\u00e9 du Zaouli ou Zaouli Bozan du village de Tib\u00e9ita"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10849-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aka Konin\/Office Ivoirien du patrimoine culturel (OIPC), 2015",
                        "title": "Danseur masqu\u00e9 du Zaouli ou Zaouli Bozan du village de Bouafla"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10850-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aka Konin\/Office Ivoirien du patrimoine culturel (OIPC), 2015",
                        "title": "Fl\u00fbtistes du Zaouli du village de Bouafla jouant trois fl\u00fbtes droites en bois (m\u00e2le, femelle, enfant) ou B\u00e9li"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10851-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aka Konin\/Office Ivoirien du patrimoine culturel (OIPC), 2015",
                        "title": "Danseur masqu\u00e9 de Zaouli ou Zaouli Bozan du village de Dianfla"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=b48CRIII54c",
                        "copyright": "Office Ivoirien du patrimoine culturel (OIPC), 2015",
                        "title": "Le Zaouli, musique et danse populaires des communaut\u00e9s Gouro de C\u00f4te d'Ivoire"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1256": {
            "type": "element",
            "label": "La Taskiwin, danse martiale du Haut-Atlas occidental",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10825-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10825-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Taskiwin est une danse martiale typique des montagnes du Haut-Atlas occidental au centre du Maroc. Elle tire son nom de la corne richement d\u00e9cor\u00e9e que porte chaque danseur, le Tiskt. Elle consiste \u00e0 faire vibrer les \u00e9paules au rythme des tambourins et des fl\u00fbtes. Cette pratique encourage la coh\u00e9sion sociale et l\u2019harmonie et repr\u00e9sente un important mode de socialisation pour les jeunes. La transmission aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations s\u2019effectue le plus souvent de fa\u00e7on informelle, par un apprentissage direct. Toutefois, pour plusieurs raisons, la danse est d\u00e9sormais circonscrite \u00e0 un nombre r\u00e9duit de villages et est menac\u00e9e de disparition. La mondialisation menace de la faire tomber dans l\u2019oubli, comme en t\u00e9moigne le d\u00e9sint\u00e9r\u00eat croissant des jeunes envers le patrimoine traditionnel, au profit des pratiques artistiques modernes. Plusieurs communaut\u00e9s ne pratiquent plus la danse et les amateurs et d\u00e9tenteurs qui restent n\u2019arrivent pas \u00e0 trouver d\u2019apprentis \u00e0 qui transmettre leur savoir-faire. L\u2019artisanat relatif aux instruments et aux accessoires est \u00e9galement sur le d\u00e9clin. N\u00e9anmoins, au cours des deux derni\u00e8res d\u00e9cennies, la n\u00e9cessit\u00e9 d\u2019assurer la viabilit\u00e9 de la Taskiwin a fait l\u2019objet d\u2019une prise de conscience collective dans certaines communaut\u00e9s. Ainsi, la premi\u00e8re association d\u00e9di\u00e9e \u00e0 cette pratique a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9e dans la r\u00e9gion en 1993. Cette initiative a \u00e9t\u00e9 suivie par plusieurs autres villages et plusieurs associations locales sont en cours de cr\u00e9ation.",
                "list": "USL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-taskiwin-danse-martiale-du-haut-atlas-occidental-01256",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10819-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Targa-Aide (Rabat, Maroc), 2016",
                        "title": "Entr\u00e9e des danseurs sur la sc\u00e8ne (Assays)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10820-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Targa-Aide (Rabat, Maroc), 2016",
                        "title": "Partie de la danse en rang"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10821-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Targa-Aide (Rabat, Maroc), 2016",
                        "title": "Partie de la danse en cercle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10822-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Targe-Aide (Rabat, Maroc), 2016",
                        "title": "Instruments de musique utilis\u00e9s: flutes et tambourins"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10823-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Targa-Aide (Rabat, Maroc), 2016",
                        "title": "Phase joyeuse de la danse Taskiwin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10824-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Targa-Aide (Rabat, Maroc), 2016",
                        "title": "Taskiwin: ma\u00eetrise du rythme et des mouvements d'\u00e9paules"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10825-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Targa-Aide (Rabat, Maroc), 2016",
                        "title": "Tiskt: l'objet embl\u00e9matique de la danse"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10826-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Targa-Aide (Rabat, Maroc), 2016",
                        "title": "Accessoires de la danse: poignard et costumes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10827-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Targa-Aide (Rabat, Maroc), 2016",
                        "title": "Asga: variante joyeuse avec la participation de la femme"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10828-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Targa-Aide (Rabat, Maroc), 2016",
                        "title": "Transmission de la danse"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=jH2ahNFcAjY",
                        "copyright": "Association Targa-Aide, 2016",
                        "title": "Taskiwin, danse martiale du Haut-Atlas occidental"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1257": {
            "type": "element",
            "label": "Le s\u00e9ga tambour de Rodrigues",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10948-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10948-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le s\u00e9ga tambour de Rodrigues est l\u2019interpr\u00e9tation dynamique et rythmique d\u2019une musique, de chants et de danses, qui puisent leurs origines dans les communaut\u00e9s d\u00b4esclaves. Le tambour, percussion principale, est frapp\u00e9 \u00e9nergiquement, tandis que le triyang est frapp\u00e9 lat\u00e9ralement, et le bwat et les mayos sont frapp\u00e9s de la main. Le s\u00e9ga tambour est interpr\u00e9t\u00e9 sur toute l\u2019\u00eele Rodrigues, dans les foyers et dans la rue, dans le cadre de c\u00e9r\u00e9monies formelles et informelles. Les principaux d\u00e9tenteurs sont la communaut\u00e9 de l\u2019\u00eele Rodrigues, ainsi que la diaspora rodriguaise de l\u2019\u00eele Maurice et des autres r\u00e9gions du monde. Cet art est ouvert \u00e0 tous, ind\u00e9pendamment de l\u2019\u00e2ge, du genre et du statut des individus. Par ses origines li\u00e9es \u00e0 la r\u00e9bellion et \u00e0 la r\u00e9sistance, le s\u00e9ga tambour facilite la r\u00e9solution des conflits, favorise la socialisation et consolide les liens. Le gouvernement le reconna\u00eet comme symbole de l\u2019histoire de la communaut\u00e9 rodriguaise. La sauvegarde du s\u00e9ga tambour est le fruit des efforts de nombreux groupes n\u00e9s depuis les ann\u00e9es 1970. Il existe d\u00e9sormais une ONG d\u00e9di\u00e9e \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment. Les centres communautaires accueillent des comp\u00e9titions et des r\u00e9p\u00e9titions. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est \u00e9galement pratiqu\u00e9 dans les \u00e9tablissements de tourisme, constituant ainsi une source de revenus pour ses interpr\u00e8tes. Les a\u00een\u00e9s transmettent aux jeunes les connaissances et les savoir-faire relatifs \u00e0 sa pratique par le biais de l\u2019imitation et de l\u2019observation. Les jeunes acqui\u00e8rent les savoir-faire en mati\u00e8re de fabrication des instruments par l\u2019apprentissage aupr\u00e8s d\u2019artisans exp\u00e9riment\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-sega-tambour-de-rodrigues-01257",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10946-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vedita Jha, Mauritius, 2015",
                        "title": "Initiating and transmitting tambour making skills to children and youth who are keen to learn from the master tambour maker and player, Mr Louis Saint-Ange Philippe (Thiong) at Mon Plaisir Cultural and Leisure Centre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10947-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vedita Jha, Mauritius, 2015",
                        "title": "A national passion, a unifier of gender, all age groups, creed and class; Sega tambour performance organized by Tourism Office every Saturday on the streets, at the center of Port-Mathurin where the public and tourists participate."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10948-BIG.jpg",
                        "copyright": "James Castel, 2015",
                        "title": "The energetic and deep-voiced Mareshal Clecia Clair leading the chorus and hitting the bwat as the other members of this experienced and veteran group respond with enthusiasm"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10949-BIG.jpg",
                        "copyright": "George Abungu, 2015",
                        "title": "Stafford and Wallis of Kouloudenn group warming the tambour on a bonefire under the appreciative eyes of dancers and performers before and in between the performance at Sainte Famille village."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10950-BIG.jpg",
                        "copyright": "George Abungu, 2015",
                        "title": "Stage performance of Sega tambour by Cardinal Blanc group during the workshop held in the context of the preparation of the nomination file at Mon Plaisir Cultural and Leisure Centre Rodrigues"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10951-BIG.jpg",
                        "copyright": "George Abungu, 2015",
                        "title": "Alpha Omega group exhibiting the 'ants on the leg' phenomenon of Sega tambour; formally dressed dancers show the art of flowing movement and the physical fitness with a natural smile that comes with it a Patate Th\u00e9ophile village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10952-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by George Abungu",
                        "title": "The composer, singer, tambour player and committed transmitter of knowledge to the youth, the Mareshal Jacqueline Allas, demonstrating her exceptional skills in tambour playing; she is a leading proponent of Sega tambour knowledge transmission in Rodrigues"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10953-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by nhf, Mauritius",
                        "title": "Two young grand children of the well-known Mareshal Lorenza Gaspard of the famous song 'Donn mwa lamin' learning the art of Sega dancing at Lataniers village where transmission to the youth at an early age is a common practice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10954-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Anabelle Agathe, Mauritius",
                        "title": "Bridging the gap: elders and the youth performing together in the group Pigeon Blanc at Pistaches; the young boy is playing mayos as the young girl plays the triyang under the guidance of Christian Prosper and Ah Kong Ste. Marie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10955-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by Anabelle Agathe, Mauritius",
                        "title": "Madam Lucr\u00e8ce Prosper at far-end leading weekly rehearsals by Camaron group founded in 1975 and in casual outfit at Citron Donis, with a woman tambour player; the group has recorded their meetings since 1975, creating valuable archival material"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=wvEZCtWxBC4",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2016",
                        "title": "Sega tambour of Rodrigues"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=4PaddrUwZFw",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2016",
                        "title": "Sega tambour of Rodrigues"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1258": {
            "type": "element",
            "label": "La Kumbh Mela",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10855-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10855-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Kumbh Mela (f\u00eate de la jarre sacr\u00e9e) est le plus grand rassemblement pacifique de p\u00e8lerins au monde. Les participants viennent se baigner ou s\u2019immerger dans une rivi\u00e8re sacr\u00e9e. Les croyants lavent leurs p\u00e9ch\u00e9s et esp\u00e8rent se lib\u00e9rer du cycle sans fin des r\u00e9incarnations en se baignant dans le Gange. Des millions de personnes s\u2019y rendent sans invitation. Asc\u00e8tes, hommes saints, sadhus, aspirants kalpavasis et visiteurs s\u2019y rassemblent. Le festival se d\u00e9roule tous les quatre ans, \u00e0 tour de r\u00f4le \u00e0 Allahabad, Haridwar, Ujjain et Nashik. Des millions de personnes s\u2019y rendent, ind\u00e9pendamment de leur caste, leurs croyances ou leur genre. Ses principaux d\u00e9tenteurs appartiennent toutefois \u00e0 des akhadas et ashrams, organisations religieuses, ou vivent d\u2019aum\u00f4nes. La Kumbh Mela joue un r\u00f4le spirituel central dans le pays. Elle exerce une influence magn\u00e9tique sur les Indiens ordinaires. L\u2019\u00e9v\u00e9nement associe astronomie, astrologie, spiritualit\u00e9, traditions rituelles, coutumes et pratiques culturelles et sociales, qui en font une manifestation riche en connaissances. Organis\u00e9 dans quatre villes diff\u00e9rentes en Inde, l\u2019\u00e9v\u00e9nement comporte diff\u00e9rentes activit\u00e9s sociales et culturelles, ce qui en fait un festival vari\u00e9 sur le plan culturel. La transmission des connaissances et des savoir-faire li\u00e9s \u00e0 cette tradition est assur\u00e9e par les anciens manuscrits religieux, les traditions orales, les r\u00e9cits des voyageurs et les textes \u00e9crits par d\u2019\u00e9minents historiens. Toutefois, la relation \u00e9l\u00e8ve-professeur des sadhus dans les ashrams et akhadas reste le plus important mode de transmission et de sauvegarde des connaissances et des savoir-faire li\u00e9s \u00e0 la Kumbh Mela.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-kumbh-mela-01258",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10852-BIG.jpg",
                        "copyright": "S.A. Murugesan (IAS), India, 2016",
                        "title": "Night shot of Haridwar Ardh Kumbh Mela"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10853-BIG.jpg",
                        "copyright": "S.A. Murugesan (IAS), India, 2016",
                        "title": "People watching Pooja (acts of worship)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10854-BIG.jpg",
                        "copyright": "S.A. Murugesan (IAS), India, 2016",
                        "title": "Prior to Shahi Snan (Royal bath)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10855-BIG.jpg",
                        "copyright": "Satish Ramchandra Lalit, India, 2015",
                        "title": "Naga Babas or Saints"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10856-BIG.jpg",
                        "copyright": "S.A. Murugesan (IAS), India, 2016",
                        "title": "Sadhvis, women Saints in procession"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10857-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sanjay Jagtap, India, 2015",
                        "title": "Antics of the Naga Babas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10858-BIG.jpg",
                        "copyright": "Satish Ramchandra Lalit, India, 2015",
                        "title": "Large human gathering at Kumbh Mela"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10859-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sanjay Jagtap, India, 2015",
                        "title": "Shahi Snan or Royal bath"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10860-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sanjay Jagtap, India, 2015",
                        "title": "Saints at the river front"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10861-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sanjay Jagtap, India, 2015",
                        "title": "Havan (ritual) Pooja by Naga Saint"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=PSM7MYwwgpU",
                        "copyright": "2016 (2001, 2010, 2015) by DD. Bharati, National TV Channel",
                        "title": "Kumbh Mela"
                    }
                ],
                "sustainability": "The Kumbh Mela festival takes place once every four years, rotating between four pilgrimage sites on four sacred rivers. Drawing millions of pilgrims, the Kumbh Mela is one of the world\u2019s largest peaceful human congregations. Though rooted in Hinduism, the festival is attended by people of all races, castes, creeds and genders, who join to observe and also participate in the ritual bathing in the river. The festival is also a vital source of livelihood and a boost to the urban economy for many, as artisans and hawkers come to sell their goods. This element also links to SDG #11: Sustainable Cities and Communities, and SDG#16: Peace, Justice, and Strong Institutions."
            }
        },
        "element_1259": {
            "type": "element",
            "label": "Le rite chant\u00e9 et dans\u00e9 de Kushtdepdi",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10917-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10917-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le rite chant\u00e9 et dans\u00e9 de Kushtdepdi est un art du spectacle fond\u00e9 sur la po\u00e9sie cr\u00e9ative pour exprimer souhaits et bons sentiments. Il associe le chant, avec des improvisations vocales, et la danse, avec des mouvements des mains, des gestes et des pas calqu\u00e9s sur la m\u00e9lodie. Le rite transmet des v\u0153ux de bonheur et fait partie int\u00e9grante des c\u00e9r\u00e9monies et des c\u00e9l\u00e9brations nationales. Les d\u00e9tenteurs et praticiens sont les enseignants chanteurs et danseurs exp\u00e9riment\u00e9s dans l\u2019art et capables de transmettre les techniques vocales et de danse. Il offre une passerelle entre les g\u00e9n\u00e9rations fond\u00e9e sur des valeurs spirituelles et culturelles communes. Les d\u00e9tenteurs et praticiens participent activement \u00e0 la sauvegarde de l\u2019\u00e9l\u00e9ment et les membres de la communaut\u00e9 assurent la viabilit\u00e9 de l\u2019\u00e9l\u00e9ment en l\u2019ex\u00e9cutant dans le cadre de c\u00e9r\u00e9monies et de rassemblements sociaux qui favorisent la coh\u00e9sion sociale et la compr\u00e9hension mutuelle. Les membres de la communaut\u00e9 participent \u00e9galement \u00e0 la pr\u00e9paration des supports d\u2019enseignement sur la pratique et des exp\u00e9ditions de collecte d\u2019informations sur le terrain sont organis\u00e9es r\u00e9guli\u00e8rement. Les connaissances et les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 la pratique sont traditionnellement transmis par les enseignants chanteurs aux \u00e9l\u00e8ves dans le cadre d\u2019un apprentissage oral et d\u2019une formation pratique informels, mais les \u00e9coles de musique sp\u00e9cialis\u00e9es et les centres culturels aident \u00e9galement les \u00e9l\u00e8ves \u00e0 d\u00e9velopper leurs comp\u00e9tences par une formation formelle.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-rite-chante-et-danse-de-kushtdepdi-01259",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10914-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by the Secretariat of the Turkmen National Commission for UNESCO",
                        "title": "Traditional dresses of bearers of the element: turkmen women and girls"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10915-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by the Secretariat of the Turkmen National Commission for UNESCO",
                        "title": "A group of practitioners, performers with children's group of Kushtdepdi rite of singing and dancing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10916-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by the Secretariat of the Turkmen National Commission for UNESCO",
                        "title": "Training of amateurs for dancing skills of the element"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10917-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by the Secretariat of the Turkmen National Commission for UNESCO",
                        "title": "Starting of the Kushtdepdi rite by performance of poetry at sitting position"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10918-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by the Secretariat of the Turkmen National Commission for UNESCO",
                        "title": "Introduction movements into the Kushtdepdi rite performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10919-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by the Secretariat of the Turkmen National Commission for UNESCO",
                        "title": "Expression of good wishes by Young performers of the Kushtdepdi rite"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10920-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by the Secretariat of the Turkmen National Commission for UNESCO",
                        "title": "Expression of good wishes by elder bearers and practioners of the element"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10921-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by the Secretariat of the Turkmen National Commission for UNESCO",
                        "title": "Prefinal dancing movements and emotions at performing of the Kushtdepdi rite"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10922-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by the Secretariat of the Turkmen National Commission for UNESCO",
                        "title": "Common view of the singing and dancing circle of the element including singers and dancers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10923-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by the Secretariat of the Turkmen National Commission for UNESCO",
                        "title": "Ending of the Kushtdepdi rite of singing and dancing with praying to the nature"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=en3bW5EVJGs",
                        "copyright": "",
                        "title": "Kushtdepdi rite of singing and dancing"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1260": {
            "type": "element",
            "label": "Le chant Xoan de la Province de Ph\u00fa Th\u1ecd (Viet Nam)",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10832-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10832-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le chant Xoan de la province de Ph\u00fa Th\u1ecd, un art du spectacle, comprend du chant, de la danse, des percussions et des cliquettes. Il est \u00e9troitement li\u00e9 au culte des rois H\u00f9ng, une croyance ancr\u00e9e dans le culte des anc\u00eatres pratiqu\u00e9 par le peuple vi\u00eat. Ses d\u00e9tenteurs et ses praticiens sont r\u00e9partis en quatre guildes, dans lesquelles les Trum, hommes et femmes, occupent le r\u00f4le le plus important : ils pr\u00e9servent les chants, s\u00e9lectionnent les \u00e9l\u00e8ves, transmettent les styles et les r\u00e9pertoires de chant et organisent les pratiques. Ils participent \u00e9galement \u00e0 la pr\u00e9sentation et \u00e0 l\u2019enseignement du chant Xoan dans les quatre guildes de musique Xoan, ainsi que dans d\u2019autres clubs et associations. En tant qu\u2019art du spectacle ancr\u00e9 dans une communaut\u00e9, le chant Xoan favorise la compr\u00e9hension culturelle, la coh\u00e9sion de la communaut\u00e9 et le respect mutuel. L\u2019Institut vietnamien de musicologie a recueilli 31 chants Xoan et les efforts de plusieurs artistes de Xoan ont permis de cr\u00e9er quatre guildes. Il existe \u00e9galement 33 clubs d\u00e9di\u00e9s \u00e0 cet art et des s\u00e9minaires sont organis\u00e9s afin de le faire conna\u00eetre davantage. Les leaders et les artistes de Xoan reconnus transmettent ce chant oralement, en s\u2019accompagnant de chansons \u00e9crites et d\u2019enregistrements audiovisuels. Des artistes exp\u00e9riment\u00e9s enseignent \u00e9galement le chant Xoan aux membres de clubs et \u00e0 des professeurs de musique qui le transmettent \u00e0 leur tour \u00e0 d\u2019autres membres des clubs et \u00e0 leurs \u00e9l\u00e8ves.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chant-xoan-de-la-province-de-phu-th-viet-nam-01260",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10831-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ph\u00fa Th\u1ecd Department of Culture, Sports and Tourism, Viet Nam, 2016",
                        "title": "On the first day of the Lunar New Year, the An Th\u00e1i Xoan guild brings offerings to C\u1ea9m Temple to invite the Hung Kings to their village communal house and request permission for organising Spring festival and singing Xoan."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10832-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ph\u00fa Th\u1ecd Department of Culture, Sports and Tourism, Viet Nam, 2016",
                        "title": "Dressing up before Xoan performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10833-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ph\u00fa Th\u1ecd Department of Culture, Sports and Tourism, Viet Nam, 2016",
                        "title": "A Xoan performance by the Xoan artists at L\u00e3i L\u00e8n temple, the place where Xoan was first taught, as the legend says"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10834-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ph\u00fa Th\u1ecd Department of Culture, Sports and Tourism, Viet Nam, 2016",
                        "title": "The Ph\u00f9 \u0110\u1ee9c Xoan guild's artists performing a ritual song of honouring the H\u00f9ng Kings (h\u00e1t th\u1edb) at Trung temple"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10835-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ph\u00fa Th\u1ecd Department of Culture, Sports and Tourism, Viet Nam, 2016",
                        "title": "Artists of Th\u00e9t Xoan guild's (Kim \u0110\u1ee9c commune) performing songs for honouring the Kings (h\u00e1t th\u1edb)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10836-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ph\u00fa Th\u1ecd Department of Culture, Sports and Tourism, Viet Nam, 2016",
                        "title": "Children from the An Th\u00e0 Xoan guild performing a song for honouring the Kings (h\u00e1t th\u1edb) at B\u00ecnh Ch\u00ecnh village communal house"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10837-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ph\u00fa Th\u1ecd Department of Culture, Sports and Tourism, Viet Nam, 2016",
                        "title": "Performance of ritual songs for honouring the Kings at B\u00ecnh Ch\u00ecnh communal house following the friendship-bonding between An Th\u00e1i Xoan guild and Cao M\u1ea1i village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10838-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ph\u00fa Th\u1ecd Department of Culture, Sports and Tourism, Viet Nam, 2016",
                        "title": "Young female and male artists of Ph\u00f9 \u0110\u1ee9c Xoan guild performing the first phase songs of honouring the Kings at Trung communal house"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10839-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ph\u00fa Th\u1ecd Department of Culture, Sports and Tourism, Viet Nam, 2016",
                        "title": "Mr Nguy\u1ec5n V\u0103n Quy\u1ebft (b. 1986), leader Kim \u0110\u00e1i Xoan guild is teaching how to sing and dance Xoan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10840-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ph\u00fa Th\u1ecd Department of Culture, Sports and Tourism, Viet Nam, 2016",
                        "title": "A festive songs' performance between An Th\u00e1i Xoan guild and Cao M\u1ea1i village"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Vair7eo_NHE",
                        "copyright": "2016 by Ph\u00fa Th\u1ecd Department of Culture, Sports and Tourism, Viet Nam",
                        "title": "Xoan singing of Ph\u00fa Th\u1ecd province, Vi\u1ec7t Nam"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1261": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019Al-Qatt Al-Asiri, d\u00e9coration murale traditionnelle par les femmes de l\u2019Asir (Arabie saoudite)",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10910-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10910-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Al-Qatt Al-Asiri, d\u00e9coration murale traditionnelle ex\u00e9cut\u00e9e par les femmes, est une forme d\u2019art ancestrale reconnue comme un \u00e9l\u00e9ment cl\u00e9 de l\u00b4identit\u00e9 de la r\u00e9gion de l\u2019Asir. Il s\u2019agit d\u2019une forme d\u2019art spontan\u00e9e, pratiqu\u00e9e en grande partie par les femmes de la communaut\u00e9, pour d\u00e9corer les murs des maisons, notamment dans les salles de r\u00e9ception en l\u2019honneur des invit\u00e9s. La ma\u00eetresse de maison invite les femmes de son entourage, toutes g\u00e9n\u00e9rations confondues, \u00e0 l\u2019aider \u00e0 d\u00e9corer les murs. C\u2019est ainsi que les connaissances se transmettent de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. Les motifs constitu\u00e9s de formes g\u00e9om\u00e9triques et de symboles sont dessin\u00e9s sur un fond en gypse blanc. Autrefois l\u2019apanage des femmes, cet art est d\u00e9sormais \u00e9galement pratiqu\u00e9 par des hommes et des femmes artistes, designers, d\u00e9corateurs d\u2019int\u00e9rieur et architectes, notamment sur d\u2019autres surfaces. Cet art renforce les liens sociaux et la solidarit\u00e9 entre les membres de la communaut\u00e9. Il a \u00e9galement un effet th\u00e9rapeutique sur ses praticiens. L\u2019utilisation de cet art dans la plupart des foyers assure sa viabilit\u00e9 au sein de la communaut\u00e9. Certaines personnes ont d\u2019ailleurs cr\u00e9\u00e9 des galeries d\u2019art locales individuelles, dans leur maison, pour sauvegarder l\u2019\u00e9l\u00e9ment. L\u2019observation et la pratique constituent les principaux modes de transmission de l\u2019\u00e9l\u00e9ment de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. Les soci\u00e9t\u00e9s, les ONG et les individus jouent tous un r\u00f4le cl\u00e9 dans la sauvegarde, la promotion et la transmission des connaissances et des savoir-faire connexes.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-al-qatt-al-asiri-decoration-murale-traditionnelle-par-les-femmes-de-l-asir-arabie-saoudite-01261",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10904-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Ahmad AlSheme, Saudi Arabia",
                        "title": "Modern Al-Qatt in Al-Moftahah village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10905-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Ahmad AlSheme, Saudi Arabia",
                        "title": "100 year old Qatt in Royal Alma'a"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10906-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Ahmad AlSheme, Saudi Arabia",
                        "title": "Old Qatt in Al Razih Fort"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10907-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Ahmad AlSheme, Saudi Arabia",
                        "title": "Faitimah Hadi, one of the oldest Qatt artist"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10908-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Ahmad AlSheme, Saudi Arabia",
                        "title": "Painting using natural pigments and wooden sticks"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10909-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Ahmad AlSheme, Saudi Arabia",
                        "title": "Modern painting of Al-Qatt using synthetic colors"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10910-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Ahmad AlSheme, Saudi Arabia",
                        "title": "Wall painting by Fatimah Faye'e of modern Al-Qatt"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10911-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Ahmad AlSheme, Saudi Arabia",
                        "title": "Products with Al-Qatt painted on them"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10912-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Ahmad AlSheme, Saudi Arabia",
                        "title": "Pigments extracted from natural resources"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10913-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Ahmad AlSheme, Saudi Arabia",
                        "title": "Al-Qatt of Royal Alma'a"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=swLtZIftq74",
                        "copyright": "2016 by Ahma Alsheme, Saudi Arabia",
                        "title": "Al-Qatt Al-Asiri"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1262": {
            "type": "element",
            "label": "Le carnaval de B\u00e2le",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10969-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10969-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Carnaval de B\u00e2le d\u00e9bute le lundi qui suit le mercredi des Cendres et dure exactement 72 heures. C\u2019est le plus grand carnaval de Suisse. Deux cort\u00e8ges, le lundi et le mercredi, rassemblent 11 000 carnavaliers costum\u00e9s dans des d\u00e9fil\u00e9s compos\u00e9s de cliques de fifres et tambours, de chars et de cal\u00e8ches. Le mardi est le jour d\u00e9di\u00e9 aux enfants, avec des concerts et des expositions de lanternes. D\u2019autres \u00e9v\u00e9nements viennent \u00e9galement rythmer la f\u00eate. Le carnaval ressemble \u00e0 une revue satirique g\u00e9ante o\u00f9 tous les moyens visuels et rh\u00e9toriques sont utilis\u00e9s pour d\u00e9noncer d\u00e9fauts et b\u00e9vues. Environ 20 000 personnes de tout \u00e2ge, rang social, origine et convictions politiques participent activement \u00e0 la f\u00eate, qui attire pr\u00e8s de 200 000 visiteurs suisses et \u00e9trangers. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens sont organis\u00e9s en associations de diff\u00e9rents types, compos\u00e9es d\u2019hommes et de femmes \u00e0 part \u00e9gale. Le carnaval contribue \u00e0 la coh\u00e9sion sociale, promeut la tol\u00e9rance par le biais de la critique sociale et contribue \u00e0 la sauvegarde du dialecte local. La transmission s\u2019effectue de mani\u00e8re informelle dans les familles qui y participent depuis plusieurs g\u00e9n\u00e9rations. Les cliques jouent \u00e9galement un r\u00f4le important \u00e0 cet \u00e9gard. Plusieurs d\u2019entre elles ont une section d\u00e9di\u00e9e \u00e0 la rel\u00e8ve. Plusieurs manifestations pr\u00e9-carnavalesques rythment l\u2019ann\u00e9e et permettent la transmission de l\u2019\u00e9l\u00e9ment en dehors du carnaval. Gr\u00e2ce aux mesures de sauvegarde prises par les communaut\u00e9s au cours des d\u00e9cennies pass\u00e9es et au soutien constant des autorit\u00e9s, le carnaval a pu \u00eatre sauvegard\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-carnaval-de-bale-01262",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10966-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fasnachts-Comit\u00e9, 2015",
                        "title": "Diane ('Morgenstreich'). Le Carnaval de B\u00e2le d\u00e9bute \u00e0 4 heures du matin par le d\u00e9fil\u00e9 des fifres et tambours \u00e0 la lumi\u00e8re des lanternes g\u00e9antes et des milliers de petites lanternes port\u00e9es sur la t\u00eate ou \u00e0 la main"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10967-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tageswoche-Fasnachts-Comit\u00e9, 2015",
                        "title": "Groupes satiriques ('Schnitzelb\u00e2nke'). Des petits groupes composent et chantent des po\u00e8mes en dialecte b\u00e2lois en moquant des sujets de l'actualit\u00e9, remportant un vif succ\u00e8s aupr\u00e8s du public. Ils sont souvent accompagn\u00e9s instrumentalement et compl\u00e9t\u00e9s par des illustrations ('Helgen')"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10968-BIG.jpg",
                        "copyright": "SFR, conc\u00e9d\u00e9 par TELEPOOL GmbH, 2012",
                        "title": "Cort\u00e8ges. Environ 500 soci\u00e9t\u00e9s de carnaval participent aux cort\u00e8ges en pr\u00e9sentant leurs 'Sujets' de raillerie et en distribuant du mimosa et des oranges aux millieux de spectateurs. Le trac\u00e9 traverse la vieille ville, lieu des festivit\u00e9s, en enjambant le Rhin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10969-BIG.jpg",
                        "copyright": "basel-foto, 2011",
                        "title": "Clique de fifres et tambours. Chaque soci\u00e9t\u00e9 raille un th\u00e8me comme ici la politique locale. Les fifres d\u00e9filent en premier, puis vient une grande figure, le tambour-major (repr\u00e9sent\u00e9 ici par une presonnalit\u00e9 politique locale), qui donne le rythme aux tambours"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10970-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fasnachts-Comit\u00e9, 2015",
                        "title": "Transmission. La transmission de l'\u00e9l\u00e9ment est le fait des familles, des soci\u00e9t\u00e9s de carnaval et de l'\u00e9cole. Les enfants apprennent \u00e0 r\u00e9aliser des masques ou encore \u00e0 jouer du fifre ou du tambour ; ils d\u00e9filent \u00e9galement lors des cort\u00e8ges (Suisse)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10971-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fasnachts-Comit\u00e9, 2016",
                        "title": "Peintures des masques ('Larven'). R\u00e9alis\u00e9s traditionellement en papier m\u00e2ch\u00e9, les masques sont ensuite peints \u00e0 la main dans des ateliers sp\u00e9cialement d\u00e9di\u00e9s aux masques"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10972-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fasnachts-Comit\u00e9, 2016",
                        "title": "Lanternes. La r\u00e9alisation des lanternes g\u00e9antes est l'\u0153uvre d'artistes ou d'amateurs. N\u00e9cessitant en moyenne 200 heures de travail, elles restent confidentielles jusqu'au d\u00e9but du carnaval et pr\u00e9sentent les 'Sujets' de raillerie choisis par les soci\u00e9t\u00e9s de carnaval"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10973-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fasnachts-Comit\u00e9, 2015",
                        "title": "Fanfares ('Guggenmusiken'). D\u00e9filant durant les cort\u00e8ges, les fanfares du carnaval sont des formations musicales compos\u00e9es pour la plupart de cuivres, de percussion et de fifres. Elles donnent des concerts sur les grandes places de la ville le mardi soir"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10975-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fasnachts-Comit\u00e9, 2012",
                        "title": "'G\u00e4ssle'. Durant le carnaval, des groupes non organis\u00e9s fl\u00e2nent dans les ruelles de la vieille ville. Ces formations, qui jouent du fifre ou du tambour, entre amis ou en famille, d\u00e9ambulent costum\u00e9es donnant \u00e0 la ville une ambiance po\u00e9tique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10976-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fasnachts-Comit\u00e9, 2016",
                        "title": "Exposition des lanternes en plein air. Situ\u00e9e sur la place de la Cath\u00e9drale, l'expostion pr\u00e9sente toutes les lanternes r\u00e9alis\u00e9es pour l'\u00e9dition en question. Les nombreux spectateurs se prom\u00e8nent au c\u0153ur de cette exposition \u00e9ph\u00e9m\u00e8re et admirent les 'Sujets' des lanternes"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=OQD2voQgfb4",
                        "copyright": "Office f\u00e9d\u00e9ral de la culture suisse, 2016",
                        "title": "Le Carnaval de B\u00e2le"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=cdnLrcrjbRo",
                        "copyright": "Office f\u00e9d\u00e9ral de la culture suisse, 2016",
                        "title": "Le Carnaval de B\u00e2le"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1263": {
            "type": "element",
            "label": "Le hurling",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12025-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12025-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le hurling, ou le camogie (une forme de hurling pratiqu\u00e9e par les femmes), est un jeu de terrain qui oppose deux \u00e9quipes. Il remonte \u00e0 plus de 2 000 ans et est fortement pr\u00e9sent dans la mythologie irlandaise, en particulier dans la saga \u00e9pique du C\u00fa Chulainn. On y joue dans toute l\u2019\u00eele d\u2019Irlande, surtout dans les zones agricoles plus fertiles, ainsi qu\u2019\u00e0 l\u2019\u00e9tranger. Traditionnellement, le nombre de joueurs n\u2019\u00e9tait pas d\u00e9fini et on jouait dans des champs en plein air. D\u00e9sormais, les \u00e9quipes d\u2019adultes comptent quinze joueurs qui \u00e9voluent sur un terrain bien d\u00e9limit\u00e9. Ils utilisent une crosse en bois (le ''hurley'') semblable \u00e0 une crosse de hockey mais avec un bout aplati, et une petite balle (le ''sliotar''). Le but du jeu est de frapper le ''sliotar'' avec le ''hurley'' de mani\u00e8re \u00e0 l\u2019envoyer entre les buts de l\u2019\u00e9quipe adverse. Les principaux d\u00e9tenteurs et praticiens sont les joueurs appel\u00e9s \u00ab ''hurlers'' \u00bb (hommes) et \u00ab ''cam\u00f3gs'' \u00bb (femmes). Le hurling, qui est consid\u00e9r\u00e9 comme faisant intrins\u00e8quement partie de la culture irlandaise, joue un r\u00f4le cl\u00e9 dans la promotion de la sant\u00e9 et du bien-\u00eatre, de l\u2019int\u00e9gration et de l\u2019esprit d\u2019\u00e9quipe. De nos jours, les techniques sont transmises dans le cadre de l\u2019entrainement et de la pratique du jeu dans des \u00e9coles et des clubs. En tant que d\u00e9positaires du hurling, l\u2019Association athl\u00e9tique ga\u00e9lique et l\u2019Association Camogie, toutes deux b\u00e9n\u00e9voles, jouent un r\u00f4le essentiel dans la transmission des comp\u00e9tences et valeurs associ\u00e9es au hurling.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-hurling-01263",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11587-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sam Barnes, Sportsfile",
                        "title": "Caoilinn N\u00ed N\u00e9ill of Croydon Camogie Club (London) in action against Kerri McGinley of New York GAA during Day 3 of the Etihad Airways GAA World Games 2016 in Dublin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11590-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ray McManus, Sportsfile",
                        "title": "HRH the Duke of Edinburgh examines a hurley and sliotar which was presented to him by the President of the GAA, Christy Cooney, in the presence of the President of Ireland, Mary McAleese, her husband Dr. Martin McAleese, and HM Queen Elizabeter II during the historic tour of Croke Park"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12025-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cody Glenn, Sportsfile",
                        "title": "Patrick Reissner of Germany in action against New York Native during Day 1 of the Etihad Airways GAA World Games 2016"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12026-BIG.jpg",
                        "copyright": "Paul Mohan, Sportsfile",
                        "title": "James McCarthy of Munster in action against Ruairi Haffey of Ulster during the M. Donnelly GAA Wheelchair Hurling Finals"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12027-BIG.jpg",
                        "copyright": "Odhran Ducie",
                        "title": "An 6 year old player learning the skills of Hurling at a Kellogg's GAA C\u00fal Camp in Portroe GAA Club during Summer 2017"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12028-BIG.jpg",
                        "copyright": "Odhran Ducie",
                        "title": "A number of young members of Portroe GAA Club participating in a Kellogg's GAA C\u00fal Camp in Summer 2017"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12029-BIG.jpg",
                        "copyright": "Odhran Ducie, OD Photography",
                        "title": "Cillian Hayes (Dublin Plunkett) in action against Billy Campbell and Matt McAreavy (Down)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12030-BIG.jpg",
                        "copyright": "Paul Mohan, Sportsfile",
                        "title": "P\u00e1draic Maher of Tipperary in action against Eoin Larkin of Kilkenny during the All Ireland Hurling Final 2016"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12031-BIG.jpg",
                        "copyright": "David Maher, Sportsfile",
                        "title": "Trista Talan of Scoil Bhirde in Blanchardstown and Clodagh McDonnell of Scoil Mhuire in the Dublin Primary School Camogie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12032-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stephen McCarthy, Sportsfile",
                        "title": "Kilkenny and Tipperary players and supporters stand for the National Anthem before the throw in of the All Ireland Hurling Final"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=pnOnc91W0KE",
                        "copyright": "GAALearning, 2014",
                        "title": "What is Hurling?"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1264": {
            "type": "element",
            "label": "L'uilleann piping",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11005-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11005-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019uilleann piping se pratique sur un type particulier de cornemuse (uilleann pipe, cornemuse irlandaise ou \u00ab union pipe \u00bb) pour interpr\u00e9ter des airs irlandais. C\u2019est un instrument tr\u00e8s sophistiqu\u00e9, fortement ancr\u00e9 dans une tradition qui remonte \u00e0 plusieurs g\u00e9n\u00e9rations. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens sont r\u00e9partis sur toute la plan\u00e8te mais particuli\u00e8rement concentr\u00e9s en Irlande et dans les communaut\u00e9s irlandaises de la diaspora. L\u2019uilleann piping cr\u00e9e un lien social important et joue un r\u00f4le cl\u00e9 dans certains \u00e9v\u00e9nements de la vie, comme les mariages et les fun\u00e9railles, o\u00f9 elle exprime un lien profond avec le pass\u00e9. Le mode de transmission le plus appr\u00e9ci\u00e9 est l\u2019enseignement ma\u00eetre-\u00e9l\u00e8ve. Cependant, d\u2019autres supports modernes sont \u00e9galement utilis\u00e9s, comme les tutoriels vid\u00e9o et DVD, ainsi qu\u2019Internet. Le premier groupe de d\u00e9fense de l\u2019uilleann piping est la Na P\u00edobair\u00ed Uilleann (NPU), cr\u00e9\u00e9e par des musiciens, en 1968, pour enrayer le d\u00e9clin de cet instrument. \u00c0 travers un programme de recherche, de publications, de cours et de formation, la NPU a contribu\u00e9 \u00e0 intensifier consid\u00e9rablement l\u2019utilisation et l\u2019appr\u00e9ciation de l\u2019instrument et de sa musique, ce qui a permis de d\u00e9velopper cet art, qui r\u00e9unit d\u00e9sormais un nombre record de musiciens.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-uilleann-piping-01264",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11001-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPU, 1968",
                        "title": "Gathering of pipers in Bettystown, Co. Louth, Ireland in 1968. This gathering led to the foundation of Na P\u00edobair\u00ed Uilleann"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11002-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPU, 2013",
                        "title": "Set of Uilleann Pipes attributed to Timothy Kenna, early 19th century"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11003-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPU, 2013",
                        "title": "Set of pipes by Leo Rowsome (1903-1970), circa 1940"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11004-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPU, 2015",
                        "title": "Graduation of students in 2015 from three-year pipe-making course at the Pipe Craft training workshop run by Na P\u00edobair\u00ed Uilleann"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11005-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPU, 2015",
                        "title": "Fionn\u00e1n Mac Gabhan (left) teaching a piping class at the 2015 Scoil Samhraidh Willie Clancy (Willie Clancy Summer School)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11006-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPU, 2013",
                        "title": "Irial \u00d3 Casaide playing at end-of-term recital"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11007-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPU, 2015",
                        "title": "Sin\u00e9ad Nic C\u00e1rthaigh and P\u00e1draig \u00d3g Mac Aog\u00e1in playing as a duet, 2015"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11008-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPU, 2012",
                        "title": "Three Wexford pipers - Brendan Wickham, Ned Wall and Mark Redmond - performing at the Ace & Deuce of Piping concert in Dublin, 2014"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11009-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPU, 2013",
                        "title": "Gay McKenon conducting a piping class in Havana, Cuba 2013"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11010-BIG.jpg",
                        "copyright": "NPU, 2015",
                        "title": "Group photograph of the annual gathering of Na P\u00edobair\u00ed Uilleann, Tramore, Co. Waterford, Ireland, 2015"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=4MxFsk4sYM4",
                        "copyright": "NPU, 2016",
                        "title": "Uillean Piping"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1265": {
            "type": "element",
            "label": "Les savoir-faire du meunier li\u00e9s \u00e0 l\u2019exploitation des moulins \u00e0 vent et \u00e0 eau",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10984-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10984-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les savoir-faire du meunier li\u00e9s \u00e0 l\u2019exploitation des moulins \u00e0 vent et \u00e0 eau, englobent les connaissances et les comp\u00e9tences n\u00e9cessaires au fonctionnement d\u2019un moulin et \u00e0 son maintien en bon \u00e9tat. Avec la baisse du nombre de personnes vivant de cette activit\u00e9, les meuniers jouent aujourd\u2019hui un r\u00f4le cl\u00e9 dans la transmission de l\u2019histoire culturelle. On d\u00e9nombre aujourd\u2019hui pr\u00e8s de 40 meuniers professionnels. \u00c9paul\u00e9s par des b\u00e9n\u00e9voles, ils font vivre le m\u00e9tier de meunier. La Guilde des meuniers volontaires compte environ 105 instructeurs sur le terrain et les ma\u00eetres meuniers actifs sont au nombre de 11 aux Pays-Bas. Les moulins, et par cons\u00e9quent les savoir-faire du meunier, jouent un r\u00f4le social et culturel important dans la soci\u00e9t\u00e9 n\u00e9erlandaise. Ils ont une valeur embl\u00e9matique, qui contribue au sentiment d\u2019identit\u00e9 et de continuit\u00e9. Plusieurs activit\u00e9s de sauvegarde sont men\u00e9es : formation, soutien et renforcement des capacit\u00e9s, activit\u00e9s p\u00e9dagogiques dans les \u00e9coles et stages de formation. Traditionnellement, les savoir-faire de meunier \u00e9taient transmis aux apprentis par les ma\u00eetres. Toutefois, depuis l\u2019\u00e9tablissement de la Guilde des meuniers volontaires en 1972, pr\u00e8s de 2 000 b\u00e9n\u00e9voles ont obtenu la qualification de meunier. Toute personne int\u00e9ress\u00e9e par ce m\u00e9tier peut b\u00e9n\u00e9ficier d\u2019une formation. La Guilde permet aux meuniers de maintenir leurs connaissances \u00e0 jour, par exemple gr\u00e2ce \u00e0 des excursions dans les moulins, \u00e0 des cours du soir th\u00e9oriques, \u00e0 des conf\u00e9rences et \u00e0 des r\u00e9unions.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-savoir-faire-du-meunier-lies-a-l-exploitation-des-moulins-a-vent-et-a-eau-01265",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10981-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huisinga Fotografie, 2016",
                        "title": "Unrolling the sailcloth over the sails"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10982-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huisinga Fotografie, 2016",
                        "title": "Attaching the sailcloth to the stocks (with a rope)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10983-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huisinga Fotografie, 2016",
                        "title": "Releasing the brake to start the mill"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10984-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huisinga Fotografie, 2016",
                        "title": "Pumping water out with the paddle wheel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10985-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huisinga Fotografie, 2016",
                        "title": "Clearing the sluice of the watermill"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10986-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huisinga Fotografie, 2016",
                        "title": "Dressing (sharpening) a millstone"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10987-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huisinga Fotografie, 2016",
                        "title": "Dressing (sharpening) a millstone"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10988-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huisinga Fotografie, 2016",
                        "title": "Apprentice miller learning to check the quality of the flour"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10989-BIG.jpg",
                        "copyright": "Amsterdamse Filmstichting, 2016",
                        "title": "Explaining the craft to schoolchildren"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10990-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mark Ravesloot, 2010",
                        "title": "National Mill Day"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=WXv5hby9GuM",
                        "copyright": "2016 Amsterdamse Filmstichting",
                        "title": "The craft of the miller on wind- and watermills"
                    }
                ],
                "sustainability": "The windmills and watermills crafted and maintained by the Guild of Volunteer Millers in the Netherlands operate on sustainable and clean energy sources, namely wind and water. While not as widely used as in the past, the mills continue to function for the purpose of grinding grains into flour. The Guild of Volunteer Millers organizes a range of safeguarding activities, including training and educational activities in schools. The mills are a meaningful part of Dutch history and cultural identity, and safeguarding the craft raises awareness about the role of wind and water sources of sustainable energy. This element also links to SDG #3 Quality Education and SDG #12 Responsible Consumption and Production. "
            }
        },
        "element_1266": {
            "type": "element",
            "label": "Le chant \u00e0 plusieurs voix de Horehronie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10992-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10992-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le chant \u00e0 plusieurs voix de Horehronie se caract\u00e9rise par une m\u00e9lodie variable interpr\u00e9t\u00e9e en solo avant le chant et la r\u00e9ponse, plus statique, d\u2019un ch\u0153ur compos\u00e9 d\u2019hommes ou de femmes. Le chant culmine en un ensemble de m\u00e9lodies entrelac\u00e9es ponctu\u00e9es de riches variations, en deux ou trois parties. Chaque partie pr\u00e9sente une variation de la formule m\u00e9lodique initiale. Les genres de chants sont associ\u00e9s aux travaux agricoles, aux \u00e9v\u00e9nements familiaux ou calendaires, et de nouveaux chants voient le jour en r\u00e9ponse aux \u00e9v\u00e9nements sociaux survenant dans la vie des personnes. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens sont les habitants des villages en question ainsi que le public au sens large. Le chant \u00e0 plusieurs voix est per\u00e7u comme un ph\u00e9nom\u00e8ne local caract\u00e9ristique, qui permet de se d\u00e9tendre et de cr\u00e9er des liens au sein d\u2019un groupe, contribue \u00e0 la coh\u00e9sion sociale globale et est source de fiert\u00e9 vis-\u00e0-vis des traditions locales. Les d\u00e9tenteurs perp\u00e9tuent l\u2019\u00e9l\u00e9ment en le pratiquant et l\u2019interpr\u00e9tant \u00e0 l\u2019occasion d\u2019\u00e9changes interg\u00e9n\u00e9rationnels r\u00e9guliers. Sa viabilit\u00e9 se manifeste \u00e0 travers des interpr\u00e9tations spontan\u00e9es lors de f\u00eates et de c\u00e9r\u00e9monies, \u00e0 l\u2019\u00e9glise, dans les festivals locaux ainsi que dans les ateliers de chant et de danse. La pratique est transmise de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration dans le cercle familial ainsi que par le biais de l\u2019\u00e9ducation informelle. Elle passe aussi par les efforts des groupes folkloriques, des municipalit\u00e9s locales et des artistes \u00e0 titre individuel.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chant-a-plusieurs-voix-de-horehronie-01266",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10991-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2016",
                        "title": "Female vocal group at the Christmas performances in the village of Z\u00e1vadka nad Hronom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10992-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2016",
                        "title": "Men from Vern\u00e1r sing and dance with the music"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10993-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2016",
                        "title": "Folklore group from He\u013epa in the farmyard"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10994-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2016",
                        "title": "Older women at the liturgy in the Greek Catholic church in Telg\u00e1rt"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10995-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2016",
                        "title": "Singing in front of the church after the ceremony in Pohorel\u00e1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10996-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2016",
                        "title": "Singing during the wedding ritual (putting the brides bonnet on her head) in Pohorel\u00e1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10997-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2016",
                        "title": "Wedding ritual (paying a ransom for the bride) in Pohorel\u00e1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10998-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2016",
                        "title": "Girls in front of the church in He\u013epa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10999-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2016",
                        "title": "Singers from villages of \u0160umiac, Pohorel\u00e1 and He\u013epa at festival Horehronsk\u00e9 dni spevu a tanca in He\u013epa (Horehronie days of singing and dancing in He\u013epa)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11000-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2016",
                        "title": "Singers from Vern\u00e1r, Telg\u00e1rt, \u0160umiac and Pohorel\u00e1 at the Ceremony of inscription the element on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Slovakia"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=kk2awBnC3_E",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2016",
                        "title": "Multipart singing of Horehronie"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1268": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019Al 'azi, art de la po\u00e9sie, symbole de louange, de fiert\u00e9 et de force d\u2019\u00e2me",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11143-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11143-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Al \u2018azi d\u00e9signe l\u2019art de r\u00e9citer des po\u00e8mes, en groupe, sans instruments de musique ni instruments \u00e0 percussion. C\u2019est un po\u00e8me tout en rimes qui s\u2019inspire de la po\u00e9sie traditionnelle. Les vers du po\u00e8me sont parfois agr\u00e9ment\u00e9s de dictons et de proverbes. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens sont notamment le po\u00e8te, l\u2019interpr\u00e8te, le ch\u0153ur et le public. La pratique consolide les liens et est associ\u00e9e aux connaissances et aux pratiques relatives \u00e0 la nature. L\u2019Al \u2018azi a \u00e9t\u00e9 r\u00e9guli\u00e8rement pratiqu\u00e9 par les communaut\u00e9s jusqu\u2019au milieu du XXe si\u00e8cle, o\u00f9 la fr\u00e9quence de ses repr\u00e9sentations a commenc\u00e9 \u00e0 diminuer progressivement. Le d\u00e9veloppement du pays a incit\u00e9 des milliers d\u2019habitants \u00e0 quitter les zones d\u00e9sertiques pour la ville. Avec le d\u00e9veloppement \u00e9conomique des ann\u00e9es 1970 \u00e0 1990, les citoyens ont commenc\u00e9 \u00e0 d\u00e9laisser les emplois des secteurs traditionnels, abandonnant peu \u00e0 peu la culture et les arts associ\u00e9s \u00e0 ces activit\u00e9s. La promulgation de lois nationales en lieu et place des coutumes traditionnelles tribales est un autre facteur \u00e0 souligner. Ces vingt derni\u00e8res ann\u00e9es, le nombre de po\u00e8tes a consid\u00e9rablement diminu\u00e9. Malgr\u00e9 ces difficult\u00e9s, l\u2019art de l\u2019Al \u2018azi a pu se perp\u00e9tuer, gr\u00e2ce aux efforts de nombreuses personnes cr\u00e9atives et de certaines troupes d\u2019arts traditionnels. Il y a quelques ann\u00e9es, la pratique a \u00e9galement connu un renouveau. Int\u00e9gr\u00e9e aux \u00e9v\u00e9nements nationaux, elle a b\u00e9n\u00e9fici\u00e9 d\u2019une mise en sc\u00e8ne ayant attir\u00e9 un public nombreux, ainsi que d\u2019une vaste couverture m\u00e9diatique, qui a encourag\u00e9 plusieurs po\u00e8tes \u00e0 composer des po\u00e8mes Al \u2018azi.",
                "list": "USL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/l-al-azi-art-de-la-poesie-symbole-de-louange-de-fierte-et-de-force-d-ame-01268",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11142-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abou Dhabi Tourism and Cultural Authority (TCA), 2016",
                        "title": "Bin No\u2019man troupe performing during Alqattara Heritage Festival in the traditional Thursday and Friday Souq AlAin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11143-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abou Dhabi Tourism and Cultural Authority (TCA), 2016",
                        "title": "UAE citizens showing Al A\u2019zi in a parade during the 44th National Day"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11144-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abou Dhabi Tourism and Cultural Authority (TCA), 2016",
                        "title": "Performing Al A\u2019zi in the opening of Sheikh Zayed Heritage Festival,\r\nAbu Dhabi 2016"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11145-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abou Dhabi Tourism and Cultural Authority (TCA), 2016",
                        "title": "A poet demonstrating Al A'zi for the participants of the workshop with community participation for the preparation of the nomination file (Al A\u2019zi), March 2016, Al Ain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11146-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abou Dhabi Tourism and Cultural Authority (TCA), 2016",
                        "title": "A group of performing art in Fujairah open theatre , 19 February 2016"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11147-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abou Dhabi Tourism and Cultural Authority (TCA), 2015",
                        "title": "More than a 60 thousand of audience react with the famous performer  and poet Aidha Al minhali in Zayed football stadium, 2 December 2015"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11148-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abou Dhabi Tourism and Cultural Authority (TCA), 2016",
                        "title": "Researchers participating in the workshop with community participation for the preparation of the nomination file (Al A\u2019zi), March 2016, Al Ain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11149-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abou Dhabi Tourism and Cultural Authority (TCA), 2016",
                        "title": "Students participating and performing Al A\u2019zi in Fujairah International Arts Festival, 19-29 February2016"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11150-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abou Dhabi Tourism and Cultural Authority (TCA), 2016",
                        "title": "Community members of Al A'zi art moderating and participating actively in Al A'zi wokshop in AlAin, from the left Dr Saeed Al Haddad, researcher and performer, Khalfan AL Kaabi, Manager of the Heritage Village and Salem Al Neyadi, poet and performer of Al A\u2019zi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11151-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abou Dhabi Tourism and Cultural Authority (TCA), 2015",
                        "title": "Husain Al Jasmi, the famous singer, presents Al A'zi art in the Opening of AlWathba Festival, reciting the words of the poet  Saif Al Kaabi , with the participation of five thousand presenters and performers and a large number of horses and camels, 2014"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=GFIwn3Ct1Ew",
                        "copyright": "",
                        "title": "Al-Azi, the art of performing praise, pride and fortitude poetry"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1270": {
            "type": "element",
            "label": "Le kolo, danse traditionnelle",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11011-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11011-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le kolo est une danse populaire collective traditionnelle, ex\u00e9cut\u00e9e par des danseurs \u00e9voluant autour d\u2019un cercle, main dans la main, les bras tendus vers le sol. Le kolo est ex\u00e9cut\u00e9 au rythme de la musique \u00e0 l\u2019occasion de rassemblements priv\u00e9s et publics, auxquels participent l\u2019ensemble des membres de la communaut\u00e9 locale. Les associations culturelles et artistiques, et les troupes de danses traditionnelles sont \u00e9galement d\u2019importants d\u00e9tenteurs et praticiens de cet \u00e9l\u00e9ment. Le kolo poss\u00e8de une importante fonction sociale int\u00e9grative, cr\u00e9ant une identit\u00e9 collective \u00e0 diff\u00e9rents niveaux de la communaut\u00e9. L\u2019organisation de repr\u00e9sentations de kolo \u00e0 l\u2019occasion des c\u00e9l\u00e9brations des \u00e9v\u00e9nements les plus importants de la vie des individus et des communaut\u00e9s t\u00e9moigne de l\u2019importance de l\u2019\u00e9l\u00e9ment et de sa durabilit\u00e9 \u00e0 tous niveaux. Les d\u00e9tenteurs et les communaut\u00e9s locales assurent sa visibilit\u00e9 en organisant des f\u00eates, des comp\u00e9titions et des festivals locaux, r\u00e9gionaux ou nationaux. La durabilit\u00e9 de la pratique est \u00e9galement assur\u00e9e par les associations culturelles et artistiques. L\u2019apprentissage par la participation directe est la m\u00e9thode la plus courante de transmission des savoir-faire. Les danseurs les plus talentueux motivent les autres, instillant en eux l\u2019envie d\u2019apprendre et d\u2019am\u00e9liorer leur propre pratique. Les connaissances sont \u00e9galement enseign\u00e9es par le biais du syst\u00e8me \u00e9ducatif normal, et dans les \u00e9coles de musique et de danse.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-kolo-danse-traditionnelle-01270",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11011-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kolo Ensemble, 2010",
                        "title": "Performance of the kolo step pattern as part of a choreography of the Kolo Ensemble"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11012-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2011",
                        "title": "A kolo performance at the inauguration of the International Conference of the ICOM Costume Committee at the Ethnographic Museum in Belgrade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11013-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kolo Ensemble, 2015",
                        "title": "A round dance formation on stage in a performance by the Kolo Ensemble"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11014-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2011",
                        "title": "A collective performance of the kolo by members of folklore ensembles, participants in '\u010civijada' at \u0160abac"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11015-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2015",
                        "title": "The performance of the kolo at a wedding party in Belgrade. The lead dancer (kolovo\u0111a) is the groom's brother (dever), who has the ceremonial role of the 'bride's guardian'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11016-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2015",
                        "title": "Childbirth celebration in which relatives and friends accompany the child's father. The kolo is performed to the accompaniment of music by the celebration's participants at a Belgrade restaurant"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11017-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2015",
                        "title": "A spontaneous performance of the kolo by participants and visitors of the 'Livada' Fest (Meadow Fest - Zlatibor Haymow) at Vodice. While experienced dancers perform various versions of the basic step pattern, visitors learn to dance the kolo by imitating their their steps"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11018-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2015",
                        "title": "A massive kolo performance by visitors at the Oplenac Harvest at Topola. Good dancers demonstrate their dancing skills and physical stamina, while those less skilled freely enjoy dancing and socializing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11019-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2015",
                        "title": "Practice of the 'Vila' (Fairy) Children's Folklore Ensemble from Novi Sad"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11020-BIG.jpg",
                        "copyright": "Homeland Museum Knja\u017eevac, 2010",
                        "title": "A kolo performance as part of a satellite programme within the celebration of '\u0110ur\u0111evdan' (St George's feast) in the village of Vrtovac near Knja\u017eevac. The youngest members of the local folklore ensemble present a kolo variant from their cultural heritage"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=DcYnwb-hAK0",
                        "copyright": "Ensemnble 'Kolo', 2016",
                        "title": "Kolo, traditional dance in Serbia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1271": {
            "type": "element",
            "label": "Les Raiho-shin, visites rituelles de divinit\u00e9s masqu\u00e9es et costum\u00e9es",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11579-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11579-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les rituels Raiho-shin sont pratiqu\u00e9s tous les ans dans diff\u00e9rentes r\u00e9gions du Japon \u2013 en particulier celles de Tohoku, Hokuriku, Kyushu et Okinawa \u2013 les jours qui marquent le d\u00e9but de l\u2019ann\u00e9e ou lors des changements de saison. Ces rituels ont pour origine la croyance populaire selon laquelle des divinit\u00e9s du monde ext\u00e9rieur, les Raiho-shin, rendent visite aux communaut\u00e9s et inaugurent la nouvelle ann\u00e9e ou la nouvelle saison pour garantir bonheur et bonne fortune. Au cours des rituels, les populations locales, qui portent les \u00e9tranges costumes et les masques effrayants des divinit\u00e9s, se rendent dans les maisons pour r\u00e9primander les paresseux et apprendre aux enfants \u00e0 bien se comporter. Le chef du foyer offre un repas sp\u00e9cial aux divinit\u00e9s pour conclure la visite. Dans certaines communaut\u00e9s, les rituels se d\u00e9roulent dans la rue. Dans quelques r\u00e9gions, les hommes d\u2019un certain \u00e2ge deviennent les Raiho-shin, tandis que dans d\u2019autres, les femmes jouent ces r\u00f4les. Les rituels s\u2019\u00e9tant d\u00e9velopp\u00e9s dans des r\u00e9gions ayant des contextes sociaux et historiques diff\u00e9rents, ils prennent des formes diverses qui refl\u00e8tent les diff\u00e9rentes caract\u00e9ristiques r\u00e9gionales. En ex\u00e9cutant ces rituels, les populations locales, notamment les enfants, fa\u00e7onnent leur identit\u00e9, d\u00e9veloppent un sentiment d\u2019appartenance \u00e0 la communaut\u00e9 et renforcent les liens qui unissent les membres entre eux. Conform\u00e9ment aux enseignements de leurs anc\u00eatres, les membres de la communaut\u00e9 partagent les responsabilit\u00e9s et collaborent \u00e0 la pr\u00e9paration et l\u2019ex\u00e9cution des rituels, agissant ainsi en tant que praticiens en charge de la transmission des connaissances associ\u00e9es aux rituels.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-raiho-shin-visites-rituelles-de-divinites-masquees-et-costumees-01271",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11573-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency of Cultural Affairs (Japan), 2017",
                        "title": "A Raiho-shin known as Toshidon places mochi, a rice cake, on the back of a young boy to grant him good luck. (Koshikijima no Toshidon)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11574-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency of Cultural Affairs (Japan), 2017",
                        "title": "Raiho-shin known as Namahage engage in dialogue with members of a family that welcomed the deities into the house. (Oga no Namahage)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11575-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency of Cultural Affairs (Japan), 2017",
                        "title": "Raiho-shin known as Amamehagi with the family that welcomed them into the house. (Noto no Amamehagi)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11576-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency of Cultural Affairs (Japan), 2017",
                        "title": "Raiho-shin known as Paantou appear and walk through the community with local people. (Miyakojima no Paantou)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11577-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency of Cultural Affairs (Japan), 2017",
                        "title": "Raiho-shin known as Amahage admonish a young boy. (Yuza no Koshogatsu Gyoji)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11578-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency of Cultural Affairs (Japan), 2017",
                        "title": "Raiho-shin throw buckets of water on houses in the community as part of a ritual to prevent disasters. (Yonekawa no Mizukaburi)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11579-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency of Cultural Affairs (Japan), 2017",
                        "title": "Raiho-shin known as Kasedori bang a bamboo pole on the floor of a house to ward off misfortune. (Mishima no Kasedori)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11580-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency of Cultural Affairs (Japan), 2017",
                        "title": "A Raiho-shin known as Suneka asks a young boy whether he has behaved well over the past year. (Yoshihama no Suneka)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11582-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency of Cultural Affairs (Japan), 2017",
                        "title": "Members of a safeguarding association explain to visitors the appropriate way to behave in front of Raiho-shin known as Toshidon. (Koshikijima no Toshidon)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11583-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency of Cultural Affairs (Japan), 2017",
                        "title": "A safeguarding association member teaches children how to twine straw ropes that will be used in costumes worn by Raiho-shin known as Namahage. (Oga no Namahage)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=n1h_sykcyAI",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs (Japan), 2017",
                        "title": "Raiho-shin, ritual visits of deities in masks and costumes"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1272": {
            "type": "element",
            "label": "Les processus et techniques artisanaux des fibres v\u00e9g\u00e9tales pour le tissage des talcos, crinejas et pintas du chapeau pinta\u2019o",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11030-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11030-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le processus artisanal qui permet d\u2019obtenir des fibres v\u00e9g\u00e9tales pour le tissage des talcos, crinejas et pintas du chapeau pinta\u2019o est un processus manuel r\u00e9alis\u00e9 \u00e0 l\u2019aide de cinq plantes et de boue. Les artisans tissent des tresses et cr\u00e9ent des talcos aux diff\u00e9rents motifs, ainsi que des pintas. Les participants plantent, travaillent la mati\u00e8re premi\u00e8re, tissent ou cr\u00e9ent les tresses utilis\u00e9es pour confectionner les chapeaux. Le chapeau pinta\u2019o fait d\u00e9sormais partie int\u00e9grante de la tenue r\u00e9gionale. Il est port\u00e9 pour les danses traditionnelles et \u00e0 l\u2019occasion de f\u00eates dans les communaut\u00e9s. La pratique de l\u2019\u00e9l\u00e9ment favorise la solidarit\u00e9 entre les artisans et les fournisseurs de v\u00e9g\u00e9taux, encourag\u00e9s \u00e0 se regrouper en coop\u00e9ratives. Dans le cadre des efforts de sauvegarde de cet artisanat, le mus\u00e9e du chapeau pinta\u2019o du district de La Pintada r\u00e9cr\u00e9e les processus et l\u2019environnement des artisans, et expose des chapeaux de diverses p\u00e9riodes. Le Panama organise, le 19 octobre de chaque ann\u00e9e, la Journ\u00e9e civique de comm\u00e9moration du chapeau pinta\u2019o. En outre, la Direction g\u00e9n\u00e9rale de l\u2019artisanat organise des foires et des march\u00e9s artisanaux afin de promouvoir les produits de l\u2019artisanat. Les processus et les techniques sont transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. Des concours de tissage encouragent les artisans \u00e0 perfectionner leur art. Actuellement, plus de 400 artisans utilisant les techniques traditionnelles ont \u00e9t\u00e9 identifi\u00e9s ; les artisans vivent de leur m\u00e9tier et sont fiers de leurs cr\u00e9ations.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-processus-et-techniques-artisanaux-des-fibres-vegetales-pour-le-tissage-des-talcos-crinejas-et-pintas-du-chapeau-pinta-o-01272",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11021-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2014",
                        "title": "Cutting plant belota"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11022-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2014",
                        "title": "Slitting plant belota"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11023-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2014",
                        "title": "Drying fibers acorns"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11024-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2014",
                        "title": "Unraveling the thread pita"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11025-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2014",
                        "title": "Leaves chisn\u00e1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11026-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2013",
                        "title": "Dyeing chonta and junco with chisn\u00e1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11027-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2013",
                        "title": "Weaving a braid talco"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11028-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2015",
                        "title": "Linking crinejas and talcos"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11029-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2015",
                        "title": "Tissues pintao hat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11030-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2013",
                        "title": "Children in the parade"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=lffRbGf9Ndk",
                        "copyright": "MICI, 2016",
                        "title": "Artisan processes and methods of vegetable fibers for weaving talcos, crinejas and pintas of the pintao hat"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1274": {
            "type": "element",
            "label": "Les savoirs et savoir-faire des mesureurs d\u2019eau des foggaras ou aiguadiers du Touat-Tidikelt",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11652-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11652-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019\u00e9l\u00e9ment concerne le savoir et les savoir-faire des mesureurs d\u2019eau des foggaras (syst\u00e8me d\u2019irrigation), ou aiguadiers, des communaut\u00e9s ksouriennes du Touat et du Tidikelt. Les mesureurs d\u2019eau participent \u00e0 diff\u00e9rentes op\u00e9rations qui vont du calcul des parts d\u2019eau \u00e0 la r\u00e9paration des peignes de r\u00e9partition des eaux et la conduite de l\u2019eau dans les rigoles. Chaque foggara relie plusieurs cat\u00e9gories d\u2019agents sociaux et de d\u00e9tenteurs de savoirs dont les propri\u00e9taires, les travailleurs manuels, les comptables et les mesureurs d\u2019eau. C\u2019est le savoir de ces derniers qui semble menac\u00e9. Le mesureur d\u2019eau est un personnage essentiel de la vie des ksour sahariens car il g\u00e8re un domaine vital dont d\u00e9pend la survie de tous. Il a un r\u00f4le \u00e0 la fois intellectuel et manuel et peut \u00eatre appel\u00e9 \u00e0 tout moment par la communaut\u00e9. Actuellement, un manque de communication entre les jeunes et leurs ain\u00e9s est observ\u00e9. En outre, plusieurs facteurs ont modifi\u00e9 le bon fonctionnement des foggaras, notamment des transformations initi\u00e9es par le pouvoir central dans les rapports de propri\u00e9t\u00e9, les effets de l\u2019urbanisation et de la modernisation et une absence de prise en consid\u00e9ration des mesures \u00e0 mettre en \u0153uvre pour assurer la transmission du savoir. La disparition de l\u2019activit\u00e9 des mesureurs d\u2019eau est illustr\u00e9e par leur \u00e2ge avanc\u00e9 qui met en \u00e9vidence une absence de renouvellement des praticiens.",
                "list": "USL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/les-savoirs-et-savoir-faire-des-mesureurs-d-eau-des-foggaras-ou-aiguadiers-du-touat-tidikelt-01274",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11650-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rachid, Bellil, 2016",
                        "title": "Le village d'In Belbal (Tidikelt), Alg\u00e9rie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11651-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rachid, Bellil, 2016",
                        "title": "Le peigne r\u00e9partiteur (Qasri), Alg\u00e9rie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11652-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rachid, Bellil, 2016",
                        "title": "Croisement entre plusieurs s\u00e9guias, Alg\u00e9rie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11653-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rachid, Bellil, 2016",
                        "title": "Rigole (s\u00e9guia) emmenant l'eau vers la palmeraie, Alg\u00e9rie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11654-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rachid, Bellil, 2016",
                        "title": "Mesureur d'eau avec son instrument droit (Hallafa), Alg\u00e9rie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11655-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rachid, Bellil, 2016",
                        "title": "Mesureur d'eau avec son instrument circulaire (Chegfa), Alg\u00e9rie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11656-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rachid, Bellil, 2016",
                        "title": "Bassin traditionnel (majen), Alg\u00e9rie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11657-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rachid, Bellil, 2016",
                        "title": "Jardin (jnan) avec les parcelles (guemoune), Alg\u00e9rie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11658-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rachid, Bellil, 2016",
                        "title": "Parcelles d'un jardin qui vient d'\u00eatre irrigu\u00e9, Alg\u00e9rie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11659-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rachid, Bellil, 2016",
                        "title": "Maison (en briques d'adobe) du ksar, Alg\u00e9rie"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=COpmRTtksPs",
                        "copyright": "CNRPAH 2015",
                        "title": "Les mesureurs d'eau du Touat Tidikelt \"Kiyalin El Ma\""
                    }
                ],
                "sustainability": "The water measurers of the foggaras (system of channels) in the Saharan communities of Touat and Tidikelt possess traditional knowledge and skills of water management in communities where water is scarce. The complex system ensures that the water will be fairly and sustainably distributed to the community members. The traditional system includes both water shares calculation, distribution, and repair and maintenance. The traditional wisdom is especially vital for the people living in the desert to combat the harsh climatic conditions and the impacts of climate change. It is an example of intangible cultural heritage that addresses sustainable water management through communal collaboration and peaceful agreement.  This element also links to SDG # 15: Life on Land and SDG #16: Peace, Justice and Strong Institutions."
            }
        },
        "element_1276": {
            "type": "element",
            "label": "La f\u00eate du pardon c\u00e9lestinien",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13089-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13089-HUG.jpg"
                },
                "description": "La F\u00eate du grand pardon est inspir\u00e9e d\u2019une bulle pontificale historique \u00e9mise par le Pape C\u00e9lestin V pour favoriser les partenariats au sein des populations locales. Ayant lieu dans la ville et la province de L\u2019Aquila, cette tradition comprend un ensemble de rituels et de c\u00e9l\u00e9brations transmis sans interruption depuis 1294. Cette pratique v\u00e9hicule un sentiment fort de continuit\u00e9 et d\u2019identit\u00e9 culturelle pour toute la communaut\u00e9. La Marche du pardon commence par l\u2019allumage de la Flamme de Morrone, suivie d\u2019une procession \u00e0 la bougie. Cette procession suit un itin\u00e9raire traditionnel marqu\u00e9 par l\u2019allumage de tr\u00e9pieds dans chacun des vingt-trois villages travers\u00e9s et la signature par chaque maire d\u2019un parchemin rappelant les valeurs symboliques de la Bulle. Le rassemblement de la communaut\u00e9 se termine le 23 ao\u00fbt \u00e0 L\u2019Aquila, avec l\u2019allumage du dernier tr\u00e9pied. Des tambours, des clairons et des porteurs de drapeaux animent et rythment le D\u00e9fil\u00e9, auquel participent \u00e9galement mille citoyens en costumes traditionnels. Ils accompagnent les trois personnages principaux \u2013 la Dame \u00e0 la bulle, le Jeune seigneur et la Dame \u00e0 la croix \u2013 qui symbolisent les valeurs traditionnelles de la f\u00eate : hospitalit\u00e9, solidarit\u00e9 et paix. Les significations et les pratiques traditionnelles associ\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont transmises \u00e0 travers les contes racont\u00e9s \u00e0 la maison, dans les \u00e9coles, et dans les lieux de rassemblement de la communaut\u00e9. Par ailleurs, la participation continue de la communaut\u00e9 \u00e0 cette f\u00eate a assur\u00e9 sa viabilit\u00e9 au fil du temps.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fete-du-pardon-celestinien-01276",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13081-BIG.jpg",
                        "copyright": "Marco Equizi\/Celestinian Forgiveness Committee, 2017",
                        "title": "Celestinian Walk, 2017, Municipality of Castelvecchio-Subequo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13082-BIG.jpg",
                        "copyright": "Marco Equizi\/Celestinian Forgiveness Committee, 2017",
                        "title": "L'Aquilla, 2017, Participants at the historical parade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13083-BIG.jpg",
                        "copyright": "Marco Equizi\/Celestinian Forgiveness Committee, 2017",
                        "title": "Celestinian Movement, Historical Bull Parade, 2017"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13084-BIG.jpg",
                        "copyright": "Massimo Alesii\/Celestinian Forgiveness Committee, 2017",
                        "title": "Artistic expressions during the celebration in l'Aquila, 2018"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13085-BIG.jpg",
                        "copyright": "Raniero Pizzi\/Celestinian Forgiveness Committee, 2017",
                        "title": "L'Aquila, 2018, Lady of the Bull"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13086-BIG.jpg",
                        "copyright": "Raniero Pizzi\/Celestinian Forgiveness Committee, 2017",
                        "title": "Historical Bull Parade, Lady of the Cross and Young Lord, 2018"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13087-BIG.jpg",
                        "copyright": "Raniero Pizzi\/Celestinian Forgiveness Committee, 2017",
                        "title": "Historical Parade, Performance of Sbandieratori of L'Aquila, 2018"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13088-BIG.jpg",
                        "copyright": "Raniero Pizzi\/Celestinian Forgiveness Committee, 2017",
                        "title": "Historical Parade, arrival at the Basilica of Collemaggio"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13089-BIG.jpg",
                        "copyright": "Massimo Alesii\/Celestinian Forgiveness Committee, 2017",
                        "title": "L'Aquila, 2018, Little girls wear historical clothes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13090-BIG.jpg",
                        "copyright": "Massimo Alesii\/Celestinian Forgiveness Committee, 2017",
                        "title": "Crowd the crosses the holy door of the Basilica di Collemaggio"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VmSWd6BpoFc",
                        "copyright": "Comitato Perdonanza Celestiniana-Comune d'Aquila, 2018",
                        "title": "Celebration of Celestinian Forgiveness"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1277": {
            "type": "element",
            "label": "La fabrication des orgues et leur musique",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11053-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11053-HUG.jpg"
                },
                "description": "La fabrication des orgues et leur musique fa\u00e7onnent depuis des si\u00e8cles le paysage musical et la fabrication d\u2019instruments en Allemagne. Le pays compte de nombreuses traditions en lien avec cet art. La fabrication des orgues et leur musique sont \u00e9troitement li\u00e9es : chaque instrument est unique car enti\u00e8rement cr\u00e9\u00e9 pour l\u2019espace architectural dans lequel il va \u00eatre utilis\u00e9. Les connaissances et les savoir-faire hautement sp\u00e9cialis\u00e9s relatifs \u00e0 la pratique de cet \u00e9l\u00e9ment ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9velopp\u00e9s par les artisans, les compositeurs et les musiciens qui ont collabor\u00e9 tout au long de l\u2019histoire. Les connaissances et savoir-faire sp\u00e9cialis\u00e9s, principalement transmis de fa\u00e7on informelle, sont d\u2019importants marqueurs de l\u2019identit\u00e9 collective. Transculturelle par nature, la musique de l\u2019orgue est un langage universel qui favorise la compr\u00e9hension entre les religions. Bien qu\u2019essentiellement associ\u00e9e aux services religieux, aux concerts et aux \u00e9v\u00e9nements culturels modernes, elle est \u00e9galement interpr\u00e9t\u00e9e \u00e0 l\u2019occasion de festivit\u00e9s contribuant \u00e0 renforcer l\u2019identit\u00e9 des communaut\u00e9s. En Allemagne, il existe 400 \u00e9tablissements artisanaux de taille moyenne, qui garantissent la viabilit\u00e9 et la transmission de l\u2019\u00e9l\u00e9ment, ainsi que quelques ateliers familiaux plus importants. Les connaissances et les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont transmis par une relation directe de professeur \u00e0 \u00e9l\u00e8ve. Elle est compl\u00e9t\u00e9e par une formation dans des \u00e9tablissements d\u2019enseignement professionnel et des universit\u00e9s. Les apprentis acqui\u00e8rent une exp\u00e9rience pratique dans les ateliers de construction des orgues et des connaissances th\u00e9oriques dans les \u00e9tablissements d\u2019enseignement professionnel. Les efforts de sauvegarde de l\u2019\u00e9l\u00e9ment passent \u00e9galement par l\u2019enseignement \u00e0 l\u2019universit\u00e9 et dans les acad\u00e9mies de musique, les conf\u00e9rences et les pr\u00e9sentations dans les m\u00e9dias.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fabrication-des-orgues-et-leur-musique-01277",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11051-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Killinger Pfeifen Freiberg",
                        "title": "The pipes of the organ consist mostly of metal and wood. For the preparation of the metal, tin and plomb have to be liquefied and poured to form plates"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11052-BIG.jpg",
                        "copyright": "2008 by Killinger Pfeifen Freiberg",
                        "title": "Parts from the metal plates are cut out for the organ pipes. Piece by piece they are soldered. In order to achieve the necessary precision, it requires a skilled and steady hand and a lot of experience"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11053-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Wolfgang Gourg\u00e9",
                        "title": "An apprentice cuts the lip of a pipe that he has produced by himself, so that the sound can be heard when the wind is blown into it"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11054-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Thomas Ehret",
                        "title": "After restoration in a workshop, a historic organ is rebuilt in the church. The organ builder puts into place each piece of equipment and each pipe successively"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11055-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Thomas Ehret",
                        "title": "After the technical work has been completed during the construction or restoration of an organ, every single of hundreds of pipes has to be tuned again"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11056-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Dorothea Burkhardt",
                        "title": "An organ expert checks the pipes inside an organ if they are correctly installed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11057-BIG.jpg",
                        "copyright": "2006 by Katholische Kirchengemeinde St. Cyriakus Karlsruhe",
                        "title": "Before the organ accompanies the liturgy, it is consecrated in a special ceremony. Here, the Archbishop of Freiburg is accompanied by the clergy and the parish"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11058-BIG.jpg",
                        "copyright": "2007 by Wolfgang Gourg\u00e9",
                        "title": "At large organs, organists often play with their hands on several manuals. Sometimes they change the sound by drawing a stop or register"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11059-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Kerstin Petersen",
                        "title": "A concert organist is teaching a young girl in special organ lessons for children starting from six years"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11060-BIG.jpg",
                        "copyright": "2011 by Wolfgang Gourg\u00e9",
                        "title": "Rarely two or more organists are playing on an organ. It is also rare that the organ is so close to the audience"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ovBBd4l65lI",
                        "copyright": "",
                        "title": "Organ craftsmanship and music"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1278": {
            "type": "element",
            "label": "La tourn\u00e9e de maison en maison des Kurenti",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11033-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11033-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tourn\u00e9e de maison en maison des Kurenti est une coutume des Jours gras qui se pratique de la Chandeleur (2 f\u00e9vrier) au mercredi des Cendres. Les Kurenti effectuent leur tourn\u00e9e dans les villages et, de nos jours, \u00e9galement dans la ville de Ptuj. Des groupes compos\u00e9s de Kurenti et d\u2019un ou plusieurs diables vont de maison en maison, forment un cercle dans la cour et sautent autour des propri\u00e9taires. Selon leurs croyances, le son des cloches et le b\u00e2ton en bois qu\u2019ils brandissent \u00e9loignent les mauvais esprits et apportent de la joie dans les maisons o\u00f9 ils passent. Les hommes, les femmes et les enfants sont activement impliqu\u00e9s dans toutes les activit\u00e9s associ\u00e9es \u00e0 cette coutume. Les Kurenti constituent normalement des groupes, et certains ont cr\u00e9\u00e9 des associations. La F\u00e9d\u00e9ration des associations de Kurenti est une d\u00e9tentrice importante de cette coutume, puisqu\u2019elle intervient comme organisation centrale. La pratique contribue \u00e0 renforcer les liens interpersonnels et elle est essentielle pour l\u2019identit\u00e9 r\u00e9gionale des communaut\u00e9s concern\u00e9es. Les \u00e9coles maternelles et \u00e9l\u00e9mentaires accompagnent le processus de sauvegarde et certains cours de l\u2019enseignement formel ainsi que des ateliers informels favorisent le respect de la pratique. Les connaissances et les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont le plus souvent transmis dans les familles mais les plus jeunes apprennent \u00e9galement beaucoup aupr\u00e8s des membres \u00e2g\u00e9s des groupes dont ils font partie. Les \u00e9coles et les mus\u00e9es jouent un r\u00f4le important \u00e0 travers l\u2019organisation d\u2019activit\u00e9s, d\u2019ateliers et de concours.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tournee-de-maison-en-maison-des-kurenti-01278",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11031-BIG.jpg",
                        "copyright": "Andrej Brence, 2009",
                        "title": "Feathered Korants, Markovci"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11032-BIG.jpg",
                        "copyright": "Andrej Brence, 2007",
                        "title": "Feathered Korants, Markovci"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11033-BIG.jpg",
                        "copyright": "Andrej Brence, 2011",
                        "title": "Feathered Korants, Cirkulane"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11034-BIG.jpg",
                        "copyright": "Andrej Brence, 2011",
                        "title": "Horned Korants, Jablovec"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11035-BIG.jpg",
                        "copyright": "Andrej Brence, 2009",
                        "title": "Feathered Korants, Repi\u0161\u010de"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11036-BIG.jpg",
                        "copyright": "Andrej Brence, 2005",
                        "title": "Feathered Korants, Ptuj"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11037-BIG.jpg",
                        "copyright": "\u010crtomir Goznik, 2012",
                        "title": "Feathered Korants, Ptuj"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11038-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adela Pukl, 2016",
                        "title": "Kurenti go from house to house, running and jumping"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11039-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adela Pukl, 2016",
                        "title": "Outside the house, Kurenti jump in a circle around the master\/mistress"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11040-BIG.jpg",
                        "copyright": "Miha \u0160pi\u010dek, 2016",
                        "title": "A woman tying a kerchief to a 'hedgehog' stick"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=oz-o7ZNR1T0",
                        "copyright": "Denis del Bianchi, 2015",
                        "title": "Door-to-door rounds of Kurenti"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1279": {
            "type": "element",
            "label": "L'artisanat des figurines en argile d'Estremoz",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11044-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11044-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019artisanat des figurines en argile d\u2019Estremoz repose sur un processus de production de plusieurs jours : les \u00e9l\u00e9ments des figurines sont assembl\u00e9s avant d\u2019\u00eatre cuits dans un four \u00e9lectrique. L\u2019artisan peint ensuite les figurines et les recouvre d\u2019un vernis incolore. Les artisans habillent ensuite les figurines en argile avec des tenues r\u00e9gionales de l\u2019Alentejo ou des v\u00eatements inspir\u00e9s de l\u2019iconographie chr\u00e9tienne religieuse, et suivent des th\u00e8mes sp\u00e9cifiques. La production de figurines en argile \u00e0 Estremoz remonte au XVIIe si\u00e8cle et l\u2019esth\u00e9tique tr\u00e8s caract\u00e9ristique des figurines permet leur identification imm\u00e9diate. L\u2019artisanat est intimement li\u00e9 \u00e0 la r\u00e9gion de l\u2019Alentejo. En effet, la grande majorit\u00e9 des figurines d\u00e9crivent des \u00e9l\u00e9ments naturels, des m\u00e9tiers et des \u00e9v\u00e9nements locaux, des traditions et des d\u00e9votions populaires. La viabilit\u00e9 et la reconnaissance de l\u2019artisanat sont assur\u00e9es par le biais d\u2019ateliers \u00e9ducatifs non formels et d\u2019initiatives p\u00e9dagogiques organis\u00e9s par les artisans, ainsi que par le Centre pour la valorisation et la sauvegarde des figurines en argile d\u2019Estremoz. Des foires sont organis\u00e9es aux niveaux local, national et international. Les connaissances et les savoir-faire sont transmis dans le cadre d\u2019ateliers familiaux et dans un contexte professionnel. Les artisans enseignent les rudiments de leur m\u00e9tier lors d\u2019initiatives de formation informelles. Les artisans participent activement \u00e0 des activit\u00e9s de sensibilisation organis\u00e9es dans les \u00e9coles, les mus\u00e9es, sur les salons et autres manifestations.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-artisanat-des-figurines-en-argile-d-estremoz-01279",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11041-BIG.jpg",
                        "copyright": "Munic\u00edpio de Estremoz, 2015",
                        "title": "The modelling process of Estremoz clay figures begins with the creation of a clay plaque, which will be the base that supports the figure"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11042-BIG.jpg",
                        "copyright": "Munic\u00edpio de Estremoz, 2015",
                        "title": "The artisan models the figure's body, legs and arms with rolls of clay, fundamental elements of the modelation process"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11043-BIG.jpg",
                        "copyright": "Munic\u00edpio de Estremoz, 2015",
                        "title": "The ball is another of the fundamental elements in the modelling  process of Estremoz clay figures and it's used to create the head and other parts"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11044-BIG.jpg",
                        "copyright": "Munic\u00edpio de Estremoz, 2015",
                        "title": "The end of the modelling process consists of 'dressing' and ornamenting the figure, using clay plaques that involve and decorate the rest of the elements"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11045-BIG.jpg",
                        "copyright": "Munic\u00edpio de Estremoz, 2015",
                        "title": "The clay figures are dried and fired in an electric oven for 10 hours at 900\u00baC temperature"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11046-BIG.jpg",
                        "copyright": "Munic\u00edpio de Estremoz, 2015",
                        "title": "After being fired in the oven, the clay figures are painted with tempers of vivid colors and covered with a colorless varnish"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11047-BIG.jpg",
                        "copyright": "Munic\u00edpio de Estremoz, 2015",
                        "title": "The core of Estremoz clay figures is composed of 90 figures, even though, the most known are the figures called 'The Spring' and 'Love is Blind'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11048-BIG.jpg",
                        "copyright": "Munic\u00edpio de Estremoz, 2015",
                        "title": "The Estremoz clay figures depict the traditions, practices and customs of Portuguese people, being a particular way of transmitting their cultural identity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11049-BIG.jpg",
                        "copyright": "Munic\u00edpio de Estremoz, 2015",
                        "title": "The Municipal Museum of Estremoz is performing educational activities, in which the artisans teach children and young people how to model clay figures, ensuring the safeguard of this art"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11050-BIG.jpg",
                        "copyright": "Munic\u00edpio de Estremoz, 2015",
                        "title": "The artisan Perp\u00e9tua Sousa teaches her nephew Ricardo Fonseca how to model Estremoz clay figures"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=YiEv3wuzv0c",
                        "copyright": "Munic\u00edpio de Estremoz, 2016",
                        "title": "Craftsmanship of Estremoz clay figures"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=n2QcyhgeuqM",
                        "copyright": "Munic\u00edpio de Estremoz, 2016",
                        "title": "Craftsmanship of Estremoz clay figures"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1282": {
            "type": "element",
            "label": "Le chogan, jeu \u00e9questre accompagn\u00e9 de musique et de contes",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10874-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10874-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le chogan est un jeu \u00e9questre traditionnel accompagn\u00e9 de musique et de contes. L\u2019histoire du chogan dans la R\u00e9publique islamique d\u2019Iran remonte \u00e0 plus de 2 000 ans. Depuis toujours, il se joue le plus souvent dans des cours royales et sur des terrains urbains. Dans le chogan, deux \u00e9quipes de cavaliers s\u2019affrontent. Le but du jeu est de faire passer la balle entre les poteaux de but de l\u2019\u00e9quipe adverse \u00e0 l\u2019aide d\u2019un b\u00e2ton en bois. Les composantes du jeu du chogan sont les suivantes : le jeu proprement dit, l\u2019accompagnement musical correspondant et les contes. Les d\u00e9tenteurs se r\u00e9partissent en trois grands groupes : les joueurs, les conteurs et les musiciens. Le chogan est un \u00e9l\u00e9ment culturel, artistique et sportif qui est \u00e9troitement li\u00e9 \u00e0 l\u2019identit\u00e9 et \u00e0 l\u2019histoire de ses d\u00e9tenteurs et praticiens. Cet \u00e9l\u00e9ment est extr\u00eamement pr\u00e9sent dans la litt\u00e9rature, la narration, les proverbes, l\u2019artisanat et les ornements architecturaux, qui constituent des aspects pr\u00e9cieux du symbolisme de ses praticiens. En tant qu\u2019\u00e9l\u00e9ment int\u00e9grant la sant\u00e9 du corps et de l\u2019esprit, le chogan \u00e9tablit \u00e9galement un lien entre la nature, l\u2019humanit\u00e9 et les chevaux. Traditionnellement, la transmission s\u2019effectuait de fa\u00e7on informelle au sein de la famille ou dans les ateliers. Les familles et les praticiens locaux sauvegardent toujours de fa\u00e7on active les techniques du chogan. Toutefois, au cours des derni\u00e8res d\u00e9cennies, des associations de chogan ont \u00e9galement \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9es. Elles organisent des cours de formation, aident les ma\u00eetres locaux et apportent une aide \u00e0 la transmission de tous les aspects du chogan, en sauvegardant la diversit\u00e9 locale.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chogan-jeu-equestre-accompagne-de-musique-et-de-contes-01282",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10873-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "Naghsh-e-Jah\u0101n Square, as a cultural space in the City of Isfahan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10874-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "Chog\u0101nb\u0101zi (playing Chog\u0101n) Isfahan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10875-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "Chog\u0101nb\u0101zi (playing Chog\u0101n)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10876-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "Chog\u0101n music"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10877-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "The transmission and training of Chogan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10878-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "Morshedkh\u0101ni (narration) in Chog\u0101n"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10879-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "Heralding Nowrouz (narration) in Chog\u0101n"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10880-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "The Nowrouz performance of Pahlav\u0101ni (heroic) ritual in Chog\u0101n"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10881-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "Chog\u0101n influence on Ghalamk\u0101r (textile printing) motifs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10882-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "Chog\u0101n influence on miniature motifs"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=eJt66cC9yaU",
                        "copyright": "2016 by the Iranian Cultural Heritage, Handicraft and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "Chog?n, a horse-riding game accompanied by music and storytelling"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1284": {
            "type": "element",
            "label": "L'H\u0131drellez, f\u00eate du printemps",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11065-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11065-HUG.jpg"
                },
                "description": "Tous les ans, le 6 mai, l\u2019H\u0131drellez, f\u00eate du printemps, est c\u00e9l\u00e9br\u00e9e comme la Journ\u00e9e du printemps, ou le renouveau de la nature. \u00ab H\u0131drellez \u00bb est un nom compos\u00e9 \u00e0 partir de \u00ab H\u0131d\u0131r \u00bb et \u00ab \u0130lyas \u00bb, qui d\u00e9signent, selon la croyance, les protecteurs de la terre et de l\u2019eau, qui aident les individus, les familles et les communaut\u00e9s qui ont besoin d\u2019eux. Pour c\u00e9l\u00e9brer cet \u00e9v\u00e9nement, diff\u00e9rents rituels et c\u00e9r\u00e9monies li\u00e9s \u00e0 la nature sont pratiqu\u00e9s et apportent bien-\u00eatre, fertilit\u00e9 et prosp\u00e9rit\u00e9 \u00e0 la famille ainsi qu\u2019\u00e0 la communaut\u00e9 et prot\u00e8gent le b\u00e9tail et les r\u00e9coltes pour l\u2019ann\u00e9e \u00e0 venir. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est pratiqu\u00e9 par tous les participants, \u00e0 savoir les familles, les enfants, les jeunes, les adultes, les danseurs et les chanteurs. Ces rituels ont des significations culturelles qui sont profond\u00e9ment ancr\u00e9es et procurent \u00e0 la communaut\u00e9 un sentiment d\u2019appartenance et d\u2019identit\u00e9 culturelle, en lui offrant la possibilit\u00e9 de renforcer leurs relations. Les communaut\u00e9s concern\u00e9es assurent la viabilit\u00e9 de l\u2019\u00e9l\u00e9ment en participant \u00e0 la F\u00eate du printemps chaque ann\u00e9e. La participation massive des individus, groupes et communaut\u00e9s est assur\u00e9e par l\u2019organisation complexe de manifestations aux niveaux local, r\u00e9gional et national. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est consid\u00e9r\u00e9 comme une composante essentielle de l\u2019identit\u00e9 culturelle des communaut\u00e9s locales et les connaissances et les savoir-faire associ\u00e9s sont transmis dans les familles et entre membres de la communaut\u00e9 par la communication orale, l\u2019observation, la participation et les repr\u00e9sentations.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-hdrellez-fete-du-printemps-01284",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11061-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zdru\u017eenie Festival Proletni Veselbi 2010",
                        "title": "Pelivan wrestling on Hidrellez Day, North Macedonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11062-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zdru\u017eenie Festival Proletni Veselbi 2010",
                        "title": "People are put swing up on fertile tree and swinging, North Macedonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11063-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zdru\u017eenie Festival Proletni Veselbi 2010",
                        "title": "Girls are gathering around the pot for practicing Martufal rituals, North Macedonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11064-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zdru\u017eenie Festival Proletni Veselbi 2010",
                        "title": "Young girls mix the Nishans inside the pot and picks them one by one, North Macedonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11065-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zdru\u017eenie Festival Proletni Veselbi 2010",
                        "title": "Girls are singing mani during Martufal rituals, North Macedonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11066-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training 2013",
                        "title": "Lighting the bonfire, T\u00fcrqyie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11067-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training 2014",
                        "title": "Celebrations of Hidrellez Day, T\u00fcrkiye"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11068-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training 2014",
                        "title": "Putting wishes inside the pot during Martafal rituals, T\u00fcrkiye"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11069-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training 2014",
                        "title": "Girl is tying a ribbon on rose tree for her wish, T\u00fcrkiye"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11070-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training 2014",
                        "title": "Girls and women are putting rings in a pot filled with water, flowers and herbs for their wishes, T\u00fcrkiye"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=vT4_4aOAD6E",
                        "copyright": "Zdru\u017eenie Proletni Veselbi\/Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training 2014",
                        "title": "Spring celebration, H?drellez"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1285": {
            "type": "element",
            "label": "Les chants de travail de llano colombo-v\u00e9n\u00e9zu\u00e9liens",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11115-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11115-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les chants de travail de llano colombo-v\u00e9n\u00e9zu\u00e9liens sont une pratique de communication vocale fond\u00e9e sur des m\u00e9lodies chant\u00e9es individuellement, a capella, autour des th\u00e8mes de la conduite des troupeaux et de la traite. La pratique est n\u00e9e des relations \u00e9troites qu\u2019entretiennent les communaut\u00e9s avec le b\u00e9tail et les chevaux. Elle se d\u00e9veloppe en harmonie avec les conditions environnementales et la dynamique de la nature, faisant ainsi partie du syst\u00e8me d\u2019\u00e9levage traditionnel des Llanos. Transmis oralement d\u00e8s l\u2019enfance, les chants sont les recueils des histoires individuelles et collectives des llaneros. Peu \u00e0 peu les chants de travail de llano ont subi l\u2019influence des processus \u00e9conomiques, politiques et sociaux qui, en modifiant l\u2019univers culturel des llaneros, ont consid\u00e9rablement affaibli la pratique. Par exemple, les ambitieux plans gouvernementaux con\u00e7us dans une perspective d\u00e9veloppementale ont conduit \u00e0 de profonds changements dans l\u2019utilisation de la terre et dans les syst\u00e8mes de propri\u00e9t\u00e9, et la transformation des sites sociaux, culturels et naturels o\u00f9 ces chants \u00e9taient interpr\u00e9t\u00e9s a entra\u00een\u00e9 une perte d\u2019int\u00e9r\u00eat pour les valeurs et les techniques du travail de llano. La viabilit\u00e9 des chants de travail llaneros est donc expos\u00e9e \u00e0 diverses menaces. N\u00e9anmoins, les efforts de sauvegarde de l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont nombreux, parmi lesquels une strat\u00e9gie p\u00e9dagogique fond\u00e9e sur une vingtaine de rencontres destin\u00e9es aux d\u00e9tenteurs et aux jeunes de la r\u00e9gion, des projets de formation pour les enseignants et la multiplication des festivals.",
                "list": "USL",
                "year": 2017,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/les-chants-de-travail-de-llano-colombo-venezueliens-01285",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11111-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2016",
                        "title": "While milking, the melodious and intimate singing to the cow cements its relationship with the milker and favors its disposition for the chore"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11112-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2016",
                        "title": "The complexity of llano work includes tasks aimed at the sale of livestock and derived products, but also at domestic consumption"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11113-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2016",
                        "title": "The productive and playful dimensions of the llano work songs motivate the participation of adults, youth and children according to the complexity of each task"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11114-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2016",
                        "title": "Safeguarding the llano work songs is a bi-national effort, so that new generations may appreciate, make their contribution and engage in dialogue about the knowledge, memories and ways of life of their shared llanero identity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11115-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sebastian Londo\u00f1o, 2013",
                        "title": "En souvenir d'autrefois"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11116-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juanita Escobar, 2009",
                        "title": "In Colombia and Venezuela, llano work is in harmony with the environment and local way of life, and has been enriched by the songs and sounds performed during cattle herding and milking"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11117-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juanita Escobar, 2009",
                        "title": "The herding of the cattle in the open savannas of the Colombo-Venezuelan Llanos is accompanied bi singing, shouting, whistling and japeos (yelps)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11118-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juanita Escobar, 2010",
                        "title": "In the transport of the herd, the song of the cabrestero (halter man) leads the way; the cattle respond to it, driven by vaqueros (cowboys) whose position in the group define them as punteros (led men), traspunteros (middle men) or culateros (rear men)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11119-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juanita Escobar, 2008",
                        "title": "The characteristic sunsets of the vast region of the Llanos have inspired countless songs, lyrics, poems and artistic works in both countries"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11120-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2016",
                        "title": "The skills of llano work and its associated songs, learned by imitation and practice from childhood, accustom the cattle to human presence for its optimal handling"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=TosdEunVh6g",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2016\/Jhon E. Moreno Ria\u00f1o, 2016\/FUNDASET",
                        "title": "Colombian-Venezuelan llano work songs"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1286": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art de fabriquer et de jouer du kamantcheh\/kamanche, instrument de musique \u00e0 cordes frott\u00e9es",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11411-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11411-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art de fabriquer et de jouer du kamantcheh\/kamanche (\u00ab petit archet \u00bb), instrument \u00e0 cordes frott\u00e9es, existe depuis plus d\u2019un mill\u00e9naire. Dans la R\u00e9publique islamique d\u2019Iran et en Azerba\u00efdjan, c\u2019est un \u00e9l\u00e9ment majeur de la musique classique et traditionnelle et on joue du kamantcheh\/kamanche \u00e0 l\u2019occasion d\u2019un grand nombre de rassemblements sociaux et culturels. Les praticiens contemporains utilisent essentiellement un kamantcheh\/kamanche \u00e0 quatre cordes qui se compose d\u2019un corps et d\u2019un archet en crin de cheval. Les musiciens jouent seuls ou dans un orchestre. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens sont des artisans, des artistes amateurs ou professionnels, et des enseignants et des \u00e9l\u00e8ves de l\u2019\u00e9l\u00e9ment. Le kamantcheh\/kamanche fait partie int\u00e9grante de la culture musicale des deux pays. Si la fabrication des instruments leur conf\u00e8re une source directe de revenus, les artisans per\u00e7oivent \u00e9galement cet art comme un \u00e9l\u00e9ment \u00e0 part enti\u00e8re du patrimoine culturel immat\u00e9riel de leur communaut\u00e9. \u00c0 travers leur musique, les musiciens font passer une multitude de th\u00e8mes, allant de la mythologie au comique, en passant par les th\u00e9matiques gnostiques. Aujourd\u2019hui, les connaissances sur la pratique musicale et la fabrication du kamantcheh\/kamanche se transmettent \u00e0 la fois dans les familles et dans les \u00e9tablissements musicaux financ\u00e9s par l\u2019\u00c9tat, y compris les \u00e9coles de musique. Les connaissances sur l\u2019importance de la musique pour la promotion de l\u2019identit\u00e9 culturelle se transmettent de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, dans toutes les couches de la soci\u00e9t\u00e9 dans les deux pays.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-de-fabriquer-et-de-jouer-du-kamantcheh-kamanche-instrument-de-musique-a-cordes-frottees-01286",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11410-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016, Safa Music Institute, Islamic Republic of Iran",
                        "title": "Samples of Iranian Kamantcheh; left to right: Torkaman Sahra (3-string), Classical (4-string), Tabriz, Azarbayjan (4-string), Lorestan (open-in-the-back, 4-string)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11411-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015, Siyah-o-Sefid Institute, Islamic Republic of Iran",
                        "title": "Maleki family Kamantcheh workshop, Lorestan: the master craftsman is preparing the finger-board for attachment to the sound-box"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11412-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015, Siyah-o-Sefid Institute, Islamic Republic of Iran",
                        "title": "Inside a nomadic tent in Lorestan: a folkloric Kamantcheh player in traditional costume is accompanied by a Tombak (Iranian percussion) player"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11413-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015, Siyah-o-Sefid Institute, Islamic Republic of Iran",
                        "title": "Tehran, a private music institute: a little girl is practicing on her new Kamantcheh lesson, under the supervision of her teacher"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11414-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015, Siyah-o-Sefid Institute, Islamic Republic of Iran",
                        "title": "Ostad (Master musicien) Ardeshir Kamkar, the well-known Iranian Kamantcheh player and musician, continues, among his other activities, with training a new generation of Kamantcheh players in his private classes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11415-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016, Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan",
                        "title": "Master Musa Yagubov makes Kamancha"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11416-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016, Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan",
                        "title": "Covering the body"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11417-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016, Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan",
                        "title": "Decoration of Kamancha with national elements"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11418-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016, Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan",
                        "title": "During the Kamancha playing lession"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11419-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016, Ministry of Culture and Tourism of Azerbaijan",
                        "title": "Family performance in Kamancha"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=4rdARfmYb-Y",
                        "copyright": "",
                        "title": "Art of crafting and playing with Kamantcheh\/Kamancha, a bowed string musical instrument"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1287": {
            "type": "element",
            "label": "Les pratiques culturelles associ\u00e9es au 1er Mars",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09353-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09353-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les pratiques culturelles associ\u00e9es au 1er mars se composent de traditions qui sont transmises depuis des temps anciens pour c\u00e9l\u00e9brer le d\u00e9but du printemps. La pratique principale consiste \u00e0 fabriquer, offrir et porter une cordelette rouge et blanche qui est ensuite d\u00e9nou\u00e9e lorsqu\u2019appara\u00eet le premier arbre en fleurs, la premi\u00e8re hirondelle ou la premi\u00e8re cigogne. Certaines autres pratiques locales, telles que des actions de purification en R\u00e9publique de Moldova, font \u00e9galement partie du cadre plus large de c\u00e9l\u00e9bration du printemps. On consid\u00e8re que la cordelette offre une protection symbolique contre les dangers tels qu\u2019une m\u00e9t\u00e9o capricieuse. Cette pratique garantit aux individus, aux groupes et aux communaut\u00e9s un passage s\u00fbr de l\u2019hiver au printemps. Tous les membres des communaut\u00e9s concern\u00e9es participent, ind\u00e9pendamment de leur \u00e2ge, et la pratique favorise la coh\u00e9sion sociale, les \u00e9changes interg\u00e9n\u00e9rationnels et les interactions avec la nature, tout en encourageant la diversit\u00e9 et la cr\u00e9ativit\u00e9. L\u2019\u00e9ducation informelle est le mode le plus fr\u00e9quent de transmission : dans les zones rurales, les jeunes filles apprennent \u00e0 fabriquer les cordelettes aupr\u00e8s de femmes plus \u00e2g\u00e9es, tandis que dans les zones urbaines, les apprentis apprennent aupr\u00e8s de professeurs et d\u2019artisans ainsi que par le biais de l\u2019\u00e9ducation informelle. Les ateliers de Martenitsa\/Martinka\/M\u0103r\u0163i\u015for organis\u00e9s par des mus\u00e9es ethnographiques offrent une autre occasion de transmission. Les communaut\u00e9s concern\u00e9es participent activement aux activit\u00e9s d\u2019inventaire, de recherche, de documentation et de promotion de l\u2019\u00e9l\u00e9ment, et de nombreux projets culturels ax\u00e9s sur sa sauvegarde sont en cours.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-pratiques-culturelles-associees-au-1er-mars-01287",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09352-BIG.jpg",
                        "copyright": "Valentin Voskresenski 2013",
                        "title": "Martenitsa with a couple of a male and female figures, called Pizho and Penda, Bulgaria"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09353-BIG.jpg",
                        "copyright": "Atanaska Stancheva 2012",
                        "title": "Martenitsi workshop with children at the Ethnographic Museum in Sofia, Bulgaria"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09354-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iva Stanoeva 2013",
                        "title": "Tree with martenitsi tied to its branches, Bulgaria"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09355-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, Ministry of Culture, 2014",
                        "title": "Making the m?r?i?or tassel, Republic of Moldova"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09356-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, Ministry of Culture, 2014",
                        "title": "Workshop for making m?r?i?oare, Republic of Moldova"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09357-BIG.jpg",
                        "copyright": "Constantin Br?iloiu Institute of Ethnography and Folklore, Romanian Academy, 2014",
                        "title": "The protective function of the m?r?i?or, Romania"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09358-BIG.jpg",
                        "copyright": "Constantin Br?iloiu Institute of Ethnography and Folklore, Romanian Academy, 2014",
                        "title": "M?r?i?or with a coin amulet, Romania"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09360-BIG.jpg",
                        "copyright": "ictmncmacedonia, 2013",
                        "title": "Young people celebrating the 1 of March in Skopje city square, North Macedonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09361-BIG.jpg",
                        "copyright": "ictmncmacedonia, 2013",
                        "title": "Modern version of martinka made by young students, North Macedonia"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=53R1H9Z_UaM",
                        "copyright": "Tsvetelina Dimitrova, Pavel Hadzihev, Bulgarian National Television-Archive (Bulgaria); Opetcheska Tatarchevska\/2014 (Macedonia); Ministry of Culture of Republic of Moldova; Consatntin Br?iloiu Institute of Ethnography and Folklore, Romanian Academy, 2016",
                        "title": "Cultural practices associated to the 1st of March"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1288": {
            "type": "element",
            "label": "La sculpture sur bois \u00e0 Konjic",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11086-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11086-HUG.jpg"
                },
                "description": "La sculpture sur bois est une tradition artistique ancr\u00e9e depuis longtemps dans la municipalit\u00e9 de Konjic. Les sculptures \u2013 pi\u00e8ces de mobilier, \u00e9l\u00e9gants int\u00e9rieurs et petits objets d\u00e9coratifs \u2013 se caract\u00e9risent par des motifs sculpt\u00e9s \u00e0 la main reconnaissables et une identit\u00e9 visuelle commune. La sculpture sur bois est un \u00e9l\u00e9ment essentiel de la culture de la communaut\u00e9 locale ; elle conf\u00e8re \u00e9l\u00e9gance et charme aux am\u00e9nagements int\u00e9rieurs et rel\u00e8ve d\u2019une tradition procurant un sentiment de communaut\u00e9 et d\u2019appartenance. Cette pratique joue un r\u00f4le tr\u00e8s important au sein de la communaut\u00e9 de Konjic, mais aussi dans le reste du pays et dans la diaspora. Il s\u2019agit d\u2019un art \u00e9conomiquement viable et \u00e9cologiquement durable qui favorise l\u2019int\u00e9gration sociale. Pratiqu\u00e9 par diff\u00e9rents groupes ethniques et confessionnels, il sert d\u2019instrument \u00e0 l\u2019\u00e9tablissement d\u2019un dialogue et d\u2019une coop\u00e9ration. Nombreux sont les habitants de Konjic qui perp\u00e9tuent cet art, que ce soit en professionnels ou en amateurs. Les principaux d\u00e9tenteurs sont les artisans exp\u00e9riment\u00e9s qui travaillent dans des ateliers de sculpture sur bois, mais les individus qui pratiquent cet art chez eux sont tout aussi importants. Les propri\u00e9taires des ateliers familiaux de sculpture sur bois sont les principaux responsables de la sauvegarde de l\u2019\u00e9l\u00e9ment \u00e0 travers la formation d\u2019apprentis sculpteurs sur bois et la popularisation de cet art. Les connaissances et les savoir-faire se transmettent avant tout dans le cadre de formations en cours d\u2019emploi d\u2019apprentis dans les ateliers, mais aussi dans les familles, entre les diff\u00e9rentes g\u00e9n\u00e9rations.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-sculpture-sur-bois-a-konjic-01288",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09938-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rukotvorine doo, Konjic, 2015",
                        "title": "Woodcarvers in Rukotvorine worshop: Mina \u0160a\u0161i\u0107 (1964), Dino \u0160a\u0161i\u0107 (1959), Salko Nuhi\u0107 (1950), Kenan Bubalo (1996), Armin Boloban (1975)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09939-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rukotvorine doo, Konjic, 2015",
                        "title": "Workshop for tudents of industrial design at Sarajevo Arts Academy (ALU): Ermin Ljevo, woodcarver and Haris Arnautovi\u0107, student"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/09941-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rukotvorine doo, Konjic, 2014",
                        "title": "Workshop 'meet the old craft' for the students of the elementary school 'Mula Mustafa Ba\u0161eskija', Sarajevo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11081-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rukotvorine doo, Konjic, 2014",
                        "title": "Friends having coffee in a home with hand-carved furniture in Konjic (Razija Krivi\u0107, Koso Rujveda, Sabina Kralju\u0161i\u0107, Muamer Kori\u0107, D\u017eemal)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11082-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rukotvorine doo, Konjic, 2010",
                        "title": "Interior of a home in Konjic with hand-carved furniture typically produced by Konjic woodcarvers (hand-carved sofa and hexagonal tables and stools)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11083-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rukotvorine doo, Konjic, 2014",
                        "title": "Craftsman's hands carving a table top"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11084-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rukotvorine doo, Konjic, 2016",
                        "title": "Mirsada Nuhi\u0107 decorates the small pieces of woodcarving product at her home"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11085-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rukotvorine doo, Konjic, 2016",
                        "title": "Students from the mixed secondary school in Konjic during a study tour of Rukotvorine woodcarving workshop (Emina Hondo, Amina Mad\u017eak, Elma Hondo and Izet Bubalo demonstrator)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11086-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rukotvorine doo, Konjic, 2014",
                        "title": "The process of carving a hand-carving motif on a modern product"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11087-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rukotvorine doo, Konjic, 2014",
                        "title": "Three generations of the Nik\u0161i\u0107 family: woodcarving in conveyed orally"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=17M7-Lk9TVg",
                        "copyright": "2014, Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina",
                        "title": "Drawing a soul in texture of wood (Crtanje du\u0161e u teksturi drveta)"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1289": {
            "type": "element",
            "label": "La cueillette de la germandr\u00e9e sur le mont Ozren",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11619-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11619-HUG.jpg"
                },
                "description": "Chaque ann\u00e9e, le 11 septembre, jour de la d\u00e9capitation de Saint Jean Baptiste, les habitants des villages situ\u00e9s autour du mont Ozren vont au Gostilj pour cueillir la germandr\u00e9e. Apr\u00e8s avoir grimp\u00e9 sur les collines, les villageois, de tous \u00e2ges, genres et cat\u00e9gories sociales, cueillent la germandr\u00e9e individuellement et en groupes. La plante doit \u00eatre cueillie avec pr\u00e9caution et les cueilleurs doivent la trouver parmi des herbes plus hautes. L\u2019op\u00e9ration prend donc habituellement quelques heures. Une fois la cueillette termin\u00e9e, ils montent au sommet du Gostilj et se rassemblent en petits groupes pour jouer, danser et chanter leur musique traditionnelle, nombre d\u2019entre eux portant les costumes folkloriques d\u2019Ozren. Dans l\u2019apr\u00e8s-midi, des pr\u00eatres orthodoxes montent au sommet du Gostilj o\u00f9 ils consacrent la germandr\u00e9e. La plante est utilis\u00e9e de diff\u00e9rentes fa\u00e7ons (en infusion, mac\u00e9r\u00e9e dans de l\u2019eau-de-vie, m\u00e9lang\u00e9e \u00e0 du miel), tant pour ses effets pr\u00e9ventifs que curatifs. Alors que dans le pass\u00e9, la pratique \u00e9tait exclusivement li\u00e9e \u00e0 la m\u00e9decine populaire, de nos jours, ses principales fonctions sont l\u2019hospitalit\u00e9 et l\u2019int\u00e9gration sociale, ainsi que la sauvegarde des costumes, des chansons et des danses d\u2019Ozren qui disparaissent progressivement. La pratique est transmise de fa\u00e7on spontan\u00e9e au sein des familles, ainsi que dans les \u00e9coles primaires. Plusieurs associations locales invitent \u00e9galement des organisations similaires, originaires de diff\u00e9rentes r\u00e9gions, \u00e0 prendre part \u00e0 la pratique. Ainsi, de nombreux praticiens ne sont pas originaires de la r\u00e9gion d\u2019Ozren.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-cueillette-de-la-germandree-sur-le-mont-ozren-01289",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11610-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum in Doboj, 2002",
                        "title": "Children climbing the Gostilj peak"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11611-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum in Doboj, 2002",
                        "title": "Gatherings of folklore societies from different places after iva grass picking"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11612-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum in Doboj, 2004",
                        "title": "View from the Gostilj peak"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11613-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum in Doboj, 2005",
                        "title": "Iva grass picking"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11614-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum in Doboj, 2005",
                        "title": "Gatherings of folklore societies from different places after iva grass picking"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11615-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum in Doboj, 2012",
                        "title": "Climbing the Gostilj peak"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11616-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum in Doboj, 2014",
                        "title": "The boy - iva grass picking"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11617-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum in Doboj, 2014",
                        "title": "The father and son - iva grass picking"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11618-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum in Doboj, 2002",
                        "title": "Iva grass picking"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11619-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum in Doboj, 2006",
                        "title": "Gatherings of all participans on the top of peak Gostilj, after iva grass picking"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=hIeE6s1gZ-c",
                        "copyright": "Museum in Doboj, 2016",
                        "title": "Picking of iva grass on Ozren Mountain"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1290": {
            "type": "element",
            "label": "Le dikopelo, musique traditionnelle des Bakgatla ba Kgafela dans le district de Kgatleng",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10939-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10939-HUG.jpg"
                },
                "description": "La pratique du dikopelo associe du chant vocal et de la danse suivant une chor\u00e9graphie sp\u00e9cifique, sans instruments de musique, et r\u00e9unit les habitants d\u2019une zone donn\u00e9e qui chantent en ch\u0153ur. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est pratiqu\u00e9 par les hommes, les femmes et les enfants mais il est surtout ma\u00eetris\u00e9 par les anciens qui, en tant que membres d\u2019un Conseil consultatif informel, transmettent leur savoir-faire \u00e0 la jeune g\u00e9n\u00e9ration. Le dikopelo est une pratique collective fond\u00e9e sur une vision partag\u00e9e de la vie de la communaut\u00e9. L\u2019\u00e9l\u00e9ment n\u2019est plus aussi r\u00e9pandu que par le pass\u00e9. Bien que le dikopelo soit \u00e0 l\u2019origine un \u00e9v\u00e9nement pratiqu\u00e9 par les communaut\u00e9s sur les terres agricoles, le d\u00e9clin de la population agricole a entra\u00een\u00e9 le d\u00e9placement des ch\u0153urs vers des villages o\u00f9 il est plus difficile de le pratiquer en raison de la modernisation. Les pratiques de divertissement modernes ont \u00e9galement r\u00e9duit le nombre de praticiens exp\u00e9riment\u00e9s en mesure d\u2019expliquer la signification de l\u2019\u00e9l\u00e9ment. Pourtant, malgr\u00e9 la faible viabilit\u00e9 du dikopelo, la communaut\u00e9 et les praticiens s\u2019engagent pour sa sauvegarde, comme en t\u00e9moignent leur d\u00e9termination \u00e0 se mesurer \u00e0 des groupes issus d\u2019autres districts et les efforts d\u00e9ploy\u00e9s pour faire revivre le dikopelo dans l\u2019optique de pr\u00e9server les jeunes des probl\u00e8mes sociaux et de promouvoir des messages positifs dans la communaut\u00e9.",
                "list": "USL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-dikopelo-musique-traditionnelle-des-bakgatla-ba-kgafela-dans-le-district-de-kgatleng-01290",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10936-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Legae Digwaamaje, Department of Arts and Culture, Botswana",
                        "title": "Traditional choir demonstrating the message of the song"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10937-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Legae Digwaamaje, Department of Arts and Culture, Botswana",
                        "title": "Young and elderly members of Sedibelo Choir ensuring transmission of the element"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10938-BIG.jpg",
                        "copyright": "Legae Digwaamaje, Department of Arts and Culture, Botswana, 2013",
                        "title": "True Fighters Choir showcasting their famous marching step style"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10939-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Legae Digwaamaje, Department of Arts and Culture, Botswana",
                        "title": "Practitioners demonstrating dancing styles at the height of the song during performing arts regional competition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10940-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Legae Digwaamaje, Department of Arts and Culture, Botswana",
                        "title": "An elderly whistle blower signalling the end of the song"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10941-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Legae Digwaamaje, Department of Arts and Culture, Botswana",
                        "title": "Audience with adjudicators during the Pr\u00e9sidents Day Choir competitions"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10942-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Legae Digwaamaje, Department of Arts and Culture, Botswana",
                        "title": "Sedibelo Choir in jubliation after winning Presidents' Day competitions"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10943-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Legae Digwaamaje, Department of Arts and Culture, Botswana",
                        "title": "Dikhwaere also form part of cultural ceremonies such as letlhafula thanks giving ceremony and weddings"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10944-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Legae Digwaamaje, Department of Arts and Culture, Botswana",
                        "title": "Elderly members of the community singing traditional choir songs during a wedding procession"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10945-BIG.jpg",
                        "copyright": "2013 by Legae Digwaamaje, Department of Arts and Culture, Botswana",
                        "title": "Contemporary presentation of Dikhwaere folk music"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nYWQFf_n3xU",
                        "copyright": "S.O. Rampete\/Bakgatla ba Kgafela, 2011",
                        "title": "Traditional folk music of Bakgatla ba kgafela"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1291": {
            "type": "element",
            "label": "Le reb\u00e9tiko",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11094-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11094-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le reb\u00e9tiko est une forme d\u2019expression musicale et culturelle directement associ\u00e9e \u00e0 la chanson et \u00e0 la danse. Elle s\u2019est \u00e0 l\u2019origine r\u00e9pandue au sein des classes populaires et ouvri\u00e8res, au d\u00e9but du XXe si\u00e8cle. Les chansons de reb\u00e9tiko font partie du r\u00e9pertoire classique de la quasi-totalit\u00e9 des \u00e9v\u00e9nements sociaux qui font une large place aux danses et aux chansons. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est pratiqu\u00e9 en public. Ses interpr\u00e8tes encouragent le public \u00e0 y participer. La pratique est ouverte \u00e0 tous. Toute personne grecque ou parlant le grec et aimant ce type de musique et de danse peut faire partie des d\u00e9tenteurs. Les chants de reb\u00e9tiko sont empreints d\u2019inestimables r\u00e9f\u00e9rences aux coutumes, pratiques et traditions associ\u00e9es \u00e0 un mode de vie particulier. Toutefois, le reb\u00e9tiko est avant tout une tradition musicale vivante empreinte d\u2019un fort caract\u00e8re artistique, symbolique et id\u00e9ologique. \u00c0 l\u2019origine, le reb\u00e9tiko \u00e9tait exclusivement transmis par voie orale \u00e0 l\u2019occasion d\u2019interpr\u00e9tations en direct de chansons et par l\u2019apprentissage des joueurs plus jeunes aupr\u00e8s d\u2019instrumentistes et de chanteurs plus \u00e2g\u00e9s. Ce mode d\u2019apprentissage informel reste important de nos jours. Toutefois, avec la r\u00e9cente g\u00e9n\u00e9ralisation des enregistrements sonores, des m\u00e9dias de masse et du cin\u00e9ma, les moyens de transmission se sont \u00e9largis. Au cours de la derni\u00e8re d\u00e9cennie, le reb\u00e9tiko a \u00e9t\u00e9 de plus en plus enseign\u00e9 dans les \u00e9coles de musique, les conservatoires et les universit\u00e9s, ce qui a contribu\u00e9 \u00e0 accro\u00eetre sa diffusion. Les musiciens et les amateurs de reb\u00e9tiko continuent \u00e0 jouer un r\u00f4le cl\u00e9 dans la p\u00e9rennisation de cette pratique.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-rebetiko-01291",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11089-BIG.jpg",
                        "copyright": "Greek Ministry of Culture and Sports, 2016",
                        "title": "No other instrument is as intertwined with the history of Rebetiko as the bouzouki is"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11090-BIG.jpg",
                        "copyright": "Greek Ministry of Culture and Sports, 2016",
                        "title": "The art of constructing handmade traditional musical instruments is part of Intangible Cultural Heritage of Rebetiko. The artisan Tasos Katsifis works on the creation of bouzouki"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11091-BIG.jpg",
                        "copyright": "Greek Ministry of Culture and Sports, 2016",
                        "title": "A 78 rmp record, recorded in America in the early 20th century"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11092-BIG.jpg",
                        "copyright": "Greek Ministry of Culture and Sports, 2016",
                        "title": "A gramophone and a gramophone record. Publishing Rebetiko songs on gramophone records contributed to the propagation of Rebetiko music to Greek people globally"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11093-BIG.jpg",
                        "copyright": "Greek Ministry of Culture and Sports, 2016",
                        "title": "Modern music hall, 'rebetadiko' as it is called in Greek, where one can enjoy Rebetiko songs nowadays"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11094-BIG.jpg",
                        "copyright": "Greek Ministry of Culture and Sports, 2016",
                        "title": "A Rebetiko Kompan\u00eda, called the 'Rebetokafenes Trio'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11095-BIG.jpg",
                        "copyright": "Greek Ministry of Culture and Sports, 2016",
                        "title": "Dancing in the rhythm of 'zeibekiko', on of the most typical rhythms in Rebetiko music"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11096-BIG.jpg",
                        "copyright": "Greek Ministry of Culture and Sports, 2016",
                        "title": "Greeks' unique way of celebrating and having fun or else, 'glenti' as it is called. Musicians and audience become one"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11097-BIG.jpg",
                        "copyright": "Greek Ministry of Culture and Sports, 2016",
                        "title": "Street music performers playing Rebetiko songs in Athens"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11098-BIG.jpg",
                        "copyright": "Greek Ministry of Culture and Sports, 2016",
                        "title": "Initiating the younger generation in the art of the bouzouki and the music tradition of Rebetiko"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=YHewYT_hfXg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Sports, 2016",
                        "title": "Rebetiko"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1292": {
            "type": "element",
            "label": "Le nsima, tradition culinaire du Malawi",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10959-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10959-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le nsima, tradition culinaire du Malawi, renvoie soit \u00e0 un ensemble d\u2019\u00e9l\u00e9ments qui rel\u00e8vent d\u2019une tradition culinaire malawite, soit \u00e0 un ingr\u00e9dient unique utilis\u00e9 dans le cadre de cette m\u00eame tradition, une sorte de porridge \u00e9pais g\u00e9n\u00e9ralement pr\u00e9par\u00e9 avec de la farine de ma\u00efs. Le processus d\u2019\u00e9laboration du nsima exige des connaissances sp\u00e9cifiques, de la r\u00e9duction du ma\u00efs en farine \u00e0 la s\u00e9lection, la pr\u00e9paration et la consommation des \u00e9ventuels aliments servis en accompagnement. Les repas sont r\u00e9gis par diff\u00e9rentes coutumes, qui permettent par exemple de r\u00e9guler les exc\u00e8s de gourmandise et de promouvoir la propret\u00e9 ainsi que la coh\u00e9sion. La culture, l\u2019entreposage, le traitement et la pr\u00e9paration du ma\u00efs \u00e0 partir duquel le nsima est \u00e9labor\u00e9 sont li\u00e9s au mode de vie des Malawites. Aussi, le partage du nsima est une coutume collective dans les familles, qui favorise le renforcement des liens. Les filles apprennent d\u00e8s leur plus jeune \u00e2ge \u00e0 piler le ma\u00efs ou \u00e0 tamiser la farine pour pr\u00e9parer le nsima, tandis que les jeunes gar\u00e7ons chassent les animaux qui serviront d\u2019accompagnement. Les communaut\u00e9s assurent la sauvegarde de l\u2019\u00e9l\u00e9ment par sa pratique continue, la publication de manuels scolaires et de recettes consacr\u00e9s au nsima, l\u2019organisation de festivals et la revitalisation de la pratique. La majorit\u00e9 des restaurants du Malawi proposent \u00e9galement un menu qui se compose de nsima. Les connaissances relatives \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont transmises de mani\u00e8re informelle entre adultes et enfants, ainsi que lors d\u2019apprentissages et de formations sur le terrain.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-nsima-tradition-culinaire-du-malawi-01292",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10956-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO, 2016",
                        "title": "Shelled maize ready for pounding"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10957-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO, 2016",
                        "title": "Pounding maize"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10958-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO, 2016",
                        "title": "Soacking maize"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10959-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO, 2016",
                        "title": "Drying maize"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10960-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO, 2016",
                        "title": "Cooking of Nsima"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10961-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO, 2016",
                        "title": "Nsima cooked to taste"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10962-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO, 2016",
                        "title": "Serving Nsima"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10963-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO, 2016",
                        "title": "Nsima (including side dishes)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10964-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO",
                        "title": "Men eating Nsima communally"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10965-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO, 2016",
                        "title": "Women eating Nsima communally"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=jG_-e7y9F34",
                        "copyright": "Malawi National Commission for UNESCO, 2016",
                        "title": "Nsima, culinary tradition of Malawi"
                    }
                ],
                "sustainability": "The Nsima culinary tradition is a daily practice that reflects Malawians\u2019 cultural identity in many ways. Taught by their elders and in schools, Malawian children learn various skills associated with the traditional diet, which centers around a thick porridge made with maize flour. The knowledge related to crop cultivation, hunting, and meal preparation that has been transmitted from generation to generation is an invaluable lifelong asset for the community. It promotes food security and prevents malnutrition through the philosophy of sustainable agriculture and local foodways. This element also links to SDG # 12: Responsible Production and Consumption."
            }
        },
        "element_1293": {
            "type": "element",
            "label": "Le mwinoghe, danse joyeuse",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11849-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11849-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le mwinoghe est une danse instrumentale interpr\u00e9t\u00e9e dans trois communaut\u00e9s ethniques \u2013 sukwa, ndali et bandya \u2013 de la r\u00e9gion nord du Malawi. Dans le dialecte chisukwa, le mot \u00ab mwinoghe \u00bb signifie litt\u00e9ralement \u00ab amusons-nous \u00bb : la danse est donc ex\u00e9cut\u00e9e pour exprimer la joie et le bonheur. Inspir\u00e9 d\u2019une danse c\u00e9r\u00e9monielle du district voisin de Karonga appel\u00e9e indigala, le mwinoghe est une danse relativement r\u00e9cente. Les danseurs forment deux rang\u00e9es, les hommes d\u2019un c\u00f4t\u00e9, les femmes de l\u2019autre, et les corps ondulent en ex\u00e9cutant des pas complexes. On ne chante pas, le seul son provient des trois tambours, du pipeau et des ordres du chef du groupe. Le mwinoghe est ex\u00e9cut\u00e9 lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements de la vie sociale \u00e0 des fins de divertissement, notamment les jours de f\u00eate nationale. Les populations issues de tous les milieux se rassemblent pour assister \u00e0 la danse qui a une fonction d\u2019unification entre les diff\u00e9rentes communaut\u00e9s. D\u2019autres danses traditionnelles sont \u00e9galement ex\u00e9cut\u00e9es \u00e0 ces occasions, ce qui permet aux populations de c\u00e9l\u00e9brer ensemble leurs diff\u00e9rentes cultures. Les savoir-faire et connaissances associ\u00e9s sont principalement transmis par l\u2019observation et la participation des jeunes lors des repr\u00e9sentations, mais la pratique est \u00e9galement int\u00e9gr\u00e9e dans les programmes de l\u2019enseignement primaire, secondaire et sup\u00e9rieur. Le mwinoghe est tr\u00e8s pr\u00e9sent lors des c\u00e9l\u00e9brations annuelles de l\u2019ind\u00e9pendance et des communaut\u00e9s ont \u00e9galement cr\u00e9\u00e9 des groupes de danse qui se produisent dans des festivals annuels et \u00e0 d\u2019autres occasions.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-mwinoghe-danse-joyeuse-01293",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11845-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2013",
                        "title": "Mwinoghe dance troupe leader being explained to before giving out the consent"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11846-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2013",
                        "title": "Mwinoghe dance troupe leader giving out verbal consent"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11847-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2013",
                        "title": "Mwinoghe dance troupe members posing for a photograph"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11848-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2013",
                        "title": "Mwinoghe drummers posing with their drums"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11849-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2013",
                        "title": "Drummers of Mwinoghe dance in action"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11850-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2013",
                        "title": "Mwinoghe dancers entertaining the dancing arena"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11851-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2013",
                        "title": "Mwinoghe group leader giving out commands to dancers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11852-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2013",
                        "title": "Mwinoghe dance reaching climax"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11853-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2013",
                        "title": "Mwinoghe dancers waving to the audience before exiting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11854-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2013",
                        "title": "An official from the Department of Culture addressing the gathering after the performances"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=_axKOaqhOMU",
                        "copyright": "",
                        "title": "Mwinoghe, the Joyous Dance"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1294": {
            "type": "element",
            "label": "Le kok-boru, jeu \u00e9questre traditionnel",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10893-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10893-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le kok-boru, jeu \u00e9questre traditionnel, est la synth\u00e8se de pratiques traditionnelles, de performances et du jeu proprement dit. C\u2019est un jeu traditionnel dans lequel deux \u00e9quipes de cavaliers tentent de d\u00e9poser une carcasse de ch\u00e8vre (remplac\u00e9e par un moulage de nos jours) ou \u00ab ulak \u00bb dans le but de leurs adversaires. La communaut\u00e9 des d\u00e9tenteurs inclut des joueurs r\u00e9partis dans des \u00e9quipes de ligue sup\u00e9rieure, semi-professionnelles et amateurs, ainsi que le grand public. Les joueurs les plus exp\u00e9riment\u00e9s font office d\u2019arbitres, tandis que les \u00ab kalystar \u00bb (anciens) entrent dans une autre cat\u00e9gorie. Ils sont les garants de l\u2019impartialit\u00e9 du jeu. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est l\u2019expression d\u2019une tradition culturelle et historique ainsi que de l\u2019identit\u00e9 spirituelle de ses praticiens. Il contribue \u00e0 renforcer la coh\u00e9sion des communaut\u00e9s, ind\u00e9pendamment de leur statut social. Le jeu favorise une culture du travail en \u00e9quipe, de responsabilit\u00e9 et de respect. Les connaissances relatives \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont principalement transmises de fa\u00e7on naturelle par des d\u00e9monstrations, ainsi qu\u2019\u00e0 l\u2019occasion d\u2019\u00e9v\u00e9nements festifs et sociaux. La communaut\u00e9 concern\u00e9e participe activement \u00e0 assurer la viabilit\u00e9 de l\u2019\u00e9l\u00e9ment \u00e0 travers la transmission de connaissances et de savoir-faire, par des travaux de recherche et l\u2019organisation de s\u00e9ances de formation. La F\u00e9d\u00e9ration nationale du kok-boru, cr\u00e9\u00e9e en 1998, joue un r\u00f4le cl\u00e9 dans la promotion et la sauvegarde de l\u2019\u00e9l\u00e9ment par le d\u00e9veloppement et l\u2019organisation d\u2019activit\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-kok-boru-jeu-equestre-traditionnel-01294",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10893-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by National Kok-Boru Federation, Kyrgyzstan",
                        "title": "The teams during the Kok boru game"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10894-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by National Kok-Boru Federation, Kyrgyzstan",
                        "title": "Team building before the game"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10895-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by National Kok-Boru Federation, Kyrgyzstan",
                        "title": "The players of the 'Dostuk' (Osh city) and 'Talas' (Talas city) teams"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10896-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by National Kok-Boru Federation, Kyrgyzstan",
                        "title": "The players of the 'Dostuk' (Osh city) and 'Talas' (Talas city) teams"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10898-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by National Kok-Boru Federation, Kyrgyzstan",
                        "title": "The craftsman Bukardinov Muftidin producing saddle for the Kok-Boru players"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10899-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by National Kok-Boru Federation, Kyrgyzstan",
                        "title": "The player of the 'Kok-Djal' team (Chui region, Kyrgyzstan) Mutasov Maksim keeping in hand his horse"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10900-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by National Kok-Boru Federation, Kyrgyzstan",
                        "title": "The player is demonstrating the protective suit"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10901-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by National Kok-Boru Federation, Kyrgyzstan",
                        "title": "The player throws the moulage to the goal of opponents"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10902-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by National Kok-Boru Federation, Kyrgyzstan",
                        "title": "The Kok boru team of the village Dachasu (Chui region, Kyrgyzstan) in the local field"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10903-BIG.jpg",
                        "copyright": "2016 by National Kok-Boru Federation, Kyrgyzstan",
                        "title": "The horse breeder Djumabekov Erlan preparing the horse to the competition (Issyk-Kul region, Kyrgyzstan)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=LOCqc0w8RXY",
                        "copyright": "2016 by the National Commission for UNESCO of the Kyrgyz Republic",
                        "title": "Kok-boru, Kyrgyz traditional horse game"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1295": {
            "type": "element",
            "label": "Le kochari, danse collective traditionnelle",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10928-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10928-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le kochari est une danse traditionnelle tr\u00e8s pratiqu\u00e9e dans toute l\u2019Arm\u00e9nie pendant les jours f\u00e9ri\u00e9s, les festivit\u00e9s, les c\u00e9r\u00e9monies familiales et autres \u00e9v\u00e9nements sociaux. Elle est ouverte \u00e0 tous, n\u2019\u00e9tant soumise \u00e0 aucune restriction li\u00e9e \u00e0 l\u2019\u00e2ge, au genre ou au statut social. Le kochari procure un sentiment d\u2019identit\u00e9 et de solidarit\u00e9 partag\u00e9, favorise la continuit\u00e9 de la m\u00e9moire historique, culturelle et ethnique, et promeut le respect mutuel entre les membres de la communaut\u00e9 quel que soit leur \u00e2ge. Sa transmission est assur\u00e9e de fa\u00e7on formelle et non formelle, et il s\u2019agit de l\u2019une des rares danses traditionnelles dont la cha\u00eene de transmission n\u2019a jamais \u00e9t\u00e9 interrompue. Les moyens formels de transmission incluent l\u2019int\u00e9gration depuis 2004 d\u2019un cours d\u00e9di\u00e9 \u00e0 la danse et au chant traditionnels dans le programme scolaire des \u00e9tablissements d\u2019enseignement secondaire arm\u00e9niens, des programmes \u00e9ducatifs dans les centres artistiques pour les jeunes, un accroissement de la visibilit\u00e9 de l\u2019\u00e9l\u00e9ment gr\u00e2ce \u00e0 Internet et \u00e0 d\u2019autres m\u00e9dias, et des initiatives institutionnelles. Les groupes de danse traditionnelle sont par ailleurs actifs dans diverses communaut\u00e9s depuis les ann\u00e9es 60 et des organisations non gouvernementales organisent r\u00e9guli\u00e8rement des cours de danse. La transmission non formelle s\u2019effectue au sein des familles et par l\u2019interm\u00e9diaire des groupes de danse qui se forment spontan\u00e9ment. Les communaut\u00e9s, les groupes et les individus contribuent activement \u00e0 assurer la viabilit\u00e9 de l\u2019\u00e9l\u00e9ment, notamment \u00e0 travers l\u2019initiative \u00ab Nos danses et nous \u00bb men\u00e9e depuis 2008 avec des praticiens exp\u00e9riment\u00e9s qui jouent un r\u00f4le cl\u00e9 dans les efforts de sauvegarde.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-kochari-danse-collective-traditionnelle-01295",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10925-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gagik Ginosyan, 2013",
                        "title": "Kochari dance scene"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10926-BIG.jpg",
                        "copyright": "Andranik Manukyan, 2013",
                        "title": "Kochari dancing technique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10927-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hasmik Baghramyan, 2015",
                        "title": "Men and women dancing Kochari"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10928-BIG.jpg",
                        "copyright": "Avag Avagyan, 2014",
                        "title": "The structure of Kochari dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10929-BIG.jpg",
                        "copyright": "Andranik Manukyan, 2014",
                        "title": "Performance of Kochari dance by young generation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10930-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sargis Paramazyan, 2015",
                        "title": "Kochari dance scene in art centre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10931-BIG.jpg",
                        "copyright": "Narine Shamamyan, 2013",
                        "title": "Kochari dance as a unifying factor"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10932-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gagik Ginosyan, 2013",
                        "title": "Kochari dance, platform for performance and socialization"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10933-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gagik Ginosyan, 2014",
                        "title": "Kochari dance performance during cultural event"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/10934-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gagik Ginosyan, 2015",
                        "title": "Kochari dance, sense of shared identity"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nvSVXd1lI5c",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Armenia, 2016",
                        "title": "Kochari, traditional group dance"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1296": {
            "type": "element",
            "label": "La musique du kh\u00e8ne du peuple lao",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11154-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11154-HUG.jpg"
                },
                "description": "La musique du kh\u00e8ne du peuple lao est jou\u00e9e sur un orgue \u00e0 bouche qui ressemble \u00e0 une fl\u00fbte de Pan compos\u00e9e de tubes en bambou de longueur variable comportant chacun une anche m\u00e9tallique. Le joueur souffle dans l\u2019instrument par l\u2019interm\u00e9diaire d\u2019une poche \u00e0 air et le son produit est fonction de la taille du tuyau. La musique du kh\u00e8ne est populaire dans toutes les r\u00e9gions de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique populaire lao en raison de sa richesse harmonique. Elle est de coutume lors des f\u00eates de village et il est d\u2019usage que tous les villageois pr\u00e9sents se comportent \u00e0 son \u00e9coute comme des acteurs des chants et des danses plut\u00f4t que comme des spectateurs. La musique du kh\u00e8ne fait partie int\u00e9grante de la vie lao. Elle favorise la coh\u00e9sion familiale et sociale. Gr\u00e2ce \u00e0 l\u2019utilisation du bambou, la pratique est \u00e9galement associ\u00e9e \u00e0 une agriculture naturelle et \u00e0 un mode de vie sain. Les familles jouent un r\u00f4le important dans la transmission de l\u2019art et il existe des associations de joueurs de kh\u00e8ne dans nombre de collectivit\u00e9s locales o\u00f9 les jeunes peuvent apprendre cet art. Pour maintenir cette pratique malgr\u00e9 l\u2019\u00e9volution des modes de vie due notamment \u00e0 l\u2019urbanisation, plusieurs collectivit\u00e9s locales, associations et groupes ont pris diverses initiatives pour consolider et promouvoir l\u2019\u00e9l\u00e9ment au moyen de l\u2019\u00e9ducation formelle ou non formelle. L\u2019Association des arts du kh\u00e8ne a \u00e9t\u00e9 institu\u00e9e en 2005 et divers festivals sont organis\u00e9s pour mettre en valeur l\u2019art de cet instrument.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-musique-du-khene-du-peuple-lao-01296",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11152-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by De\u00e9partement du cin\u00e9ma aupr\u00e8s du Minist\u00e8re de l'information, de la culture et du tourisme, R\u00e9publique d\u00e9mocratique populaire lao",
                        "title": "L'orchestre de kh\u00e8nes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11153-BIG.jpg",
                        "copyright": "2015 by De\u00e9partement du cin\u00e9ma aupr\u00e8s du Minist\u00e8re de l'information, de la culture et du tourisme, R\u00e9publique d\u00e9mocratique populaire lao",
                        "title": "L'orchestre est accompagn\u00e9 par des kh\u00e8nes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11154-BIG.jpg",
                        "copyright": "2014 by De\u00e9partement du cin\u00e9ma aupr\u00e8s du Minist\u00e8re de l'information, de la culture et du tourisme, R\u00e9publique d\u00e9mocratique populaire lao",
                        "title": "Le festival traditionnel du kh\u00e8ne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11156-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by De\u00e9partement du cin\u00e9ma aupr\u00e8s du Minist\u00e8re de l'information, de la culture et du tourisme, R\u00e9publique d\u00e9mocratique populaire lao",
                        "title": "la fabrication du kh\u00e8ne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11386-BIG.jpg",
                        "copyright": "D\u00e9partement du cin\u00e9ma aupr\u00e8s du Minist\u00e8re de l'information, de la culture et du tourisme, R\u00e9publique d\u00e9mocratique populaire lao",
                        "title": "Le kh\u00e8ne est partie prenante de la f\u00eate du Nouvel an des communaut\u00e9s Hmong (Lao Soung)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11398-BIG.jpg",
                        "copyright": "D\u00e9partement du cin\u00e9ma aupr\u00e8s du Minist\u00e8re de l'information, de la culture et du tourisme, R\u00e9publique d\u00e9mocratique populaire lao",
                        "title": "Les jeunes gar\u00e7ons apprennent \u00e0 jouer au kh\u00e8ne huit, puis du kh\u00e8ne neuf."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11399-BIG.jpg",
                        "copyright": "D\u00e9partement du cin\u00e9ma aupr\u00e8s du Minist\u00e8re de l'information, de la culture et du tourisme, R\u00e9publique d\u00e9mocratique populaire lao",
                        "title": "La fabrication du kh\u00e8ne."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11400-BIG.jpg",
                        "copyright": "D\u00e9partement du cin\u00e9ma aupr\u00e8s du Minist\u00e8re de l'information, de la culture et du tourisme, R\u00e9publique d\u00e9mocratique populaire lao",
                        "title": "L'orchestre est accompagn\u00e9 par des kh\u00e8nes; pr\u00e9sentation par des groupes d'enfants de l'Association de Dane Xang Vientiane."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11401-BIG.jpg",
                        "copyright": "D\u00e9partement du cin\u00e9ma aupr\u00e8s du Minist\u00e8re de l'information, de la culture et du tourisme, R\u00e9publique d\u00e9mocratique populaire lao",
                        "title": "L'orchestre est accompagn\u00e9 par des kh\u00e8nes; pr\u00e9sentation par des jeunes filles."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11402-BIG.jpg",
                        "copyright": "D\u00e9partement du cin\u00e9ma aupr\u00e8s du Minist\u00e8re de l'information, de la culture et du tourisme, R\u00e9publique d\u00e9mocratique populaire lao",
                        "title": "Le kh\u00e8ne est accompagn\u00e9 par un chant (Khab ou Lam)."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XstshoSh6eU",
                        "copyright": "2010 by D\u00e9partment du cin\u00e9ma aupr\u00e8s du Minist\u00e8re de l'information, de la culture et du tourisme, R\u00e9publique d\u00e9mocratique d\u00e9mocratique populaire lao",
                        "title": "Comment fabrique-t-on le kh\u00e8ne? Procession traditionnelle du kh\u00e8ne lao"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1297": {
            "type": "element",
            "label": "Le punto",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11100-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11100-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le punto est la po\u00e9sie et la musique des paysans cubains. Il se compose d\u2019un air ou d\u2019une m\u00e9lodie sur laquelle un chanteur interpr\u00e8te une strophe improvis\u00e9e ou apprise de dix vers de huit pieds, avec un sch\u00e9ma de rimes. Il existe deux variantes principales du punto : le punto libre, avec des mesures variables et le punto fijo, qui peut \u00eatre en clave ou cruzado. Si, tout au long de l\u2019histoire, l\u2019\u00e9l\u00e9ment a g\u00e9n\u00e9ralement \u00e9t\u00e9 pratiqu\u00e9 en milieu rural, il existe d\u00e9sormais des variantes dans le reste de la population. Le punto est un \u00e9l\u00e9ment essentiel du patrimoine culturel immat\u00e9riel cubain, ouvert \u00e0 tous. Il favorise le dialogue et exprime les sentiments, les connaissances et les valeurs des communaut\u00e9s concern\u00e9es. Les connaissances et les techniques li\u00e9es \u00e0 sa pratique sont transmises d\u2019une g\u00e9n\u00e9ration \u00e0 l\u2019autre. L\u2019imitation est l\u2019une des m\u00e9thodes cl\u00e9s de sa transmission. Un programme d\u2019enseignement est \u00e9galement organis\u00e9 dans les maisons de la culture de l\u2019ensemble du pays. Il pr\u00e9voit des ateliers dispens\u00e9s par les d\u00e9tenteurs et les praticiens de l\u2019\u00e9l\u00e9ment. Des s\u00e9minaires, des ateliers, des concours, des festivals et des \u00e9v\u00e9nements sont organis\u00e9s dans tout le pays pour sauvegarder et revitaliser le punto. Une cat\u00e9gorie professionnelle a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9e pour les praticiens et les d\u00e9tenteurs de la pratique, permettant \u00e0 beaucoup d\u2019en vivre.",
                "list": "RL",
                "year": 2017,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-punto-01297",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11100-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Carlos Borjas. Grupo Guijarro. Consejo Nacional de Casas de Cultura, 2009",
                        "title": "Parranda of the peasants in a house in the town of Arroyo Blanco in Sancti Spiritus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11101-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Carlos Borjas. Grupo Guijarro. Consejo Nacional de Casas de Cultura, 2010",
                        "title": "Parranda Los S\u00e1nchez, unique because it uses the violin as one of the instruments in the parranda"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11102-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Carlos Borjas. Grupo Guijarro. Consejo Nacional de Casas de Cultura, 2009",
                        "title": "String instruments that are played to accompany Punto"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11103-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Carlos Borjas. Grupo Guijarro. Consejo Nacional de Casas de Cultura, 2009",
                        "title": "Parranderos Diosdado Jim\u00e9nez and Romelio Cabrera of the Parranda de Florencia, Ciego de \u00c1vila"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11104-BIG.jpg",
                        "copyright": "V\u00edctor Fabi\u00e1n. Grupo Guijarro, Consejo Nacional de Casas de Cultura, 2016",
                        "title": "Cantur\u00eda at the Hogar Cucalamb\u00e9 in M\u00e1ximo G\u00f3mez, Matanzas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11105-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jos\u00e9 Ignacio V\u00e1zquez. Grupo Guijarro, Consejo Nacional de Casas de Cultura, 2010",
                        "title": "Concert of Punto Guajiro at the Casa Nabor\u00ed, in Limonar, Matanzas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11106-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Carlos Borjas, Consejo Nacional de Casas de Cultura, 2009",
                        "title": "Poets, tune composers and players in the International Book Fair"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11107-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juan Carlos Borjas, Consejo Nacional de Casas de Cultura, 2009",
                        "title": "Poet and improviser Noel S\u00e1nchez accompanied by lute player Ignacio de la Nuez in the Contest of Improvisers El Laurel de Placido en Matanzas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11108-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dunia Cordero. Grupo Guijarro, Consejo Nacional de Casas de Cultura, 2013",
                        "title": "Lute player Barbarito Torres, tres player Francisco Rodr\u00edguez and the child tune composer Adriel P\u00e9rez recording an album of Punto guajiro in the recording studio in Cienfuegos"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11109-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luis Bruz\u00f3n. Grupo Guijarro. Consejo Nacional de Casas de Cultura, 2012",
                        "title": "Tune composer Daisa together with the Quinteto Criollo in the Contest of Tunes Celina Gonz\u00e1lez, at the Casa Nabor\u00ed, Limonar, Matanzas"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=F9S9F1jI8ns",
                        "copyright": "Grupo Guijarro, Consejo Nacional de Casas de Cultura, 2016",
                        "title": "El Punto"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1301": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019As-Samer en Jordanie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11375-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11375-HUG.jpg"
                },
                "description": "Pratiqu\u00e9 dans de nombreuses r\u00e9gions de Jordanie, l\u2019As-Samer est un art compos\u00e9 essentiellement de danses et de chants, interpr\u00e9t\u00e9 \u00e0 diverses occasions, le plus souvent lors des c\u00e9r\u00e9monies de mariage. Les praticiens sont de tout \u00e2ge, des plus jeunes aux plus \u00e2g\u00e9s, les enfants \u00e9tant encourag\u00e9s \u00e0 participer aux repr\u00e9sentations. Le jour du mariage, le p\u00e8re du mari\u00e9 fait signe aux invit\u00e9s de se mettre en ligne et de commencer \u00e0 taper des mains et chanter. La repr\u00e9sentation qui suit attribue des r\u00f4les sp\u00e9cifiques \u00e0 certaines personnes. Al-Hashi est une femme voil\u00e9e, toujours une proche des h\u00f4tes, qui chante et danse devant la rang\u00e9e des participants de l\u2019As-Samer en portant une abaya (un ample v\u00eatement noir qui recouvre le v\u00eatement traditionnel). Un autre personnage est Wasq Al-Hashi, un des proches d\u2019Al-Hashi, qui la retient par la manche ou par l\u2019abaya et lui demande de s\u2019asseoir. Puis Al-Badda entre en sc\u00e8ne. Il s\u2019agit d\u2019un homme qui commence \u00e0 chanter en s\u2019adressant directement \u00e0 Al-Hashi pour qu\u2019elle recommence \u00e0 danser en d\u00e9clamant des po\u00e8mes. Les vers de po\u00e9sie prononc\u00e9s pendant la repr\u00e9sentation font partie int\u00e9grante de la tradition, ils expriment des sentiments de joie, de paix, d\u2019intimit\u00e9 et d\u2019empathie entre les participants. La pratique de l\u2019As-Samer consolide les liens sociaux et encourage la coh\u00e9sion. Les participants de tout \u00e2ge sont encourag\u00e9s \u00e0 y prendre part spontan\u00e9ment, dans une volont\u00e9 de transmettre aux prochaines g\u00e9n\u00e9rations les savoirs et comp\u00e9tences associ\u00e9s \u00e0 cet \u00e9l\u00e9ment.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-as-samer-en-jordanie-01301",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11373-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Ministry of Culture, 2015",
                        "title": "The beginning of the performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11374-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Ministry of Culture, 2015",
                        "title": "Local community's participation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11375-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Ministry of Culture, 2015",
                        "title": "A woman acting as Al-hashi with the man"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11376-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Ministry of Culture, 2015",
                        "title": "The participation of youth and the young"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11377-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Ministry of Culture, 2015",
                        "title": "Youth spectators"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11378-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Ministry of Culture, 2015",
                        "title": "Al-hashi with one of her relations performing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11379-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Ministry of Culture, 2015",
                        "title": "In front of all performers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11380-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Ministry of Culture, 2015",
                        "title": "Hospitality is part of the ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11381-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Ministry of Culture, 2015",
                        "title": "A joint dance between Al-hashi and one of the spectators"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11382-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jordanian Ministry of Culture, 2015",
                        "title": "Two women play Al-hashi role with the men"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=v53H5a4-wz4",
                        "copyright": "Jordanian Ministry of Culture, 2015",
                        "title": "As-Samer in Jordan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1309": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019\u00ab hatajo de negritos \u00bb et l\u2019\u00ab hatajo de pallitas \u00bb de la c\u00f4te sud-centrale du P\u00e9rou",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11483-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11483-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019\u00ab hatajo de negritos \u00bb et l\u2019\u00ab hatajo de pallitas \u00bb de la c\u00f4te sud-centrale du P\u00e9rou sont deux expressions compl\u00e9mentaires qui associent des musiques et des chants originaires du d\u00e9partement d\u2019Ica, au centre du P\u00e9rou, dans le cadre des c\u00e9l\u00e9brations de No\u00ebl. Ces expressions sont des repr\u00e9sentations bibliques de la visite d\u2019un groupe de bergers au Christ nouveau-n\u00e9 et de l\u2019arriv\u00e9e des Rois mages. Ces deux expressions combinent des valeurs andines pr\u00e9hispaniques avec le catholicisme europ\u00e9en et l\u2019h\u00e9ritage rythmique des descendants des africains arriv\u00e9s dans la r\u00e9gion \u00e0 l\u2019\u00e8re coloniale. Cette complexit\u00e9 a permis aux deux expressions de devenir des repr\u00e9sentations de l\u2019identit\u00e9 des m\u00e9tis et des descendants d\u2019africains. La danse des \u00ab negritos \u00bb est surtout ex\u00e9cut\u00e9e par des hommes au son d\u2019un seul violon, auquel s\u2019ajoutent des chants et le rythme de claquettes et de grelots. La danse des \u00ab pallitas \u00bb est ex\u00e9cut\u00e9e par des femmes au son d\u2019une guitare ou d\u2019un violon, accompagn\u00e9 d\u2019un \u00ab zapateo \u00bb et de chants. Ces deux danses, consid\u00e9r\u00e9es comme des symboles de d\u00e9votion religieuse et de contemplation spirituelle, sont pratiqu\u00e9es par des groupes pouvant r\u00e9unir jusqu\u2019\u00e0 cinquante membres. Ils se produisent sur des places et dans des \u00e9glises en d\u00e9cembre et en janvier, ainsi que dans des maisons, pour des familles. Ces deux expressions sont tr\u00e8s t\u00f4t enseign\u00e9es aux jeunes. Encourag\u00e9s par les adultes, les enfants apprennent un grand nombre de chants de No\u00ebl, de rythmes de \u00ab zapateo \u00bb et de s\u00e9quences de danse en signe de d\u00e9votion.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-hatajo-de-negritos-et-l-hatajo-de-pallitas-de-la-cote-sud-centrale-du-perou-01309",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11480-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2016",
                        "title": "The hatajo de negritos and the hatajo of pallitas are performed before  nativity scenes and shrines prepared to commemorate the birth of Jesus Christ"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11481-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2016",
                        "title": "The dance of pallitas or pastoras is performed by women to the twang of the guitar or the sound of a fiddle accompanied with zapateo and singing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11482-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2016",
                        "title": "It is mandatory for all the dancers of the groups to participate in regular rehearsals commencing a few months before Christmas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11483-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2016",
                        "title": "The hatajo de negritos and the hatajo of pallitas are taught to the younger generation from early childhood within a family"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11484-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2016",
                        "title": "Rehearsals are a crucial time to learn choreographies, rhythms and chants from both dances. Thanks to these seasoned dancers young members can learn the significance of the dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11485-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2016",
                        "title": "All the groups conduct a ceremony called baptism where all dancers reaffirm their commitment to the group and promise of devotion to baby Jesus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11486-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2016",
                        "title": "Each group is under the artistic direction of a lead-dancer whose role is to teach the choreography, songs and rhythms to the participants"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11487-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2016",
                        "title": "During their performance, the groups offer salutation and worship songs to Baby Jesus and the Virgin Mary"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11488-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2016",
                        "title": "Groups of dancers perform also for family homes featuring nativity scenes.  Hence, they are regarded as symbols of religious devotion, spiritual contemplation and joy of the population"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11489-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2016",
                        "title": "The hatajo de negritos is performed in town squares and in churches during December and January in preparation for Christmas, the Epiphany, the Festivity of the Virgin of El Carmen and the visit to Melchorita, the Servant of God"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VGsVGvwVsIY",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru",
                        "title": "Hatajo de Negritos and Hatajo de Pallitas"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1359": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019Alardhah du cheval et du chameau",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11826-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11826-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Alardhah du cheval et du chameau est pr\u00e9sent dans de nombreuses r\u00e9gions d\u2019Oman. Le jour de l\u2019Alardhah (qui signifie \u00ab festival \u00bb en arabe), les populations se r\u00e9unissent sur l\u2019hippodrome pour admirer des spectacles de cavaliers et de chameliers qui refl\u00e8tent la dext\u00e9rit\u00e9 des Omanais pour le dressage des animaux. Des arts traditionnels, tels que la r\u00e9citation de po\u00e8mes anciens, accompagnent les spectacles. L\u2019Alardhah d\u00e9bute par une pr\u00e9sentation de figures traditionnelles (amener les montures \u00e0 s\u2019allonger, se tenir debout sur celles-ci, tenir la main d\u2019un autre cavalier sur un animal au galop, et autres figures similaires). Ensuite, les chevaux et chameaux d\u00e9filent, drap\u00e9s de v\u00eatements et orn\u00e9s de magnifiques parures d\u2019argent. L\u2019Alardhah est associ\u00e9 \u00e0 de nombreux \u00e9v\u00e9nements de la vie sociale \u00e0 Oman tels que les f\u00eates religieuses et nationales. La pratique fait partie int\u00e9grante de la culture nationale tant dans les zones rurales qu\u2019urbaines, et refl\u00e8te le grand savoir-faire et l\u2019amour de la population pour les animaux. Les hommes et les femmes participent \u00e0 l\u2019Allardhah qui est \u00e9galement une opportunit\u00e9 pour les groupes musicaux traditionnels et les artisans de montrer leurs talents. Au niveau des communaut\u00e9s, les Omanais organisent l\u2019Alardhah \u00e0 diff\u00e9rentes occasions de la vie sociale auxquelles participent les jeunes. Les organisations de la soci\u00e9t\u00e9 civile jouent \u00e9galement un r\u00f4le dans la transmission des savoir-faire et, \u00e0 l\u2019universit\u00e9, des groupes \u00e9questres transmettent aux \u00e9tudiants les comp\u00e9tences n\u00e9cessaires et leur apprennent \u00e0 pratiquer l\u2019Alardhah.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-alardhah-du-cheval-et-du-chameau-01359",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11825-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mohammed Al Balushi, Oman, 2016",
                        "title": "Al Ardhah file preparing committee conducts workshops to raise awareness of the inscription"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11826-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mohammed Al Balushi, Oman, 2016",
                        "title": "Practitioners of Al Ardhah intend to transmit knowledge within generations"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11827-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abdul Malik Al Maimani, Oman, 2016",
                        "title": "People in Oman interested in Al Ardhah and attending Al Ardha shows with their families"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11828-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abdul Malik Al Maimani, Oman, 2016",
                        "title": "Al Ardhah needs certain handicrafts made by women"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11829-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abdul Malik Al Maimani, Oman, 2016",
                        "title": "A large number of people fan of Al Ardhah"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11830-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hamood Al Kausi, Oman, 2016",
                        "title": "Layering horses and camels (Tanweem) is the closing part of Al Ardhah"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11831-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hamood Al Kausi, Oman, 2016",
                        "title": "Tohoreeb\/Hambal are important traditional poems chanted by riders in Al Ardhah"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11832-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hamood Al Kausi, Oman, 2016",
                        "title": "Al Ardhah horses and camels riders should have distinguished riding skills"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11833-BIG.jpg",
                        "copyright": "Khalil Al Zedjali, Oman, 2016",
                        "title": "Nowadays women started to practice Al Ardhah on several occasions"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11834-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abdul Malik Al Maimani, Oman, 2016",
                        "title": "Involving academic institutions which took a part in Al Ardhah file preparation to boost the knowledge about ICH"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=lNJGmVglZZ8",
                        "copyright": "",
                        "title": "Horse and camel Ardhah"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1362": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition de la cr\u00e8che (szopka) \u00e0 Cracovie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11566-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11566-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tradition de la cr\u00e8che (szopka) \u00e0 Cracovie est une pratique sociale trouvant son origine dans les c\u00e9l\u00e9brations coutumi\u00e8res de No\u00ebl et centr\u00e9e sur la construction de cr\u00e8ches. N\u00e9e au XIXe si\u00e8cle, la tradition est indissociable de la ville de Cracovie et se fonde sur des savoir-faire et connaissances transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. La szopka est une maquette l\u00e9g\u00e8re repr\u00e9sentant une cr\u00e8che entour\u00e9e de repr\u00e9sentations de maisons et de monuments de Cracovie, transform\u00e9s par l\u2019artiste. D\u2019autres sc\u00e8nes sont \u00e9galement repr\u00e9sent\u00e9es au moyen de figurines et d\u2019\u00e9clairages artificiels. Elles d\u00e9peignent des \u00e9v\u00e9nements historiques, culturels et sociaux, pass\u00e9s ou pr\u00e9sents, en lien avec la ville de Cracovie, la Pologne et le reste du monde. Chaque ann\u00e9e, le premier jeudi de d\u00e9cembre, les fabricants se rassemblent sur la Grande place de Cracovie pour pr\u00e9senter leur travail, et le Mus\u00e9e historique de la ville de Cracovie expose leurs r\u00e9alisations de d\u00e9cembre \u00e0 f\u00e9vrier, ce qui permet de transmettre les connaissances associ\u00e9es \u00e0 la pratique. Parmi les praticiens, on distingue un groupe des quarante d\u00e9tenteurs les plus actifs qui construisent de nouvelles cr\u00e8ches chaque ann\u00e9e et organisent des ateliers et des conf\u00e9rences afin de promouvoir la pratique et transmettre leurs connaissances. La tradition est toutefois ouverte \u00e0 tous, notamment les spectateurs et visiteurs venus de toute la communaut\u00e9 urbaine. La pratique a \u00e9galement des fonctions \u00e9ducatives par sa transmission des connaissances sur l\u2019histoire de la ville, son architecture et ses coutumes.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-de-la-creche-szopka-a-cracovie-01362",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11563-BIG.jpg",
                        "copyright": "Andrzej Janikowski\/Historical Museum of the city of Krakow (Poland), 2012",
                        "title": "The Nativity Scene by Zbigniew Gillert placed on the footsteps of the Adam Mickiewicz Monument on the Main Square in Krakow. The crib shows constructor's inspiration: the architecture of St. Mary's Church, particularly its towers."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11564-BIG.jpg",
                        "copyright": "Andrzej Janikowski\/Historical Museum of the city of Krakow (Poland), 2012",
                        "title": "Nativity Scene constructors and tourists who admire their works lined up on the footsteps of the Adam Mickiewicz Monument on the Main Square in Krakow on the first Thursday of December. The crib makers prepare for it all year long."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11565-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jakub Zawadzi\u0144ski (Poland), 2015",
                        "title": "Filip Fotomajczyk constructing a crib on the table in his flat in Krakow."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11566-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bart\u0142omiej Szoja\/Historical Museum of the city of Krakow (Poland), 2012",
                        "title": "Jan Kirsz constructing a crib in his workshop in Krakow."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11567-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jakub Zawadzi\u0144ski (Poland), 2015",
                        "title": "Meticulous craft work of Filip Fotomajczyk on a miniature crib."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11568-BIG.jpg",
                        "copyright": "Andrzej Janikowski\/Historical Museum of the city of Krakow (Poland), 2015",
                        "title": "Rozalia Malik with her daughter standing in front of the crib she had made together with her mother Anna Malik. The crib is aligned on the footsteps of the Adam Mickiewicz Monument on the Main Square in Krakow"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11569-BIG.jpg",
                        "copyright": "Andrzej Janikowski\/Historical Museum of the city of Krakow (Poland), 2016",
                        "title": "The Nativity Scene construction workshops for the visually impaired. The workshops are conducted by the crib makers Marzena Krawczyk in the Historical Museum of the city of Krakow (MHK), with the assistance of volunteers. The workshop participants include the youth and adults, both men and women."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11570-BIG.jpg",
                        "copyright": "Andrzej Janikowski\/Historical Museum of the city of Krakow (Poland), 2012",
                        "title": "Pawe\u0142 Nawa\u0142a with his father carrying their reday-made crib on the Main Square in Krakow."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11571-BIG.jpg",
                        "copyright": "Marek Markowski (Poland), 2015",
                        "title": "The Nativity Scene made by Renata, Edward, Marek and Marek jr Markowski, presented on the exhibition at the Notre-Dame Cathedral in Paris (France)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11572-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stanislas Malik (Poland), 2017",
                        "title": "The meeting of crib makers in the Historical Museum of the city of Krakow, during which the Nativity Scene tradition safeguarding plans are discussed. The meeting is conducted by Dariusz Czy\u017c, the representative of the crib makers."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=J1LaafOU1Zc",
                        "copyright": "Historical Museum of the city of Krakow (Poland), 2017",
                        "title": "Nativity scene (szopka) tradition in Krakow"
                    }
                ],
                "sustainability": "This tradition demonstrates the relationship between the Historical Centre of Krakow\u2014also a World Heritage Site\u2014and ICH, reflecting how the WHS inspires ICH as its citizens build elaborate cribs to celebrate their historic urban landscape and cultural space. The craft building and nativity presentations take place at the city's main square where all people can participate. The tradition supports the intergenerational transmission of the urban residents\u2019 love for their city, including its histories, architectural heritage, and local customs. As children, adults, and people of all genders and cultural backgrounds participate in the event as builders or spectators, they deepen their understanding and respect for their urban cultural space. The appreciation also promotes local efforts in protecting their built heritage. The Nativity scene tradition in Krakow exemplifies sustainable and inclusive urbanization, sustainable cities and communities, and protection of cultural heritage."
            }
        },
        "element_1364": {
            "type": "element",
            "label": "Le lazgi, danse de Khorezm",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12129-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12129-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les mouvements du lazgi, danse de Khorezm, illustrent la cr\u00e9ativit\u00e9 humaine en refl\u00e9tant les sons et les manifestations de la nature environnante et les sentiments que sont l\u2019amour et le bonheur. Le lazgi, danse de Khorezm, \u00e9tait au d\u00e9part associ\u00e9 \u00e0 la r\u00e9gion de Khorezm, mais est aujourd\u2019hui r\u00e9pandu dans tout l\u2019Ouzb\u00e9kistan. Des peintures de la danse peuvent \u00eatre trouv\u00e9es sur le site arch\u00e9ologique de Topraq-Kala dans la r\u00e9gion de Khorezm, t\u00e9moignant des racines s\u00e9culaires de cette danse. Le lazgi, qui s\u2019inspire de la vie sociale et des activit\u00e9s des communaut\u00e9s locales, repr\u00e9sente la vie dans chacun de ses mouvements. Au cours de la danse, tous les musiciens, chanteurs et danseurs agissent en harmonie. Les paroles des chansons sont tr\u00e8s souvent une ode \u00e0 l\u2019amour et \u00e0 la bont\u00e9. On distingue deux types de danse : une forme \u00ab figurative \u00bb et une forme improvis\u00e9e interpr\u00e9tative. Tandis que la premi\u00e8re repr\u00e9sente les sentiments sous forme de mouvements concrets, la seconde se concentre sur l\u2019improvisation \u00e0 mesure que le rythme et les mouvements de la danse deviennent plus dynamiques et changeants. Les m\u00e9lodies et danses du lazgi sont si communicatives que les spectateurs se mettent \u00e0 danser spontan\u00e9ment. Le lazgi, danse de Khorezm, est une forme essentielle d\u2019expression personnelle. Il se transmet de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration \u00e0 travers la cr\u00e9ation de nouvelles versions des repr\u00e9sentations. Le lazgi se danse lors des f\u00eates nationales et des festivit\u00e9s traditionnelles sous ses formes figuratives. La forme interpr\u00e9tative, inspir\u00e9e de la vie quotidienne, est privil\u00e9gi\u00e9e lors des \u00e9v\u00e9nements familiaux et communautaires.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-lazgi-danse-de-khorezm-01364",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12129-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oltin Meros Public Foundation, 2017",
                        "title": "Lazgi dance perfomance at Urgench Bank College during national holiday"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12130-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oltin Meros Public Foundation, 2017",
                        "title": "Lazgi dance classes at the Urganch Art College"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12131-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oltin Meros Public Foundation, 2017",
                        "title": "Lazgi dancing by elderely members of the local community in Khiva"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12132-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oltin Meros Public Foundation, 2017",
                        "title": "Lazgi dancing during folk festival  in Khiva"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12133-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oltin Meros Public Foundation, 2017",
                        "title": "Lazgi dancing by groom's friends in wedding ceremony in Urgench"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12134-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oltin Meros Public Foundation, 2017",
                        "title": "Lazgi dance perfomance at school party in Urgench"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12135-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oltin Meros Public Foundation, 2017",
                        "title": "Lazgi dancing by women of the local community in Urgench"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12136-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oltin Meros Public Foundation, 2017",
                        "title": "Chanak  Lazgi dancing in Khiva"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12137-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oltin Meros Public Foundation, 2017",
                        "title": "Changak Lazgi dancing in Khiva"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=q2QkeYjh9AU",
                        "copyright": "Oltin Meros Public Foundation, 2017",
                        "title": "Khorazm dance - Lazgi, Uzbekistan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1365": {
            "type": "element",
            "label": "Le Blaudruck\/Modrotisk\/ K\u00e9kfest\u00e9s\/Modrotla\u010d, impression de r\u00e9serves \u00e0 la planche et teinture \u00e0 l'indigo en Europe",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11705-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11705-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Blaudruck\/Modrotisk\/K\u00e9kfest\u00e9s\/Modrotla\u010d, qui se traduit litt\u00e9ralement par \u00ab impression en bleu de r\u00e9serve \u00bb ou \u00ab teinture en bleu de r\u00e9serve \u00bb, fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 la pratique qui consiste \u00e0 appliquer une p\u00e2te r\u00e9sistante \u00e0 la coloration sur un tissu avant de le surteindre avec un colorant indigo. La p\u00e2te r\u00e9sistante emp\u00eache la teinture de p\u00e9n\u00e9trer le motif, lui permettant ainsi de rester blanc ou non teint apr\u00e8s la teinture. Pour appliquer les motifs sur le tissu, les praticiens utilisent des planches fabriqu\u00e9es \u00e0 la main qui remontent parfois \u00e0 300 ans, repr\u00e9sentant des motifs d\u2019inspiration r\u00e9gionale, g\u00e9n\u00e9riques ou chr\u00e9tiens. La repr\u00e9sentation de la flore et de la faune locales est en lien \u00e9troit avec la culture locale des r\u00e9gions. La teinture traditionnelle \u00e0 l\u2019indigo ne se limite pas \u00e0 l\u2019impression : la chaine du textile implique \u00e9galement la pr\u00e9paration des mati\u00e8res premi\u00e8res, leur filature, leur tissage, leur finition, leur impression et leur teinture. De nos jours, la pratique concerne principalement de petits ateliers familiaux tenus par la deuxi\u00e8me \u00e0 la septi\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration d\u2019imprimeurs. Chaque atelier familial repose sur la coop\u00e9ration de divers membres de la famille qui participent \u00e0 chaque \u00e9tape de la production ind\u00e9pendamment de leur genre. Les savoirs traditionnels se fondent encore sur des journaux (propri\u00e9t\u00e9s de la famille) remontant au XIXe si\u00e8cle, et sont transmis par l\u2019observation et la pratique. Les acteurs ont un lien \u00e9motionnel fort avec leurs produits et l\u2019\u00e9l\u00e9ment est porteur d\u2019un sentiment de fiert\u00e9 li\u00e9 \u00e0 la longue tradition familiale.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-blaudruck-modrotisk-kekfestes-modrotla-impression-de-reserves-a-la-planche-et-teinture-a-l-indigo-en-europe-01365",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11700-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hungarian Open Air Museum, 2016",
                        "title": "Restoration of the hand-crafted blocks (Modeln \/ formy \/ nyom\u00f3d\u00fac \/ formy) used to apply the designs onto cloth"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11701-BIG.jpg",
                        "copyright": "Peter Trnka",
                        "title": "Production of the indigo dye using natural indigo. In Europe, practitioners used this plant (Isatis tinctoria) until the end of the 19th century. Since the introduction of synthetic indigo most European practitioners use synthetic indigo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11702-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive of The National Institute of Folk Culture (Czechia), 2017",
                        "title": "A dye-resistant paste is applied to the cloth. What ingredients are used, how they are mixed, in what proportions, as well as information about additional ingredients are well-kept secrets of each practitioner"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11703-BIG.jpg",
                        "copyright": "Martin Kleibl",
                        "title": "Practitioners use handcrafted blocks to apply the resist-printed designs onto cloth. The resist paste prevents the dye from penetrating the design and the printed pattern remains undyed after immersion in the indigo vat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11704-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive of The National Institute of Folk Culture (Czechia), 2017",
                        "title": "The printed fabric is stretched onto a special frame (called Stern- Reif \/r\u00e1fy \/r\u00e1f \/r\u00e1fy), immersed in the indigo bath (a vat called K\u00fcppe\/ kypa\/ K\u00fcpe\/ k\u00fcpa\/ kypa) and left under the surface. As the cloth is removed, it takes in oxygen from the air, and the fabric turns from yellow to green to blue"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11705-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joseph Ko\u00f3, 2017",
                        "title": "After dyeing the fabric is hung up to dry. Indigo builds colour on the cloth, becoming deeper with each immersion in the dye"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11707-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gerg\u0151 G\u00f6ncz\u00f6l, 2012",
                        "title": "In recent years, the practitioners have begun to cooperate with designers and artists on a local, as well as international, level.  A growing number of designers and artists interpret the tradition in new ways, such as Anna Laura Heged\u00fcs \/ PIROSHKA (Hungarian designer)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11708-BIG.jpg",
                        "copyright": "Michal  Veselsk\u00fd",
                        "title": "Young designers, in particular, are making increasing use of the products and, thus, promote local cultures across borders. This not only supports the practitioners but also brings a sense of pride and self-esteem to local communities"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Q-L0phapf80",
                        "copyright": "Austrian Comission for UNESCO, 2017",
                        "title": "Blaudruck\/Modrotisk\/K\u00e9kfest\u00e9s\/Modrotla\u010d - resist block printing and indigo dyeing in Europe"
                    }
                ],
                "sustainability": "Blaudruck\/Modrotisk\/K\u00e9kfest\u00e9s\/Modrotla\u010d is a craft tradition of resist block printing and indigo dyeing found in Austria, Chechia, Germany, Hungary and Slovakia. The craft involves using a dye-resistant paste to print woodblock patterns onto cloth before dyeing with indigo. The craft encompasses knowledge related to the cultivation and weaving of the cotton fabric, the preparation of the indigo dye, the preparation of the resistant paste, and the final design of craft products. Knowledge of the indigo dye and resistance paste in particular are traditionally a form of secret knowledge, but recently practitioners have begun to work with researchers to revitalize and safeguard the knowledge of local plants and make the practice more ecologically sustainable. Young designers are also using innovative techniques such as 3D printing to replace the woodblock prints. This element also links to SDG #8: Decent Work and Economic Growth, SDG #9: Industry, Innovation and Infrastructure, SDG #15: Life on Land, and SDG #17: Partnership for the Goals."
            }
        },
        "element_1366": {
            "type": "element",
            "label": "L'Ommegang de Bruxelles, cort\u00e8ge historique et f\u00eate populaire annuels",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12123-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12123-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Ommegang de Bruxelles, cort\u00e8ge historique et f\u00eate populaire annuels, se d\u00e9roule chaque ann\u00e9e en juillet dans le centre historique de Bruxelles au cours de deux soir\u00e9es. La c\u00e9l\u00e9bration d\u00e9bute par un concours de tir \u00e0 l\u2019arbal\u00e8te et une c\u00e9r\u00e9monie dans l\u2019\u00e9glise du Sablon. Dans les rues environnantes, plusieurs groupes forment un grand cort\u00e8ge. Le cort\u00e8ge suit un trac\u00e9 de 1,5 kilom\u00e8tre \u00e0 travers la ville vers la Grand-Place, o\u00f9 les groupes rejoignent le Magistrat de Bruxelles et les d\u00e9tenteurs de diff\u00e9rentes formes du patrimoine vivant. Ensemble, ils y d\u00e9filent et certains groupes donnent des repr\u00e9sentations dans une synth\u00e8se organique qui a \u00e9volu\u00e9 depuis 1930. Procession religieuse \u00e0 l\u2019origine en 1348, la tradition a connu un d\u00e9clin au XVIIIe si\u00e8cle et l\u2019Ommegang moderne fut r\u00e9invent\u00e9 en 1928-1930, sur la base de descriptions du cort\u00e8ge auquel Charles Quint avait assist\u00e9 en 1549. Aujourd\u2019hui, la tradition s\u2019est transform\u00e9e en une f\u00eate mettant \u00e0 l\u2019honneur le patrimoine local. Parmi les participants, il y a diff\u00e9rents groupes de b\u00e9n\u00e9voles qui se r\u00e9unissent et pr\u00e9parent leurs r\u00f4les ensemble, en encourageant les membres plus jeunes \u00e0 les rejoindre. Ces groupes sont devenus des associations amicales qui, pendant l\u2019Ommegang \u2013 chaque ann\u00e9e au d\u00e9but du mois de juillet, se rencontrent et fraternisent avec d\u2019autres groupes. Les enfants assistent \u00e0 cet \u00e9v\u00e9nement aux c\u00f4t\u00e9s de leurs parents, et de nombreuses personnes y participent depuis 40 ou 50 ans. La viabilit\u00e9 de l\u2019\u00e9l\u00e9ment est constamment surveill\u00e9e, et l\u2019association qui g\u00e8re l\u2019Ommegang s\u2019occupe en continu de la pr\u00e9paration de l\u2019\u00e9v\u00e9nement suivant et de sa promotion.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-ommegang-de-bruxelles-cortege-historique-et-fete-populaire-annuels-01366",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12119-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ommegang, Fr\u00e9d\u00e9ric Andrieu, 2016",
                        "title": "Retrouvailles d\u2019une partie du groupe Bon Peuple dans un quartier de Bruxelles avant le d\u00e9part du cort\u00e8ge"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12120-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ommegang, Denis No\u00eb, 2016",
                        "title": "Concours de tir \u00e0 l\u2019arbal\u00e8te Place du Sablon entre les deux Serments, en pr\u00e9ambule \u00e0 l\u2019Ommegang"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12121-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ommegang, Marcel Vanhulst, 2016",
                        "title": "D\u00e9part du cort\u00e8ge de l\u2019Ommegang de la Place du Sablon en direction de la Grand-Place de Bruxelles"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12122-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ommegang, Marcel Vanhulst, 2016",
                        "title": "Animations dans les rues durant le passage du cort\u00e8ge, avec la participation de l\u2019assistance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12123-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ommegang, Fr\u00e9d\u00e9ric Andrieu, 2012",
                        "title": "Jeunes filles et gar\u00e7ons pr\u00e9sentent d\u2019impressionnants lancers de drapeaux sur la Grand-Place"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12124-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ommegang, Marcel Vanhulst, 2016",
                        "title": "Pr\u00e9paration de la charrette de fleurs dans la cour de l\u2019H\u00f4tel de Ville en vue de la f\u00eate populaire"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12125-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ommegang, Fr\u00e9d\u00e9ric Andrieu, 2015",
                        "title": "Parade de l\u2019escorte imp\u00e9riale et pr\u00e9sentation des possessions territoriales de Charles Quint"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12126-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ommegang, Fr\u00e9d\u00e9ric Andrieu, 2012",
                        "title": "A la tomb\u00e9e de la nuit, le cort\u00e8ge venant du Sablon se pr\u00e9sente \u00e0 l\u2019assistance sur la Grand-Place"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12127-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ommegang, Fr\u00e9d\u00e9ric Andrieu, 2016",
                        "title": "A la tomb\u00e9e de la nuit, le cort\u00e8ge venant du Sablon se pr\u00e9sente \u00e0 l\u2019assistance sur la Grand-Place"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12128-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ommegang, Marcel Vanhulst, 2016",
                        "title": "Pr\u00e9sentation des g\u00e9ants et animaux processionnels lors de la f\u00eate qui rassemble les 1200 participants"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=BahBtCnxPOk",
                        "copyright": "Soci\u00e9t\u00e9 Royale de l'Ommegang, 2017",
                        "title": "Ommegang"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1367": {
            "type": "element",
            "label": "Le tir \u00e0 l\u2019arc traditionnel turc",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12109-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12109-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le tir \u00e0 l\u2019arc traditionnel turc englobe les principes, les rituels et les pratiques sociales, la fabrication artisanale de l\u2019\u00e9quipement traditionnel, les disciplines du tir \u00e0 l\u2019arc et les techniques de tir qui ont \u00e9volu\u00e9 au fil des si\u00e8cles. Dans le tir \u00e0 l\u2019arc traditionnel turc, diff\u00e9rentes disciplines se pratiquent debout ou \u00e0 cheval. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens s\u2019entra\u00eenent seuls ou en groupe pour progresser, s\u2019exercent lors de s\u00e9ances de tir individuelles et participent \u00e0 des comp\u00e9titions et \u00e0 des manifestations festives. La fabrication artisanale de l\u2019\u00e9quipement traditionnel est une composante essentielle de l\u2019\u00e9l\u00e9ment. L\u2019\u00e9quipement est fabriqu\u00e9 \u00e0 partir de mati\u00e8res premi\u00e8res comme des arbres poussant dans certaines conditions climatiques en altitude, des colles organiques, la corne, les tendons, la soie et le cuir. Les artisans doivent donc disposer de connaissances approfondies sur la nature, y compris sur les plantes, les animaux et le climat. Les arcs sont g\u00e9n\u00e9ralement d\u00e9cor\u00e9s de calligraphies, d\u2019ornements et de marqu\u00e8terie. Les artisans qui fabriquent les \u00e9quipements traditionnels de tir \u00e0 l\u2019arc jouent aussi un r\u00f4le important dans la sauvegarde de l\u2019\u00e9l\u00e9ment, car les savoir-faire associ\u00e9s sont transmis de ma\u00eetre \u00e0 apprenti ou acquis en autodidacte. Ces derni\u00e8res ann\u00e9es, le nombre d\u2019arch\u00e8res et d\u2019apprenties a augment\u00e9 de mani\u00e8re spectaculaire, tout comme le nombre d\u2019organisations non gouvernementales impliqu\u00e9es dans le tir \u00e0 l\u2019arc dans diverses r\u00e9gions de la Turquie. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens assurent la viabilit\u00e9 de l\u2019\u00e9l\u00e9ment en l\u2019adaptant au monde d\u2019aujourd\u2019hui.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-tir-a-l-arc-traditionnel-turc-01367",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12109-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mustafa \u00c7elik\/MoCT, 2017",
                        "title": "Puta (target) shooting in \u00c7anakkale Biga Province Competition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12110-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hayati T\u00fcrko\u011flu\/MoCT, 2017",
                        "title": "Horseback Kabak shooting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12111-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2017",
                        "title": "Ercan \u00d6zek (bow maker)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12112-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2017",
                        "title": "Raw materials and tools in Ercan \u00d6zek's bow making atelier"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12113-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2017",
                        "title": "Raw materials and tools in Orhan Parla\u011f\u0131's Zihgir making atelier"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12114-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2017",
                        "title": "Raw materials and tools in Bekir B\u00fcy\u00fcks\u0131nd\u0131r's Zihgir making atelier"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12115-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2017",
                        "title": "Horseback archer with traditional attire and equipment"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12116-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2017",
                        "title": "Master and trainees in training session, called 'Me\u015fk'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12117-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ertan Ta\u015fk\u0131n\/MoCT, 2017",
                        "title": "The rituals of Permission, called 'kabza alma t\u00f6reni' (taking grip ceremony)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12118-BIG.jpg",
                        "copyright": "Davut \u00c7ak\u0131r\/MoCT, 2017",
                        "title": "Archers shoot arrows through their rings in the wedding ceremony"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Z4WQD_up15w",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, General Directorate of Research and Training, 2017",
                        "title": "Traditional Turkisch archery"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1368": {
            "type": "element",
            "label": "Le th\u00e9\u00e2tre d\u2019ombres",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11710-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11710-HUG.jpg"
                },
                "description": "D\u00e9sormais principalement pr\u00e9sent \u00e0 Damas, le th\u00e9\u00e2tre d\u2019ombres est un art traditionnel mettant en sc\u00e8ne des marionnettes fabriqu\u00e9es \u00e0 la main se d\u00e9pla\u00e7ant derri\u00e8re un rideau (ou un \u00e9cran) fin et translucide \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur d\u2019un th\u00e9\u00e2tre sombre. Une lumi\u00e8re provenant de l\u2019arri\u00e8re de la sc\u00e8ne projette les ombres des marionnettes \u00e0 l\u2019\u00e9cran alors qu\u2019elles se d\u00e9placent accompagn\u00e9es d\u2019un texte lu et de musique. Le contenu dramatique du th\u00e9\u00e2tre d\u2019ombres tourne autour de la critique sociale sur un ton humoristique, en ayant recours \u00e0 des \u00e9l\u00e9ments suggestifs, de la po\u00e9sie, de la prose, du chant et de la musique \u2013 et la satire est utilis\u00e9e pour relayer les r\u00e9cits entre les deux personnages principaux, l\u2019ing\u00e9nu Karakoz et son ami, l\u2019intelligent Eiwaz. Des personnages f\u00e9minins et des animaux dou\u00e9s de parole compl\u00e8tent la troupe. Les repr\u00e9sentations ont traditionnellement lieu dans les caf\u00e9s populaires o\u00f9 les gens se rassemblent pour voir des histoires sur la vie quotidienne. Au fil du temps, la pratique a toutefois diminu\u00e9, notamment en raison du d\u00e9veloppement de la technologie moderne et de nouvelles formes de divertissement num\u00e9rique, et du d\u00e9placement massif des populations syriennes, tant dans le pays que vers l\u2019ext\u00e9rieur, du fait des conflits arm\u00e9s. Les repr\u00e9sentations, qui ont d\u00e9clin\u00e9 dans les caf\u00e9s populaires, se limitent d\u00e9sormais aux festivals, f\u00eates et th\u00e9\u00e2tres. La convergence de tous ces facteurs a eu des cons\u00e9quences pr\u00e9judiciables \u00e0 la viabilit\u00e9 de l\u2019\u00e9l\u00e9ment, \u00e0 tel point qu\u2019il n\u2019existe plus qu\u2019un seul mukhayel (marionnettiste) actif \u00e0 Damas.",
                "list": "USL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-theatre-d-ombres-01368",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11710-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2016",
                        "title": "Picture showing the puppets of naive Karakoz and his clever friend Eiwaz, made by the Mukhayels themselves from individual parts attached together with buttons (to allow movements), like the head, torso, and limbs. The puppet is controlled by one or more hemp sticks attached from the back."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11711-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2016",
                        "title": "Puppeteer, Shadi Hallaq, structuring the theater (play) which consists of the 'tent' - a white silk canvas tightly fastened to a rectangular wooden frame to form a screen. The upper arm of the frame has several wholes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11712-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2016",
                        "title": "Puppeteer, Shadi Hallaq, performing. He uses his skills of puppet control and storytelling, imitating various voices and sounds and speaking different accents and vernaculars."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11713-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2015",
                        "title": "Image showing how the knowledge and skills associated with making the instruments of shadow play are transmitted from the puppeteer to children by using basic materials, such as cardboard, so that the children can perform their own show by using their puppets."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11714-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2016",
                        "title": "Children paint, colour and cut their characters using cardboard, then attached to a stick. They write a story to perform a show too."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11715-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2016",
                        "title": "A group of children use cardboard, glue and a light canvas to perform shadow theater behind the curtain."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11716-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2016",
                        "title": "A group of children before their show, after drawing and cutting characters and writing stories."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11717-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2016",
                        "title": "A group of children perform their show entitled 'sheep and shepherd' using their voices, their characters and their theater which is totally made by the children themselves."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11718-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2015",
                        "title": "Children interact with the shadow play by asking questions to the puppeteer, stimulating their imagination and feeding their information."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11719-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2016",
                        "title": "Tools used in shadow play performances, now available in the Azem Palace, Damascus"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=A-5WLhhtQfA",
                        "copyright": "The Syria Trust for Development, 2016-2017",
                        "title": "Shadow play, Karakoz and Eiwaz"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1369": {
            "type": "element",
            "label": "Les pratiques et l'artisanat associ\u00e9s \u00e0 la rose damasc\u00e8ne \u00e0 Al-Mrah",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12383-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12383-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les pratiques et l\u2019artisanat associ\u00e9s \u00e0 la rose damasc\u00e8ne concernent principalement les fermiers et familles du village d\u2019Al-Mrah, dans les environs ruraux de Damas, qui disposent d\u2019une expertise dans la production, entre autres, d\u2019huiles essentielles et de rem\u00e8des traditionnels \u00e0 partir de la rose de Damas, ainsi que la communaut\u00e9 et les familles du village qui organisent le festival annuel de la rose de Damas. La floraison de la rose de Damas, en mai, marque le d\u00e9but de la cueillette et du festival annuel. Les fermiers et leurs familles prennent la direction des champs t\u00f4t le matin pour cueillir les roses \u00e0 la main, et revenir chez eux avant l\u2019apr\u00e8s-midi o\u00f9 toute la famille trie les boutons de rose, qui sont s\u00e9ch\u00e9s pour faire du th\u00e9. Les p\u00e9tales des roses sont stock\u00e9s et pr\u00e9par\u00e9s pour la distillation. Les femmes du village s\u2019entraident pour la production de sirops, de confitures et de p\u00e2tisseries \u00e0 la rose tout en chantant des airs locaux. Les apothicaires vendent la rose de Damas s\u00e9ch\u00e9e pour ses nombreuses vertus m\u00e9dicinales. Le festival attire des habitants de nombreux villages alentour qui viennent y participer et profiter des festivit\u00e9s. Les femmes pr\u00e9sentent des plats \u00e0 base de rose et tout le monde chante des chants et incantations folkloriques en l\u2019honneur de la rose. Le festival t\u00e9moigne de l\u2019importance culturelle inalt\u00e9rable de l\u2019\u00e9l\u00e9ment pour ses d\u00e9tenteurs et leur engagement durable en faveur de sa sauvegarde.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-pratiques-et-l-artisanat-associes-a-la-rose-damascene-a-al-mrah-01369",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12379-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Syria Trust for Development, 2015",
                        "title": "Planting the Damas rose in October by digging a medium depth hole and placing a seed. Farmers surround the seed with dirt and support the area on three sides until the roots hold together."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12380-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Syria Trust for Development, 2016",
                        "title": "Farmers attend to their rose bushes throughout the winter and protect them from insects and pests."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12381-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Syria Trust for Development, 2016",
                        "title": "Family members out in the fields pick the roses in the early morning taking their lunch and drink to work."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12382-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Syria Trust for Development, 2016",
                        "title": "The women sort the crop where the buds are separated from the petals."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12383-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Syria Trust for Development, 2016",
                        "title": "Older women prepare the rose jam while the younger women cann the jam."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12384-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Syria Trust for Development, 2016",
                        "title": "The distillation of the roses through copper distilleries called Alkirkh placed over a fire after adding water to the petals and waiting for the boil. Rose water is then placed in vials until it is ready for use."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12385-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Syria Trust for Development, 2016",
                        "title": "Buds are placed in a wide and open place to be well mitigated and later used in herbal medicines to be sold to store owners at the old Buzuriyah souk."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12386-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Syria Trust for Development, 2016",
                        "title": "Rose is considered the most important maize products from the medical, cosmetic and food products for its health benefits, consumed by Syrians, generation after generation."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12387-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Syria Trust for Development, 2016",
                        "title": "Residents of Al Marah village hold an annual festival to celebrate the Damask rose harvest with the attendance of civil societies and governmental officials, honouring the farmers and bearers of the element who sing along to song during the harvest."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12388-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Syria Trust for Development, 2016",
                        "title": "RThe Damask rose, a national and cultural heritage symbol."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=mbKhpm7XNCk",
                        "copyright": "The Syria Trust for Development, 2016-2017",
                        "title": "Practices and crafts associated with the Damask rose in the village of Al Marah"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1370": {
            "type": "element",
            "label": "Le r\u016bkada n\u0101tya, th\u00e9\u00e2tre traditionnel de marionnettes \u00e0 fils au Sri Lanka",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11953-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11953-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le r\u016bkada n\u0101tya est une forme th\u00e9\u00e2trale ex\u00e9cut\u00e9e \u00e0 l\u2019aide de marionnettes \u00e0 fils qui, traditionnellement, divertit de fa\u00e7on l\u00e9g\u00e8re les communaut\u00e9s villageoises tout en dispensant des le\u00e7ons de morale. Le r\u016bkada n\u0101tya est interpr\u00e9t\u00e9 par des groupes familiaux qui appartiennent \u00e0 la lign\u00e9e gamwari, ou sont en lien avec celle-ci, et vivent autour des villes c\u00f4ti\u00e8res du sud du pays (Ambalangoda, Balapitya et Mirissa). Les th\u00e8mes sont tir\u00e9s de contes populaires, d\u2019histoires inspir\u00e9es du bouddhisme, de la litt\u00e9rature ancienne, de r\u00e9cits historiques et de sujets divers ponctu\u00e9s d\u2019anecdotes amusantes de la vie quotidienne, ou du n\u0101gadam, une forme disparue d\u2019\u00ab op\u00e9ra populaire \u00bb. Les marionnettistes fabriquent leurs marionnettes en bois et pr\u00e9parent le texte manuscrit avec des dialogues et des chansons qu\u2019ils interpr\u00e8tent tout en manipulant les marionnettes. Un petit orchestre les accompagne et les repr\u00e9sentations sont des \u00e9v\u00e9nements pour la communaut\u00e9. Gr\u00e2ce au th\u00e9\u00e2tre de marionnettes, les visions du monde et les valeurs fondamentales essentielles \u00e0 la cohabitation pacifique des communaut\u00e9s prennent tout leur sens pour les jeunes qui peuvent les comprendre facilement. La pratique est donc un moyen efficace de transmettre des messages cruciaux pour maintenir la coh\u00e9sion entre les membres de la communaut\u00e9. Elle permet \u00e9galement \u00e0 ces derniers de rire et de s\u2019amuser ensemble, ce qui les aide \u00e0 s\u2019int\u00e9grer. Les mus\u00e9es jouent un r\u00f4le cl\u00e9 dans la diffusion des connaissances associ\u00e9es \u00e0 la pratique. Il en va de m\u00eame pour l\u2019organisation traditionnelle de repr\u00e9sentations pendant les mois de f\u00eates (mai et juin), dans les temples, centres communautaires traditionnels de la culture sri lankaise.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-rkada-ntya-theatre-traditionnel-de-marionnettes-a-fils-au-sri-lanka-01370",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11953-BIG.jpg",
                        "copyright": "A.M. Dharmasiri Adikari, Sri Lanka, 2013",
                        "title": "'Hanging' puppets inside backstage before a performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11955-BIG.jpg",
                        "copyright": "A.M. Dharmasiri Adikari, Sri Lanka, 2013",
                        "title": "Traditional Sri Lankan trumpet (horanewa) and drum (maddlaya) used as musical instruments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11956-BIG.jpg",
                        "copyright": "A.M. Dharmasiri Adikari, Sri Lanka, 2013",
                        "title": "Hand-written scripts of puppet dramas"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=djs46NO-dZU",
                        "copyright": "",
                        "title": "Traditional string puppet drame of Sri Lanka"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1371": {
            "type": "element",
            "label": "Le chidaoba, lutte en G\u00e9orgie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11645-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11645-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le chidaoba (lutte) est une forme ancestrale d\u2019art martial pratiqu\u00e9e par une grande partie de la population masculine de tous les villages, r\u00e9gions et communaut\u00e9s de G\u00e9orgie. Les jeunes, les habitants des villes, les clubs de sport, les \u00e9tablissements d\u2019enseignement et les organisations d\u2019amateurs comptent parmi les d\u00e9tenteurs de la tradition. La pratique est un \u00e9l\u00e9ment complexe qui associe la lutte, la musique, la danse et un v\u00eatement particulier (la \u00ab chokha \u00bb). Apr\u00e8s avoir eu une fonction guerri\u00e8re jusqu\u2019\u00e0 la fin du Moyen-\u00c2ge, le chidaoba est progressivement devenu un sport spectaculaire. Les tournois, auxquels assistent de nombreux spectateurs r\u00e9unis autour d\u2019une ar\u00e8ne en plein air, se d\u00e9roulent au son d\u2019un instrument \u00e0 vent (la \u00ab zurna \u00bb) et d\u2019un tambour g\u00e9orgien (le \u00ab doli \u00bb) qui marquent le d\u00e9but du combat. Les lutteurs tentent de battre leurs adversaires en les faisant tomber avec des prises particuli\u00e8res tandis qu\u2019une musique enlev\u00e9e renforce la dynamique du combat. Le code de conduite s\u2019apparente \u00e0 la chevalerie et les lutteurs quittent parfois l\u2019ar\u00e8ne au son de danses folkloriques g\u00e9orgiennes. Le chidaoba utilise environ 200 prises et contre-prises diff\u00e9rentes et leur association permet de stimuler la cr\u00e9ativit\u00e9 des lutteurs. La pratique encourage un mode de vie sain et joue un r\u00f4le important pour le dialogue interculturel. Du d\u00e9but du printemps \u00e0 l\u2019automne, les jeunes pratiquent la lutte en plein air maitrisant ainsi des savoir-faire pr\u00e9alablement acquis en regardant des combats. Des sections de lutte existent dans presque tous les villages et villes de G\u00e9orgie.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chidaoba-lutte-en-georgie-01371",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11640-BIG.jpg",
                        "copyright": "President of Georgian National Wrestling Federation, 2017",
                        "title": "Tbilisi city park. Grass cover. 'Ganis gamshleli' (circle widener) provides wrestling order on wrestling pitch"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11641-BIG.jpg",
                        "copyright": "President of Georgian National Wrestling Federation, 2017",
                        "title": "Tbilisi city park. Grass cover. Wrestling competition for children. Georgian wrestling technique - 'mogverdi'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11642-BIG.jpg",
                        "copyright": "President of Georgian National Wrestling Federation, 2017",
                        "title": "Tbilisi city park. Grass cover. Kids wrestling tournament, little wrestler supports to his friends"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11643-BIG.jpg",
                        "copyright": "President of Georgian National Wrestling Federation, 2017",
                        "title": "After children tournament, wrestling fans dancing after there competition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11644-BIG.jpg",
                        "copyright": "President of Georgian National Wrestling Federation, 2017",
                        "title": "Georgian wrestling lesson in the school hall. Georgian wrestling coach talking to the children about basic features"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11645-BIG.jpg",
                        "copyright": "President of Georgian National Wrestling Federation, 2017",
                        "title": "Georgian wrestling lesson in the school hall. Studens are demonstrating exercices"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11646-BIG.jpg",
                        "copyright": "President of Georgian National Wrestling Federation, 2017",
                        "title": "Kvareli Municipality, village Leliani. Sand cover. Wrestling tournament held during the St. Theodore celebration, attended by residents of nearby villages"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11647-BIG.jpg",
                        "copyright": "President of Georgian National Wrestling Federation, 2017",
                        "title": "Kvareli Municipality, village Leliani. Sand cover. St. Theodore celebration. The sole winner. The winner is a resident of the Azerbaijani village Kabali"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11648-BIG.jpg",
                        "copyright": "President of Georgian National Wrestling Federation, 2017",
                        "title": "Kvareli Municipality, village Leliani. Sand cover. St. Theodore celebration. Wrestling technique - 'sarma'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11649-BIG.jpg",
                        "copyright": "President of Georgian National Wrestling Federation, 2017",
                        "title": "Kvareli Municipality, village Leliani. Sand cover. Wrestling tournament held on the St. Theodore celebration. Georgian restling technique - 'kisruli'"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=iaIxFpin8dQ",
                        "copyright": "Georgian National Wrestling Federation",
                        "title": "Georgian wrestling"
                    }
                ],
                "sustainability": "Chidaoba is a form of traditional wrestling widely practiced by males of all ages in Georgia. Once a form of combat, today the sport contributes to the healthy lifestyle of the people who participate. Children learn and practice the martial art in physical education classes at schools as well as in public spaces. Both formal and informal matches and tournaments are locally and regionally organized, encouraging men of diverse cultural backgrounds to join in this physical activity. This traditional sport contributes to a healthy psychological and physical well-being."
            }
        },
        "element_1372": {
            "type": "element",
            "label": "La danse mooba du groupe ethnique lenje dans la province Centrale de Zambie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12062-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12062-HUG.jpg"
                },
                "description": "La mooba est la principale danse du groupe ethnique lenje de la province centrale de Zambie, qui existe depuis l\u2019\u00e9poque pr\u00e9coloniale. Elle est \u00e9galement pratiqu\u00e9e dans certaines parties des provinces de Copperbelt et de Lusaka par les hommes et les femmes. Il arrive parfois que lorsque la danse atteint son paroxysme, certains des principaux danseurs soient poss\u00e9d\u00e9s par des esprits ancestraux appel\u00e9s BaChooba. Il est dit qu\u2019\u00e0 ce stade, les esprits m\u00e8nent la danse, le rythme des percussions et les chants. Les danseurs et les danseuses peuvent \u00eatre poss\u00e9d\u00e9s par les esprits BaChooba. Le costume est compos\u00e9 de perles color\u00e9es, d\u2019une jupe traditionnelle appel\u00e9e Buyombo et de grelots port\u00e9s autour des mollets. En outre, les principaux danseurs tiennent un b\u00e2ton spirituel appel\u00e9 Chimika et un chasse-mouche confectionn\u00e9 \u00e0 partir d\u2019une queue d\u2019animal. La mooba vise \u00e0 distraire et \u00e0 gu\u00e9rir, et elle contribue \u00e0 l\u2019identit\u00e9 spirituelle de la communaut\u00e9. L\u2019\u00e9l\u00e9ment \u00e9tant interpr\u00e9t\u00e9 lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements de la vie sociale ouverts \u00e0 tous, les enfants peuvent observer et apprendre librement, les repr\u00e9sentations attirant d\u2019ailleurs un vaste public en raison de leur nature divertissante. Presque tous les adultes connaissent la mooba car il s\u2019agit de la principale danse des Lenje. La communaut\u00e9 lenje a \u00e9galement mis en place des groupes qui interpr\u00e8tent la danse partout o\u00f9 ils sont invit\u00e9s ce qui permet de promouvoir la pratique et de lui ouvrir de nouveaux horizons.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-danse-mooba-du-groupe-ethnique-lenje-dans-la-province-centrale-de-zambie-01372",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12058-BIG.jpg",
                        "copyright": "Victor Makashi, Department of Arts and Culture, Zambia, 2017",
                        "title": "Chief Liteta signing the consent during the nomination of Mooba dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12059-BIG.jpg",
                        "copyright": "Victor Makashi, Department of Arts and Culture, Zambia, 2017",
                        "title": "Chief Mukuni Ngombe signing the consent during the nomination of Mooba dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12060-BIG.jpg",
                        "copyright": "Victor Makashi, Department of Arts and Culture, Zambia, 2017",
                        "title": "Community members of Liteta chiefdom during the preparation of the nomination file of Mooba dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12061-BIG.jpg",
                        "copyright": "Victor Makashi, Department of Arts and Culture, Zambia, 2017",
                        "title": "Community members, Chief Liteta and ICH experts during the preparation of the nomination file of Mooba dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12062-BIG.jpg",
                        "copyright": "Victor Makashi, Department of Arts and Culture, Zambia, 2017",
                        "title": "Full gear of Mooba costume"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12063-BIG.jpg",
                        "copyright": "Victor Makashi, Department of Arts and Culture, Zambia, 2017",
                        "title": "Mooba dance at its climax"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12064-BIG.jpg",
                        "copyright": "Victor Makashi, Department of Arts and Culture, Zambia, 2017",
                        "title": "Mooba dance at its climax"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12065-BIG.jpg",
                        "copyright": "Victor Makashi, Department of Arts and Culture, Zambia, 2017",
                        "title": "Mooba dancers at chiefdom Liteta"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12066-BIG.jpg",
                        "copyright": "Victor Makashi, Department of Arts and Culture, Zambia, 2017",
                        "title": "Signing of the consent on behalf of the Zambian government, Director of Arts and Culture, Mr Victor Makashi, during the nomination of Mooba dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12067-BIG.jpg",
                        "copyright": "Victor Makashi, Department of Arts and Culture, Zambia, 2017",
                        "title": "The dancers in trance of Bachooba spirit after possession"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=4t3W_ngcUnA",
                        "copyright": "Ministry of Tourism and Arts, Zambia, 2017",
                        "title": "Mooba dance"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1379": {
            "type": "element",
            "label": "Les pratiques du then par les groupes ethniques T\u00e0y, N\u00f9ng et Th\u00e1i au Viet Nam",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12470-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12470-HUG.jpg"
                },
                "description": "Pratique rituelle essentielle de la vie spirituelle des ethnies t\u00e0y, n\u00f9ng et th\u00e1i au Viet Nam, le then refl\u00e8te des concepts relatifs aux \u00eatres humains, \u00e0 la nature et \u00e0 l\u2019univers. Les c\u00e9r\u00e9monies du then d\u00e9crivent un voyage au cours duquel le ma\u00eetre then (homme ou femme) guide les soldats fant\u00f4mes dans leur trajet du royaume terrestre au royaume des cieux afin d\u2019offrir des objets religieux et de prier pour la paix, la gu\u00e9rison, les r\u00e9coltes, une bonne ann\u00e9e, etc. Le ma\u00eetre then commence la c\u00e9r\u00e9monie en chantant et en jouant du t\u00ednh, une sorte de luth. En fonction de l\u2019objectif du culte, les ma\u00eetres then organisent des voyages c\u00e9r\u00e9moniels pour prier diff\u00e9rents dieux natifs. Les ma\u00eetres then utilisent diff\u00e9rents objets, comme des \u00e9p\u00e9es d\u2019exorcisme, des baguettes yin et yang, des cloches, etc., pour r\u00e9aliser les c\u00e9r\u00e9monies dans la maison du croyant, en plein air ou \u00e0 l\u2019autel then de la maison du ma\u00eetre. Le ma\u00eetre porte une robe de c\u00e9r\u00e9monie, chante dans la langue de son ethnie, joue du t\u00ednh, fait tinter des clochettes et agite un \u00e9ventail. Un groupe de danseuses participe \u00e0 certaines c\u00e9r\u00e9monies. La transmission du then est toujours orale et s\u2019effectue pendant les rituels, refl\u00e9tant sa p\u00e9rennit\u00e9 \u00e0 travers les g\u00e9n\u00e9rations. Les ma\u00eetres du then, qui peuvent effectuer jusqu\u2019\u00e0 200 c\u00e9r\u00e9monies par an, jouent un r\u00f4le essentiel dans la transmission des savoir-faire.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-pratiques-du-then-par-les-groupes-ethniques-tay-nung-et-thai-au-viet-nam-01379",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12469-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2016",
                        "title": "The Then rite \u201cThe newly-built house celebration\u201d performed by Male Then Master Ho\u00e0ng \u0110\u1ee9c D\u1ee5c (born in 1962, the T\u00e0y people) in Ba B\u1ec3 district, B\u1eafc K\u1ea1n province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12470-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2016",
                        "title": "The Then rite \u201cPraying for good crop\u201d performed by Female Then Master M\u00f4ng Th\u1ecb S\u1ea5m (born in 1939, the N\u00f9ng people) in L\u1ea1ng S\u01a1n city, L\u1ea1ng S\u01a1n province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12471-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2016",
                        "title": "A worshipping tray in the Then rite \u201cC\u1ea7u Kho\u0103n\u201d (worship for the vital spirit) of the T\u00e0y people in Chi\u00eam H\u00f3a district, Tuy\u00ean Quang province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12473-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2016",
                        "title": "The Kh\u00e1m l\u1ec5 dance in the Then ritual \u201cShowing gratitude to the ancestors\u201d performed by Female Then Master Chu Th\u1ecb H\u1ed3ng V\u00e2n (1974, the N\u00f9ng people) in L\u1ea1ng Giang district, B\u1eafc Giang province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12474-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2016",
                        "title": "The Ch\u1ea7u dance in a Then rite \u201cC\u1ea7u Hoa\u201d (to pray for a child) of the T\u00e0y ethnic group performed by Female Then Master N\u00f4ng Th\u1ecb L\u00ecm (born in 1945, the T\u00e0y people) in Cao L\u1ed9c district, L\u1ea1ng S\u01a1n city, L\u1ea1ng S\u01a1n province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12475-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2016",
                        "title": "The X\u00f2e dance around the Pang tree in a Then rite \u201cPraying for a child\u201d of the Th\u00e1i people in the Tau village, \u0110i\u1ec7n Bi\u00ean Ph\u1ee7 city, \u0110i\u1ec7n Bi\u00ean province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12476-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2016",
                        "title": "The Then C\u1ea5p s\u1eafc (the ritual giving certificate to the profestional practice of the Then master) rite of the T\u00e0y people in Y\u1ebfn L\u1ea1c town, Na R\u00ec district, B\u1eafc K\u1ea1n province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12477-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2016",
                        "title": "The musical instruments, clothes, and objects used in a Then rite performed by Male Then Master L\u01b0u \u0110\u00ecnh B\u1ea1o (born in 1942, the T\u00e0y people) in D\u01b0\u01a1ng Quang commune, B\u1eafc K\u1ea1n province: 1. The T\u00ednh t\u1ea9u lute, 2. Singing, 3. Dress, 4. a picture hung in front of the tray of Master Then, 5. Tintinnabulum, 6. Drill, 7. M\u00e8n (bell), 8. Tag, 9. The con ni\u00eang (reserved for the senior Then Master), 10. sword, 11. seal, 12. a pair of Th\u1ebbn coins"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12478-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2016",
                        "title": "Male Then Master H\u00e0 V\u0103n Thu\u1ea5n (born in 1942, the T\u00e0y people) in Chi\u00eam H\u00f3a district, Tuy\u00ean Quang province teaching the Then singing and the T\u00ednh lute to children at a session of Then singing - the T\u00ednh lute of their community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12479-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnamese Institute for Musicology, 2016",
                        "title": "The 2015 fifth festival on Then singing \u2013 T\u00ednh lute of the T\u00e0y, N\u00f9ng, and Th\u00e1i ethnic groups in Tuy\u00ean Quang province"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=1cVpYm89scM",
                        "copyright": "",
                        "title": "Practices of Then by T\u00e0y, N\u00f9ng and Th\u00e1i ethnic groups in Viet Nam"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=pEFIBZzEaPs",
                        "copyright": "",
                        "title": "Practices of Then by T\u00e0y, N\u00f9ng and Th\u00e1i ethnic groups in Viet Nam"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1374": {
            "type": "element",
            "label": "Le lkhon khol de Wat Svay Andet",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11778-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11778-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le lkhon khol de Wat Svay Andet est pratiqu\u00e9 par une communaut\u00e9 vivant autour du monast\u00e8re bouddhiste de Wat Svay Andet \u2013 situ\u00e9 \u00e0 10 km \u00e0 l\u2019est de Phnom Penh sur le M\u00e9kong \u2013 et est interpr\u00e9t\u00e9 par des hommes portant des masques, accompagn\u00e9s d\u2019un orchestre traditionnel et de r\u00e9citations m\u00e9lodieuses. Le but sp\u00e9cifique est d\u2019attirer les bonnes gr\u00e2ces des Neak Ta (des esprits gardiens d\u2019un lieu et de ses populations) qui prot\u00e8gent et apportent la prosp\u00e9rit\u00e9 \u00e0 la communaut\u00e9, ses terres et ses r\u00e9coltes. Lorsque le lkhon khol est interpr\u00e9t\u00e9, des mediums sont pr\u00e9sents et facilitent l\u2019interaction entre les Neak Ta, les interpr\u00e8tes et les villageois. Quand les esprits sont satisfaits de la repr\u00e9sentation, ils b\u00e9nissent les villageois, sinon, les danseurs s\u2019interrompent, la musique se poursuit et le public se tait et \u00e9coute attentivement les esprits. Le lkhon khol est interpr\u00e9t\u00e9 \u00e0 des fins rituelles, principalement en lien avec le cycle de la culture du riz et les besoins des communaut\u00e9s agricoles. La pratique est transmise oralement au sein de la communaut\u00e9, et le moine sup\u00e9rieur et l\u2019ancien directeur de l\u2019\u00e9cole primaire ont r\u00e9cemment mis en place des cours suppl\u00e9mentaires le week-end et ont commenc\u00e9 \u00e0 transcrire des \u00e9pisodes choisis. Toutefois, apr\u00e8s des g\u00e9n\u00e9rations de transmission, plusieurs facteurs menacent d\u00e9sormais la viabilit\u00e9 de l\u2019\u00e9l\u00e9ment, notamment des facteurs environnementaux, des ressources insuffisantes, la migration \u00e9conomique de la communaut\u00e9 et une interruption de quatorze ann\u00e9es dans la transmission, entre 1970 et 1984, en raison de la guerre et du r\u00e9gime des Khmers rouges.",
                "list": "USL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-lkhon-khol-de-wat-svay-andet-01374",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11771-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts of Cambodia, 2017",
                        "title": "Performance of Lkhon Khol as an offering to Neak Ta (the local gardian spirits)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11772-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts of Cambodia, 2017",
                        "title": "Making offering to Lok Ta Kamheng, Monkey General in Reamker story who became the local gardian spirit for the cure of the diseases"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11773-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wat Svay Andet, Cambodia, 2016, 2017",
                        "title": "Annual performance of Lkhon Khol"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11774-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts of Cambodia, 2017",
                        "title": "The scene of the fight between Hanuman, the Monkey General and Virul Chambang, the Demon General"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11775-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts of Cambodia, 2017",
                        "title": "At the backstage, a young boy who plays the role of monkey trying to act the role of Preah Ream by stringing the bow with an arrow"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11776-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts of Cambodia, 2017",
                        "title": "Mr HENG Soa, who is the Master of the monkey role, dressing his son, Mr SOA Vandy, who also plays the monkey role"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11777-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts of Cambodia, 2017",
                        "title": "Week-end training for school boys"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11778-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts of Cambodia, 2017",
                        "title": "Two high school students rehearsing the monkey role"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11779-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts of Cambodia, 2017",
                        "title": "Before the performance, Master IM Saruon took a group photo with his children, grandchildren and great grandchildren"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11780-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts of Cambodia, 2017",
                        "title": "Before the performance, Lkhon Khol performers, reciters and manager took a group photo with monks, representatives from the Ministry of Culture and Fine Arts, representatives from NGOs and village chiefs"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=elSxA_KpQfA",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts (Kingdom of Cambodia), 2017",
                        "title": "Lkhon Khol Wat Svay Andet"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1376": {
            "type": "element",
            "label": "Les marionnettes \u00e0 gaine traditionnelles",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12216-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12216-HUG.jpg"
                },
                "description": "Al-Aragoz est une forme ancienne de th\u00e9\u00e2tre \u00e9gyptien qui utilise des marionnettes \u00e0 gaine traditionnelles. Les repr\u00e9sentations sont des \u00e9v\u00e9nements tr\u00e8s populaires au cours desquels les marionnettistes demeurent cach\u00e9s dans une petite sc\u00e8ne mobile tandis qu\u2019un assistant interagit avec les marionnettes et le public. Al-Aragoz tire son nom de la marionnette principale dont la voix caract\u00e9ristique est produite avec un instrument de distorsion vocale. Les interpr\u00e8tes et le public interagissent avec dynamisme tout au long du spectacle dont l\u2019ambiance est enjou\u00e9e et divertissante. Les praticiens doivent savoir manipuler et entretenir les marionnettes et avoir \u00e9galement des talents musicaux et d\u2019improvisation. Les spectacles abordent un \u00e9ventail de sujets en lien avec la vie quotidienne, le th\u00e8me r\u00e9current \u00e9tant la lutte contre la corruption. L\u2019art \u00e9tait autrefois interpr\u00e9t\u00e9 par des artistes itin\u00e9rants qui se d\u00e9pla\u00e7aient d\u2019une f\u00eate populaire \u00e0 une autre. Toutefois, quand le nombre de repr\u00e9sentations a commenc\u00e9 \u00e0 diminuer, les interpr\u00e8tes et leurs assistants se sont s\u00e9dentaris\u00e9s, principalement au Caire. La viabilit\u00e9 de la pratique est menac\u00e9e par les \u00e9volutions des conditions sociales, politiques, juridiques et culturelles propres \u00e0 son interpr\u00e9tation, telles que les lois relatives aux rassemblements publics, la mont\u00e9e du radicalisme religieux, un d\u00e9clin g\u00e9n\u00e9ral de l\u2019int\u00e9r\u00eat pour cet art parmi les jeunes g\u00e9n\u00e9rations et l\u2019\u00e2ge avanc\u00e9 de ses praticiens actifs. Le nombre de praticiens encore vivants a diminu\u00e9 et de nombreuses histoires autrefois interpr\u00e9t\u00e9es ont d\u00e9sormais disparu.",
                "list": "USL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/les-marionnettes-a-gaine-traditionnelles-01376",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12215-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nabil Bahgat, Egypt, 2004",
                        "title": "Al-Aragoz at  Al-Azhar Park. The photo indicates how the public is highly attracted to the show during the experimental opening of the park despite the absence of a prior publicity about the show."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12216-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nabil Bahgat, Egypt, 2004",
                        "title": "It demonstrates that the Arab child is interested and interacted with the show of Aragoz. It is noticed that the faces of the children are focused on it."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12217-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nabil Bahgat, Egypt, 2010",
                        "title": "An artistic photo shows a performer of Aragoz with his tent. It is noticed that the tent is a specific kind of show media"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12218-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nabil Bahgat, Egypt, 2011",
                        "title": "The picture shows the participation of adults and children during the presentation of a party of the Aragoz in public places."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12219-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nabil Bahgat, Egypt, 2014",
                        "title": "The picture shows the Aragoz in one of the shows talking with one of the members of the Aragoz team, the player Mahmoud while giving one of the tales of the Aragoz."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12220-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nabil Bahgat, Egypt, 2006",
                        "title": "The photo shows the vehicle of Aragoz in the folk celebration at the holy shrine of Lady Zainab. It is one of the most famous show media. It is made of sheets of iron. It is easy to move because of the wheels attached to it."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12221-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nabil Bahgat, Egypt, 2010",
                        "title": "The picture shows Saber, a pioneer of the pioneers of the Aragoz players in Egypt, holding the puppet of the Aragoz that he made."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12222-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nabil Bahgat, Egypt, 2009",
                        "title": "A photo was taken from behind. It shows the style of the performer in moving the puppets. The photo introduces Mr Saber and his assistant."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12223-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nabil Bahgat, Egypt, 2010",
                        "title": "The photo shows a scene taken from the show of the Barbarian. The photo introduces Al-Aragoz, the Barbarian and the assistant."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NteJ-vPKzXI",
                        "copyright": "The Cultural Development Fund (Montage Unit), Egypt, 2014",
                        "title": "Aragoz"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1377": {
            "type": "element",
            "label": "Le chant accompagn\u00e9 au gusle",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11723-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11723-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le chant accompagn\u00e9 au ''gusle'', un instrument monocorde, est un art ancien d\u2019interpr\u00e9tation des \u00e9pop\u00e9es historiques, pratiqu\u00e9 depuis des si\u00e8cles, qui repr\u00e9sente une forme de m\u00e9moire historique et d\u2019expression de l\u2019identit\u00e9 culturelle. Les interpr\u00e9tations passent par une interaction complexe entre le public et l\u2019interpr\u00e8te, et sont bas\u00e9es sur le savoir-faire et la cr\u00e9ativit\u00e9 des artistes-solistes (''guslars'') : leur aptitude \u00e0 dramatiser le contenu po\u00e9tique, leur langage corporel et leur charisme sont essentiels pour que les interpr\u00e9tations soient r\u00e9ussies. Le r\u00e9pertoire inclut majoritairement des chansons sur des h\u00e9ros mythiques et historiques, sur des \u00e9v\u00e9nements d\u2019un pass\u00e9 l\u00e9gendaire, sur l\u2019histoire ancienne ou r\u00e9cente et, plus rarement, des ballades et des chansons comiques. Les repr\u00e9sentations sc\u00e9niques ont lieu dans les villages, lors de festivals et dans le cadre de comm\u00e9morations. Abordant un grand nombre de th\u00e8mes, les chansons refl\u00e8tent le syst\u00e8me de valeurs de la communaut\u00e9, et leur caract\u00e8re interactif renforce le sentiment d\u2019appartenance \u00e0 la communaut\u00e9. La plupart des ''guslar''s modernes acqui\u00e8rent les techniques de base pour chanter en s\u2019accompagnant du ''gusle'' aupr\u00e8s d\u2019interpr\u00e8tes plus exp\u00e9riment\u00e9s au sein de leur famille, dans leur communaut\u00e9 ou dans une association de ''guslars'', mais les techniques sont \u00e9galement transmises dans des \u00e9coles publiques de musique. Les organisations locales se sont rassembl\u00e9es au sein de l\u2019Union des ''guslars'' de Serbie dont les efforts ont \u00e9t\u00e9 couronn\u00e9s de succ\u00e8s avec la cr\u00e9ation du Festival des jeunes ''guslars'' et de l\u2019Assembl\u00e9e des jeunes ''guslars'' de Serbie.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chant-accompagne-au-gusle-01377",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11720-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2014",
                        "title": "A gusle player sings at the opening of an exhibition at the Ethnographic Museum in Belgrade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11721-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2014",
                        "title": "A gusle player bows after the performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11722-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2014",
                        "title": "Visitors at the exhibition of gusle 'They Speak where Everyone is Silent' at the Ethnographic Museum in Belgrade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11723-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2014",
                        "title": "Singing to the accompaniment of the gusle within the cultural landscape of Tr\u0161i\u0107 during Vukov Sabor"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11724-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2014",
                        "title": "Hand-making of a gusle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11725-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2014",
                        "title": "A boy singing to the accompaniment of the gusle at the celebration of the slava (the feast of the patron saint)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11726-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2014",
                        "title": "Singing to the accompaniment of the gusle during an informal gathering"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11727-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2014",
                        "title": "A teacher transfers the skill of singing to the accompaniment of the gusle to his student"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11728-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2014",
                        "title": "A boy demonstrating singing to the accompaniment of the gusle to his mates in a primary school"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11729-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2014",
                        "title": "Modern interpretation of singing to the accompaniment of the gusle as part of an orchestra stage performance (composition)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5vQv6hlzozs",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2017",
                        "title": "Singing to the accompaniment of the gusle"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1378": {
            "type": "element",
            "label": "La dentellerie aux fuseaux en Slov\u00e9nie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11730-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11730-HUG.jpg"
                },
                "description": "La dentellerie aux fuseaux en Slov\u00e9nie est une activit\u00e9 manuelle qui consiste \u00e0 r\u00e9aliser de la dentelle en passant et en entrela\u00e7ant un fil sur des b\u00e2tons de bois appel\u00e9s fuseaux. Utilisant des mod\u00e8les identifiables par r\u00e9gion et qui portent des noms locaux, les dentelliers aux fuseaux r\u00e9alisent de la dentelle en bande ou selon des formes d\u00e9finies. Le tissage de la dentelle aux fuseaux ob\u00e9it \u00e0 un processus particulier : un dessin sur un carton est attach\u00e9 \u00e0 un coussin cylindrique dans un panier en osier ou sur un cylindre de bois. La dentelle est destin\u00e9e \u00e0 d\u00e9corer des v\u00eatements et des accessoires de mode, des textiles pour la maison et l\u2019\u00e9glise et des espaces de repr\u00e9sentation. La dentellerie aux fuseaux est \u00e9galement une inspiration pour des cr\u00e9ations artistiques dans divers domaines tels que les arts visuels contemporains, le design, l\u2019architecture et la conception culinaire. Elle est l\u2019expression cr\u00e9ative de tous ceux qui participent au processus, y compris les cr\u00e9ateurs de patrons et les dentelliers. La dentellerie aux fuseaux, qui a de remarquables fonctions th\u00e9rapeutiques, est une activit\u00e9 \u00e9cologique et durable. De nos jours, il existe environ 120 soci\u00e9t\u00e9s, sections et groupes de dentellerie aux fuseaux en Slov\u00e9nie qui rassemblent des dentelliers form\u00e9s et ceux qui sont encore en apprentissage. Les d\u00e9tenteurs sont surtout des femmes, et les connaissances et savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 la pratique sont le plus souvent transmis des grands-m\u00e8res aux petits-enfants. La socialisation des dentelli\u00e8res dans les communaut\u00e9s de voisinage est \u00e9galement essentielle pour la transmission des connaissances et savoir-faire.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-dentellerie-aux-fuseaux-en-slovenie-01378",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11730-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mestni Muzej Idrija, 1992",
                        "title": "Spending the evening with a Cerkno family in 1905"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11731-BIG.jpg",
                        "copyright": "Katja Mohori\u010d Bon\u010da, 2015",
                        "title": "Lacemaking meeting, organised by \u017delezniki Tourist Society"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11732-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mira \u010casar, 2016",
                        "title": "8th Grade of Primary School \u0160entjan\u017e pri Dravogradu attending an elective course in lacemaking: basic techniques in Slovene lace"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11733-BIG.jpg",
                        "copyright": "Janez Puk\u0161i\u010d, 1995",
                        "title": "Suzana Rupnik is teaching her graddaughter Sara Rupnik bobbin lacemaking in Indrija"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11734-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mestni Muzej Idrija, 2007",
                        "title": "Bobbin lacemaking competition of young and adult lacemakers at Idrija Lace Festival in 2007"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11735-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bo\u017eo Ur\u0161i\u010d, 2007",
                        "title": "Vojko \u010cesnik from Idrija is making a lace pillow"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11736-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mojca Ferle, 2013",
                        "title": "The offer of patterns designed by Vida Kje\u017ear, Lace Days in \u017delezniki"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11737-BIG.jpg",
                        "copyright": "Maja Usnik, 2016",
                        "title": "Lacemakers presentation within the Congress OIDFA in June 2016 on Pre\u0161eren Square in Ljubljana"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11738-BIG.jpg",
                        "copyright": "Toma\u017e Dra\u017e, 2016",
                        "title": "Interpretation of lace in knits"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11739-BIG.jpg",
                        "copyright": "Manca Ahlin, 2017",
                        "title": "Handmade bobbin lace dividing partition in the Mediterranean restaurant in Chelsea, NYC, 10.5m x 3m, hemp rope"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NjYtxBLocTU",
                        "copyright": "B.Dove\u010der\/\u017d.Emer\u0161i\u010d\/A.Hefferle\/ M.Lapajne\/A.Otov\u010devi\u0107\/M.Pevec\/ T.Prin\u010di\u010d\/N.Valentin\u010di\u010d Furlan\/B.Zrin\u0161ek",
                        "title": "Bobbin lacemaking in Slovenia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1380": {
            "type": "element",
            "label": "La gestion du danger d'avalanches",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11746-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11746-HUG.jpg"
                },
                "description": "La gestion du danger d\u2019avalanches a fa\u00e7onn\u00e9 l\u2019identit\u00e9 des populations alpines confront\u00e9es chaque hiver \u00e0 la menace que constituent les avalanches pour les habitants, les touristes, les moyens de communication et autres infrastructures vitales. Les Alpes \u00e9tant dens\u00e9ment peupl\u00e9es, le ph\u00e9nom\u00e8ne des avalanches est une pr\u00e9occupation majeure et une responsabilit\u00e9 collective des communaut\u00e9s. Depuis des si\u00e8cles, habitants et montagnards ont d\u00e9velopp\u00e9 des savoirs empiriques locaux, des strat\u00e9gies de gestion et d\u2019\u00e9vitement des risques ainsi que des pratiques culturelles pour se pr\u00e9munir du danger que repr\u00e9sentent les avalanches. De nos jours, des outils modernes tels que des instruments de mesure et une cartographie des risques constituent des compl\u00e9ments aux savoirs traditionnels que les d\u00e9tenteurs continuent de d\u00e9velopper et d\u2019adapter sur le terrain. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est enracin\u00e9 dans la culture du quotidien des communaut\u00e9s et souligne l\u2019importance de la solidarit\u00e9 en situation de crise. L\u2019\u00e9valuation des risques d\u2019avalanche requiert une connaissance approfondie de la nature, en particulier du terrain, de la neige, des conditions m\u00e9t\u00e9orologiques et des avalanches pass\u00e9es. Si ces connaissances \u00e9taient auparavant transmises oralement, elles sont d\u00e9sormais le fruit d\u2019un processus dynamique qui associe le savoir empirique et l\u2019exp\u00e9rience pratique : les transferts de connaissances se font de la science vers la pratique et du terrain vers la recherche. De nombreuses activit\u00e9s de formation sont propos\u00e9es, et les personnes int\u00e9ress\u00e9es ont acc\u00e8s \u00e0 une grande diversit\u00e9 de sources d\u2019informations telles que bulletins d\u2019avalanches, m\u00e9dias, aide-m\u00e9moire, sites web, manuels et expositions.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-gestion-du-danger-d-avalanches-01380",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11740-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yann Gross, 2015",
                        "title": "Une avalanche peut se d\u00e9clencher d\u00e8s qu\u2019une pente d\u00e9passe 30\u00a0 et que des couches de neige s\u2019en d\u00e9tachent. Les Alpes suisses et autrichiennes \u00e9tant dens\u00e9ment peupl\u00e9es, les avalanches repr\u00e9sentent un danger pour les hommes, les localit\u00e9s et les infrastructures"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11741-BIG.jpg",
                        "copyright": "Friedrich Juen, 2012",
                        "title": "Sauveteurs, b\u00e9n\u00e9voles et guides de montagne recherchent des survivants sur une piste de ski \u00e0 Gargellen (Autriche). Cette avalanche de 4,5 m\u00e8tres de haut a mobilis\u00e9 140 personnes. La solidarit\u00e9 et la rapidit\u00e9 d\u2019intervention sont importantes pour retrouver d\u2019\u00e9ventuels survivants"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11742-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stefan Margreth, 2004",
                        "title": "La population alpine a d\u00e9velopp\u00e9 des strat\u00e9gies pour se prot\u00e9ger dans les zones \u00e0 avalanches. Le bloc de pierre et le mur prot\u00e8gent l\u2019habitation d\u2019une \u00e9ventuelle avalanche qui se diviserait en deux et passerait autour du b\u00e2timent (G\u00f6schenen, Suisse)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11743-BIG.jpg",
                        "copyright": "Services des dangers naturels, Canton de Berne, 2016",
                        "title": "Des employ\u00e9s communaux et cantonaux contr\u00f4lent l\u2019\u00e9tat des for\u00eats utilis\u00e9es comme protection naturelle contre les avalanches depuis des si\u00e8cles (Adelboden, Suisse). Les paravalanches et les for\u00eats protectrices repr\u00e9sentent une solution durable qui emp\u00eache la formation d\u2019avalanches sur les pentes escarp\u00e9es"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11744-BIG.jpg",
                        "copyright": "Markus St\u00e4helin, 2015",
                        "title": "Les cours du Club Alpin Suisse permettent aux jeunes d\u2019apprendre \u00e0 \u00e9valuer les dangers d\u2019avalanches en utilisant des cartes topographiques, des bulletins d\u2019avalanches et les pr\u00e9visions m\u00e9t\u00e9orologiques. Ces exercices sont indispensables pour compl\u00e9ter les connaissances transmises sur le terrain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11745-BIG.jpg",
                        "copyright": "Niki Huwyler, 2016",
                        "title": "Les acteurs locaux d\u00e9terminent la taille des grains et la qualit\u00e9 de la neige. A l\u2019aide des observations faites sur le terrain et gr\u00e2ce \u00e0 leur exp\u00e9rience, ils peuvent d\u00e9duire la stabilit\u00e9 du manteau neigeux et \u00e9valuer le danger d\u2019avalanches"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11746-BIG.jpg",
                        "copyright": "Walter W\u00fcrtl\/LO.LA* Peak Solutions GmbH, 2016 ",
                        "title": "Une collaboratrice du Service tyrolien de pr\u00e9vision des avalanches (Autriche) \u00e9tudie la composition et la stabilit\u00e9 du manteau neigeux. Cette m\u00e9thode est un instrument important dans l\u2019\u00e9valuation du danger d\u2019avalanches. Savoirs empiriques et scientifiques se compl\u00e8tent ainsi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11747-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ralph Feiner, 2010",
                        "title": "Les 180 stations de mesures automatiques des cantons mesurent le vent, la temp\u00e9rature et la hauteur de neige. Elles compl\u00e8tent les observations faites sur le terrain par plus de 200 acteurs locaux pour \u00e9valuer le danger d\u2019avalanches en Suisse"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11748-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fondation Barry, 2008",
                        "title": "Le l\u00e9gendaire chien Barry (1800-1814) a sauv\u00e9 de nombreuses victimes d\u2019avalanches. Aujourd\u2019hui le Saint-Bernard symbolise avant tout l\u2019espoir du sauvetage dans l\u2019imaginaire collectif. La d\u00e9tection de victimes sous une avalanche est encore parfois pratiqu\u00e9e \u00e0 l\u2019aide de chiens de sauvetage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11749-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sandra M\u00fcller, 2014",
                        "title": "La for\u00eat prot\u00e8ge le village d\u2019Andermatt (Suisse) des avalanches. Chaque ann\u00e9e, un cort\u00e8ge d\u2019\u201ehommes des bois\u201c (Woldmanndli) d\u00e9file avec bruit pour remercier symboliquement les ouvriers qui prennent soin de la for\u00eat, prot\u00e9geant ainsi les habitants des avalanches"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=vMXSydLcUC4",
                        "copyright": "Office f\u00e9d\u00e9ral de la culture, 2017",
                        "title": "Gestion du danger d'avalanches en Suisse et en Autriche"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=pm81O-Rqu24",
                        "copyright": "Office f\u00e9d\u00e9ral de la culture, 2017",
                        "title": "Gestion du danger d'avalanches en Suisse et en Autriche"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QwVBnnuMTuQ",
                        "copyright": "Office f\u00e9d\u00e9ral de la culture, 2017",
                        "title": "Gestion du danger d'avalanches en Suisse et en Autriche"
                    }
                ],
                "sustainability": "Avalanche risk management in Switzerland and Austria represents a melding of technology, data science, data management and indigenous knowledge for the purpose of disaster risk prevention. Longstanding risk-avoidance strategies and cultural practices are integrated with modern tools such as measurement and risk mapping to mitigate against avalanche hazards. This knowledge is accessible to the wider public through bulletins, the media, websites, manuals, and exhibitions. This element also links to SDG #13: Climate Action, and SDG #17: Partnerships for the Goals."
            }
        },
        "element_1381": {
            "type": "element",
            "label": "Le Suri Jagek (observation du soleil), pratique m\u00e9t\u00e9orologique et astronomique traditionnelle fond\u00e9e sur l'observation du soleil, de la lune et des \u00e9toiles par rapport \u00e0 la topographie locale",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11633-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11633-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Suri Jagek, dont la traduction litt\u00e9rale est \u00ab observation du soleil \u00bb, est la pratique et le syst\u00e8me des connaissances m\u00e9t\u00e9orologiques et astronomiques traditionnelles des Kalash \u2013 utilis\u00e9es essentiellement dans la chaine de montagnes de l\u2019Hindou Kouch \u2013 bas\u00e9es sur l\u2019observation du soleil, de la lune, des \u00e9toiles et des ombres par rapport \u00e0 la topographie locale. Le syst\u00e8me est une structure complexe de connaissances, fruit d\u2019une observation empirique et continuellement r\u00e9f\u00e9renc\u00e9es, permettant aux Kalash de pr\u00e9dire le bon moment pour les semis et l\u2019\u00e9levage du b\u00e9tail, ainsi que les calamit\u00e9s naturelles. Il est \u00e9galement utilis\u00e9 pour \u00e9tablir le calendrier kalash et d\u00e9finir les dates des \u00e9v\u00e9nements sociaux importants, des festivals, des f\u00eates et des c\u00e9r\u00e9monies religieuses. La pratique t\u00e9moigne du lien entre les Kalash et leur environnement, et de la capacit\u00e9 de leur contexte g\u00e9ographique imm\u00e9diat \u00e0 contribuer \u00e0 leur mode de vie. La viabilit\u00e9 et la transmission du syst\u00e8me de connaissances reposent sur un transfert innovant d\u2019informations par l\u2019interm\u00e9diaire d\u2019histoires populaires, de chansons, de proverbes et de la rh\u00e9torique. En outre, certains de ses aspects \u2013 tels que l\u2019\u00e9tude des ombres et son utilisation pour l\u2019\u00e9levage du b\u00e9tail \u2013 sont recr\u00e9\u00e9s pour s\u2019int\u00e9grer dans la soci\u00e9t\u00e9 moderne. Toutefois, avec l\u2019av\u00e8nement du num\u00e9rique, les populations optent de plus en plus pour des moyens technologiquement \u00ab avanc\u00e9s \u00bb de pr\u00e9vision des conditions m\u00e9t\u00e9orologiques. Bien que la pratique demeure visible dans l\u2019expression de traditions orales, il est n\u00e9anmoins observ\u00e9 un manque de connaissance parmi les jeunes g\u00e9n\u00e9rations de l\u2019importance culturelle et des avantages du Suri Jagek.",
                "list": "USL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-suri-jagek-observation-du-soleil-pratique-meteorologique-et-astronomique-traditionnelle-fondee-sur-l-observation-du-soleil-de-la-lune-et-des-etoiles-par-rapport-a-la-topographie-locale-01381",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11630-BIG.jpg",
                        "copyright": "Atef Amjad (Trust for History, Art and Architecture [THAAP] - UCA research team), 2016",
                        "title": "View to observe the rising sun from the Balanguru village Suri Jagaekein (Pakistan). Physical development in the form of built structures has impaired the views of the rising sun"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11631-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ibrahim Mahmood (Trust for History, Art and Architecture [THAAP] - UCA research team), 2016",
                        "title": "Livestock sculptures made from wheat and crushed walnut dough late at night for a ritual known as Kutamru. The ritual commemorates the deep connections the Kalasha community holds with shepherd herding and animal husbandry."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11632-BIG.jpg",
                        "copyright": "Atef Amjad (Trust for History, Art and Architecture [THAAP] - UCA research team), 2016",
                        "title": "The aquila constellation seen at the top right corner is particularly important during spring in the month of Amaal mastruk. The night when the constellation first appears during the month is indicative of the ground turning soft the next morning."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11633-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ibrahim Mahmood (Trust for History, Art and Architecture [THAAP] - UCA research team), 2016",
                        "title": "Kisan Khan from Guru village in Birir (Pakistan) ploughing his fields in preparation for the sowing of millet carried through sun observation as his children keenly observe the practice."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11634-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ibrahim Mahmood (Trust for History, Art and Architecture [THAAP] - UCA research team), 2016",
                        "title": "Sarazari is celebrated at the start of the Chawmos festival coinciding with the sun rising from the marking Sarazari Gut on the Goremon Mountain (Pakistan). A competitive spirit prevails between the two genders over who lights the biggest juniper fire."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11635-BIG.jpg",
                        "copyright": "Meeza Rishi (Trust for History, Art and Architecture [THAAP] - UCA researcher), 2016",
                        "title": "Early morning an air of silence prevails. The Kalasha temples are painted by young children with drawings using reed pens whose tip is covered with sheep\u2019s wool and dipped in ink made from holly oak and juniper soot."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11636-BIG.jpg",
                        "copyright": "Atef Amjad (Trust for History, Art and Architecture [THAAP] - UCA researcher), 2016",
                        "title": "At sunset, the Kalasha gather inside the temple holding fire torches as the Qazi invites the souls of ancestors from the Mandaw\u2019jaw (graveyard) to feast with them. The deceased make their appearance and share a meal with the living."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11637-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ibrahim Mahmood (Trust for History, Art and Architecture [THAAP] - UCA research team), 2016",
                        "title": "Qazis Salamat Khan and Krishna Mochik discussing the traditional Kalasha calendar and its connected rituals and social events, with a local school teacher Sher Alam."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11638-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ibrahim Mahmood (Trust for History, Art and Architecture [THAAP] - UCA research team), 2016",
                        "title": "Qazi Gulistan transmiting his own knowledge of Suri Jagek onto the younger generation, standing at the Suri Jagaekein of Guru Village in Birir Valley (Pakistan)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11639-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ibrahim Mahmood (Trust for History, Art and Architecture [THAAP] - UCA research team), 2016",
                        "title": "Livestock animals returning from lower pastures to villages during the Kalasha month of Jani Mastruk (Pakistan)."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=FuFeJHjztQc",
                        "copyright": "Embassy of Switzerland, Canada Fund for Local Initiatives and THAPP in collaboration with UNESCO, 2017",
                        "title": "Suri Jagek, traditional Kalasha meteorological and astronomical practice of observing the sun, the moon, stars and shadows"
                    }
                ],
                "sustainability": "Suri Jagek is a traditional meteorological and astronomical knowledge system practiced by the Kalasha people who inhabit the Hindu Kush mountains. Suri Jagek involves the observation of the sun, moon, stars, and shadows in relation to the local mountain topography, to determine the appropriate times for farming and animal husbandry, to set dates for cultural events, and to predict natural disasters. Transmitted intergenerationally through songs, folk tales, and proverbs, Suri Jagek reflects the Kalasha community\u2019s accumulated traditional knowledge of their environment, as well as indigenous methods for surviving in the severe, mountainous landscape. As such, Suri Jagek is a vital source of knowledge that can contribute to the goal of climate adaptation and resilience. This element also links to SDG # 4: Quality Education and SDG #15: Life on Land."
            }
        },
        "element_1383": {
            "type": "element",
            "label": "Les expressions rituelles et festives de la culture congo",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11753-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11753-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les expressions festives et rituelles de la culture congo incarnent la vision contemporaine d\u2019une c\u00e9l\u00e9bration collective de descendants d\u2019esclaves noirs de l\u2019\u00e9poque coloniale. De nos jours, les participants jouent du congo, c\u00e9l\u00e8brent leur libert\u00e9, chantent gaiement \u00e0 propos de leur vie quotidienne, et interpr\u00e8tent des spectacles et des danses pieds nus pour communiquer avec la terre. Pendant la saison congo (du 20 janvier, jour de la Saint S\u00e9bastien, au mercredi des Cendres), les participants passent leurs journ\u00e9es sur une palissade en mettant en sc\u00e8ne une soci\u00e9t\u00e9 matriarcale r\u00e9gie par une reine et sa cour. Chaque personne a un r\u00f4le \u00e0 tenir pour prot\u00e9ger la reine et les personnes r\u00e9unies sur la palissade contre les diables. Le mercredi des Cendres, la saison s\u2019ach\u00e8ve avec une confrontation entre les diables et les congos. Dans un rituel symbolique, la reine et les congos retirent leurs masques aux diables pour les lib\u00e9rer et neutraliser leur m\u00e9chancet\u00e9 jusqu\u2019au prochain cycle, l\u2019ann\u00e9e suivante. Depuis des g\u00e9n\u00e9rations, ces expressions contribuent \u00e0 l\u2019int\u00e9gration sociale et sont un moyen d\u2019expression de la joie et de la sensualit\u00e9. Les expressions de la culture congo sont transmises oralement et chacun y prend part. Des programmes de chant, de danse et de musique congo sont \u00e9galement enseign\u00e9s dans les \u00e9coles et un enseignement est dispens\u00e9 \u00e0 l\u2019universit\u00e9. En outre des cours sont organis\u00e9s ainsi que des ateliers en fin de semaine.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-expressions-rituelles-et-festives-de-la-culture-congo-01383",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11750-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2015",
                        "title": "Queen Congo with her court and musicians in Costa Arriba de Colon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11751-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2016",
                        "title": "Congo group in Cocl\u00e9 del Norte, Donoso, Costa Abajo of Colon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11752-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2017",
                        "title": "Queen Congo dancing on Ash Wednesday in Nombre de Dios, Costa Arriba of Colon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11753-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2017",
                        "title": "Clothing of Congo men -  Festival of Congo and Devil in Portobelo, Colon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11754-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2016",
                        "title": "The little bird dances with his brother on the beach of Maria Chiquita during the XXII Convivio of the Congo Brotherhood"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11755-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2013",
                        "title": "Young man adjusting the drum before the celebration of the Mama in Palenque, Colon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11756-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2016",
                        "title": "Young Congo group dancing and playing the drum during the Congo's Pollera Festival in Portobelo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11757-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2017",
                        "title": "Confrontation of the Congos and the Devils on Ash Wednesday in Nombre de Dios, Colon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11758-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2016",
                        "title": "Capture of the Devil by the Congo women -  Representation in Maria Chiquita, Portobelo, Colon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11759-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2017",
                        "title": "Christening of the devil on Ash Wednesday in Mar\u00eda Chiquita Portobelo, Colon"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NFJEK3VEId0",
                        "copyright": "MICI, 2017",
                        "title": "Ritual and festive expressions of the Congo culture"
                    }
                ],
                "sustainability": "The ritual and festive expressions of the Congo culture are a joyful commemorative celebration of liberation from enslavement and oppression. Practiced each year by the descendants of slaves who were brought to Panama during the colonial period, the Congo rituals symbolically reenact the history and matriarchal social structure of the Congo people. The rituals also express the integration and blending of cultures as Congo culture encountered and absorbed Hispanic and indigenous influences from Panama.  The rituals strengthen the cultural identity of the Congo people through dance and performance, while at the same time asserting their social equality. This element also links to SDG #16: Peace, Justice, and Strong Institutions."
            }
        },
        "element_1384": {
            "type": "element",
            "label": "Le nuad thai, massage tha\u00eflandais traditionnel",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12431-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12431-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le nuad thai, massage tha\u00eflandais traditionnel, est consid\u00e9r\u00e9 comme faisant partie de l\u2019art, de la science et de la culture des soins tha\u00eflandais traditionnels. En tant que rem\u00e8de non m\u00e9dical et th\u00e9rapie manuelle, il implique une manipulation corporelle au cours de laquelle le praticien aide \u00e0 r\u00e9\u00e9quilibrer les \u00e9nergies, la structure et le corps du patient afin de traiter des maux attribu\u00e9s \u00e0 l\u2019obstruction des flux \u00e9nerg\u00e9tiques le long des \u00ab sen \u00bb, lignes qui quadrilleraient le corps humain. Cette manipulation a pour objectif la r\u00e9gulation des quatre \u00e9l\u00e9ments corporels : la terre, l\u2019eau, le vent et le feu. Pour ouvrir les voies bloqu\u00e9es, les th\u00e9rapeutes qui pratiquent le nuad thai r\u00e9alisent une s\u00e9rie de manipulations \u00e0 l\u2019aide de leurs mains, de leurs coudes, de leurs genoux et de leurs pieds, qu\u2019ils associent \u00e0 des compresses chaudes \u00e0 base d\u2019herbes qui r\u00e9duisent les inflammations. Le nuad thai se classe actuellement en deux cat\u00e9gories principales : le nuad thai th\u00e9rapeutique et le nuad thai destin\u00e9 \u00e0 la promotion de la sant\u00e9. Le nuad thai tire son origine de soins personnels appliqu\u00e9s par le pass\u00e9 par la soci\u00e9t\u00e9 paysanne tha\u00eflandaise. Chaque village disposait alors de masseurs-gu\u00e9risseurs que les villageois consultaient pour leurs probl\u00e8mes musculaires, dus au travail dans les champs. Au fil du temps, cette exp\u00e9rience s\u2019est transform\u00e9e en un syst\u00e8me de connaissances formel, et le nuad thai est aujourd\u2019hui une profession g\u00e9n\u00e9ratrice de revenus. En 1985, le projet de redynamisation du massage tha\u00eflandais a \u00e9t\u00e9 lanc\u00e9 pour redynamiser et am\u00e9liorer la connaissance du nuad thai et une initiative a aussi \u00e9t\u00e9 prise afin de former une alliance des praticiens de nuad thai qui se r\u00e9unissent chaque ann\u00e9e.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-nuad-thai-massage-thailandais-traditionnel-01384",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12429-BIG.jpg",
                        "copyright": "Thai Holistic Health Foundation, 2017",
                        "title": "This illustration of sen, or energy lines, is among a set of stone inscriptions for public learning on display at Pho Temple since King Rama III (1787-1851) and still considered the most comprehensive repertoire of knowledge of traditional Thai massage."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12430-BIG.jpg",
                        "copyright": "Health and Development Foundation, Thailand, 2017",
                        "title": "At a ground-breaking national seminar in 1985, a resource person displays manuscripts of traditional Thai massage passed down in his familial through generations. The meeting marked the watershed leading to the creation of the project for revitalization of traditional Thai massage."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12431-BIG.jpg",
                        "copyright": "Folk Medecine and Thai Health Network Association, 2017",
                        "title": "A Chiang Rai (northern Thailand) folk healer giving massage therapy to a patient"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12432-BIG.jpg",
                        "copyright": "Folk Medecine and Thai Health Network Association, 2017",
                        "title": "A masseuse applies pressure points to relieve headache pain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12433-BIG.jpg",
                        "copyright": "Folk Medecine and Thai Health Network Association, 2017",
                        "title": "A mode of massage that could help simultaneously relieve back, leg and knee pains"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12434-BIG.jpg",
                        "copyright": "Folk Medecine and Thai Health Network Association, 2017",
                        "title": "Herbal compress balls, usually containing 'wind' dispelling herbs, are a traditional Thai massage aiding component used to disperse excess 'wind' in sen lines to increase blood flow and to reduce inflammation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12435-BIG.jpg",
                        "copyright": "Folk Medecine and Thai Health Network Association, 2017",
                        "title": "A visually impaired masseur having received training from the Skills Development Center for the Blind in Nonthaburi (central Thailand), practices traditional Thai massage as an occupation."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12436-BIG.jpg",
                        "copyright": "Folk Medecine and Thai Health Network Association, 2017",
                        "title": "Tambon Chiang Rak Noi Folk Medicine Learning Center in Ayutthaya (central Thailand) offers a training course in traditional Thai massage for the public."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12437-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abhaibhubejhr College of Thai Traditional Medicine Prachinburi, 2017",
                        "title": "Students practice their skills of traditional Thai massage in class at Abhaibhubejhr College of Thai Traditional Medicine in Prachinburi (eastern Thailand)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12438-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federation of Traditional Thai Medicine of Thailand, 2017",
                        "title": "Practitioners of Thai traditional massage and medicine gather at a Wai Khru ceremony hosted by the Federation of Traditional Medicine of Thailand to express gratitude and reverence to the teachers in the sanctified customs."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=GgpQZhOiGo4",
                        "copyright": "",
                        "title": "Nuad Thai (traditional Thai massage)"
                    }
                ],
                "sustainability": "Nuad Thai is a form of traditional knowledge that promotes health and well-being. It is a part of the traditional Thai healthcare and folk healing traditions to relieve muscle aches and rebalance a person\u2019s physical and emotional condition. It is practiced nationwide in both rural and urban areas and it is incorporated into the national healthcare system. Traditional Thai massage is performed as a non-medicinal treatment at various public health facilities, including hospitals, and private health establishments to complement the biomedical methods. Nuad Thai is popular as a relaxing therapy for all classes of people. This element also links to SDG #8: Decent Work and Economic Growth."
            }
        },
        "element_1385": {
            "type": "element",
            "label": "Le khon, th\u00e9\u00e2tre masqu\u00e9 et dans\u00e9 en Tha\u00eflande",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12009-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12009-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le khon, th\u00e9\u00e2tre masqu\u00e9 et dans\u00e9 en Tha\u00eflande, est un art du spectacle qui associe des \u00e9l\u00e9ments musicaux, vocaux, litt\u00e9raires, chor\u00e9graphiques, rituels et artisanaux. Les spectacles de khon \u2013 de gracieux mouvements de danse, des interpr\u00e9tations vocales et instrumentales et des costumes \u00e9tincelants \u2013 d\u00e9crivent la gloire du h\u00e9ros Rama, incarnation du dieu Vishnou qui apporte au monde, ordre et justice. Les nombreux \u00e9pisodes racontent la vie de Rama, notamment son p\u00e9riple dans la for\u00eat, son arm\u00e9e de singes et sa bataille contre l\u2019arm\u00e9e de Thosakan, le roi des g\u00e9ants. Si d\u2019un c\u00f4t\u00e9, le khon repr\u00e9sente un art d\u2019excellence entretenu par les cours royales du Siam\/de Tha\u00eflande au cours des si\u00e8cles, il est \u00e9galement une repr\u00e9sentation th\u00e9\u00e2trale qui peut \u00eatre comprise et appr\u00e9ci\u00e9e par des spectateurs issus de diff\u00e9rents milieux sociaux. Le khon a une importante fonction didactique, il met en valeur le respect pour les ain\u00e9s et les personnes de haut rang, l\u2019interd\u00e9pendance entre ceux qui dirigent et ceux qui suivent, l\u2019honneur des gouvernants et le triomphe du bien sur le mal. Traditionnellement, le khon \u00e9tait transmis dans les cours royales et princi\u00e8res et chez les ma\u00eetres-danseurs. De nos jours, la transmission se d\u00e9roule toutefois principalement dans les \u00e9tablissements d\u2019enseignement, en se conformant toutefois aux m\u00e9thodes traditionnelles. Des efforts concert\u00e9s sont d\u00e9ploy\u00e9s pour assurer la continuit\u00e9 de la pratique, notamment par la cr\u00e9ation de clubs destin\u00e9s \u00e0 former \u00e0 l\u2019interpr\u00e9tation du khon, ce qui permet d\u2019atteindre les jeunes g\u00e9n\u00e9rations.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-khon-theatre-masque-et-danse-en-thailande-01385",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12009-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Cultural Promotion, Thailand, 2014",
                        "title": "Khon performance: the battle of Indrajit, episode of Nagabas"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ZD6Zug4fWQY",
                        "copyright": "Department of Cultural Promotion, Ministry of Culture, Thailand, 2017",
                        "title": "Khon"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1386": {
            "type": "element",
            "label": "Les bains m\u00e9dicinaux Lum de la Sowa Rigpa, connaissances et pratiques du peuple tib\u00e9tain en Chine concernant la vie, la sant\u00e9 et la pr\u00e9vention et le traitement des maladies",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11837-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11837-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les bains m\u00e9dicinaux Lum de la Sowa Rigpa sont une pratique d\u00e9velopp\u00e9e par les Tib\u00e9tains, dont les principes de vie reposent sur les cinq \u00e9l\u00e9ments et l\u2019id\u00e9e selon laquelle la sant\u00e9 et la maladie d\u00e9pendent de trois humeurs (Lung, Tripa et Pekan). En tib\u00e9tain, Lum d\u00e9signe les connaissances et pratiques traditionnelles li\u00e9es aux bains dans des sources naturelles chaudes, dans de l\u2019eau additionn\u00e9e de plantes et dans la vapeur pour r\u00e9\u00e9quilibrer le corps et l\u2019esprit et garantir la sant\u00e9 et soigner les maladies. Influenc\u00e9s par la religion b\u00f6n et le bouddhisme tib\u00e9tain, les bains Lum refl\u00e8tent les exp\u00e9riences populaires en mati\u00e8re de pr\u00e9vention et de traitement des maladies et illustrent la transmission des connaissances traditionnelles, pr\u00e9sent\u00e9es dans le trait\u00e9 Gyushi des quatre tantras, dans la pratique m\u00e9dicale actuelle. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens sont des agriculteurs, des bergers et des citadins r\u00e9sidant dans les zones concern\u00e9es. Le Manpa (m\u00e9decin), le Lum Jorkhan (pharmacien) et le Manyok (assistant) ont des responsabilit\u00e9s sp\u00e9cifiques dans la transmission. L\u2019\u00e9l\u00e9ment joue un r\u00f4le essentiel pour am\u00e9liorer les conditions de sant\u00e9, encourager un code de comportements sociaux et promouvoir le respect de la nature. Il est transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration dans le cadre de la vie quotidienne, de rituels religieux, d\u2019activit\u00e9s folkloriques et de pratiques m\u00e9dicinales. Il est d\u00e9sormais int\u00e9gr\u00e9 au programme des facult\u00e9s de m\u00e9decine moderne en tant que compl\u00e9ment aux enseignements formels.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-bains-medicinaux-lum-de-la-sowa-rigpa-connaissances-et-pratiques-du-peuple-tibetain-en-chine-concernant-la-vie-la-sante-et-la-prevention-et-le-traitement-des-maladies-01386",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11835-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture of Tibet Autonomous Region, China, 2017",
                        "title": "Sonam Tsering, a Manpa (traditional physician), introducing to students the medicinal herbs for the Lum bathing recorded in the medical thangka of Gyud zhi (the Four Tantras)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11836-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture of Tibet Autonomous Region, China, 2017",
                        "title": "The Terdrom Hot Spring with an altitude of 4,590 meters is a renowned place for Lum and relax. Tibetans come here in an endless stream every year."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11837-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture of Tibet Autonomous Region, China, 2017",
                        "title": "Students of the Tibetan Medical College studying Gyud zhi (the Four Tantras), a treatise containing a record of knowledge on the Lum Medicinal Bathing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11838-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture of Tibet Autonomous Region, China, 2017",
                        "title": "Tensung Dragpa (second from left), a Chimgyud (clan) Manpa (traditional physician), teaching students how to identify medicinal herbs for Lum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11839-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture of Tibet Autonomous Region, China, 2017",
                        "title": "Lhokha: two Manpas (traditional physician) collecting medicinal herbs for Lum at the proper time"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11840-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture of Tibet Autonomous Region, China, 2017",
                        "title": "Lucham Gyal (right), a representative bearer of the element, instructing a Lum Jorkhan (pharmacist) in the preparation of medicinal herbs for Lum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11841-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture of Tibet Autonomous Region, China, 2017",
                        "title": "Mindrug (left), a representative bearer of the element, directing a Lum Jorkhan (pharmacist) on how to boil the five medicinal nectars"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11842-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture of Tibet Autonomous Region, China, 2017",
                        "title": "The Mentseekhang of Tibet Autonomous Region holds the annual Dudtsi Mandrub (the ritual for nectars\u2019 consecrated herbs), a vital part in the preparation of the five medicinal nectars for Lum medicinal bathing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11843-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture of Tibet Autonomous Region, China, 2017",
                        "title": "A Manyok (Lum assistant) in Qinghai Tibetan Medical Hospital provides treatment and nursing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11844-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture of Tibet Autonomous Region, China, 2017",
                        "title": "People are actively involved in the practices of the element during the annual Karma Dulpa Festival celebrated in the seventh month of the Tibetan calendar"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=CCJT99V1DAQ",
                        "copyright": "Department of Culture of Tibet Autonomous Region, 2017",
                        "title": "Lum medicinal bathing of Sowa Rigpa, knowledge and practices concerning life, health and illness prevention and treatment among the Tibetan people in China"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1387": {
            "type": "element",
            "label": "La c\u00e9l\u00e9bration en l\u2019honneur de l\u2019ic\u00f4ne de Notre-Dame de Budslau (F\u00eate de Budslau)",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11767-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11767-HUG.jpg"
                },
                "description": "La f\u00eate de Budslau se d\u00e9roule dans le village du m\u00eame nom, dans la r\u00e9gion de Minsk. Depuis le XVIIe si\u00e8cle, chaque ann\u00e9e, le premier weekend de juillet, des dizaines de milliers de p\u00e8lerins venus de tous le B\u00e9larus et d\u2019autres pays viennent \u00e0 Budslau pour participer aux c\u00e9l\u00e9brations en l\u2019honneur de l\u2019ic\u00f4ne de Notre-Dame de Budslau. Certains font le p\u00e8lerinage \u00e0 pied. L\u2019ic\u00f4ne, la patronne des Bi\u00e9lorusses, est c\u00e9l\u00e8bre pour ses nombreux miracles et Budslau est reconnu comme le lieu o\u00f9, selon la l\u00e9gende, Notre-Dame est apparue aux croyants en juillet 1588. La c\u00e9l\u00e9bration pr\u00e9voit l\u2019accueil des p\u00e8lerins par les pr\u00eatres, des messes, une procession nocturne de l\u2019ic\u00f4ne \u00e0 la lueur des cierges, une veill\u00e9e de pri\u00e8re des jeunes et des heures de pri\u00e8re \u00e0 la M\u00e8re de Dieu. La tradition fait partie int\u00e9grante de l\u2019histoire et de la culture de la communaut\u00e9 locale de Budslau ; tous les statuts sociaux et tranches d\u2019\u00e2ge sont repr\u00e9sent\u00e9s parmi les d\u00e9tenteurs. Elle attire des familles enti\u00e8res et des croyants de tout \u00e2ge, aidant ainsi \u00e0 renforcer les liens interg\u00e9n\u00e9rationnels. Les savoirs associ\u00e9s \u00e0 la tradition sont pr\u00e9serv\u00e9s et transmis par les autochtones qui sont tr\u00e8s fiers de la relique. Ils accueillent chaleureusement les p\u00e8lerins et les invitent \u00e0 partager des repas dans leurs maisons. Les p\u00e8lerins qui se rendent \u00e0 Budslau en apprennent beaucoup sur la culture traditionnelle locale, notamment sur la c\u00e9r\u00e9monie et les traditions locales telles que l\u2019artisanat, les coutumes et la cuisine.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-celebration-en-l-honneur-de-l-icone-de-notre-dame-de-budslau-fete-de-budslau-01387",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11760-BIG.jpg",
                        "copyright": "scgiglinskaja, 2014",
                        "title": "Daytime procession in Budsla\u016d"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11761-BIG.jpg",
                        "copyright": "novikau, 2014",
                        "title": "Bicycle pilgrimage led by Metropolitan Kandrusiewicz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11762-BIG.jpg",
                        "copyright": "vedzen, 2015",
                        "title": "Pilgrims on a halt"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11763-BIG.jpg",
                        "copyright": "vedzen, 2016",
                        "title": "Pilgrims welcome local residents"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11764-BIG.jpg",
                        "copyright": "scgiglinskaja, 2014",
                        "title": "Budsla\u016d fest"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11766-BIG.jpg",
                        "copyright": "scgiglinskaja, 2014",
                        "title": "Night prayer in Budsla\u016d"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11767-BIG.jpg",
                        "copyright": "novikau, 2014",
                        "title": "Night procession in Budsla\u016d"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11768-BIG.jpg",
                        "copyright": "palineuski, 2014",
                        "title": "Night procession in Budsla\u016d"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11769-BIG.jpg",
                        "copyright": "palineuski, 2014",
                        "title": "Night procession in Budsla\u016d with the icon of Our Lady"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11770-BIG.jpg",
                        "copyright": "kalinouskaya, 2016",
                        "title": "Hierarchies of different Christian confessions are involved in the Budsla\u016d fest"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=1_9Wa6eJLCY",
                        "copyright": "Orlov, 2015",
                        "title": "Budsla\u016d fest"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1389": {
            "type": "element",
            "label": "La festivit\u00e9 de la Sant\u00edsima Trinidad del Se\u00f1or Jes\u00fas del Gran Poder de la ville de La Paz",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12081-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12081-HUG.jpg"
                },
                "description": "La festivit\u00e9 de la Sant\u00edsima Trinidad del Se\u00f1or Jes\u00fas del Gran Poder a lieu le jour de la Sainte Trinit\u00e9 dans la ville de La Paz. \u00c9manant d\u2019une mani\u00e8re particuli\u00e8re de comprendre et de vivre le catholicisme andin, la c\u00e9l\u00e9bration transforme et stimule la vie sociale de La Paz chaque ann\u00e9e. Le d\u00e9fil\u00e9 commence par une procession dans les quartiers ouest de la ville. Cette procession est centrale pour l\u2019\u00e9v\u00e9nement, elle rassemble 40 000 fid\u00e8les qui dansent et chantent comme une offrande au saint patron. La danse a une valeur sacramentelle pour les 69 fraternit\u00e9s impliqu\u00e9es qui sont accueillies avec euphorie dans les rues o\u00f9 la musique de 7 000 musiciens r\u00e9sonne. Les danses lourdes commencent avec les Morenos, Ia danse ic\u00f4nique de Ia f\u00eate, en se m\u00ealant avec les danses l\u00e9g\u00e8res alors que les danses autochtones Sikuris et Qhantus nous transportent vers les origines de la f\u00eate de Ch'ijini. Le lendemain, les membres de Ia procession portent solennellement le saint patron sur leurs \u00e9paules dans le quartier du Gran Poder. Les fid\u00e8les lui rendent hommage avec de l\u2019encens, des fleurs et des confettis. Les fraternit\u00e9s pr\u00e9parent leur r\u00e9pertoire musical tout au long de l\u2019ann\u00e9e. Les brodeurs et les bijoutiers transmettent leurs connaissances au sein des familles du Gran Poder, et l\u2019aspect d\u00e9votionnel de la pratique est transmis au cours des c\u00e9r\u00e9monies, des soir\u00e9es et des processions d\u00e9votionnelles.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-festivite-de-la-santisima-trinidad-del-senor-jesus-del-gran-poder-de-la-ville-de-la-paz-01389",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12081-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yupanqui, 2016",
                        "title": "La danse de la Kullawada dans le Gran Poder est une repr\u00e9sentation de l\u2019espi\u00e8glerie des jeunes couples qui dansent en prot\u00e9geant leur identit\u00e9 avec un masque"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12082-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yupanqui, 2016",
                        "title": "La danse de Caporales a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9e par la famille Estrada Pacheco pour repr\u00e9senter les chefs d\u2019exploitation m\u00e9tis qui \u00e9taient sous les ordres du ma\u00eetre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12083-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yupanqui, 2016",
                        "title": "La danse de la Morenada est l\u2019ic\u00f4ne du Gran Poder, puisque le costume est une source in\u00e9puisable pour la cr\u00e9ation de bijoux et broderies riches"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12084-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yupanqui, 2016",
                        "title": "Tout au long de l'ann\u00e9e, des couples de d\u00e9vots re\u00e7oivent la gr\u00e2ce du Seigneur et deviennent Prestes, le catalyseur de la f\u00eate qui rassemble des fid\u00e8les et d\u00e9vots de diff\u00e9rents groupes sociaux quel que soit leur genre ou leur g\u00e9n\u00e9ration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12085-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yupanqui, 2016",
                        "title": "Doucement, les d\u00e9vots danseurs s\u2019emparent du quartier de Ch'ijini \u00e0 la ville de La Paz et entourent le Sanctuaire o\u00f9 l'image du Seigneur J\u00e9sus du Gran Poder est prise pour diriger les huit kilom\u00e8tres de procession"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12086-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yupanqui, 2016",
                        "title": "La danse a une valeur sacramentelle pour les 69 fraternit\u00e9s qui sont re\u00e7ues avec euphorie et enthousiasme dans les rues. Les femmes Cholas, \u00e0 l\u2019origine simples porteuses de masques, ensuite elles se sont empar\u00e9es de la sc\u00e8ne depuis les ann\u00e9es soixante-dix"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12087-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yupanqui, 2016",
                        "title": "La Sainte Trinit\u00e9 est c\u00e9l\u00e9br\u00e9e \u00e0 La Paz avec la F\u00eate du Gran Poder \u00e0 La Paz. Comme ces danseurs, une procession majestueuse avec plus de 40.000 d\u00e9vots commence le D\u00e9fil\u00e9, en serpentant le c\u00f4t\u00e9 ouest de la ville, la zone qui \u00e9tait traditionnellement indig\u00e8ne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12088-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yupanqui, 2016",
                        "title": "La f\u00eate du Seigneur J\u00e9sus du Gran Poder rend hommage \u00e0 la toile des trois visages. Les d\u00e9vots danseurs re\u00e7oivent de lui une source essentielle de force qui d\u00e9finit, transforme et active chaque ann\u00e9e la vie sociale de La Paz comme aucune autre c\u00e9l\u00e9bration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12089-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yupanqui, 2016",
                        "title": "Une foule en liesse accueille l'image du Gran Poder avec des fleurs et des confettis, image qui dirigera la procession de huit kilom\u00e8tres avec les d\u00e9vots-danseurs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12090-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yupanqui, 2016",
                        "title": "Les danses autochtones Qhantus et Sikuris nous transportent aux origines du Gran Poder quand le luxe et la richesse de nos jours n\u2019existaient pas"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=vbssZ9hAjQE",
                        "copyright": "",
                        "title": "La festivit\u00e9 de la 'Santissima Trinidad del Se\u00f1or Jes\u00fas del Gran Poder de la ville de La Paz'"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1390": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019Enkipaata, l\u2019Eunoto et l\u2019Olng\u2019esherr, trois rites de passage masculins de la communaut\u00e9 masa\u00ef",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11662-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11662-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Enkipaata, l\u2019Eunoto et l\u2019Olng\u2019esherr sont trois rites de passage masculins interd\u00e9pendants de la communaut\u00e9 masa\u00ef : l\u2019Enkipaata est la pr\u00e9paration des gar\u00e7ons \u00e0 l\u2019initiation ; l\u2019Eunoto est le rasage des moranes (jeunes guerriers) qui ouvre la voie \u00e0 l\u2019\u00e2ge adulte ; et l\u2019Olng\u2019esherr est la c\u00e9r\u00e9monie de consommation de viande marquant la fin du moranisme et le d\u00e9but de l\u2019\u00e2ge adulte. Les rites de passage sont principalement pratiqu\u00e9s par de jeunes hommes de la communaut\u00e9 masa\u00ef \u00e2g\u00e9s de quinze \u00e0 trente ans mais les femmes accomplissent \u00e9galement certaines t\u00e2ches. En leur enseignant leur r\u00f4le futur dans la soci\u00e9t\u00e9 masa\u00ef, le rite vise \u00e0 faire passer les jeunes gar\u00e7ons aux stades de moranes puis de jeunes adultes et enfin d\u2019ain\u00e9s. Il aborde les questions de respect et de responsabilit\u00e9, de sauvegarde de la lign\u00e9e ainsi que de transfert des pouvoirs d\u2019un groupe d\u2019\u00e2ge au suivant, en transmettant des savoirs autochtones concernant l\u2019\u00e9levage, la gestion des conflits, les l\u00e9gendes, les traditions et les comp\u00e9tences de vie essentielles. Toutefois, bien que les rites attirent encore des foules assez consid\u00e9rables, la pratique est en d\u00e9clin rapide en raison de l\u2019\u00e9mergence rapide de l\u2019agriculture en tant que source principale de revenus, de r\u00e9formes du syst\u00e8me foncier et de l\u2019impact du changement climatique sur la survie du b\u00e9tail. ",
                "list": "USL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/l-enkipaata-l-eunoto-et-l-olng-esherr-trois-rites-de-passage-masculins-de-la-communaute-masai-01390",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11660-BIG.jpg",
                        "copyright": "Danson Siminyu, Kenya, 2017",
                        "title": "Maasai elders mentoring young initiates during Enkipata stage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11661-BIG.jpg",
                        "copyright": "Collins Odhiambo, Kenya, 2012",
                        "title": "Elders watching initiates at night in the bush during Enkipaata"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11662-BIG.jpg",
                        "copyright": "Danson Siminyu, Kenya, 2017",
                        "title": "Initiates heading back to the Manyatta accompanied by elders for the Enkipaata ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11663-BIG.jpg",
                        "copyright": "Collins Odhiambo, Kenya, 2010",
                        "title": "Elders blessing initiates by sprinkling milk on them from calabashes whose lids are covered with green grass"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11664-BIG.jpg",
                        "copyright": "Danson Siminyu, Kenya, 2010",
                        "title": "The shaving of Morans dreadlocks during Eunoto is done within four days of festivities"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11665-BIG.jpg",
                        "copyright": "Collins Odhiambo, Kenya, 2010",
                        "title": "The shaving of Morans by their mothers is the climax of Eunoto"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11666-BIG.jpg",
                        "copyright": "Collins Odhiambo, Kenya, 2010",
                        "title": "Meat being roasted for the Olng'\u00e9sherr ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11667-BIG.jpg",
                        "copyright": "Collins Odhiambo, Kenya, 2010",
                        "title": "Elders administering an oath to a couple during Olng'\u00e9sherr to test their morality and commitment to the age set"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11668-BIG.jpg",
                        "copyright": "Danson Siminyu, Kenya, 2017",
                        "title": "Representatives of the nine clans of the Maasai during a workshop on the ICH elements of the community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11669-BIG.jpg",
                        "copyright": "Danson Siminyu, Kenya, 2017",
                        "title": "Elders giving content to inscription of the three rites of passage"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ZOnB24xI7cM",
                        "copyright": "Department of Culture, Ministry of Sports, Culture and the Arts, Kenya, 2017",
                        "title": "Enikipaata, Eunoto and Olng'esherr, the three male rites of passage of the Maasai community"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1391": {
            "type": "element",
            "label": "Les traditions du pencak silat",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12441-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12441-HUG.jpg"
                },
                "description": "En plus de sa dimension sportive, la tradition du pencak silat comprend aussi des aspects mental et spirituel, d\u2019autod\u00e9fense et artistique. Les mouvements et les styles de pencak silat sont fortement influenc\u00e9s par divers \u00e9l\u00e9ments artistiques, reposant sur une unit\u00e9 entre le corps et le mouvement, en ad\u00e9quation avec l\u2019accompagnement musical. Le terme \u00ab pencak \u00bb est surtout connu \u00e0 Java, tandis que le terme \u00ab silat \u00bb est privil\u00e9gi\u00e9 dans le Sumatra occidental pour d\u00e9crire un ensemble d\u2019arts martiaux pr\u00e9sentant de nombreuses similarit\u00e9s. En plus de termes locaux, chaque r\u00e9gion a ses propres mouvements, styles, accompagnements, musiques et \u00e9quipements connexes qui incluent des costumes, des instruments de musique et des armes traditionnelles. Les praticiens du pencak silat apprennent \u00e0 pr\u00e9server leur lien avec Dieu, les \u00eatres humains et la nature, et ils sont form\u00e9s \u00e0 diff\u00e9rentes techniques pour apprendre \u00e0 faire face aux attaques ou \u00e0 d\u2019autres situations dangereuses en s\u2019appuyant sur des principes d\u2019autod\u00e9fense et de protection des autres, en \u00e9vitant de blesser l\u2019agresseur et en d\u00e9veloppant un esprit de camaraderie. La pratique renforce la camaraderie, pr\u00e9serve l\u2019ordre social et anime les c\u00e9r\u00e9monies rituelles. Les connaissances et savoir-faire associ\u00e9s sont g\u00e9n\u00e9ralement enseign\u00e9s dans des \u00e9tablissements d\u2019enseignement non formel et incluent des expressions et traditions orales comme les salutations, les phrases philosophiques, les po\u00e8mes rim\u00e9s, les conseils, ainsi que des chants et des techniques pour jouer les instruments.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-traditions-du-pencak-silat-01391",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12439-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate Heritage and Cultural Diplomacy, Indonesia, 2017",
                        "title": "The social function of Pencak Silat is to strengthen comradeship among school members, maintain social order and provide entertainment for ritual ceremonies."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12440-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate Heritage and Cultural Diplomacy, Indonesia, 2017",
                        "title": "Pencak Silat moves and style are a unity of body movement (wiraga), movement feeling (wirasa) and movement fit the accompaniment music (wirama). The supporting equipment for Pencak Silat includes costumes, music instruments and traditional weapons."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12441-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate Heritage and Cultural Diplomacy, Indonesia, 2017",
                        "title": "Every region has assimilated the Pencak Silat traditions with their local culture, such as types of accompaniment music along with the musical instrument, costumes, forms of oral tradition and expressions, weapons, etc. without removing the values of Pencak Silat."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12442-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate Heritage and Cultural Diplomacy, Indonesia, 2017",
                        "title": "The supporting equipment for Pencak Silat includes costumes, music instrument and traditional weapon."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12443-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate Heritage and Cultural Diplomacy, Indonesia, 2017",
                        "title": "Knowledge of Pencak Silat values and meanings are shared by coaches or masters. The mental spiritual education process starts immediately once the disciple is accepted to the school."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12444-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate Heritage and Cultural Diplomacy, Indonesia, 2017",
                        "title": "These practitioners are also trained in various techniques to deal with attacks or other dangerous situations based on principles to protect him or herself as well as others, avoid harming the offender and build comradeship."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12445-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate Heritage and Cultural Diplomacy, Indonesia, 2017",
                        "title": "Pencak Silat is commonly taught through non-formal education in Pencak Silat schools using methods and traits of transmission that are accustomed to each school."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12446-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate Heritage and Cultural Diplomacy, Indonesia, 2017",
                        "title": "Pencak Silat can be learned by anyone, both men and women of all ages and nationalities, including the disabled."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12447-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate Heritage and Cultural Diplomacy, Indonesia, 2017",
                        "title": "Skills particularly related to style and technique are taught to the disciples by example. Several schools also teach disciples on how to adjust styles and techniques according to the accompaniment."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12448-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate Heritage and Cultural Diplomacy, Indonesia, 2017",
                        "title": "Pencak Silat practitioners are taught to maintain their relationship with God, human beings and nature."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fCPwVb1PHt8",
                        "copyright": "",
                        "title": "tradition of Pencak Silat"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1392": {
            "type": "element",
            "label": "Le programme \u00ab Terre des l\u00e9gendes \u00bbpour promouvoir et redynamiser l\u2019art du conte dans le comt\u00e9 de Kronoberg",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11908-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11908-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le programme \u00ab Terre des l\u00e9gendes \u00bb vise \u00e0 promouvoir et revitaliser l\u2019art du conte dans la r\u00e9gion du Kronoberg, au sud de la Su\u00e8de. En Su\u00e8de, comme ailleurs, des facteurs tels que l\u2019industrialisation, l\u2019urbanisation, la t\u00e9l\u00e9vision et les r\u00e9seaux sociaux ont conduit \u00e0 la disparition des lieux traditionnellement d\u00e9di\u00e9s au conte et de ses modes de transmission. La pratique de l\u2019art du conte pour \u00e9changer des exp\u00e9riences et transmettre des connaissances et des valeurs est en voie de disparition. \u00c0 la fin des ann\u00e9es 1980, plusieurs biblioth\u00e9caires et enseignants de la r\u00e9gion du Kronoberg ont organis\u00e9 un festival r\u00e9unissant des praticiens, des amateurs de contes et des experts originaires de diff\u00e9rentes r\u00e9gions de Su\u00e8de afin d\u2019\u00e9changer sur la situation et d\u2019envisager de possibles solutions. Peu de temps apr\u00e8s, en novembre 1990, le R\u00e9seau des conteurs du Kronoberg (connu sous le nom de \u00ab l\u2019Association \u00bb) a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9 afin de sensibiliser le plus grand nombre \u00e0 la viabilit\u00e9 menac\u00e9e de l\u2019art du conte et \u00e9laborer des mesures pour le revitaliser. L\u2019Association a lanc\u00e9 le programme \u00ab Terre des l\u00e9gendes \u00bb qui met en \u0153uvre toute une s\u00e9rie d\u2019initiatives dont un festival de contes, des camps pour adolescents, des activit\u00e9s dans les \u00e9coles et les universit\u00e9s, des cours pour les futurs enseignants et des activit\u00e9s th\u00e9rapeutiques. Au fil du temps, des contacts ont \u00e9t\u00e9 \u00e9tablis \u00e0 l\u2019\u00e9tranger et plusieurs aspects du programme ont servi de mod\u00e8le pour des activit\u00e9s mises en \u0153uvre ailleurs. Le programme associe l\u2019art du conte \u00e0 d\u2019autres formes de patrimoine vivant, permettant ainsi sa revitalisation et sa promotion en tant qu\u2019art vivant.",
                "list": "GSP",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/le-programme-terre-des-legendes-pour-promouvoir-et-redynamiser-l-art-du-conte-dans-le-comte-de-kronoberg-01392",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11907-BIG.jpg",
                        "copyright": "Land of Legends, 2010",
                        "title": "Guided storytelling tour at the Museum of Legends"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11908-BIG.jpg",
                        "copyright": "Land of Legends, 2012",
                        "title": "At the Museum of Legends, visitors meet different creatures. Here is a giant"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11909-BIG.jpg",
                        "copyright": "Land of Legends, 2011",
                        "title": "A story cabinet at one of the legendary places in the Land of Legends, where visitors can read or listen to the story, using their mobile phones"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11910-BIG.jpg",
                        "copyright": "Land of Legends, 2010",
                        "title": "Storytelling at one of the mythical places in the forest"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11911-BIG.jpg",
                        "copyright": "Land of Legends\/Bj\u00f6rn Gullander, 2015",
                        "title": "The Storytelling Festival often gives attention to minorities, such as the Romany storytelling tradition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11912-BIG.jpg",
                        "copyright": "Land of Legends\/Bj\u00f6rn Gullander, 2016",
                        "title": "The Ljungby Storytelling festival, storytelling in the marketplace"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11913-BIG.jpg",
                        "copyright": "Land of Legends, 2012",
                        "title": "The storytelling pedagogue at the Museum is telling together with children"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11914-BIG.jpg",
                        "copyright": "Land of Legends, 2012",
                        "title": "Children learn to use storytelling (connected to the objectives in the curriculum) in school"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11915-BIG.jpg",
                        "copyright": "Land of Legends, 2012",
                        "title": "New technology is used to spread knowledge of oral storytelling, such as geocaching using a GPS and the cache being a story"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=RVyS1obCKEo",
                        "copyright": "Sagobygden\/Bj\u00f6rn Gullander",
                        "title": "The Land of Legends"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1395": {
            "type": "element",
            "label": "La recherche et le cavage de truffes en Italie, connaissances et pratiques traditionnelles",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14615-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14615-HUG.jpg"
                },
                "description": "La recherche et le cavage de truffes en Italie constituent un ensemble de connaissances et de pratiques transmises sous forme orale depuis des si\u00e8cles. De nos jours, elle demeure tr\u00e8s importante dans la vie rurale de communaut\u00e9s enti\u00e8res de la p\u00e9ninsule italienne. Les chasseurs de truffes, ou tartufai, vivent g\u00e9n\u00e9ralement dans des zones rurales et petits villages. La recherche de truffes peut se d\u00e9composer en deux \u00e9tapes : la recherche en elle-m\u00eame, et le cavage. L\u2019\u00e9tape de recherche n\u00e9cessite une bonne identification des zones o\u00f9 poussent les plants de truffes, dont les racines permettent la croissance du champignon sous la terre, appel\u00e9 \u00ab truffe \u00bb. Cette \u00e9tape est r\u00e9alis\u00e9e \u00e0 l\u2019aide d\u2019un chien entra\u00een\u00e9. Les chasseurs utilisent ensuite une b\u00eache sp\u00e9ciale afin de caver les truffes sans perturber les conditions du sol. La recherche de truffes implique une vaste gamme de comp\u00e9tences et de connaissances (sur le climat, l\u2019environnement et la v\u00e9g\u00e9tation) li\u00e9es \u00e0 la gestion des \u00e9cosyst\u00e8mes naturels et \u00e0 la relation entre le chasseur de truffes et son chien. Cette connaissance est transmise par des traditions orales, notamment des histoires, des fables, des anecdotes et des expressions qui refl\u00e8tent l\u2019identit\u00e9 culturelle locale ainsi qu\u2019un sentiment de solidarit\u00e9 au sein de la communaut\u00e9 des chasseurs de truffes. La recherche de truffes est souvent li\u00e9e \u00e0 des festins populaires marquant le d\u00e9but et la fin de la saison de la truffe. Les pratiques respectent l\u2019\u00e9quilibre \u00e9cologique et la biodiversit\u00e9 v\u00e9g\u00e9tale, afin d\u2019assurer la r\u00e9g\u00e9n\u00e9ration saisonni\u00e8re des esp\u00e8ces de truffes.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-recherche-et-le-cavage-de-truffes-en-italie-connaissances-et-pratiques-traditionnelles-01395",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14615-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive Associazione Nazionale Citt\u00e0 del Tartufo, 2017",
                        "title": "Black-truffle species extraction technique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14617-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive Associazione Nazionale Citt\u00e0 del Tartufo, 2015",
                        "title": "Exchange of truffle-hunting and extraction experiences and knowledge between bearers (truffle-hunters named 'tartufai')"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14618-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive Associazione Nazionale Citt\u00e0 del Tartufo, 2017",
                        "title": "Truffle-hunting and extraction in natural habitat (guided excursion)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14620-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive Associazione Nazionale Citt\u00e0 del Tartufo, 2019",
                        "title": "Truffle-hunting in hilly natural habitat (truffle-hunter girl)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14622-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive Associazione Nazionale Citt\u00e0 del Tartufo, 2018",
                        "title": "Dog's training by truffle-hunting in spring habitat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14623-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive Associazione Nazionale Citt\u00e0 del Tartufo, 2016",
                        "title": "Lacustrine truffle-territory (Altopiano Laceno, Campania Region)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14624-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive Associazione Nazionale Citt\u00e0 del Tartufo, 2018",
                        "title": "Mountain truffle-territory (Monte Subasio, Umbria Region)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14625-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive Associazione Nazionale Citt\u00e0 del Tartufo, 2018",
                        "title": "Transmission of the truffle-hunting (experience by truffle-hunter to scholars group)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14626-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive Associazione Nazionale Citt\u00e0 del Tartufo, 2017",
                        "title": "Truffle-hunter in natural habitat with dogs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14627-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive Associazione Nazionale Citt\u00e0 del Tartufo, 2019",
                        "title": "Truffle-hunters meeting (truffle-extraction itinerary for young people)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=WihU5XD8oHQ",
                        "copyright": "Associazione Nazionale Citt\u00e0 del Tartuffo (ANCT), 2020",
                        "title": "Truffle hunting and extraction in Italy: traditional knowledge and practices"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1396": {
            "type": "element",
            "label": "La me\u0111imurska popevka, chanson populaire traditionnelle de Me\u0111imurje",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11870-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11870-HUG.jpg"
                },
                "description": "Traditionnellement, la me\u0111imurska popevka, chanson populaire de la r\u00e9gion du Me\u0111imurje, au nord-ouest de la Croatie, \u00e9tait principalement interpr\u00e9t\u00e9e en solo par des femmes. De nos jours, elle est reprise par des hommes et des femmes, seuls ou en groupe, sous forme vocale (\u00e0 une ou plusieurs voix), instrumentale ou mixte, en tant que genre musical \u00e0 part enti\u00e8re ou int\u00e9gr\u00e9e \u00e0 des danses. Les paroles ont une grande importance et permettent d\u2019\u00e9tablir une classification des popevkas selon leur th\u00e8me : par exemple, l\u2019amour, la tristesse et la m\u00e9lancolie, l\u2019humour et la religion. Les d\u00e9tenteurs les plus actifs sont principalement les membres des soci\u00e9t\u00e9s et associations culturelles et artistiques, fort anciennes dans le pays, mais des chanteurs individuels jouent \u00e9galement un r\u00f4le essentiel car les interpr\u00e9tations individuelles tout en nuance sont typiques des popevkas. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est pratiqu\u00e9 dans de multiples contextes sociaux, en solitaire ou lors de r\u00e9unions familiales, au sein des communaut\u00e9s ou professionnelles, de c\u00e9l\u00e9brations religieuses et de repr\u00e9sentations dans la r\u00e9gion et au-del\u00e0 de ses limites. Tout au long de leur vie, les habitants du Me\u0111imurje entendent des popevkas \u00e0 de nombreuses occasions et sont encourag\u00e9s \u00e0 prendre part aux repr\u00e9sentations. Actuellement, environ cinquante chanteurs sont consid\u00e9r\u00e9s comme des ma\u00eetres dans cet art, r\u00e9put\u00e9s pour leur capacit\u00e9 \u00e0 transmettre les aspects classiques du genre et \u00e0 l\u2019enrichir avec leurs expressions personnelles. Dans le cadre de la transmission de la pratique aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations, les femmes servent souvent de mentors.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-meimurska-popevka-chanson-populaire-traditionnelle-de-meimurje-01396",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11865-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2017",
                        "title": "Family members singing at a family gathering, Zasadbreg"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11866-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2017",
                        "title": "Children from kindergarten Cvr\u010dak in song, \u010cakovec, Novo Selo Rok"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11867-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2017",
                        "title": "Performance of St Nikola Bishop Choir at St Catherine church in Zagreb"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11868-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2017",
                        "title": "An exhibition about Me\u0111imurska popevka at Josip Slavenski High School, \u010cakovec"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11869-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2017",
                        "title": "Re-enactment of harvest traditions and harvest melodies at a Harvest Festival, Cultural Association Gornji Vidovec"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11870-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2017",
                        "title": "Folklore performance of a wedding dance of young women, Mala Subotica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11871-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2017",
                        "title": "Male vocal ensemble performance, Josip \u0160tolcer Slavenski Choir at the Festival of Croatian Me\u0111imurje Folksong (Smotra Me\u0111imurske popevke), Nedeli\u0161\u0107e"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11872-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2017",
                        "title": "Female vocal ensemble performance, Cultural Association Katru\u017ee Ivanovec at the festival of old Me\u0111imurje folk and sacral songs The Songbook of our Mothers (Pjesmarica na\u0161ih mamica), Ivanovec"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11873-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2017",
                        "title": "Children's folklore ensemble performance, Cultural Association Zasadbreg at the Festival of Me\u0111imurje Children's Folksong, Sveti Martin na Muri"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11874-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2017",
                        "title": "Funeral procession of a marching band from Donja Dubrava"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=AUPhhigls2U",
                        "copyright": "Ministry of Culture of the Republic of Croatia, 2017",
                        "title": "Me\u0111imurska popevka, a folkosong from Me\u0111imurje"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1397": {
            "type": "element",
            "label": "Le chakan, art de la broderie en R\u00e9publique du Tadjikistan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11855-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11855-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art de la broderie chakan consiste \u00e0 broder des ornements, des fleurs et des motifs symboliques avec des fils de couleurs vives sur des \u00e9toffes en coton ou en soie. La tradition est tr\u00e8s r\u00e9pandue parmi les femmes et jeunes filles au Tadjikistan. La broderie chakan est utilis\u00e9e pour d\u00e9corer les v\u00eatements et le linge de maison (chemisiers, foulards, rideaux, oreillers et dessus-de-lit pour les berceaux). La broderie reproduit des images symboliques et mythologiques en lien avec la nature environnante et le cosmos, et exprime les souhaits et espoirs de la population. La pratique consiste \u00e0 choisir l\u2019\u00e9toffe et les fils, dessiner les ornements, r\u00e9aliser le patron et broder les v\u00eatements. Autrefois, les fils \u00e9taient pr\u00e9par\u00e9s \u00e0 partir de fibres de coton et de soie et color\u00e9s \u00e0 l\u2019aide de peintures naturelles \u00e9labor\u00e9es avec des plantes et des min\u00e9raux. De nos jours, les brodeuses utilisent des fils en \u00e9toffe. Dans la r\u00e9gion de Khatlon, le chemisier chakan fait partie de la tenue des mari\u00e9es. Les mari\u00e9s portent un \u00ab taqi \u00bb (calotte nationale orn\u00e9e de broderie chakan). Les femmes et jeunes filles tadjiks portent la robe chakan lors des f\u00eates et festivals nationaux. Les articles brod\u00e9s sont une expression de beaut\u00e9, d\u2019\u00e9l\u00e9gance et de l\u2019unit\u00e9 entre l\u2019homme et la nature. Les jeunes apprennent l\u2019art de la broderie de leurs m\u00e8res, grands-m\u00e8res et s\u0153urs ain\u00e9es, et la transmission se d\u00e9roule \u00e9galement dans le cadre de groupes avec la m\u00e9thode \u00ab ustod-shogird \u00bb (ma\u00eetresse-\u00e9l\u00e8ve). Les artisanes ind\u00e9pendantes vendent leur production dans les bazars et magasins de v\u00eatements ce qui repr\u00e9sente pour elles une source importante de revenus.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chakan-art-de-la-broderie-en-republique-du-tadjikistan-01397",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11855-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dilshod Rahimov, 2017",
                        "title": "Savronbi Hasanova learns to her daughter embroidering national"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=eDUx4DUsFh0",
                        "copyright": "TV Safina, 2017",
                        "title": "Chakan - Tajik embroidery art"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1398": {
            "type": "element",
            "label": "Le reggae de Jama\u00efque",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11877-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11877-HUG.jpg"
                },
                "description": "Issu d\u2019un milieu culturel qui abritait des groupes marginalis\u00e9s, principalement dans l\u2019ouest de Kingston, le reggae de Jama\u00efque est un amalgame de plusieurs influences musicales dont d\u2019anciens genres musicaux jama\u00efcains ainsi que des rythmes originaires des Cara\u00efbes, d\u2019Am\u00e9rique du Nord et d\u2019Am\u00e9rique latine. Au fil du temps, des styles musicaux n\u00e9o-africains, la soul et le ''rhythm and blues'' d\u2019Am\u00e9rique du Nord ont \u00e9t\u00e9 int\u00e9gr\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment transformant progressivement le ska en rock steady puis en reggae. Si, \u00e0 ses d\u00e9buts, le reggae \u00e9tait la voix des communaut\u00e9s marginalis\u00e9es, il est d\u00e9sormais jou\u00e9 et adopt\u00e9 par une importante partie de la population, tous groupes ethniques et religieux confondus, et ind\u00e9pendamment de leur genre. Sa contribution au discours international sur les questions d\u2019injustice, de r\u00e9sistance, d\u2019amour et d\u2019humanit\u00e9 souligne sa nature \u00e0 la fois c\u00e9r\u00e9brale, socio-politique, sensuelle et spirituelle. Les fonctions sociales de base de la musique \u2013 v\u00e9hicule du commentaire social, pratique cathartique et moyen d\u2019honorer Dieu \u2013 demeurent inchang\u00e9es, et la musique garde son r\u00f4le de moyen d\u2019expression de toute la population. De la prime enfance \u00e0 l\u2019enseignement sup\u00e9rieur, l\u2019interpr\u00e9tation de la musique est enseign\u00e9e dans les \u00e9coles. Des festivals et concerts de reggae, tels que le Reggae Sumfest et le Reggae Salute, sont des vitrines r\u00e9guli\u00e8res pour la musique et offrent aux chanteurs, musiciens et autres praticiens en devenir des occasions de reprendre des morceaux et de transmettre leur passion.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-reggae-de-jamaique-01398",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11875-BIG.jpg",
                        "copyright": "Semiyah Photography, 2017",
                        "title": "Adazeh, all female reggae band, performing at the 2017 staging of the Jamaica Reggae Industry Association Awards"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11876-BIG.jpg",
                        "copyright": "Semiyah Photography, 2016",
                        "title": "Fan at the Redemption Reggae concert captivated by the music of reggae"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11877-BIG.jpg",
                        "copyright": "Semiyah Photography, 2016",
                        "title": "Ky-Mani Marley in performance at the One Love Reggae concert celebrating legend and father Bob Marley"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11879-BIG.jpg",
                        "copyright": "Semiyah Photography, 2016",
                        "title": "Marcia Griffiths, legendary member of the Bob Marley's background singers the 'I-Threes', now with her own solo career performing with jazz rhythm guitarist Donald Kingsley, who played with Peter Tosh at the Peter Tosh Reggae concert"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11880-BIG.jpg",
                        "copyright": "MCGES, Entertainment Division, 2016",
                        "title": "Mature Kingstonian enjoying reggae music playing at the launch of the Kingston Creative City of Music at Downtown Kingston"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11881-BIG.jpg",
                        "copyright": "MTE, Entertainment Division, 2013",
                        "title": "Rootz underground reggae band performing at the Arts in the Park Concert held at the Hope Gardens in February 2013"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11882-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alpha Institute, 2017",
                        "title": "Students from Alpha Institute Band in practice session"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11883-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Jamaica, 2017",
                        "title": "Students from the Kingsway Preparatory School engaging the musical instruments of legendary reggae musicians exhibited at the Jamaica Music Museum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11884-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alwyn Kirik, 2016",
                        "title": "Local and internationally acclaimed artiste Freddie McGregor and physically challenged fan at the reggae concert in Barbados"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11885-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alwyn Kirik, 2016",
                        "title": "Local and internationally acclaimed artiste Freddie McGregor and physically challenged fan at the reggae concert in Barbados"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=olYYISLYLiU",
                        "copyright": "Raging Fyah\/Kingsley Michael 'Ibo' Cooper\/Big Ship studios\/Creative Production & Training Centre Ltd.\/Magamedia\/Licenced courtesy of Islands Records, a Division of Universal Music Operations Limited",
                        "title": "Reggae music of Jamaica"
                    }
                ],
                "sustainability": "The Reggae music of Jamaica originated as an expression of marginalized groups who were seeking justice and freedom. It incorporates various musical influences and styles that evolved into Reggae. Today it is an important and powerful symbol and cultural manifestation of social justice, peace, and equality. Transcending beyond national borders, it speaks for love, hope and a better world for all of humanity. Reggae has become a vehicle for expressing identities and creativity, while opening up a dialogue about cultural diversity among various ethnic groups across the world. The living heritage also relates to SDG #5 Gender Equality and SDG #10 Reduced Inequalities."
            }
        },
        "element_1399": {
            "type": "element",
            "label": "H\u00e9ritage de Dede Qorqud\/Korkyt Ata\/Dede Korkut : la culture, les l\u00e9gendes populaires et la musique li\u00e9es \u00e0 cette \u00e9pop\u00e9e",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11934-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11934-HUG.jpg"
                },
                "description": "La culture, les l\u00e9gendes populaires et la musique li\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9pop\u00e9e de Dede Qorqud\/Korkyt Ata\/Dede Korkut sont fond\u00e9es sur douze l\u00e9gendes, r\u00e9cits et contes h\u00e9ro\u00efques et treize pi\u00e8ces musicales traditionnelles qui ont \u00e9t\u00e9 partag\u00e9s et transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration au travers des traditions orales, des arts du spectacle, des codes culturels et des compositions musicales. Dede Qorqud appara\u00eet dans chaque r\u00e9cit comme une figure l\u00e9gendaire et une personne sage, un troubadour dont les mots, la musique et les t\u00e9moignages de sagesse sont associ\u00e9s aux traditions qui entourent la naissance, le mariage et la mort. Dans les pi\u00e8ces musicales, c\u2019est le son du kobyz, un instrument de musique, qui reproduit les sons de la nature, et les paysages sonores sont caract\u00e9ristiques de ce support (tels que l\u2019imitation du hurlement d\u2019un loup ou du chant d\u2019un cygne). Les pi\u00e8ces musicales sont toutes \u00e9troitement li\u00e9es les unes aux autres par les r\u00e9cits \u00e9piques qui les accompagnent. L\u2019\u00e9l\u00e9ment qui v\u00e9hicule des valeurs sociales, culturelles et morales telles que l\u2019h\u00e9ro\u00efsme, le dialogue, le bien-\u00eatre physique et spirituel et l\u2019unit\u00e9 ainsi que le respect de la nature, est riche de connaissances approfondies sur l\u2019histoire et la culture des communaut\u00e9s turcophones. Il est pratiqu\u00e9 et perp\u00e9tu\u00e9 par la communaut\u00e9 concern\u00e9e \u00e0 de multiples occasions \u2013 aussi bien des \u00e9v\u00e9nements familiaux que des festivals nationaux et internationaux \u2013 et est donc bien enracin\u00e9 dans la soci\u00e9t\u00e9, servant de fil conducteur entre les g\u00e9n\u00e9rations.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/heritage-de-dede-qorqud-korkyt-ata-dede-korkut-la-culture-les-legendes-populaires-et-la-musique-liees-a-cette-epopee-01399",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11929-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ramil Abbakirov, Azerbaijan, 2017",
                        "title": "Teaching at the school on the epos of Dede Qorqud , Secondary school N 160, Baku, Azerbaijan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11930-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ramil Abbakirov, Azerbaijan, 2017",
                        "title": "Teaching at the school on the epos of Dede Qorqud , Secondary school N 160, Baku, Azerbaijan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11931-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ramil Abbakirov, Azerbaijan, 2017",
                        "title": "Book of Dede Qorqud, Secondary school N 160, Baku, Azerbaijan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11932-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexey Kamensky, Kazakhstan, 2017",
                        "title": "Musical performance kyu trough Bakyt Karibayeva with her teachings Tokhtar Agyraev\r\nKyzylorda, Kazakhstan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11933-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexey Kamensky, Kazakhstan, 2017",
                        "title": "Kyu Korkyt Ata performed by Maksat Mukhamedzhan, kobyz performer, a senior professor at Kyzylorda State University named after Korkyt Ata, Kyzylorda, Kazakhstan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11934-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexey Kamensky, Kazakhstan, 2017",
                        "title": "Teaching games on kobyz kyev Korkyt in the children's music school named after A. Zhubanov, Almaty, Kazakhstan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11935-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexey Kamensky, Kazakhstan, 2017",
                        "title": "Master of the production of folk musical instruments Zholausi Turdykulov. Holds the future kobyz in his hand, Almaty, Kazakhstan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11936-BIG.jpg",
                        "copyright": "Evrim Olcer Ozunel, Turkey, 2017",
                        "title": "Maddahs practice public performances on different events where legends from Dede Korkut\u2019s epos are being told"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11937-BIG.jpg",
                        "copyright": "Evrim Olcer Ozunel, Turkey, 2017",
                        "title": "Masal Anlary are the women who tell younger generations the stories from the epic legacy of Dede Korkyt"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11938-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexey Kamensky, Kazakhstan, 2017",
                        "title": "Informal learning games on kobyz in the family, Kyzylorda, Kazakhstan, 2017"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=bwf8DXUI0Xs",
                        "copyright": "Alexey Kamensky, 2017",
                        "title": "Heritage of Korkyt-Ata, Dede Korkut, Dede Qorguid"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1400": {
            "type": "element",
            "label": "La romer\u00eda, cycle rituel de p\u00e8lerinage de la Vierge de Zapopan port\u00e9e en procession",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11893-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11893-HUG.jpg"
                },
                "description": "La f\u00eate annuelle de la romer\u00eda, c\u00e9l\u00e9br\u00e9e le 12 octobre en l\u2019honneur de l\u2019image de la Vierge de Zapopan, est une tradition qui remonte \u00e0 1734. La journ\u00e9e marque la fin du cycle rituel annuel connu sous le nom de \u00ab procession de la Vierge \u00bb qui d\u00e9bute en mai et pr\u00e9voit de nombreuses activit\u00e9s communautaires et liturgiques. Le cycle s\u2019ach\u00e8ve avec le retour de la Vierge dans la basilique \u00e0 Zapopan. Plus de deux millions de personnes y prennent part, et l\u2019une des principales caract\u00e9ristiques de la f\u00eate est la pr\u00e9sence et la participation massives de diff\u00e9rents groupes de danseurs autochtones. La procession (la Llevada) et les activit\u00e9s li\u00e9es \u00e0 ce rituel attirent \u00e9norm\u00e9ment de public et transforment les rues et espaces publics en lieux de f\u00eate pour les communaut\u00e9s avec des expressions artistiques populaires fruit d\u2019un travail collectif. Tout au long de l\u2019ann\u00e9e, la planification des activit\u00e9s repose sur l\u2019interaction entre les diff\u00e9rentes communaut\u00e9s, ce qui leur permet de renouveler et renforcer les liens sociaux. Gr\u00e2ce au soutien constant de la communaut\u00e9 \u00e0 la pratique, la romer\u00eda est consid\u00e9r\u00e9e comme l\u2019une des traditions les plus populaires et les plus fortement enracin\u00e9es de l\u2019ouest du Mexique. Par l\u2019interm\u00e9diaire de groupes de la soci\u00e9t\u00e9 civile et eccl\u00e9siastiques bien organis\u00e9s, la communaut\u00e9 des d\u00e9tenteurs et des praticiens assure la survie de cette manifestation culturelle.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-romeria-cycle-rituel-de-pelerinage-de-la-vierge-de-zapopan-portee-en-procession-01400",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11886-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kaniw\u00e1 Comunicaci\u00f3n y Patrimonio Cultural, 2013",
                        "title": "The Virgin of Zapopan's attire is notable for its golden tones; it has a triangular shape with a long cape and embroidered over fine fabrics. The image was a gift to Zapopan on the day of its foundation in 1541"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11887-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kaniw\u00e1 Comunicaci\u00f3n y Patrimonio Cultural, 2013",
                        "title": "The Virgin is received by the bearer and practitioner communities with great jubilation in the different visits she makes, as part of the significant features of the tradition of 'The Carryiyng' ('La Llevada') dated since 1734"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11888-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kaniw\u00e1 Comunicaci\u00f3n y Patrimonio Cultural, 2013",
                        "title": "An escort of children accompanies and guards the Image in its ritual tour, demonstrating the great validity of the tradition and the warranty of continuity and transmission to the next generations"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11889-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kaniw\u00e1 Comunicaci\u00f3n y Patrimonio Cultural, 2013",
                        "title": "On the most important and impressive visits of the ritual cycle 'The Carrying' is to the Chapala Lake"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11890-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kaniw\u00e1 Comunicaci\u00f3n y Patrimonio Cultural, 2013",
                        "title": "Massive participation in the Renewal of Sponsorship Mass on the Esplanade of the Hospicio Caba\u00f1as, a fact that marks the last point in the itinerary of the Traveling Virgin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11891-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kaniw\u00e1 Comunicaci\u00f3n y Patrimonio Cultural, 2013",
                        "title": "From the early hours of October 12th, thousands of dancers dressed in brightly colored attires fill the streets of Guadalajara. These groups accompany the Virgin of Zapopan from almost 280 years ago"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11892-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zapopan Municipal Governemnt",
                        "title": "More than two million people participate in the procession of October 12th, day in which the Virgin of Zapopan returns to her shrine and culminating day of the ritual cycle of 'La Llevada'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11893-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kaniw\u00e1 Comunicaci\u00f3n y Patrimonio Cultural, 2013",
                        "title": "The deep sound of the snail shells, of pre-Hispanic inheritance, played by the dancers, welcomes the Virgin of Zapopan in her shrine, is one of the main features that distinguish this cultural expression"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11894-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kaniw\u00e1 Comunicaci\u00f3n y Patrimonio Cultural, 2013",
                        "title": "The dance groups' attires consist of multiple variations of pre-Hispanic inspiration, profusely decorated with feather art, beads, sequins, etc., with designs in permanent recreation. Even when they are all war dances, each has its own identity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11895-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zapopan Municipal Governemnt",
                        "title": "A woman carries his young son during the preparations for October 13th, the Day of the Dancer. The continuity of this cultural expression is ensured through its transmission to the next generations"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=2IelZSpkxLM",
                        "copyright": "Kaniw\u00e1 Comunicaci\u00f3n y Patrimonio Cultural, 2013",
                        "title": "La Romer\u00eda (the Pilgrimage): ritual cycle of 'La llevada' (the Carrying) of the Virgin of Zapopan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1402": {
            "type": "element",
            "label": "Les rites festifs traditionnels printaniers des \u00e9leveurs de chevaux kazakhs",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11785-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11785-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les rites festifs traditionnels printaniers des \u00e9leveurs de chevaux kazakhs \u2013 qui se d\u00e9roulent dans le village de Terisakkan (district d\u2019Ulytau, oblast de Karaganda) \u2013 marquent la fin de l\u2019ancien et le d\u00e9but du nouveau cycle annuel d\u2019\u00e9levage de chevaux. Ancr\u00e9s dans les connaissances traditionnelles sur la nature et les relations ancestrales entre l\u2019homme et le cheval, les rites font appel \u00e0 des savoir-faire h\u00e9rit\u00e9s des anc\u00eatres nomades, adapt\u00e9s \u00e0 la r\u00e9alit\u00e9 contemporaine. Au terme de pr\u00e9paratifs qui se d\u00e9roulent tout au long de l\u2019ann\u00e9e, les principaux \u00e9l\u00e9ments constituant l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont : \u00ab Biye baylau \u00bb (litt\u00e9ralement \u00ab p\u00e2turage au piquet \u00bb), rite ancien de la \u00ab premi\u00e8re traite \u00bb qui comprend la s\u00e9paration des juments et des poulains des troupeaux, la traite des juments et la c\u00e9l\u00e9bration avec des chants, des danses et des jeux ; \u00ab Ayghyr kosu \u00bb (au sens figur\u00e9 \u00ab le mariage de l\u2019\u00e9talon \u00bb), un rite r\u00e9cent consistant \u00e0 faire rentrer des \u00e9talons au sein de troupeaux ; et \u00ab Kymyz muryndik \u00bb (m\u00e9taphore signifiant \u00ab lancement du koumis \u00bb), le \u00ab premier partage de koumis \u00bb, qui lance la saison de sa production et de son partage. Les rites s\u2019\u00e9tendent sur environ trois semaines, jusqu\u2019aux c\u00e9r\u00e9monies de partage de koumis, et se d\u00e9roulent dans chaque foyer. Les rites ouvrent un nouveau cycle annuel de reproduction et illustrent l\u2019hospitalit\u00e9 kazakhe traditionnelle. Au XXe si\u00e8cle, confront\u00e9s \u00e0 la transition forc\u00e9e d\u2019un mode de vie nomade \u00e0 s\u00e9dentaire, les d\u00e9tenteurs ont adapt\u00e9 la forme traditionnelle de l\u2019\u00e9levage des chevaux aux conditions nouvelles afin d\u2019assurer sa viabilit\u00e9 continue.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-rites-festifs-traditionnels-printaniers-des-eleveurs-de-chevaux-kazakhs-01402",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11781-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Historic, Cultural and Natural Reserve-Museum 'Ulytau' (Kazakhstan), 2012",
                        "title": "Preparations for biye baylau, a spring festive rite of the first milking of mares, always ending with zheli maylau (greasing with butter a rope for tethering mares and foals, as well as the pegs to which it is tied)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11782-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Historic, Cultural and Natural Reserve-Museum 'Ulytau' (Kazakhstan), 2011",
                        "title": "All preparations for milking are over. The villagers worship near their horses, and the elder man gives his blessing to them."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11783-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Historic, Cultural and Natural Reserve-Museum 'Ulytau' (Kazakhstan), 2013",
                        "title": "From the early morning, on round tables or just on the earth near tethered horses, the families serve a ritual food for regaling villagers and visitors. Presenting the images of ancestors, famous horse breeders, is a new tradition."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11784-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Historic, Cultural and Natural Reserve-Museum 'Ulytau' (Kazakhstan), 2017",
                        "title": "On the day of biye baylau, the first milking is always performed by women. Men assist them, bringing foals, one by one, to mares for suckling and then taking them back to allow for milking."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11785-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Historic, Cultural and Natural Reserve-Museum 'Ulytau' (Kazakhstan), 2013",
                        "title": "Ayghyr kosu is a rite succeeding the milking. Young men lead stallions (ayghyr\u2019s) out and keep them in check until women take milk away with them. Then, the bridles are taken off and the stallions join their herds."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11786-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Historic, Cultural and Natural Reserve-Museum 'Ulytau' (Kazakhstan), 2013",
                        "title": "Horse breeders of Terisakkan Village celebrate 'biye baylau' playing dombra and singing traditional songs."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11787-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Historic, Cultural and Natural Reserve-Museum 'Ulytau' (Kazakhstan), 2011",
                        "title": "Children participate in the festive events, enjoying them together with adults and playing various games with assyks - talus bones of sheeps."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11788-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Historic, Cultural and Natural Reserve-Museum 'Ulytau' (Kazakhstan), 2011",
                        "title": "Qubi smoking rite. A man kindles fresh tobylghy (a kind of juniper) in samovar. A woman treats a qubi (a wooden barrel for preparing kymyz (koumiss), greased inside with fresh May butter prior to smoking."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11789-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Historic, Cultural and Natural Reserve-Museum 'Ulytau' (Kazakhstan), 2016",
                        "title": "Kymyz muryndyk is a festive rite of sharing and tasting the first kymyz. One after another, all families invite the others to taste their kymyz. The elderly women are invited first and occupy most honorable places."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11790-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Historic, Cultural and Natural Reserve-Museum 'Ulytau' (Kazakhstan), 2016",
                        "title": "Kymyz muryndyk is a favourite and long-awaited festive event, lasting for many days and bringing together not only the whole community of the village, but also many visitors from far away."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Kx_-XBQELIs",
                        "copyright": "Alexey Kamenskiy (Kazakhstan), 2017",
                        "title": "Traditional spring festive rites of the Kazakh horse breeders"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1405": {
            "type": "element",
            "label": "Les parrandas, f\u00eates du centre de Cuba",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11902-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11902-HUG.jpg"
                },
                "description": "Organis\u00e9es pour la premi\u00e8re fois en 1820 dans la ville de Remedios, les f\u00eates des parrandas sont d\u00e9sormais c\u00e9l\u00e9br\u00e9es par dix-huit communaut\u00e9s du centre de Cuba, principalement au cours des derniers mois de l\u2019ann\u00e9e. Les parrandas sont une comp\u00e9tition culturelle entre les deux quartiers ou parties qui divisent chaque ville, avec des \u00ab espions \u00bb qui tentent de g\u00e2cher la surprise du quartier adverse le soir de la f\u00eate. Les deux parties \u0153uvrent tout au long de l\u2019ann\u00e9e \u00e0 la pr\u00e9paration de la comp\u00e9tition qui se d\u00e9roule le soir de la f\u00eate des parrandas. Les f\u00eates font appel \u00e0 une grande vari\u00e9t\u00e9 d\u2019expressions, notamment : la conception et la fabrication de r\u00e9pliques et de monuments, de chars et de costumes ; des chansons et des danses ; des feux d\u2019artifice ; et des d\u00e9corations telles que lampes, lanternes, banderoles et embl\u00e8mes aux couleurs de chaque quartier. Dans chacune des dix-huit communaut\u00e9s, tous les habitants, ind\u00e9pendamment de leur classe sociale, leur genre, leur \u00e2ge, leur religion, leur profession ou leur milieu, participent aux f\u00eates, et les monuments, r\u00e9pliques de monuments et chars sont une spectaculaire d\u00e9monstration de l\u2019imagination et de la cr\u00e9ativit\u00e9 des groupes qui recr\u00e9ent et r\u00e9interpr\u00e8tent des histoires \u00e0 grand renfort de lumi\u00e8res, de couleurs et de formes. Les connaissances et techniques traditionnelles li\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont constamment associ\u00e9es \u00e0 des approches nouvelles, ce qui signifie que les parrandas sont toujours \u00e0 la fois traditionnelles et contemporaines.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-parrandas-fetes-du-centre-de-cuba-01405",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11896-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, Cuba, 2014",
                        "title": "Julia P\u00e9rez. 74 years old. Prop Designer in San Salvador neighborhood, Remedios"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11897-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, Cuba, 2014",
                        "title": "Flag-bearer, fire and Plaza site Work"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11898-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, Cuba, 2014",
                        "title": "Parranderos prepare firecrackers boards"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11899-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, Cuba, 2014",
                        "title": "To assemble float"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11900-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, Cuba, 2014",
                        "title": "Jorge Luis (Pimp\u00f3n), hairdresser"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11901-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, Cuba, 2014",
                        "title": "Designers work in a housework"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11902-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, Cuba, 2014",
                        "title": "Musicians play Reja"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11903-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, Cuba, 2014",
                        "title": "Plaza site Work"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11904-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, Cuba, 2014",
                        "title": "Character in the float"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11905-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, Cuba, 2014",
                        "title": "Departure from San Salvador neighborhood. Remedies"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=TJSLHPycLUI",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage, Cuba, 2017",
                        "title": "Las Parrandas in the central region of Cuba"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1406": {
            "type": "element",
            "label": "Les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 la poterie des femmes de Sejnane",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11556-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11556-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 la poterie des femmes de Sejnane ont trait \u00e0 la pratique consistant \u00e0 utiliser une technique particuli\u00e8re pour produire des artefacts en terre cuite pour la maison, notamment des ustensiles de cuisine, des poup\u00e9es et des figurines animali\u00e8res inspir\u00e9es par l\u2019environnement. Toutes les \u00e9tapes de la production sont accomplies par des femmes, qui vendent \u00e9galement les poteries dans le village et sur le bord des routes avoisinantes ; les femmes occupent donc une place importante dans la communaut\u00e9. L\u2019argile est g\u00e9n\u00e9ralement extraite dans les lits d\u2019oueds, puis elle est d\u00e9bit\u00e9e en mottes, concass\u00e9e, purifi\u00e9e et d\u00e9tremp\u00e9e avant d\u2019\u00eatre p\u00e9trie et fa\u00e7onn\u00e9e. Une fois cuites, les poteries sont d\u00e9cor\u00e9es de motifs g\u00e9om\u00e9triques bicolores rappelant les tatouages traditionnels et les tissages berb\u00e8res. Les hommes participent \u00e0 la vente, ce qui fait de cet artisanat familial un outil de promotion de la coh\u00e9sion familiale. Confront\u00e9es aux \u00e9volutions socio\u00e9conomiques, les femmes de Sejnane ont adapt\u00e9 leur artisanat aux nouvelles exigences de la vie moderne et aux al\u00e9as de la demande, r\u00e9v\u00e9lant ainsi leur capacit\u00e9 d\u2019innovation. Les connaissances et savoir-faire relatifs \u00e0 cet artisanat de la poterie manuelle \u00e0 Sejnane sont transmis dans le cadre d\u2019un enseignement traditionnel et informel au sein des communaut\u00e9s o\u00f9 les jeunes filles sont encourag\u00e9es \u00e0 apprendre cet art du feu en plus de leur scolarit\u00e9. L\u2019Office national de l\u2019artisanat dispense \u00e9galement des cours de formation pour les jeunes femmes de la communaut\u00e9 qui souhaitent se consacrer \u00e0 cette activit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-savoir-faire-lies-a-la-poterie-des-femmes-de-sejnane-01406",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11553-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aymen Maalaoui (Tunisia), 2016",
                        "title": "P\u00e9trissage de l\u2019argile"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11554-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aymen Maalaoui (Tunisia), 2016",
                        "title": "Modelage: pose du 1er colombin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11555-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aymen Maalaoui (Tunisia), 2017",
                        "title": "Modelage des parois"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11556-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aymen Maalaoui (Tunisia), 2016",
                        "title": "Lissage \u00e0 l\u2019aide d\u2019une raclette"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11557-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aymen Maalaoui (Tunisia), 2016",
                        "title": "Polissage \u00e0 l\u2019aide d\u2019une coquille"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11558-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aymen Maalaoui (Tunisia), 2017",
                        "title": "S\u00e9chage en plein air"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11559-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aymen Maalaoui (Tunisia), 2016",
                        "title": "Engobage au kaolin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11560-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aymen Maalaoui (Tunisia), 2017",
                        "title": "D\u00e9coration \u00e0 l\u2019ocre rouge"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11561-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aymen Maalaoui (Tunisia), 2016",
                        "title": "Sortie de cuisson"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11562-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aymen Maalaoui (Tunisia), 2017",
                        "title": "Poti\u00e8res et poteries"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=a8YKG50WR3M",
                        "copyright": "Association de sauvegarde de l'environnement \u00e0 Sejnane, 2017",
                        "title": "Et de la terre naquit la vie - Savoir-faire li\u00e9s \u00e0 la poterie des femmes de Sejnane"
                    }
                ],
                "sustainability": "The pottery made by the women of Sejnane is a manifestation of the integral role of females in this community. All stages of the process of making the elaborate handmade pots decorated with delicate traditional patterns are performed by women and supported by men. Knowledge and skills are transmitted through the mother-daughter lineage as well as through informal education. Income generated from selling the pottery products promotes sustainable livelihoods, with the women as the main contributors to the local economy. This element also links to SDG # 1: No Poverty."
            }
        },
        "element_1409": {
            "type": "element",
            "label": "La r\u00e9ussite de la promotion des aliments traditionnels et de la sauvegarde des modes d\u2019alimentation traditionnels au Kenya",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12414-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12414-HUG.jpg"
                },
                "description": "Au Kenya, les modes d\u2019alimentation traditionnels \u00e9taient menac\u00e9s par des facteurs historiques et par la pression des modes de vie modernes. Les aliments locaux \u00e9taient m\u00e9pris\u00e9s et associ\u00e9s \u00e0 la pauvret\u00e9 et au sous-d\u00e9veloppement. Conscient qu\u2019un d\u00e9clin de la diversit\u00e9 alimentaire et des savoirs en la mati\u00e8re aurait des ramifications graves en mati\u00e8re de sant\u00e9, de s\u00e9curit\u00e9 nutritionnelle et alimentaire, le Kenya s\u2019est engag\u00e9 en 2007 \u00e0 sauvegarder les pratiques et expressions en lien avec les modes d\u2019alimentions traditionnels. Deux grandes initiatives ont \u00e9t\u00e9 lanc\u00e9es en collaboration avec des scientifiques et des groupes communautaires. La premi\u00e8re consistait \u00e0 inventorier les aliments traditionnels, et plus particuli\u00e8rement les l\u00e9gumes traditionnels. Environ 850 plantes autochtones, identifi\u00e9es par leurs noms locaux, ont \u00e9t\u00e9 r\u00e9pertori\u00e9es. Une documentation d\u00e9taill\u00e9e a ensuite \u00e9t\u00e9 pr\u00e9par\u00e9e concernant leur utilisation, en indiquant les savoirs autochtones connexes (y compris des recettes) et les pratiques (par exemple les c\u00e9r\u00e9monies). Une promotion rigoureuse de ces aliments a ensuite \u00e9t\u00e9 mise en place. En ce qui concerne la seconde initiative, l\u2019UNESCO, en partenariat avec le D\u00e9partement de la culture et les Mus\u00e9es nationaux et internationaux du Kenya, et en consultation avec les repr\u00e9sentants des communaut\u00e9s, a lanc\u00e9 un projet pilote visant \u00e0 identifier et inventorier des modes d\u2019alimentation traditionnels en partenariat avec des enfants d\u2019\u00e9coles primaires. L\u2019objectif \u00e9tait de sensibiliser aux menaces pesant sur ces modes d\u2019alimentation. Ces deux initiatives ont depuis donn\u00e9 naissance \u00e0 d\u2019autres activit\u00e9s connexes men\u00e9es \u00e0 bien ind\u00e9pendamment par des institutions locales. Plusieurs initiatives similaires ont \u00e9t\u00e9 lanc\u00e9es au sein d\u2019autres communaut\u00e9s au Kenya, en \u00c9thiopie et au Burkina Faso.",
                "list": "GSP",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/la-reussite-de-la-promotion-des-aliments-traditionnels-et-de-la-sauvegarde-des-modes-d-alimentation-traditionnels-au-kenya-01409",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12409-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Maundu, Kenya, 2017",
                        "title": "A sacred site in Kamaembe where traditional food is offered before planting."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12410-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Maundu, Kenya, 2012",
                        "title": "A Pokot elder, Kepet, 'reading' the intestines of a slaughtered goat to predict the state of the weather."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12411-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Maundu, Kenya, 2016",
                        "title": "Girls in Kamaembe, Kitui pounding grain using the traditional way. Only certain varieties can be pounded this way without splitting."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12412-BIG.jpg",
                        "copyright": "Y. Morimoto, Kenya, 2016",
                        "title": "Mrs Mulee Kimonyi of Kyanika Adult Women Group using a tape recorder to document indigenous knowledge from an elderly lady, Ukulu."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12413-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Maundu, Kenya, 2017",
                        "title": "Ms Mukui Munzaa demonstrating the value of creeping forms of cow-peas in soil erosion control, Kamaembe, Kitui."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12414-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Maundu, Kenya, 2012",
                        "title": "Girls from Muraka Primary School, Kakamega County, reciting a poem on traditional foods during a foodways fair."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12415-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Maundu, Kenya, 2012",
                        "title": "Pokot boys performing during a traditional foods fair in Chemolingot, Baringo."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12416-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Maundu, Kenya, 2012",
                        "title": "Members of the Isukha community and pupils of Muraka and Shihuli primary schools, Kakamega country, marching to create awareness on traditional foodways."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12417-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Maundu, Kenya, 2012",
                        "title": "A young boy admiring artwork on Pokot foodways during traditional foodways celebrations in Chemolingot, 2012."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12418-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Maundu, Kenya, 2011",
                        "title": "Ms Adanje holding traditional vegetables in Kakamega market."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=kTZRLiBbmjc",
                        "copyright": "Patrick M. Maundu, Kenya, 2017",
                        "title": "Duruma food growing seasons"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1410": {
            "type": "element",
            "label": "Le Dondang Sayang",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11944-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11944-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Dondang Sayang est un art traditionnel malais encore pratiqu\u00e9 \u00e0 Melaka par quatre communaut\u00e9s : les Malais, les Baba Nyonya, les Chitty et la communaut\u00e9 portugaise. La pratique associe des \u00e9l\u00e9ments musicaux (violons, gongs et tambourins ou tambour), des chants et de m\u00e9lodieux accords po\u00e9tiques. \u00c9galement connues sous le nom de \u00ab ballades amoureuses \u00bb, les chansons sont utilis\u00e9es par les communaut\u00e9s pour exprimer des sentiments d\u2019amour et donner des conseils sur des sujets tels que l\u2019amour et la g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9. Au XVe si\u00e8cle, \u00e0 l\u2019\u00e9poque du sultanat de Melaka, le Dondang Sayang \u00e9tait interpr\u00e9t\u00e9 lors de c\u00e9r\u00e9monies et d\u2019\u00e9v\u00e9nements au Palais royal. Par la suite, il s\u2019est r\u00e9pandu dans les communaut\u00e9s concern\u00e9es. Conform\u00e9ment \u00e0 la tradition, les repr\u00e9sentations de Dondang Sayang sont accompagn\u00e9es de musique et de chants interpr\u00e9t\u00e9s par deux artistes, un homme et une femme, qui chantent en quatrains. G\u00e9n\u00e9ralement, les interpr\u00e8tes de Dondang Sayang ont un grand savoir-faire dans la r\u00e9citation de po\u00e9sies. Les repr\u00e9sentations de Dondang Sayang sont ouvertes \u00e0 tous, ind\u00e9pendamment de l\u2019\u00e2ge, du m\u00e9tier, du statut ou de la religion du public, et l\u2019art est consid\u00e9r\u00e9 comme un moyen de transmettre des messages positifs et de partager des sentiments d\u2019amour, de joie et de chagrin qui renforcent les liens qui unissent les communaut\u00e9s. Des repr\u00e9sentations sont r\u00e9guli\u00e8rement organis\u00e9es, en particulier lors de rassemblements, de festivals et de f\u00eates, et de nombreux programmes, activit\u00e9s et formations culturels sont d\u00e9sormais organis\u00e9s pour ceux qui souhaitent interpr\u00e9ter cet \u00e9l\u00e9ment et am\u00e9liorer la qualit\u00e9 de leur pratique.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-dondang-sayang-01410",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11939-BIG.jpg",
                        "copyright": "Departmant of National Heritage, Malaysia, 2016",
                        "title": "Combination of new and old generation of the Dondang Sayang singer during the official opening ceremony of ICH capacity building workshop in Melaka in 2016"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11940-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sekolah Kebangsaan Kemendor, Jasin Melaka, Malaysia, 2015",
                        "title": "Younger generation of the Dondang Sayang singer during the Dondang Sayang primary school competition in Melaka, 2015"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11941-BIG.jpg",
                        "copyright": "Daniel Ang Yam Sent, Malaysia",
                        "title": "The Dondang Sayang performance by Baba Nyonya community (multi-racial involvement)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11942-BIG.jpg",
                        "copyright": "Daniel Ang Yam Sent, Malaysia, 1969",
                        "title": "Old photo of the Dondang Sayang consisting of multi ethnic participation in a performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11943-BIG.jpg",
                        "copyright": "Departmant of National Heritage, Malaysia, 2012",
                        "title": "Recognition for Madam Nyonya Tan under the National Heritage Act (Act 645) as a National Living Person during the ceremony of the National Heritage Declaration in Kuala Lumpur in 2012"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11944-BIG.jpg",
                        "copyright": "Perbadanan Muzium Negeri Melaka (PERZIM), Malaysia, 2015",
                        "title": "The Dondang Sayang performance during the opening ceremony of Bengkel Dondang Sayan in 2015"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11945-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2007",
                        "title": "The Dondang Sayang performance  by Madam Nyonya Tan Abdullah (National Living Person) with Mr Abas Katan in 2007"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11946-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut Seni Lakatsua Lekaja (ISMMA), 2014",
                        "title": "The Dondang Sayang performance  during a local community event"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11947-BIG.jpg",
                        "copyright": "Departmant of National Heritage, Malaysia, 2016",
                        "title": "Promotion of the Dondang Sayan performance during the UNESCO Day programme in 2016, organized by the Department of National Heritage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/11948-BIG.jpg",
                        "copyright": "Departmant of National Culture and Arts, Ministry of Tourism and Culture, Malaysia, 2014",
                        "title": "The Dondang Sayan Apprenticeship Programme, organized by the Department of National Culture and Arts, Ministry of Tourism and Culture, Malaysia"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NalYYxQQMkU",
                        "copyright": "",
                        "title": "Dondang Sayang"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1432": {
            "type": "element",
            "label": "La pratique de la musique et de la danse traditionnelles au Setesdal, jouer de la musique, danser et chanter (stev\/stevjing)",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12142-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12142-HUG.jpg"
                },
                "description": "Dans la pratique de la danse et de la musique traditionnelles dans la vall\u00e9e de Setesdal, jouer d\u2019un instrument, danser et chanter (stev\/stevjing), la danse et la musique sont \u00e9troitement li\u00e9es et profond\u00e9ment ancr\u00e9es dans le contexte social. Les m\u00e9lodies portent le nom de la danse \u00ab gangar \u00bb et la plupart d\u2019entre elles sont des airs de danse. Les m\u00e9lodies des chants \u00ab stev \u00bb peuvent \u00eatre jou\u00e9es \u00e0 l\u2019aide d\u2019instruments et les paroles d\u00e9crivent souvent la danse ou la musique des praticiens. Les chants \u00ab stev \u00bb sont souvent interpr\u00e9t\u00e9s en alternance avec la danse et la musique, en solo ou par plusieurs chanteurs qui se r\u00e9pondent mutuellement dans un dialogue appel\u00e9 \u00ab stevjing \u00bb. Les paroles sont des quatrains racontant une histoire. La danse est pratiqu\u00e9e soit par un couple, soit par des couples dispos\u00e9s en cercle, \u00e9voluant dans le sens des aiguilles d\u2019une montre et changeant de partenaire. La danse peut \u00eatre pratiqu\u00e9e de fa\u00e7on r\u00e9serv\u00e9e ou au contraire avec fr\u00e9n\u00e9sie et dynamisme. La musique est interpr\u00e9t\u00e9e au violon \u00ab hardanger \u00bb, l\u2019instrument national norv\u00e9gien, et \u00e0 la guimbarde. Les traditions et les pratiques de la vall\u00e9e de Setesdal remontent au XVIIIe si\u00e8cle et ont \u00e9t\u00e9 transmises sans interruption depuis. La tradition est en constante \u00e9volution : de nouveaux textes sont \u00e9crits en permanence pour les chants \u00ab stev \u00bb traditionnels et de nouvelles m\u00e9lodies sont compos\u00e9es. La forme traditionnelle de transmission, perp\u00e9tu\u00e9e lors des rassemblements sociaux ou assur\u00e9e par des experts adultes aupr\u00e8s des jeunes g\u00e9n\u00e9rations, est toujours la principale m\u00e9thode d\u2019apprentissage.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-pratique-de-la-musique-et-de-la-danse-traditionnelles-au-setesdal-jouer-de-la-musique-danser-et-chanter-stev-stevjing-01432",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12139-BIG.jpg",
                        "copyright": "Knut Utler, 2012",
                        "title": "Local traditional dancers performing the Gangar dance of Setesdal in a group. The practitioners wear traditional folk costumes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12140-BIG.jpg",
                        "copyright": "Knut Utler, 2012",
                        "title": "Local traditional dancers performing the Gangar dance of Setesdal danced solo. The practitioners wear traditional folk costumes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12141-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agder Folk Music Archive, 2007",
                        "title": "Local traditional fiddler playing the Hardanger fiddle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12142-BIG.jpg",
                        "copyright": "Knut Utler, 2012",
                        "title": "Local traditional Jews Harp musician. The practitioner wears traditional folk costume"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12143-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agder Folk Music Archive, 2012",
                        "title": "Local traditional singers singing Stev from Setesdal"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12144-BIG.jpg",
                        "copyright": "Knut Utler, 2012",
                        "title": "Dance workshop. Teachers are local traditional dancers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12145-BIG.jpg",
                        "copyright": "Knut Utler, 2014",
                        "title": "Workshop for Hardanger fiddle musicians. Teacher is local traditional fiddler"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12146-BIG.jpg",
                        "copyright": "Knut Utler, 2014",
                        "title": "Workshop for singers in Setesdal tradition. Teacher is local traditional singer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12147-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agder Folk Music Archive, 2012",
                        "title": "Local traditional singer teaching Stev to young people in Setesdal"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12148-BIG.jpg",
                        "copyright": "Knut Utler, 2014",
                        "title": "Workshop for Jew's harp musician in Setesdal tradition. Teacher is local traditional musician"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=w1nJ_1CRDyI",
                        "copyright": "Setesdal spelemannslag\/Agder Folk Music Archive, 2017",
                        "title": "Practice of traditional music and dance in Setesdal. Playing, dancing and singing (stev\/stevjing)"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1456": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition des c\u00e9ramiques peintes de Kossiv",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12520-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12520-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tradition de la c\u00e9ramique peinte de Kossiv, qui concerne la vaisselle, les objets c\u00e9r\u00e9moniels, les jouets et le carrelage, est n\u00e9e au XVIIIe si\u00e8cle et a connu son \u00e2ge d\u2019or au milieu du XIXe si\u00e8cle. Les objets sont fabriqu\u00e9s \u00e0 partir d\u2019argile grise locale, puis recouverts d\u2019une argile blanche \u00e0 la texture cr\u00e9meuse. Une fois secs, le contour des dessins est cr\u00e9\u00e9 en grattant la surface des objets \u00e0 l\u2019aide d\u2019une tige m\u00e9tallique. Ils sont ensuite cuits et peints avec des oxydes m\u00e9talliques afin de produire les coloris vert et jaune traditionnels, une caract\u00e9ristique indispensable de ces c\u00e9ramiques. Parfois, les ma\u00eetres ajoutent un peu de cobalt, tout en veillant \u00e0 pr\u00e9server les couleurs traditionnelles. Pendant la cuisson, le colorant vert s\u2019\u00e9tale pour cr\u00e9er un effet d\u2019aquarelle, que l\u2019on appelle g\u00e9n\u00e9ralement les \u00ab larmes \u00bb. Les dessins figuratifs des d\u00e9cors sont la principale caract\u00e9ristique des c\u00e9ramiques de Kossiv. Ils illustrent l\u2019histoire, la vie, les traditions, les croyances et les coutumes des Houtsoules ainsi que la faune et la flore environnantes. Les c\u00e9ramiques sont utilis\u00e9es dans la vie quotidienne et ont une valeur pratique et artistique. Les ma\u00eetres travaillent dans des ateliers familiaux et de petites \u00e9choppes et la pratique constitue un marqueur identitaire ainsi qu\u2019un signe d\u2019appartenance \u00e0 la communaut\u00e9. Le D\u00e9partement de c\u00e9ramique d\u2019art de l\u2019Universit\u00e9 de Kossiv assure la continuit\u00e9 des g\u00e9n\u00e9rations de ma\u00eetres et de d\u00e9tenteurs et assume la responsabilit\u00e9 de faire vivre la tradition et de pr\u00e9server le cycle technologique traditionnel (tours de potier, argile, outils et fours).",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-des-ceramiques-peintes-de-kossiv-01456",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12518-BIG.jpg",
                        "copyright": "Svitlana Pakhlova",
                        "title": "Creation of pottery, master Mykola Chorny"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12519-BIG.jpg",
                        "copyright": "Svitlana Pakhlova",
                        "title": "Painting on the pottery in the technique 'rytuvannia', master-class for children"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12520-BIG.jpg",
                        "copyright": "Svitlana Pakhlova",
                        "title": "Painting on the pottery in the technique 'rytuvannia', youngest bearer Anastasiya Slava, born in 2009"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12521-BIG.jpg",
                        "copyright": "Svitlana Pakhlova",
                        "title": "Pottery works painted by the technique 'rytuvannia'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12522-BIG.jpg",
                        "copyright": "Svitlana Pakhlova",
                        "title": "Master Oksana Beysyuk is painting pottery work by the technique 'rizhkvannya'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12523-BIG.jpg",
                        "copyright": "Svitlana Pakhlova",
                        "title": "Painted pottery works before the final firing, Valentyna Dzhuranyuk's works"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12524-BIG.jpg",
                        "copyright": "Svitlana Pakhlova",
                        "title": "Master Orest Chorny is taking out painted pottery works from the muffle furnace after final firing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12525-BIG.jpg",
                        "copyright": "Svitlana Pakhlova",
                        "title": "Traditional forms of pottery workers, products of the Trots family"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12526-BIG.jpg",
                        "copyright": "Svitlana Pakhlova",
                        "title": "Workshop of the master Ivanna Dileta-Kozack"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12527-BIG.jpg",
                        "copyright": "Svitlana Pakhlova",
                        "title": "Tiled stove decorated by traditional Kosiv painted ceramics, Trots family"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=USG3oaW0Dm4",
                        "copyright": "Ruslan Henkaliuk, 2017",
                        "title": "Tradition of Kosiv painted ceramics"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1458": {
            "type": "element",
            "label": "Le rite du printemps de Jura\u01d4ski Karahod",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12687-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12687-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le rite du printemps de Jura\u01d4ski Karahod est pratiqu\u00e9 par les habitants du village de Pahost le jour de la Saint-Georges, saint patron du b\u00e9tail et de l\u2019agriculture pour les B\u00e9larusses. \u00c0 Pahost, cette f\u00eate donne lieu \u00e0 un rite sp\u00e9cifique associ\u00e9 \u00e0 diverses activit\u00e9s c\u00e9r\u00e9monielles, chants, jeux, pr\u00e9sages et croyances. Traditionnellement, le rituel comporte deux phases. La premi\u00e8re phase se d\u00e9roule dans la cour : les animaux sont conduits hors de l\u2019\u00e9table pour la premi\u00e8re fois apr\u00e8s l\u2019hiver, et plusieurs rituels sont accomplis afin de les prot\u00e9ger. La seconde phase est associ\u00e9e \u00e0 la tradition agricole. Elle commence la veille de la f\u00eate, avec la fabrication du pain c\u00e9r\u00e9moniel appel\u00e9 \u00ab Karahod \u00bb et du pain noir (sacrificiel). Le lendemain, les villageois se rendent dans un champ, emportant avec eux une nappe c\u00e9r\u00e9monielle, le pain et une \u00e9toile \u00e0 huit branches. Les femmes qui interpr\u00e8tent des chants c\u00e9r\u00e9moniels et les hommes qui portent le \u00ab karahod \u00bb forment une ronde et continuent \u00e0 chanter. Puis un morceau de pain noir est enterr\u00e9 au son d\u2019une pri\u00e8re adress\u00e9e \u00e0 Dieu pour obtenir de bonnes r\u00e9coltes. Les participants rentrent ensuite au village et distribuent des morceaux du pain du rituel \u00e0 tous les habitants. Les festivit\u00e9s se poursuivent jusqu\u2019au soir. Malgr\u00e9 les efforts concert\u00e9s de la communaut\u00e9 pour sauvegarder l\u2019\u00e9l\u00e9ment, sa viabilit\u00e9 est aujourd\u2019hui menac\u00e9e par plusieurs facteurs, parmi lesquels le vieillissement de la population de Pahost, le manque d\u2019opportunit\u00e9s professionnelles dans le village, la mondialisation, la folklorisation de l\u2019\u00e9l\u00e9ment et la situation socio-\u00e9conomique de la r\u00e9gion.",
                "list": "USL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-rite-du-printemps-de-juraski-karahod-01458",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12687-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mikus, 2017",
                        "title": "Katsiaryna Panchenya, an active ICH bearer from Pahost village bakes the ritual bread 'Karahod' in the oven"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12688-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belausau, 2009",
                        "title": "In the hands of the local resident from Pahost village Julia Panchenya is three branches of a fruit tree, wrapped in pastry and baked in the fire, for the decoration of the ritual bread 'Karahod'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12689-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belausau, 2009",
                        "title": "Performing the ritual songs around the bread 'Karahod'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12690-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mikus, 2017",
                        "title": "The ceremonial taking of ritual bread from home"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12691-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belausau, 2012",
                        "title": "Passaging the ritual procession around the village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12692-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belausau, 2012",
                        "title": "The way to the field with the ritual bread 'Karahod'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12693-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belausau, 2012",
                        "title": "The ritual dance in the field"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12694-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mikus, 2017",
                        "title": "The ritual dance in the field"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12695-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mikus, 2017",
                        "title": "Performing ritual dance in the center of the village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12696-BIG.jpg",
                        "copyright": "Belausau, 2009",
                        "title": "Establishment of the sign of the intangible cultural heritage in Pahost village"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Lq7QSIKIx6E",
                        "copyright": "CH&M Foundation",
                        "title": "Spring rite of Yurauski Karahod"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=vYO8Je4qvOw",
                        "copyright": "CH&M Foundation",
                        "title": "Spring rite of Yurauski Karahod"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1460": {
            "type": "element",
            "label": "Processions de la Semaine sainte \u00e0 Mendrisio",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12535-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12535-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les processions de la Semaine sainte ont lieu dans la ville historique de Mendrisio les soirs du Jeudi et du Vendredi saints et attirent plus de 10 000 spectateurs. En ces occasions, les lumi\u00e8res de la ville sont \u00e9teintes et les rues ne sont plus \u00e9clair\u00e9es qu\u2019\u00e0 la lueur des \u00ab transparents \u00bb, des peintures translucides mont\u00e9es sur des cadres en bois et illumin\u00e9es de l\u2019int\u00e9rieur, qui sont fabriqu\u00e9es \u00e0 l\u2019aide d\u2019une technique de peinture particuli\u00e8re datant de la fin du XVIIIe si\u00e8cle. Aujourd\u2019hui, les 260 transparents illustrent des sc\u00e8nes et des symboles bibliques. Lors de la procession du jeudi, environ 270 figurants jouent la passion du Christ et le chemin de croix. Le son des trompettes et des tambours donne le rythme et emplit les rues d\u2019une atmosph\u00e8re contemplative. La procession du Vendredi saint est plus aust\u00e8re : des centaines d\u2019enfants et d\u2019adultes d\u00e9filent en portant plus de 500 objets c\u00e9r\u00e9moniels, dont 320 lanternes repr\u00e9sentant les symboles de la passion du Christ. La chor\u00e9graphie et la sc\u00e9nographie des processions \u00e9tablissent une atmosph\u00e8re contemplative et les transparents promeuvent l\u2019artisanat local. Des centaines d\u2019hommes et de femmes organisent l\u2019\u00e9v\u00e9nement b\u00e9n\u00e9volement et une grande partie de la population soutient la pratique en assistant aux processions. La Fondazione Processioni Storiche di Mendrisio pr\u00e9pare et organise les processions avec la large participation de la communaut\u00e9 et veille \u00e0 la transmission des connaissances associ\u00e9es par ses membres, entre autres.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/processions-de-la-semaine-sainte-a-mendrisio-01460",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12528-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jacques Perler, 2009",
                        "title": "La Procession du jeudi est consacr\u00e9e \u00e0 une mise en sc\u00e8ne de la Passion du Christ et Chemin de croix. Elle mobilise environ 270 figurants qui d\u00e9filent en jouant chacun un personnage diff\u00e9rent"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12529-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fondazione Processione Storiche di Mendrisio, 2008",
                        "title": "Deux gar\u00e7ons portent une \u00e9chelle lors de la procession du Jeudi saint. Ils font allusion au r\u00e9cit biblique et se d\u00e9placent rapidement tout au long du d\u00e9fil\u00e9. Leurs r\u00f4les ont \u00e9t\u00e9 attribu\u00e9s lors des inscriptions, un mois avant les Processions"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12530-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nadia Fontana Lupi, 2007",
                        "title": "Des femmes et des enfants d\u00e9filent costum\u00e9s lors de la procession du Jeudi saint. L\u2019initiation \u00e0 la participation et la transmission des connaissances se r\u00e9alisent fr\u00e9quemment au sein des familles, plusieurs g\u00e9n\u00e9rations se retrouvant ensemble dans les Processions"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12531-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gianni Schuler, 2011",
                        "title": "Un jeune gar\u00e7on se pr\u00e9pare pour la procession du Jeudi saint, il ajuste son casque. Les costumes et le mat\u00e9riel, qui appartiennent \u00e0 la commune de Mendrisio, sont entretenus et renouvel\u00e9s par des artisans et des b\u00e9n\u00e9voles"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12532-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nadia Fontana Lupi, 2017",
                        "title": "Trois s\u0153urs s\u2019appr\u00eatent \u00e0 d\u00e9filer pour la procession du Vendredi saint. Elles ont rev\u00eatu un habit particulier et porteront les lampions les plus anciens"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12533-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nadia Fontana Lupi, 2017",
                        "title": "Dans son atelier, un restaurateur d\u2019art s\u2019occupe de la restauration d\u2019un transparent, une peinture translucide mont\u00e9e sur un support en bois. Il utilise une technique particuli\u00e8re qui permet de maintenir la transparence et les caract\u00e9ristiques d\u2019origine de l\u2019\u0153uvre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12534-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jacques Perler, 2006",
                        "title": "Plac\u00e9s tout au long du parcours des Processions, pr\u00e8s de 260 transparents illuminent la vieille ville de Mendrisio. Ils illustrent des \u00e9pisodes bibliques et cr\u00e9ent une ambiance chaleureuse et recueillie lors de la semaine pascale"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12535-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jacques Perler, 2017",
                        "title": "Les lampions portatifs et les transparents sont illumin\u00e9s de l\u2019int\u00e9rieur et r\u00e9alis\u00e9s selon la m\u00eame technique artistique. Si les anciennes \u0153uvres sont r\u00e9guli\u00e8rement restaur\u00e9es, de nouvelles sont aussi cr\u00e9\u00e9es permettant ainsi \u00e0 la cr\u00e9ativit\u00e9 des artistes de s\u2019exprimer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12536-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jacques Perler, 2017",
                        "title": "Lors de la procession du Vendredi Saint, pr\u00e8s de 700 participants, dont de nombreux groupes d\u2019enfants portent des objets c\u00e9r\u00e9moniels, en particulier des lampions qui illustrent des symboles et des \u00e9l\u00e9ments de la Passion"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12537-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jacques Perler, 2017",
                        "title": "La fanfare de Mendrisio accompagne la procession du Vendredi saint en jouant un r\u00e9pertoire musical sp\u00e9cialement d\u00e9di\u00e9 \u00e0 cette occasion. Ce d\u00e9fil\u00e9 est marqu\u00e9 par une atmosph\u00e8re aust\u00e8re et solennelle"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=-r4Aocvu7bU",
                        "copyright": "Fondazione Processioni Storiche di Mendrisio, 2018",
                        "title": "Les processions de la Semaine Saintes \u00e0 Mendrisio"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=v9kknLxWhFc",
                        "copyright": "Fondazione Processioni Storiche di Mendrisio, 2018",
                        "title": "Les processions de la Semaine Saintes \u00e0 Mendrisio"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1461": {
            "type": "element",
            "label": "La pratique de la harpe irlandaise",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12564-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12564-HUG.jpg"
                },
                "description": "La pratique de la harpe irlandaise est au c\u0153ur de l\u2019identit\u00e9 du peuple irlandais. La harpe, symbole national de l\u2019Irlande, est pratiqu\u00e9e depuis plus de mille ans. Ses sons de cloche et sa musique captivent tous les auditoires et sont mis \u00e0 l\u2019honneur dans la litt\u00e9rature, la mythologie et le folklore irlandais. Ayant remplac\u00e9 les harpes taill\u00e9es dans un seul morceau de saule et mont\u00e9es avec des cordes m\u00e9talliques que l\u2019on pin\u00e7ait avec les ongles, les harpes contemporaines sont fabriqu\u00e9es dans diverses essences de bois durs et dot\u00e9es de cordes en boyau ou en nylon que l\u2019on pince du bout des doigts. Si certains hommes (adultes et jeunes) jouent de la harpe, les femmes (adultes et jeunes) sont toutefois les principales praticiennes. Les savoir-faire n\u00e9cessaires sont transmis oralement et\/ou au moyen de la notation musicale, et les repr\u00e9sentants contemporains de la harpe traditionnelle \u00e0 cordes m\u00e9talliques sont les d\u00e9tenteurs d\u2019un pr\u00e9cieux h\u00e9ritage musical. Les joueurs de harpe contemporaine \u00e0 cordes en boyau ont sauvegard\u00e9 ce r\u00e9pertoire ancien et ont assur\u00e9 sa continuit\u00e9 tout en l\u2019adaptant \u00e0 l\u2019\u00e9volution des styles. On assiste depuis une soixantaine d\u2019ann\u00e9es \u00e0 un regain d\u2019int\u00e9r\u00eat pour la pratique de la harpe, gr\u00e2ce \u00e0 une reconnaissance croissante de son r\u00f4le dans l\u2019identit\u00e9, la langue et la culture irlandaises. Les d\u00e9tenteurs et praticiens de l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont aujourd\u2019hui 1 500 environ, et ce chiffre augmente r\u00e9guli\u00e8rement. La pratique de la harpe a \u00e9galement aid\u00e9 \u00e0 combler le foss\u00e9 qui s\u00e9parait les gens et \u00e0 favoriser la diversit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-pratique-de-la-harpe-irlandaise-01461",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12560-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tom Honan Photography, 2017",
                        "title": "All together now: National Harp Day with Clodagh, Ois\u00edn and Alva at y=the Lexicon Cultural Centre, D\u00fan Laoghaire. Co Dublin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12561-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kieran Cummins, 2017",
                        "title": "International Festival for Irish Harp - Open the door for three: a family of whistle player\/piper and harpers at Beaulieu House, Drogheda Co Luth. Each of them has learned 'by ear'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12562-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kieran Cummins, 2017",
                        "title": "International Festival for Irish Harp - Sibiling revelry with the Casey sisters. Thair music and songs were passed to them by their parents"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12563-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kieran Cummins, 2017",
                        "title": "International Festival for Irish Harp - Family Fun, \u00c9amon and Cormac de Bara (harp). Two brothers who have been steeped in the tradition from a young age"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12564-BIG.jpg",
                        "copyright": "Siobh\u00e1n Armstrong & Simon Chadwick, 2013",
                        "title": "Historical Harp Society of Ireland, Festival of Early Irish Harp - discovering the magic of the early harp, playing with nails ans using the ancient Irish metod"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12565-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tom Honan Photography, 2017",
                        "title": "National Harp Day - a young girl, Jessica Berwick performing at the Lexicon Cultural Centre, D\u00fan Laoghaire, Co Dublin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12566-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rosa Flannery, 2017",
                        "title": "Music Generation Loais Harp ensemble playing for their local community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12567-BIG.jpg",
                        "copyright": "Siobh\u00e1n Armstrong & Simon Chadwick, 2013",
                        "title": "Early harp group session - exploring the wire strung harp tradition playing with the nails and learning from the master harper"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12568-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tom Honan Photography, 2017",
                        "title": "National Harp Day - Maebh McKenna and Luke Webb performing for audiences at Powerscourt, Dublin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12569-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kieran Cummins, 2017",
                        "title": "International Festival for Irish Harp - young harpers in session with their tutors watching"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=CiHdlpJ_980",
                        "copyright": "Cruit \u00c9ireann Harp Irland, 2018",
                        "title": "Irish harping"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1462": {
            "type": "element",
            "label": "Processus de fabrication de la talavera artisanale de Puebla et de Tlaxcala (Mexique) et de la c\u00e9ramique de Talavera de la Reina et d\u2019El Puente del Arzobispo (Espagne)",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12583-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12583-HUG.jpg"
                },
                "description": "Deux communaut\u00e9s au Mexique et deux autres en Espagne fabriquent la talavera artisanale de Puebla et de Tlaxcala (Mexique) et la c\u00e9ramique de Talavera de la Reina et d\u2019El Puente del Arzobispo (Espagne). Les c\u00e9ramiques sont utilis\u00e9es \u00e0 des fins domestiques, d\u00e9coratives et architecturales. Malgr\u00e9 des changements et les \u00e9volutions auxquelles les c\u00e9ramiques ont fait face dans les deux pays (li\u00e9es \u00e0 l\u2019utilisation de tours de potiers \u00e9lectriques aujourd\u2019hui), les processus de fabrication artisanaux, y compris les techniques de fabrication, d\u2019\u00e9maillage et de d\u00e9coration, restent les m\u00eames qu\u2019au XVIe si\u00e8cle. Les connaissances et savoir-faire relatifs \u00e0 cet \u00e9l\u00e9ment incluent la pr\u00e9paration de l\u2019argile, la fabrication de la fa\u00efence \u00e0 l\u2019aide d\u2019un tour de potier ou d\u2019un moule, la d\u00e9coration, la pr\u00e9paration des \u00e9maux et des pigments et la gestion du four, qui n\u00e9cessite une grande expertise. Certains c\u00e9ramistes g\u00e8rent l\u2019ensemble du processus, tandis que d\u2019autres se sp\u00e9cialisent dans des t\u00e2ches sp\u00e9cifiques. Les connaissances li\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment (y compris l\u2019extraction des mati\u00e8res premi\u00e8res, le traitement des mat\u00e9riaux, la d\u00e9coration et les techniques de cuisson) sont principalement d\u00e9tenues par des ma\u00eetres fa\u00efenciers et c\u00e9ramistes qui ont d\u00e9velopp\u00e9 leurs comp\u00e9tences au fil du temps et les ont oralement transmises aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations, dans leurs ateliers ou dans le cadre familial. Chaque atelier a sa propre identit\u00e9, qui transpara\u00eet \u00e0 travers le d\u00e9tail des formes, des d\u00e9cors, des couleurs et des \u00e9maux des pi\u00e8ces. La production de c\u00e9ramiques reste un symbole identitaire capital dans les deux pays.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/processus-de-fabrication-de-la-talavera-artisanale-de-puebla-et-de-tlaxcala-mexique-et-de-la-ceramique-de-talavera-de-la-reina-et-d-el-puente-del-arzobispo-espagne-01462",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12583-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bravo, 2018",
                        "title": "Traditional process of 'pisado del barro' (puddling sand-clay technique) to knead clay and to remove air bubbles from clay. Christian Hern\u00e1ndez, artisan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12584-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bravo, 2018",
                        "title": "Exhibition of the history of Talavera during a guided visit in the Popular Arts Regional Museum of Cholula. Erika Castillo, guide"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12585-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bravo, 2018",
                        "title": "Master earthenware artisan transmitting the main characteristics of clay modeling in potter\u2019s wheel to his apprentice. Gumersindo Mendoza y Uriel Mendoza, artisans"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12586-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bravo, 2018",
                        "title": "Artisan embellishing a ceramic ware with traditional motifs of Puebla in cobalt blue.Nancy Tlaxco, painter"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12587-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bravo, 2018",
                        "title": "Child participating in a ceramics painting and decoration workshop. Roberto Conde at Workshop, Talavera de la Reina"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12588-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro Cer\u00e1mico Talavera S.L.",
                        "title": "Ceramic artisan retouching a piece of work"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12589-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro Cer\u00e1mico Talavera S.L.",
                        "title": "Painting technique on a ceramic workpiece from Talavera de la Reina"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12590-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro Cer\u00e1mico Talavera S.L.",
                        "title": "Traditional pharmacy ceramic albarello from Talavera de la Reina, decorated with Renaissance patterns and arabic writing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12591-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rico, 2014",
                        "title": "Clay Baptism as part of Festival Santas Alfareras (Saint female potters) of El Puente del Arzobispo and Talavera de la Reina"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12592-BIG.jpg",
                        "copyright": "Evaristo Pav\u00f3n",
                        "title": "Ceramic painter working on tiles in his workshop in Talavera de la Reina"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=sqcHlqYxs0E",
                        "copyright": "Altamira Entertainment, 2018",
                        "title": "Artisanal Talavera of Puebla (Mexico) and ceramics of Talavera de la Reina and El Puente del Arzobispo (Spain) making processes"
                    }
                ],
                "sustainability": "The artisanal talavera of Puebla and Tlaxcala in Mexico and ceramics of Talavera de la Reina and El Puente del Arzobispo in Spain are a significant part of the cultural identity of communities in both countries. The traditional craftsmanship reflects a long history and development of the intricate making processes, techniques, uses and meanings of the ceramics in each community\u2019s context. The shared heritage is jointly inscribed on the 2003 Convention\u2019s List, strengthening the bond between the two countries. Ceramicists and other stakeholders gather at national and international levels to exchange their artistry and technical knowledge. Through these platforms, practitioners learn more about one another\u2019s cultural identity and values. The heritage and the multinational inscription promote mutual respect and a stronger collaboration for safeguarding. This heritage also links with SDG #1 No Poverty, SDG #4 Quality Education, SDG #8 Decent Work and Economic Growth, and SDG #9 Industries, Innovation and Infrastructure."
            }
        },
        "element_1463": {
            "type": "element",
            "label": "Les f\u00eates de l'hiver, le carnaval de Podence",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12597-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12597-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le carnaval de Podence, f\u00eate de la fin de l\u2019hiver, est une pratique sociale qui servait initialement de rite de passage pour les hommes. D\u00e9sormais ouvert aux femmes et aux enfants, il s\u2019est adapt\u00e9 au contexte contemporain. Cette f\u00eate marque la fin de l\u2019hiver et l\u2019arriv\u00e9e du printemps. Elle se d\u00e9roule pendant trois jours dans les rues du village et dans les maisons des voisins qui se rendent visite. \u00c0 cette occasion, les caretos (personnages masqu\u00e9s traditionnels) dansent autour des femmes en se d\u00e9hanchant au son des sonnailles. Probablement li\u00e9e \u00e0 d\u2019anciens rites de fertilit\u00e9, cette danse est pratiqu\u00e9e par des personnes masqu\u00e9es qui peuvent ainsi interagir avec d\u2019autres sans \u00eatre reconnues. Les caretos portent des masques en fer blanc ou en cuir, des costumes recouverts de franges de laine color\u00e9es et des petites cloches. Lors d\u2019une repr\u00e9sentation th\u00e9\u00e2trale le lundi soir, un groupe d\u2019hommes lit une liste fictive de couples fianc\u00e9s, en se moquant d\u2019eux pour divertir et faire rire l\u2019assistance. Quand arrive Mardi gras, plusieurs habitants se d\u00e9guisent en \u00ab matrafonas \u00bb, personnages masqu\u00e9s des carnavals ruraux. Le mardi apr\u00e8s-midi, une grande marionnette est br\u00fbl\u00e9e. Le groupe de caretos se rend alors chez des parents et des amis. La participation \u00e0 la f\u00eate commence d\u00e8s l\u2019enfance. Les activit\u00e9s organis\u00e9es par l\u2019Association du groupe de caretos ont multipli\u00e9 les occasions de transmission.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-fetes-de-l-hiver-le-carnaval-de-podence-01463",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12595-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patr\u00edcia Cordeiro, 2015",
                        "title": "Making a Careto of Podence costume"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12596-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patr\u00edcia Cordeiro, 2015",
                        "title": "Making a tinplate mask painted in red for a Careto of Podence"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12597-BIG.jpg",
                        "copyright": "Paulo Sousa, 2018",
                        "title": "Dressing up Caretos costumes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12598-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patr\u00edcia Cordeiro, 2015",
                        "title": "A group of young girls in Caretos costumes in the Carnival of Podence"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12599-BIG.jpg",
                        "copyright": "Paulo Sousa, 2018",
                        "title": "Caretos are invited to taste the homemade wine of those who still produce it in the village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12600-BIG.jpg",
                        "copyright": "Paulo Sousa, 2018",
                        "title": "Some people also dress as 'Matrafonas' in the Carnival of Podence"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12601-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patr\u00edcia Cordeiro, 2015",
                        "title": "During Carnival a theatrical play also takes place, in which fictional engagments between the single men and women of Podence are announced"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12602-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patr\u00edcia Cordeiro, 2017",
                        "title": "A Careto embraces and dances around a young woman, the most characterisc performative behaviour of this masquerade costum of the Carnival of Podence"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12603-BIG.jpg",
                        "copyright": "Manuel Correia, 2018",
                        "title": "The caretos take to the streets on Fat Sunday and Shrove Tuesday, they jingle, shout and frighten, jumping and running frantically around the village streets"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12605-BIG.jpg",
                        "copyright": "Paulo Sousa, 2018",
                        "title": "Conviviality amongst neighbours and families plays a big part in Carnival of Podence. The Caretos are welcome to enter every house of the village on Shrove Tuesday evening"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=HDpQEfbmNzc ",
                        "copyright": "Village Boy & Blaster Image Works, 2018",
                        "title": "Winter festivities, Carnival of Podence"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=OlSJdYUO7eI",
                        "copyright": "Village Boy & Blaster Image Works, 2018",
                        "title": "Winter festivities, Carnival of Podence"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1464": {
            "type": "element",
            "label": "Le programme bioculturel pour la sauvegarde de la tradition du palmier b\u00e9ni au Venezuela",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12698-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12698-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les activit\u00e9s associ\u00e9es au programme bioculturel pour la sauvegarde de la tradition du palmier b\u00e9ni au Venezuela portent notamment sur la collecte de feuilles de plusieurs esp\u00e8ces de palmiers dans un secteur montagneux bien d\u00e9fini. Apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 b\u00e9nis lors d\u2019une c\u00e9r\u00e9monie religieuse, les \u00ab palmeros \u00bb gravissent la montagne o\u00f9 ils vont passer plusieurs nuits et pratiquent diff\u00e9rentes activit\u00e9s. Ils racontent des histoires, s\u2019arr\u00eatent \u00e0 des endroits pr\u00e9cis comme s\u2019ils faisaient un Chemin de croix, entretiennent les sentiers, plantent des palmiers et les taillent. Les palmes ainsi obtenues sont b\u00e9nies pendant la Semaine sainte et distribu\u00e9es aux diff\u00e9rentes communaut\u00e9s. Il y a trois d\u00e9cennies, cette tradition \u00e9tait en voie de disparition car les palmeros ne disposaient d\u2019aucun plan de reforestation, et les responsables des parcs nationaux commen\u00e7aient \u00e0 les consid\u00e9rer comme une menace pour l\u2019environnement. Conscients de la n\u00e9cessit\u00e9 de modifier le mode de collecte des palmes, les palmeros ont donc d\u00e9cid\u00e9 d\u2019\u00e9laguer les arbres plut\u00f4t que de les couper. Plusieurs mesures innovantes ont \u00e9t\u00e9 \u00e9labor\u00e9es dans le cadre du programme bioculturel, notamment des projets \u00e9ducatifs \u00e0 l\u2019intention des jeunes et des activit\u00e9s culturelles propos\u00e9es \u00e0 l\u2019ensemble de la communaut\u00e9. Le programme bioculturel a encourag\u00e9 des centaines d\u2019enfants et de jeunes \u00e0 s\u2019impliquer, et ses aspects \u00e9ducatifs en font un mod\u00e8le \u00e0 suivre pour les autres communaut\u00e9s qui r\u00e9coltent du palmier b\u00e9ni pendant la Semaine sainte, ou qui se livrent \u00e0 tout autre pratique du patrimoine vivant mettant en jeu les liens entre la culture et la nature.",
                "list": "GSP",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/le-programme-bioculturel-pour-la-sauvegarde-de-la-tradition-du-palmier-beni-au-venezuela-01464",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12697-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2018",
                        "title": "Palmeros de Chacao"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12698-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2018",
                        "title": "Peoneros: guardians of the mountain and the Blessed Palm"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12699-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2018",
                        "title": "Peonero and Palmeros de Chacao: 'walkers, descendants of a tradition'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12700-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2018",
                        "title": "Pruning of the palm tree: 'one team, one palmero'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12701-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2018",
                        "title": "Palmeros de Chacao: happiness, inclusion and equal opportunities"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12702-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2018",
                        "title": "Palmeros de Chacao being received by the community after coming downhill, aka 'la bajada'\u2002"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12703-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2018",
                        "title": "Children from the educational project: The palmero goes to school"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12704-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2018",
                        "title": "Children participating in activities to safeguard the tradition of the Blessed Palm and protect the mountain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12705-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2018",
                        "title": "Blessing of the palm fronds at the lesser basilica 'Nuestra Se\u00f1ora de El Valle'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12706-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2018",
                        "title": "Environmental course: Palmeritos from El Valle del Esp\u00edritu Santo being trained by firefighters and members of civil defense to go hiking on the mountain"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=1kzfUkWwxdk",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2018",
                        "title": "Biocultural programme for the safeguarding of the tradition of the Blessed Palm in Venezuela"
                    }
                ],
                "sustainability": "The tradition of the Blessed Palm in Venezuela involves the journey into the mountains and gathering of several species of palms by \u201cpalmeros,\u201d who then bring the palm plants to be blessed as part of the Holy Week and then distributed among the community. Due to unsustainable palm harvesting practices, the tradition came to be seen as a threat to the environment. In response, palmeros adapted their harvesting practices\u2014pruning rather than cutting the palm. As part of the biocultural programme, numerous educational activities were organized to involve children and youth in reforestation and awareness raising efforts. The element also links to SDG #4: Quality Education."
            }
        },
        "element_1466": {
            "type": "element",
            "label": "La fabrication de la poterie de Zlakusa, poterie au tour manuel dans le village de Zlakusa",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13765-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13765-HUG.jpg"
                },
                "description": "La fabrication de la poterie de Zlakusa, poterie au tour manuel dans le village de Zlakusa, renvoie aux connaissances et aux savoir-faire n\u00e9cessaires pour fabriquer des r\u00e9cipients non \u00e9maill\u00e9s destin\u00e9s \u00e0 la cuisson des aliments. Utilis\u00e9es dans les foyers et les restaurants de toute la Serbie, les poteries de Zlakusa sont fa\u00e7onn\u00e9es \u00e0 partir d\u2019argile et de calcite sur un tour actionn\u00e9 exclusivement \u00e0 la main. Le processus de fabrication prend entre sept et dix jours, de la pr\u00e9paration de la p\u00e2te d\u2019argile \u00e0 la cuisson en passant par le fa\u00e7onnage, la d\u00e9coration, la finition et le s\u00e9chage. Une fois termin\u00e9s, les r\u00e9cipients sont d\u00e9cor\u00e9s de motifs g\u00e9om\u00e9triques \u00e0 l\u2019aide d\u2019outils en bois ou en m\u00e9tal, et des anses sont ajout\u00e9es sur certains d\u2019entre eux. Les formes traditionnelles (marmites, plats pour faire cuire le pain ou la viande, petits plats pour les fours de cuisine) ont \u00e9t\u00e9 adapt\u00e9es aux modes modernes de pr\u00e9paration et de service des aliments. Les connaissances et les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont principalement transmis gr\u00e2ce \u00e0 la participation directe et \u00e0 la pratique aupr\u00e8s d\u2019artisans exp\u00e9riment\u00e9s de la communaut\u00e9. Les d\u00e9monstrations organis\u00e9es \u00e0 l\u2019occasion du festival de Zlakusa et les cours dispens\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00c9cole d\u2019art d\u2019U\u017eice sont d\u2019autres moyens de transmission essentiels. La poterie de Zlakusa est souvent pr\u00e9sent\u00e9e pendant des foires et des festivals \u00e0 travers toute la Serbie, et les r\u00e9cipients sont fr\u00e9quemment utilis\u00e9s \u00e0 l\u2019occasion d\u2019importants \u00e9v\u00e9nements pour les communaut\u00e9s et de rassemblements familiaux. On dit que certains plats pr\u00e9par\u00e9s dans des poteries de Zlakusa et cuits au feu de bois ont un go\u00fbt unique. Par ailleurs, la poterie est \u00e9troitement li\u00e9e au village de Zlakusa car c\u2019est dans ses environs imm\u00e9diats que se trouvent les mati\u00e8res premi\u00e8res.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fabrication-de-la-poterie-de-zlakusa-poterie-au-tour-manuel-dans-le-village-de-zlakusa-01466",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13762-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2018",
                        "title": "The potter starts shaping the pot from of clay"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13763-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2018",
                        "title": "Process of making a ceramic pot by using a hand-wheel - 'building' a pot by adding coils"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13764-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2018",
                        "title": "Process of making a ceramic pot by using a hand-wheel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13765-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2018",
                        "title": "The final phase of pottery making - using tools to add geometric ornaments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13766-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2018",
                        "title": "Baking the pots in bonfire"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13767-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2018",
                        "title": "Practical representation of pottery craft in the pottery workshop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13768-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2018",
                        "title": "Practical work by students of pottery major at the Art High School in U\u017eice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13769-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2018",
                        "title": "Training of the youngest members of the community in a pottery workshop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13770-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2018",
                        "title": "Preparing meals in Zlakusa pottery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13771-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2018",
                        "title": "Presentation of pottery craft at an exhibition"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=4C6KQntCflI",
                        "copyright": "Open Air Museum 'Staro Selo', 2018",
                        "title": "Zlakusa pottery making"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1468": {
            "type": "element",
            "label": "Strat\u00e9gie pour la sauvegarde de l'artisanat traditionnel : Le Programme des d\u00e9tenteurs de la tradition des arts populaires",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12912-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12912-HUG.jpg"
                },
                "description": "En 1997, l\u2019Institut national de la culture populaire (NFIC, National Institute of Folk Culture), a commenc\u00e9 \u00e0 mettre en \u0153uvre le projet \u00ab Production d\u2019objets artisanaux et d\u2019art populaire en R\u00e9publique tch\u00e8que \u00bb, ax\u00e9 sur la documentation audiovisuelle des artisanats traditionnels. Les travaux de terrain visant \u00e0 identifier les producteurs ont r\u00e9v\u00e9l\u00e9 que la situation financi\u00e8re de la majorit\u00e9 des ateliers \u00e9tait d\u00e9plorable et qu\u2019ils cr\u00e9aient et vendaient difficilement leurs produits. Une solution devait \u00eatre trouv\u00e9e sans d\u00e9lai : r\u00e9tablir le contact entre les producteurs et les clients, et sensibiliser aux artisanats traditionnels et \u00e0 leurs technologies. C\u2019est pour faire face \u00e0 cette situation qu\u2019en 2000 le Minist\u00e8re de la culture et le NFIC ont mis en place le programme \u00ab D\u00e9tenteurs de la tradition des arts populaires \u00bb, qui vise \u00e0 soutenir, prot\u00e9ger et sauvegarder les artisanats traditionnels. Outre la possibilit\u00e9 d\u2019obtenir des prix, des subventions et des dons, les artisans et leurs produits b\u00e9n\u00e9ficient d\u2019un label exclusif. Le NFIC se charge non seulement de la documentation et des recherches sur les artisanats traditionnels, mais aussi du recueil et de l\u2019\u00e9valuation professionnelle des collections de produits fabriqu\u00e9s par les producteurs prim\u00e9s. Ces produits sont \u00e9valu\u00e9s par des artistes et des cr\u00e9ateurs, et les producteurs prim\u00e9s re\u00e7oivent un ensemble de supports promotionnels imprim\u00e9s : des d\u00e9pliants, des cartes de visite, des \u00e9tiquettes et une brochure sur les \u00ab D\u00e9tenteurs de la tradition \u00bb. Le grand public est tenu inform\u00e9 par le biais de sites Web et de publications d\u00e9di\u00e9s, d\u2019n DVD et d\u2019une exposition permanente \u00e0 Chanovice.",
                "list": "GSP",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/strategie-pour-la-sauvegarde-de-l-artisanat-traditionnel-le-programme-des-detenteurs-de-la-tradition-des-arts-populaires-01468",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12912-BIG.jpg",
                        "copyright": "M. \u0160im\u0161a, National Institute of Folk Culture, 2011",
                        "title": "Presentation of the Bearers of Folk Craft Tradition at the Craft Days in Chanovice in 2011"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12913-BIG.jpg",
                        "copyright": "M. \u0160im\u0161a, National Institute of Folk Culture, 2012",
                        "title": "Traditional bagpipe-making \u2013 Miroslav Stecher, recipient of the award in 2012"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12914-BIG.jpg",
                        "copyright": "M. \u0160im\u0161a, National Institute of Folk Culture, 2015",
                        "title": "Traditional reverse glass painting \u2013 Ji\u0159\u00ed Honiss, recipient of the award in 2015"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12915-BIG.jpg",
                        "copyright": "M. \u0160im\u0161a, National Institute of Folk Culture, 2017",
                        "title": "Production of male folk costumes \u2013 Mark\u00e9ta Mal\u00e1n\u00edkov\u00e1, recipient of the award in 2017"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12916-BIG.jpg",
                        "copyright": "M. \u0160im\u0161a, National Institute of Folk Culture, 2004",
                        "title": "Presentation of the Bearers of Folk Craft Tradition title at the National Launch of European Heritage Days in T\u00e1bor in 2004"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12917-BIG.jpg",
                        "copyright": "M. \u0160im\u0161a, National Institute of Folk Culture, 2006",
                        "title": "Bearers of Folk Craft Tradition exhibition held to mark the National Launch of European Heritage Days in Ji\u010d\u00edn in 2006"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12918-BIG.jpg",
                        "copyright": "M. \u0160im\u0161a, National Institute of Folk Culture, 2006",
                        "title": "Production of maize husk figurines \u2013 Ludmila Ko\u010di\u0161ov\u00e1, recipient of the award in 2006"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12919-BIG.jpg",
                        "copyright": "M. \u0160im\u0161a, National Institute of Folk Culture, 2007",
                        "title": "Meetings of the Bearers of Folk Craft Tradition in Ro\u017enov in 2007 \u2013 \u0160tefan Kanalo\u0161, recipient of the award in 2004 for wood carving"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12920-BIG.jpg",
                        "copyright": "M. \u0160im\u0161a, National Institute of Folk Culture, 2018",
                        "title": "Bearer of Folk Craft Tradition trademark, used on tags and stamps"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12921-BIG.jpg",
                        "copyright": "M. \u0160im\u0161a, National Institute of Folk Culture, 2018",
                        "title": "Presentation printed materials for the Bearers of Folk Craft Tradition programme"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=hDYg3VC3pjU",
                        "copyright": "National Institute of Folk Culture, 2018",
                        "title": "Bearers of traditions"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1469": {
            "type": "element",
            "label": "La morna, pratique musicale de Cabo Verde",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12853-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12853-HUG.jpg"
                },
                "description": "La morna, pratique musicale de Cabo Verde, est une pratique musicale et chor\u00e9graphique traditionnelle de Cabo Verde qui int\u00e8gre de la musique, des chants, de la po\u00e9sie et de la danse. Elle peut \u00eatre chant\u00e9e ou interpr\u00e9t\u00e9e avec des instruments, principalement \u00e0 cordes : guitare, violon, guitare \u00e0 dix cordes \u2013 remplac\u00e9e par un cavaquinho au XXe si\u00e8cle \u2013 et ukul\u00e9l\u00e9. Plusieurs autres instruments sont d\u00e9sormais utilis\u00e9s (comme le piano, les percussions et la basse) mais la guitare reste l\u2019instrument de pr\u00e9dilection. Les paroles, empreintes de po\u00e9sie, sont parfois improvis\u00e9es. Elles abordent des th\u00e8mes tels que l\u2019amour, le d\u00e9part, la s\u00e9paration, les retrouvailles, la nostalgie, l\u2019oc\u00e9an et la patrie. Autrefois, les paroles \u00e9taient aussi \u00e9crites en portugais, mais aujourd\u2019hui elles sont surtout r\u00e9dig\u00e9es en cr\u00e9ole cap-verdien. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens de l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont les musiciens, les chanteurs, les po\u00e8tes et les compositeurs qui pratiquent ce genre musical, le diffusent et le transmettent aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations. Actuellement, plusieurs d\u00e9tenteurs ont ouvert des centres d\u00e9di\u00e9s \u00e0 l\u2019apprentissage de la morna qui, en tant que genre musical, est \u00e9galement pratiqu\u00e9e par des groupes formels. La morna joue un r\u00f4le fondamental dans la vie sociale et culturelle des Cap-Verdiens, car elle accompagne tous les grands \u00e9v\u00e9nements : mariages, bapt\u00eames, r\u00e9unions de famille, etc. La transmission est assur\u00e9e par la communaut\u00e9 au moyen d\u2019ateliers, d\u2019\u00e9missions radiophoniques, de repr\u00e9sentations, de festivals et d\u2019un concours musical intitul\u00e9 \u00ab Todo Mundo Canta \u00bb, organis\u00e9 sur chaque \u00eele.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-morna-pratique-musicale-de-cabo-verde-01469",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12851-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio and Ministry of Cultue and Creative Industries, Cabo Verde, 2018",
                        "title": "Sr. Ol\u00edmpio, violin player, and Manel Caloti, ten strings guitar, performing ancient mornas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12852-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio and Ministry of Cultue and Creative Industries, Cabo Verde, 2018",
                        "title": "Eug\u00e9nio Tavares (1867-1930) statue"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12853-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio and Ministry of Cultue and Creative Industries, Cabo Verde, 2018",
                        "title": "Ricardo, guitar player and Tej performer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12854-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio and Ministry of Cultue and Creative Industries, Cabo Verde, 2018",
                        "title": "Tocatina"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12855-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio and Ministry of Cultue and Creative Industries, Cabo Verde, 2018",
                        "title": "Funeral, followed by morna players"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12856-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio and Ministry of Cultue and Creative Industries, Cabo Verde, 2018",
                        "title": "Maria Sameiro, morna singer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12857-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio and Ministry of Cultue and Creative Industries, Cabo Verde, 2018",
                        "title": "Ivanilda Delgado with Kaku Alves band, cape-verdean live music"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12858-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio and Ministry of Cultue and Creative Industries, Cabo Verde, 2018",
                        "title": "Tito Paris, international singer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12860-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio and Ministry of Cultue and Creative Industries, Cabo Verde, 2018",
                        "title": "Brasa de Fogo Band, group of cape-verdean migrants playing morna"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12861-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio and Ministry of Cultue and Creative Industries, Cabo Verde, 2018",
                        "title": "Aniceto Gomes, instrument maker"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=2e0wCkWeoVs",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Creative Industries, Cabo Verde, 2018",
                        "title": "Morna, musical pratice of Cabo Verde"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1471": {
            "type": "element",
            "label": "L'alpinisme",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12629-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12629-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019alpinisme est l\u2019art de gravir des sommets et des parois en haute montagne, en toutes saisons, en terrain rocheux ou glaciaire. Il fait appel \u00e0 des capacit\u00e9s physiques, techniques et intellectuelles et se pratique en utilisant des techniques adapt\u00e9es, du mat\u00e9riel et des outils tr\u00e8s sp\u00e9cifiques comme les piolets et les crampons. Il s\u2019agit d\u2019une pratique physique traditionnelle qui se caract\u00e9rise par une culture partag\u00e9e, regroupant la connaissance de l\u2019environnement de la haute montagne, l\u2019histoire de la pratique et des valeurs qui lui sont associ\u00e9es, et des savoir-faire sp\u00e9cifiques. L\u2019alpinisme requiert \u00e9galement des connaissances sur l\u2019environnement, les conditions climatiques changeantes et les risques naturels. Il s\u2019appuie aussi sur des r\u00e9f\u00e9rences esth\u00e9tiques, les alpinistes \u00e9tant attach\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9gance du geste dans l\u2019ascension, \u00e0 la contemplation des paysages et \u00e0 la communion avec les milieux naturels travers\u00e9s. La pratique mobilise en outre des principes \u00e9thiques reposant sur les engagements de chacun, notamment \u00e0 ne laisser aucune trace de son passage et \u00e0 porter secours aux autres praticiens. L\u2019esprit d\u2019\u00e9quipe, symbolis\u00e9 par la cord\u00e9e, est un autre \u00e9l\u00e9ment essentiel de la mentalit\u00e9 des alpinistes. La plupart des membres de la communaut\u00e9 appartiennent \u00e0 des clubs alpins, qui diffusent les pratiques alpines dans le monde entier. Ces clubs organisent des sorties collectives, fournissent des informations pratiques et contribuent \u00e0 diverses publications. Ce sont donc des vecteurs de la culture de l\u2019alpinisme. Depuis le XXe si\u00e8cle, les clubs alpins des trois pays cultivent des liens d\u2019amiti\u00e9 en organisant fr\u00e9quemment des rencontres bilat\u00e9rales ou trilat\u00e9rales \u00e0 divers niveaux.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-alpinisme-01471",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12629-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pascal Tournaire, 2018",
                        "title": "Cord\u00e9e d'alpinistes en direction du sommet du mont Blanc"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12630-BIG.jpg",
                        "copyright": "Claude Gardien",
                        "title": "Cord\u00e9e d'alpinistes : un guide assure ses deux clients '\u00e0 la main' Un geste qui s'apprend, h\u00e9ritage des guides du XIXe si\u00e8cle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12631-BIG.jpg",
                        "copyright": "Claude Gardien",
                        "title": "Le Grand Paradis (4061) : les alpinistes se pressent sur l'\u00e9troit sommet de cette montagne tr\u00e8s populaire"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12632-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pascal Tournaire, 2018",
                        "title": "Escalade hivernale - bassin d'Argenti\u00e8re"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12633-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pascal Tournaire, 2018",
                        "title": "Escalade rocheuse - aiguille de Bavella"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12634-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pascal Tournaire, 2018",
                        "title": "Escalade rocheuse - massif du Mont-Blanc"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12635-BIG.jpg",
                        "copyright": "David Ravanel, 2018",
                        "title": "\u00c9cole d'alpinisme enfants : falaise des Gaillands - Chamonix"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12636-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eric Courcier, 2018",
                        "title": "Formation s\u00e9curit\u00e9 sur glacier organiser par la 'Chamoniarde' Soci\u00e9t\u00e9 de pr\u00e9vention et de Secours an montagne : aiguille de la Petite Verte - massif du Mont-Blanc"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12637-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eric Courcier, 2018",
                        "title": "Formation s\u00e9curit\u00e9 avalanche et orientation organis\u00e9e par la 'Chamoniarde' : briefing avant d\u00e9part pour exercice sur le terrain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12638-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pascal Tournaire, 2018",
                        "title": "Bivouac dans le massif des aiguilles Rouges"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=dNvTZ8ULIUM",
                        "copyright": "Bertrand Delapierre, 2018",
                        "title": "Alpinisme"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1474": {
            "type": "element",
            "label": "Les services et l\u2019hospitalit\u00e9 offerts pendant la visite de l\u2019Arba\u2019in",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13021-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13021-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les services et l\u2019hospitalit\u00e9 offerts pendant la visite de l\u2019Arba\u2019in rel\u00e8vent d\u2019une pratique sociale qui a cours dans les r\u00e9gions centrale et m\u00e9ridionale de l\u2019Iraq d\u2019o\u00f9 partent des processions de visiteurs et p\u00e8lerins qui se rendent dans la ville sainte de Karbala. L\u2019\u00e9l\u00e9ment \u2013 une pratique sociale profond\u00e9ment ancr\u00e9e dans la tradition iraquienne et arabe de l\u2019hospitalit\u00e9 \u2013 est une immense manifestation de charit\u00e9 \u00e0 travers le b\u00e9n\u00e9volat et la mobilisation sociale, et est consid\u00e9r\u00e9 comme \u00e9tant un \u00e9l\u00e9ment d\u00e9terminant de l\u2019identit\u00e9 culturelle de l\u2019Iraq. Chaque ann\u00e9e, autour du 20 du mois musulman de safar, la province iraquienne de Karbala accueille des millions de visiteurs \u00e0 l\u2019occasion d\u2019un des p\u00e8lerinages religieux les plus populaires au monde. Venant de diff\u00e9rentes r\u00e9gions iraquiennes ou de pays \u00e9trangers, les visiteurs marchent vers le Saint Sanctuaire de l\u2019iman Hussein. De tr\u00e8s nombreuses personnes donnent de leur temps et de leurs ressources pour offrir aux p\u00e8lerins des services gratuits sur leur chemin. Deux semaines au moins avant la date de l\u2019Arba\u2019in, des associations mettent en place des installations temporaires ou rouvrent des structures fixes le long des routes emprunt\u00e9es comme des salles de pri\u00e8re, des lieux d\u2019h\u00e9bergement et des stands proposant diff\u00e9rents services. Nombreux sont les habitants qui ouvrent leurs maisons pour loger gratuitement des p\u00e8lerins pour la nuit. Les d\u00e9tenteurs et praticiens incluent les cuisiniers, les familles qui offrent l\u2019hospitalit\u00e9, les autorit\u00e9s administratives des deux Saints Sanctuaires de Karbala, les guides b\u00e9n\u00e9voles, les \u00e9quipes m\u00e9dicales b\u00e9n\u00e9voles et les g\u00e9n\u00e9reux donateurs.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-services-et-l-hospitalite-offerts-pendant-la-visite-de-l-arba-in-01474",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12729-BIG.jpg",
                        "copyright": " Mohammad Jabar Mshaweh, Cultural Relations Directorate, Ministry of Culture, Tourism and  Antiquities, Iraq, 2017",
                        "title": "Participation of Iraqi families in the preparation of meals to be provided to the visitors in all areas and regions leading to the Holy City of Karbala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12731-BIG.jpg",
                        "copyright": "Montadher Rasoul Al Hemyari, the Holy Shrine of Imam Hussein, Iraq, 2016",
                        "title": "A young girl joined her family in providing drinks to the visitors in a region leading to Karbala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12732-BIG.jpg",
                        "copyright": " Adel Jalal, Ministry of Culture, Tourism and  Antiquities, Iraq, 2016",
                        "title": "One of the hospitality pavillon related to the Holy Shrine of Imam Hussein with its accommodation for visitors with their children and offering them all kinds of food and drinks"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12735-BIG.jpg",
                        "copyright": " Adel Jalal, Ministry of Culture, Tourism and  Antiquities, Iraq, 2016",
                        "title": "A group of volunteers from the local governments and non-governmental organizations, school pupils and university students, etc. while they are doing massage in one of the rest processions to those visitors who come to Karbala from far-off provinces walking on foot"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12737-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ammar Al Khalidi, Karbala Center for Studies and Research, Iraq, 2016",
                        "title": "The guest house related to the Holy Shrine of Imam Hussein distributes three meals of food and drinks every day and throughout the period of the Visitation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13018-BIG.jpg",
                        "copyright": "Montadher Rasoul Al Hemyari, Karbala Center for Studies and Research, Iraq, 2016",
                        "title": "Participation of Iraqi people and families in providing services and hospitality during the visitation to the pilgrims and visitors along the regions leading to the Holy City of Karbala, especially those visitors who used to walk long distances hoping to reach the Holy Shrine of Imam Hussein"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13019-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ammar Al Khalidi, Karbala Center for Studies and Research, Iraq, 2017",
                        "title": "An aspect of the participation of foreign countries in setting up the services and hospitality processions during the Araba'in visitation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13020-BIG.jpg",
                        "copyright": " Mohammad Jabar Mshaweh, Cultural Relations Directorate, Ministry of Culture, Tourism and  Antiquities, Iraq, 2017",
                        "title": "Participation of the restaurants owners through their voluntary campaigns in providing all visitors with different kinds of grilled food for free of charge"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13021-BIG.jpg",
                        "copyright": " Montadher Rasoul Al Hemyari, the Holy Shrine of Imam Hussein, Iraq, 2016",
                        "title": "A group of chefs and wealthy donors of money while cooking many kinds of food that are provided to the visitors of Imam Hussein throughout the period of the visitation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13022-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adel Jalal, Ministry of Culture, Tourism and Antiquities, Iraq, 2017",
                        "title": "One of the mobile medical centers which is specialized in treating the states of emergencies and providing medical supplies for the female visitors throughout the period of the visitation"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=F4nvexgaxDs",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Tourism and Antiquities (Iraq), 2018",
                        "title": "The provision of services and hospitality during the Arba\u2019in visitation"
                    }
                ],
                "sustainability": "This tradition is an example of voluntarism and collective efforts to provide all kinds of support to pilgrims and visitors during the Arba\u2019in visitation. Every year, people along the religious routes to the Holy City of Karbala contribute their time and resources to provide free services to millions of visitors. Accommodation, food and drinks, medical care, and other services are arranged and offered to the visitors regardless of their background. The tradition highlights Iraq\u2019s cultural value of charity and wealth redistribution. This element also links to SDG #16: Peace, Justice and Strong Institutions."
            }
        },
        "element_1477": {
            "type": "element",
            "label": "La grande f\u00eate de Tarija",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13007-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13007-HUG.jpg"
                },
                "description": "La grande f\u00eate de Tarija a lieu dans la ville de Tarija, dans le sud-est de la Bolivie. C\u00e9l\u00e9br\u00e9 chaque ann\u00e9e en ao\u00fbt et en septembre, il se compose de processions religieuses, de festivals de musique, de comp\u00e9titions et de feux d\u2019artifice en l\u2019honneur de Saint Roch. La f\u00eate tire ses origines dans la p\u00e9riode coloniale, lorsque les habitants de la ville imploraient le saint de soigner les \u00e9pid\u00e9mies et les maladies pour prot\u00e9ger leurs proches. Fond\u00e9e sur la religion et la foi, cette pratique a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9serv\u00e9e et transmise au sein des familles de la communaut\u00e9 catholique. Pendant la f\u00eate, les processions traversent les principales rues de Tarija, visitent cath\u00e9drales, temples et \u00e9glises, tandis que les croyants expriment leur d\u00e9votion par des danses, de la musique et des pri\u00e8res. Les p\u00e8lerins, v\u00eatus de masques et de costumes color\u00e9s, jouent de la musique et ex\u00e9cutent des danses. Les voisins d\u00e9corent les temples et les rues o\u00f9 doit passer la procession, et organisent des activit\u00e9s culturelles et sportives. La grande f\u00eate de Tarija se caract\u00e9rise par son artisanat religieux, ses plats traditionnels et l\u2019absence d\u2019alcool. En plus de son aspect religieux, il s\u2019agit d\u2019une date importante dans le cycle annuel de production agricole, car il marque la fin de la saison s\u00e8che hivernale et le d\u00e9but de la p\u00e9riode de production.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-grande-fete-de-tarija-01477",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13007-BIG.jpg",
                        "copyright": "Omar Flores, 2017",
                        "title": "Enfants tambourineurs pendant la procession de Saint Roque"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13008-BIG.jpg",
                        "copyright": "Omar Flores, 2017",
                        "title": "Quenillero"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13009-BIG.jpg",
                        "copyright": "Omar Flores, 2017",
                        "title": "Procession de San Roque. On observe les deux rang\u00e9es de chunchos formant dans une rue un 'toit' de cannes. En arri\u00e8re-plan l'\u00e9glise de San Roque"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13010-BIG.jpg",
                        "copyright": "Omar Flores, 2017",
                        "title": "Procession de San Roque. Vue depuis la tour de l'\u00e9glise San Roque vers la rue G\u00e9n\u00e9ral Trigo qui descends de la colline San Roque en direction de la place centrale Luis de Fuentes y Vargas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13011-BIG.jpg",
                        "copyright": "Omar Flores, 2017",
                        "title": "Nuit de l'Encierro de San Roque. Tous les 'chunchos' sont r\u00e9unis dans l'atrium de l'\u00e9glise en face de l'image de San Roque. Ils chantent les louanges et font leurs adieux \u00e0 San Roque jusqu'\u00e0 l\u2019ann\u00e9e prochaine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13012-BIG.jpg",
                        "copyright": "Omar Flores, 2016",
                        "title": "V\u00e9n\u00e9ration de San Roque. Les 'chunchos' saluent le Saint plusieurs fois durant les processions"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13013-BIG.jpg",
                        "copyright": "Omar Flores, 2016",
                        "title": "La statue de San Roque pendant la procession. On distingue un 'quenillero, un 'alf\u00e9rez', plusieurs roseaux et en arri\u00e8re-plan les \u00e9tendards de la fanfare de l'\u00e9cole Julio Sucre de San Lorenzo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13014-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jaime Cusicanqui, 2017",
                        "title": "V\u00eapres de San Roque, les feux d'artifices dans l'atrium de l'\u00e9glise. On distingue un canon \u00e0 'camaretas', 'castillo' et les cercles pour la danse rituelle de l'\u00c9toile."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13015-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jaime Cusicanqui, 2017",
                        "title": "Les 'Labores' des 'chunchos'. La Estrella. Les 'Labores' sont des chor\u00e9ographies ex\u00e9cut\u00e9es par les 'chunchos' apr\u00e8s la procession. Ici pendant les V\u00eapres de l'Encierro"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13016-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jaime Cusicanqui, 2017",
                        "title": "Les femmes Alfer\u00e9ces pendant la procession de San Roque"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=h5c5aZf0hgk",
                        "copyright": "Jaime Cusicanqi, 2017",
                        "title": "La Grande F\u00eate de Tarija"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1478": {
            "type": "element",
            "label": "Drot\u00e1rstvo, art et artisanat \u00e0 partir de fil de fer",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12933-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12933-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le drot\u00e1rstvo d\u00e9signe une technique de fabrication \u00e0 partir de fil de fer. Au XVIIIe si\u00e8cle, des artisans ont d\u00e9couvert les propri\u00e9t\u00e9s int\u00e9ressantes du fil de fer et ont d\u00e9velopp\u00e9 une technique simple consistant \u00e0 tordre, lier et entrelacer \u00e0 la main des fils de m\u00e9tal sans avoir recours au soudage. Cette technique est toujours utilis\u00e9e aujourd\u2019hui. \u00c0 l\u2019origine, l\u2019art et l\u2019artisanat \u00e0 partir de fil de fer \u00e9tait une t\u00e2che annexe des travailleurs manuels qui devaient r\u00e9parer des objets en c\u00e9ramique et des ustensiles de cuisine, et produisaient et vendaient des outils simples en fil de fer. Au cours du XIXe si\u00e8cle, cette pratique est devenue un artisanat \u00e0 part enti\u00e8re, et depuis le XXe si\u00e8cle, les artisans du fil de fer utilisent ce mat\u00e9riau pour cr\u00e9er des outils de la vie quotidienne et des objets d\u2019art. Comme autrefois, ils s\u2019adaptent \u00e0 la demande du march\u00e9 local et enrichissent la collection traditionnelle de nouveaux articles et objets d\u2019art. La gamme actuelle inclut \u00e9galement de nouveaux types de fils utilis\u00e9s de mani\u00e8re inhabituelle avec des mat\u00e9riaux qui n\u2019\u00e9taient pas employ\u00e9s jusqu\u2019\u00e0 pr\u00e9sent. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens de l\u2019\u00e9l\u00e9ment travaillent aujourd\u2019hui principalement au niveau artistique et vendent leurs cr\u00e9ations dans des foires, des festivals, etc. Certains praticiens sont issus de familles o\u00f9 ces savoir-faire se transmettent depuis plusieurs g\u00e9n\u00e9rations. Il existe aussi des associations et des clubs d\u2019artisans b\u00e9n\u00e9voles. La pratique actuelle s\u2019appuie sur des traditions et des techniques anciennes pour cr\u00e9er de nouvelles formes, ce qui t\u00e9moigne de sa viabilit\u00e9 et du respect port\u00e9 aux anciens artisans du fil de fer.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/drotarstvo-art-et-artisanat-a-partir-de-fil-de-fer-01478",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12932-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2018",
                        "title": "Wire craftsman Jozef Zoller from Leopoldov making the base for wire bowl"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12933-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2018",
                        "title": "Juraj \u0160er\u00edk from \u010cadca, who is fourth generation of wire craftsman in his family making a bowl"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12934-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2018",
                        "title": "Wire craftsman working tools"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12935-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2018",
                        "title": "Wire craftsman Miroslav Kalman from Petrovice making a wire bowl"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12936-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2018",
                        "title": "Wire craftsman Jozef Hoz\u00e1k with his son Robert from \u010cadca. Robert is fourth generation of wire craftsman in his family"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12938-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2018",
                        "title": "Members of the wire craft club 'D\u017earek' during their regular meeting in the Centre for Folk Art Production in Bratislava"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12939-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2018",
                        "title": "Wire craftsman \u0160tefan Smr\u017e\u00edk from N\u00e1mestovo teaching his grandson Matej how to work with wire"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12940-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2018",
                        "title": "Wire craftsman Ladislav Fap\u0161o from Ve\u013ek\u00e9 Rovn\u00e9 making a moustrap"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12941-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2018",
                        "title": "Wire craftsmen from wire craft club 'D\u017earek' during their regular meeting in the Centre for Folk Art Production in Bratislava"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=jVHatzmb6j0",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Centre, 2018",
                        "title": "Drot\u00e1rstvo, wire craft and art"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1480": {
            "type": "element",
            "label": "Strat\u00e9gie de sauvegarde de l\u2019artisanat traditionnel pour la consolidation de la paix",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12721-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12721-HUG.jpg"
                },
                "description": "La strat\u00e9gie de sauvegarde de l\u2019artisanat traditionnel pour la consolidation de la paix lutte contre la fragilisation de l\u2019artisanat traditionnel en s\u2019appuyant sur un syst\u00e8me de transmission interg\u00e9n\u00e9rationnelle des connaissances entre ma\u00eetres et apprentis et sur une m\u00e9thode non formelle d\u2019apprentissage par la pratique. Cette strat\u00e9gie de sauvegarde vise \u00e0 former diff\u00e9rentes cat\u00e9gories de population, \u00e0 favoriser les contacts professionnels et \u00e0 stimuler l\u2019entrepreneuriat culturel. Elle met en relation les d\u00e9tenteurs de l\u2019artisanat et des savoir-faire traditionnels, reconnus par leurs communaut\u00e9s pour leurs connaissances empiriques des sp\u00e9cificit\u00e9s de leurs r\u00e9gions, et des apprentis \u00e2g\u00e9s de 14 \u00e0 35 ans qui, en acqu\u00e9rant des savoir-faire ou en apprenant un m\u00e9tier artisanal, deviennent des acteurs de la consolidation de la paix d\u00e9sireux de sortir de leur situation de vuln\u00e9rabilit\u00e9. La strat\u00e9gie de sauvegarde est donc ax\u00e9e sur le d\u00e9veloppement de qualifications relatives \u00e0 l\u2019artisanat traditionnel, qui favoriserait l\u2019acc\u00e8s \u00e0 l\u2019emploi ; la mise en place d\u2019une politique en faveur de l\u2019artisanat traditionnel afin d\u2019orienter et de garantir la continuit\u00e9 de la transmission et de la pratique de l\u2019artisanat ; et le renforcement du programme des \u00e9coles ateliers. La priorit\u00e9 est donn\u00e9e aux jeunes expos\u00e9s aux cons\u00e9quences des conflits arm\u00e9s, aux manques d\u2019opportunit\u00e9s professionnelles, aux r\u00e9percussions de l\u2019abandon scolaire et au ch\u00f4mage. La formation permet \u00e9galement aux apprentis de travailler, ce qui garantit leurs perspectives de trouver un emploi. La strat\u00e9gie a donc pour objectif de contribuer \u00e0 la sauvegarde de l\u2019artisanat traditionnel en tant qu\u2019outil favorisant l\u2019inclusion sociale, l\u2019emploi et l\u2019entrepreneuriat culturel. La communaut\u00e9, quant \u00e0 elle, peut ainsi prendre conscience de la valeur culturelle et soci\u00e9tale des diff\u00e9rents savoir-faire et m\u00e9tiers de l\u2019artisanat traditionnels.",
                "list": "GSP",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/strategie-de-sauvegarde-de-l-artisanat-traditionnel-pour-la-consolidation-de-la-paix-01480",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12717-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gerson Fonseca\/Ministry of Culture of Colombia, 2018",
                        "title": "Young musical instrument-building apprentice from the Pacific region of Colombia, a marginal area deeply affected by the armed conflict"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12718-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gerson Fonseca\/Ministry of Culture of Colombia, 2018",
                        "title": "Learning gardening, implles not only embellishing the city of Cali's public spaces, it strengthens the knowledge of traditional land use, care of nature and the use of medicinal plants"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12719-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gerson Fonseca\/Ministry of Culture of Colombia, 2018",
                        "title": "Delicate filigree jewelry like this grasshopper, from Mompox, represents a tradition of more than 400 years of goldsmithing and also an intimate relation with the surrounding environment"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12720-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gerson Fonseca\/Ministry of Culture of Colombia, 2018",
                        "title": "Traditional crafts such as ironsmithing, in workshop like that of master Ernesto Pupo, contribute to the preservation of cultural heritage in the historic centers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12721-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gerson Fonseca\/Ministry of Culture of Colombia, 2018",
                        "title": "Master potter Herberto Ram\u00edrez, the last potter of Mompox, has dedicated himself to the transmission of his knowledge among the new generations, so this traditional craft does not disappear with him"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12722-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gerson Fonseca\/Ministry of Culture of Colombia, 2018",
                        "title": "The apprenticeship of traditional crafts is aimed at young people, as a means of social inclusion and opportunities, particularly of those exposed to armed conflict and lack of access to education and employement"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12724-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gerson Fonseca\/Ministry of Culture of Colombia, 2018",
                        "title": "Under the model of 'learning-by-doing', knowledge is combined with work, which allows to enhance and make visible the skills of apprentices, and provide tools to enter the labor market"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12725-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gerson Fonseca\/Ministry of Culture of Colombia, 2018",
                        "title": "In the traditional crafts programme, gender equality id promoted, by including women in areas considered exclusive for men, as in the case of woodwork and traditional building techniques"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12726-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gerson Fonseca\/Ministry of Culture of Colombia, 2018",
                        "title": "The programme favours intergenerational transmission, as demonstrated by Oswaldo Torres (in the middle), a riparian woodwork master who has inherited his jnowledge to his son Arnulfo Torres and his grandson Ronel Pacheco, maintaining the craft as part of their tradition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12727-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gerson Fonseca\/Ministry of Culture of Colombia, 2018",
                        "title": "In learning traditional cuisines, young people not only attain skills and labour opportunities, but they also recognize their territory, their land produce, and contribute to food security and well-being of their communities"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ySROGhxwH0Q",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Colombia",
                        "title": "Safeguarding strategy of traditional crafts for peace building"
                    }
                ],
                "sustainability": "The safeguarding strategy of traditional crafts for peacebuilding in Colombia exemplifies the multifaceted relationship between intangible cultural heritage and sustainable development. It employs a system of intergenerational transmission of knowledge with traditional crafts masters directly training their apprentices. The system emphasizes providing capacity-building support to vulnerable groups who have deserted school or been affected by armed conflicts and poverty. Through practical training and employment support, members\u2019 quality of life is enhanced through their sustainable livelihoods and social inclusion  while traditional craftsmanship is also promoted. The strategy contributes to peace in vulnerable areas as well as the viability of many traditional forms of craftsmanship. Other SDGS that link to this heritage include SDG #1 No Poverty, SDG #4 Quality Education, SDG #8 Decent Work and Economic Growth, SDG #10 Reduced Inequalities and SDG #11 Sustainable Cities and Communities."
            }
        },
        "element_1483": {
            "type": "element",
            "label": "La tbourida",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14491-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14491-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tbourida est une repr\u00e9sentation \u00e9questre apparue au XVIe si\u00e8cle. Elle simule une succession de parades militaires, reconstitu\u00e9es selon les conventions et rituels arabo-amazighs ancestraux. Chaque parade de tbourida est effectu\u00e9e par une troupe constitu\u00e9e d'un nombre impair de cavaliers et de chevaux (de 15 \u00e0 25), align\u00e9s c\u00f4te \u00e0 c\u00f4te et au milieu desquels se place le chef de la troupe. Souvent, avant l\u2019\u00e9v\u00e9nement, les cavaliers donnent \u00e0 leur prestation une port\u00e9e spirituelle, effectuant leurs ablutions puis priant collectivement. Ensemble, sous la direction du chef, cavaliers et chevaux ex\u00e9cutent une parade compos\u00e9e de deux parties principales. La premi\u00e8re est la hadda, ou le salut de la troupe, qui entre au trot en piste et r\u00e9alise un maniement d'armes acrobatique, puis se repositionne \u00e0 son point de d\u00e9part. La deuxi\u00e8me est la talqa, o\u00f9 les troupes repartent au galop et effectuent un tir au fusil, \u00e0 blanc, avant de se retirer, simulant un d\u00e9part collectif \u00e0 la guerre. Les cavaliers portent des costumes et des accessoires d'\u00e9poque incluant notamment un turban, des v\u00eatements drap\u00e9s, des babouches, un petit livret du Coran et une \u00e9p\u00e9e arabe ancienne. Les chevaux, eux, sont harnach\u00e9s avec du mat\u00e9riel cousu et d\u00e9cor\u00e9 de mani\u00e8re traditionnelle. Les cavaliers sont issus d'une m\u00eame tribu ou d'une m\u00eame r\u00e9gion dont ils repr\u00e9sentent les coutumes et les costumes. La transmission se fait de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration au sein des familles, par la tradition orale et l'observation des pratiquants.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tbourida-01483",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14490-BIG.jpg",
                        "copyright": "Soci\u00e9t\u00e9 Royale d'Encouragement du Cheval (SOREC), Maroc, 2015",
                        "title": "Cheval Barbe avec harnachement traditionnel de la Tbourida"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14491-BIG.jpg",
                        "copyright": "Soci\u00e9t\u00e9 Royale d'Encouragement du Cheval (SOREC), Maroc, 2016",
                        "title": "Course align\u00e9e au galop, maniement d'armes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14492-BIG.jpg",
                        "copyright": "Soci\u00e9t\u00e9 Royale d'Encouragement du Cheval (SOREC), Maroc, 2016",
                        "title": "Jeune cavalier en habillement traditionnel de Tbourida : Djellaba, Turban, Pochette artisanale"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14493-BIG.jpg",
                        "copyright": "Soci\u00e9t\u00e9 Royale d'Encouragement du Cheval (SOREC), Maroc, 2015",
                        "title": "Premier mouvement de Tbourida"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14494-BIG.jpg",
                        "copyright": "Soci\u00e9t\u00e9 Royale d'Encouragement du Cheval (SOREC), Maroc, 2016",
                        "title": "Spiritualit\u00e9 et recueillement avant la repr\u00e9sentation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14495-BIG.jpg",
                        "copyright": "Soci\u00e9t\u00e9 Royale d'Encouragement du Cheval (SOREC), Maroc, 2015",
                        "title": "Selle artisanale, travail d'artisan \"Maallem\", et couture Squalli"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14496-BIG.jpg",
                        "copyright": "Soci\u00e9t\u00e9 Royale d'Encouragement du Cheval (SOREC), Maroc, 2016",
                        "title": "Deuxi\u00e8me mouvement de Tbourida : course au galop et tir synchronis\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14497-BIG.jpg",
                        "copyright": "Soci\u00e9t\u00e9 Royale d'Encouragement du Cheval (SOREC), Maroc, 2015",
                        "title": "Deuxi\u00e8me mouvement de Tbourida : course au galop, pr\u00e9c\u00e9dant le tir synchronis\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14498-BIG.jpg",
                        "copyright": "Soci\u00e9t\u00e9 Royale d'Encouragement du Cheval (SOREC), Maroc, 2016",
                        "title": "Une troupe de Tbourida est constitu\u00e9e de 11 cavaliers au minimum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14499-BIG.jpg",
                        "copyright": "Soci\u00e9t\u00e9 Royale d'Encouragement du Cheval (SOREC), Maroc, 2015",
                        "title": "Une troupe en habillement traditionnel du Grand Sud marocain"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=GPdUgdgIAv4",
                        "copyright": "Soci\u00e9t\u00e9 nationale de Radiodiffusion et de T\u00e9l\u00e9vision (SNRT); T\u00e9l\u00e9Maroc; Soci\u00e9t\u00e9 Royale d'Encouragement du Cheval (SOREC), 2017",
                        "title": "La Tbourida"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1484": {
            "type": "element",
            "label": "Les connaissances et savoir-faire traditionnels li\u00e9s \u00e0 la fabrication des tissus atlas et adras",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12923-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12923-HUG.jpg"
                },
                "description": "L'atlas et l'adras sont deux types de tissus traditionnels produits au Tadjikistan. Si l'atlas est fabriqu\u00e9 \u00e0 partir de fils de soie, l'adras est tiss\u00e9 avec des fils de soie et de coton, les deux tissus sont fabriqu\u00e9s selon une technique similaire. nombreuses \u00e9tapes, depuis la collecte des cocons et du coton jusqu'au filage, \u00e0 l'emballage, \u00e0 la teinture et au tissage des fils \u00e0 la main. Les femmes et les jeunes filles portent souvent des robes confectionn\u00e9es \u00e0 partir de tissus atlas et adras lors des c\u00e9r\u00e9monies traditionnelles et officielles, sur leur lieu de travail, \u00e0 l\u2019\u00e9cole ou chez elles. Traditionnellement, les connaissances et les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 la production de l\u2019atlas et de l\u2019adras sont transmis au sein des familles ou dans des centres de production. Il faut trois \u00e0 cinq mois pour acqu\u00e9rir les techniques de tissage. Pendant cette p\u00e9riode, les apprenties s\u2019exercent au tissage de pi\u00e8ces simples orn\u00e9es de motifs basiques. Cette pratique peut \u00e9galement \u00eatre transmise de mani\u00e8re formelle au sein des \u00e9tablissements d'enseignement secondaire et sup\u00e9rieur, et par la participation aux festivals consacr\u00e9s \u00e0 l'atlas et \u00e0 l'adras. Ces tissus sont tr\u00e8s appr\u00e9ci\u00e9s des femmes tadjikes, qui les consid\u00e8rent comme faisant partie de leur identit\u00e9 culturelle. Les femmes portent g\u00e9n\u00e9ralement des v\u00eatements en atlas et en adras lors de c\u00e9r\u00e9monies officielles, de festivals, de f\u00eates traditionnelles, de rassemblements et d'\u00e9v\u00e9nements sociaux. La transmission de cet \u00e9l\u00e9ment aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations favorise l\u2019unit\u00e9 et la collaboration entre les habitants de diff\u00e9rentes r\u00e9gions.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-connaissances-et-savoir-faire-traditionnels-lies-a-la-fabrication-des-tissus-atlas-et-adras-01484",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12922-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dilshod Rahimov, 2018",
                        "title": "The process of weaving adras in the wooden tool"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12923-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abdufattoh Aminov, 2018",
                        "title": "Master Ibrohimjon Mamadjonov prepares threads for painting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12924-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dilshod Rahimov, 2018",
                        "title": "Abrbandi -- preparation of the treads for painting by Alijon Yusupov"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12925-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abdufattoh Aminov, 2018",
                        "title": "Monad Osimova with painted threads"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12926-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dilshod Rahimov, 2018",
                        "title": "Process of openning threads"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12927-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dilshod Rahimov, 2018",
                        "title": "Teaching and Producing Center 'Dugonaho' in the B. Ghafurov's district"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12928-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dilshod Rahimov, 2018",
                        "title": "Teaching special cources in the B. Ghafurov's district"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12929-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dilshod Rahimov, 2018",
                        "title": "Prepared atlas and adras fabrics"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12930-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dilshod Rahimov, 2018",
                        "title": "Tajik bride dressed with atlas wedding costume"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12931-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dilshod Rahimov, 2018",
                        "title": "Tajik girls with atlas in the festival 'Idi Atlas' in Khujand city"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=CIQIANGiEOY",
                        "copyright": "TV Safina, 2019",
                        "title": "Traditional knowledge and skills of production of the atlas and adras fabrics"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1486": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art traditionnel de la fabrication des tapis turkm\u00e8nes au Turkm\u00e9nistan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12863-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12863-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art traditionnel de la fabrication des tapis au Turkm\u00e9nistan se rapporte \u00e0 la production de tapis traditionnels turkm\u00e8nes et d\u2019articles d\u00e9riv\u00e9s des tapis : des produits textiles en laine tiss\u00e9s et d\u00e9cor\u00e9s \u00e0 la main. Les tapis se caract\u00e9risent par leur texture dense et leurs riches motifs color\u00e9s qui sont associ\u00e9s \u00e0 l\u2019une des cinq grandes tribus du pays. Les motifs sont lin\u00e9aires et g\u00e9om\u00e9triques. Le contexte, c\u2019est-\u00e0-dire la flore, la faune et l\u2019environnement, dans lequel vivent les tisserands se refl\u00e8te dans le choix des fils et des coloris utilis\u00e9s et des dessins repr\u00e9sent\u00e9s. Les tapis turkm\u00e8nes sont tiss\u00e9s sur des m\u00e9tiers horizontaux ou verticaux avec des fils de laine de diff\u00e9rentes couleurs. Les tapis servent \u00e0 la fois de rev\u00eatement de sol et de d\u00e9coration murale, et des tapis particuliers sont aussi tiss\u00e9s pour les naissances, les mariages et les rituels de deuil et d\u2019oraison. L\u2019art de la confection de tapis est largement int\u00e9gr\u00e9 \u00e0 la vie sociale et culturelle des Turkm\u00e8nes et est consid\u00e9r\u00e9 comme un signe d\u2019identit\u00e9 et d\u2019unit\u00e9 culturelle. Les savoir-faire et connaissances associ\u00e9s sont transmis au sein de la famille, et la viabilit\u00e9 de la tradition est assur\u00e9e par les membres de la communaut\u00e9. La c\u00e9l\u00e9bration annuelle de la Journ\u00e9e du tapis joue un r\u00f4le cl\u00e9 dans la transmission de l\u2019\u00e9l\u00e9ment en r\u00e9unissant les diff\u00e9rentes communaut\u00e9s et en renfor\u00e7ant les liens sociaux et la coop\u00e9ration.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-traditionnel-de-la-fabrication-des-tapis-turkmenes-au-turkmenistan-01486",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12862-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Saryja sheeps herd on the pasture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12863-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Traditional wool sorting, combing and spinning"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12864-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Horizontal looms and other necessary tools and materials for carpet making"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12865-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Training the daughter is a main stage in the transmission of the carpet making art"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12866-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "An elder bearer is explaining to young girls the learning peculiarities of carpet making"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12867-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Playing and learning"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12868-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Test for young girls"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12869-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Decoration of camels during a wedding ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12870-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Turkmen carpets and carpet articles"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12871-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Traditional design of the external part of the yurta with carpets and articles"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5_mDnO9cMYY",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Traditional turkmen carpet making art in Turkmenistan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1489": {
            "type": "element",
            "label": "Les rituels et pratiques associ\u00e9s au sanctuaire de Kit Mikayi",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12782-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12782-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les rituels et pratiques associ\u00e9s au sanctuaire de Kit Mikayi concernent les Luo de l\u2019ouest du Kenya. Selon la l\u00e9gende, le sanctuaire de Kit Mikayi serait la cause de la bonne fortune des Seme et autres groupes ethniques luos qui vivent autour de l\u2019enclave du sanctuaire. Les membres de ces communaut\u00e9s se rendent au sanctuaire pour diverses raisons comme prier, pr\u00eater serment, ex\u00e9cuter des rituels et des pratiques associ\u00e9es ou profiter de sa beaut\u00e9 naturelle. Lors de catastrophes telles que les famines, les a\u00een\u00e9s du peuple luo se rendaient au sanctuaire afin d\u2019y pratiquer des rituels, \u00e0 la suite de quoi la pluie et d\u2019abondantes r\u00e9coltes apparaissaient. Les a\u00een\u00e9s et les femmes de haut rang dirigeaient les rituels ; et tandis que les hommes \u00e9taient entre autres charg\u00e9s de sacrifier les animaux, les femmes chantaient, dansaient et cuisinaient les plats accompagnant les rituels. Pendant des g\u00e9n\u00e9rations, la communaut\u00e9 a consid\u00e9r\u00e9 le sanctuaire comme un site sacr\u00e9 o\u00f9 on pouvait se rendre et communier avec Dieu. Aujourd\u2019hui cependant, l\u2019\u00e9l\u00e9ment est menac\u00e9 par divers facteurs, parmi lesquels le d\u00e9clin de la fr\u00e9quence des rituels et pratiques associ\u00e9es, le vieillissement des d\u00e9tenteurs et des praticiens, et l\u2019envahissement des espaces culturels environnants. Le fait que les derniers grands rituels et pratiques au sanctuaire remontent \u00e0 1987 illustre le risque de leur disparition et un manque de connaissances entra\u00eenant une d\u00e9valorisation du sanctuaire qui perd son statut de lieu sacr\u00e9 pour la communaut\u00e9.",
                "list": "USL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/les-rituels-et-pratiques-associes-au-sanctuaire-de-kit-mikayi-01489",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12782-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josphat Githua, Kenya, 2015",
                        "title": "Seme community elder, Benjamin Outa, saying a traditional prayer at Kit Mikayi shrine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12783-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josphat Githua, Kenya, 2015",
                        "title": "Elders with sacrificial goat in readiness for a ritual performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12784-BIG.jpg",
                        "copyright": "Danson Siminyu, Kenya, 2016",
                        "title": "Seme community elders converge at Kit Mikayi shrine for consultations"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12785-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josphat Githua, Kenya, 2014",
                        "title": "Visiting primary school publils dancing at Kit Mikayi shrine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12786-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josphat Githua, Kenya, 2015",
                        "title": "Seme community elder, John Ngeso, inducting secondary school students at the shrine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12787-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josphat Githua, Kenya, 2015",
                        "title": "Elder, John Ngeso, iwith visitors in one of the caves of the shrine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12788-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josphat Githua, Kenya, 2015",
                        "title": "Kangeso women group performing a dance during an open air forum at Kit Mikayi shrine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12789-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josphat Githua, Kenya, 2015",
                        "title": "Seme community elders giving consent for nomination of the element"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12790-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josphat Githua, Kenya, 2015",
                        "title": "Members of varied sects gather at Kit Mikayi shrine for fasting and intercessory prayers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12791-BIG.jpg",
                        "copyright": "Danson Siminyu, Kenya, 2016",
                        "title": "Mother Everlyne Achient Sako of Legio Maria sect entering one of the caves at the shrine"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QuBc3G86nGI",
                        "copyright": "Department of Culture, Kenya, 2018",
                        "title": "Rituals and practices associated with Kit Mikayi Shrine of the Luo community in Kenya"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1490": {
            "type": "element",
            "label": "Le s\u00e9ga tambour des Chagos",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12775-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12775-HUG.jpg"
                },
                "description": "Originaire de l\u2019archipel des Chagos, le s\u00e9ga tambour des Chagos est l\u2019un des types de musique s\u00e9ga de l\u2019\u00eele Maurice. Comme les autres formes de musique s\u00e9ga, il est n\u00e9 de l\u2019esclavage et chant\u00e9 en cr\u00e9ole chagossien, le dialecte propre \u00e0 l\u2019archipel. Il s\u2019agit d\u2019un m\u00e9lange de musiques, de danses et de chants doux, \u00e9nergiques et rythm\u00e9s. L\u2019\u00e9l\u00e9ment central est le tambour, grand instrument rond chauff\u00e9 puis frapp\u00e9 pour produire des battements lancinants qui forment la base rythmique. Les paroles, souvent \u00e9crites de mani\u00e8re spontan\u00e9e, relatent des exp\u00e9riences quotidiennes. Les chansons parlent notamment de tristesse, de bonheur et de r\u00e9bellion. Le s\u00e9ga tambour des Chagos est \u00e9galement accompagn\u00e9 de plats et de boissons traditionnels. Les morceaux compos\u00e9s aujourd\u2019hui \u00e9voquent la nostalgie du pass\u00e9 et le mal du pays, ils s\u2019appuient sur l\u2019exp\u00e9rience douloureuse de l\u2019exil, pour que les jeunes n\u2019oublient pas leurs racines et restent fiers. Toutefois, malgr\u00e9 les efforts de sauvegarde, plusieurs facteurs menacent la viabilit\u00e9 de cet \u00e9l\u00e9ment. Par exemple, si les anciennes g\u00e9n\u00e9rations pratiquent encore l\u2019\u00e9l\u00e9ment sous sa forme traditionnelle, les jeunes se tournent peu \u00e0 peu vers d\u2019autres types de musique. L\u2019une des principales menaces est la disparition des a\u00een\u00e9s qui connaissent les paysages associ\u00e9s \u00e0 la pratique de l\u2019\u00e9l\u00e9ment. Par ailleurs, en raison de leur exil vers de nouveaux territoires, les individus concern\u00e9s sont confront\u00e9s \u00e0 des d\u00e9fis, parmi lesquels la pauvret\u00e9 et l\u2019absence de coh\u00e9sion communautaire. Cela a entra\u00een\u00e9 une perte de m\u00e9moire et un d\u00e9sint\u00e9r\u00eat vis-\u00e0-vis de la pratique de l\u2019\u00e9l\u00e9ment.",
                "list": "USL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-sega-tambour-des-chagos-01490",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12767-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2017",
                        "title": "Community participating in Sega Chagos discussions for the preparation of the nomination file"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12768-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2017",
                        "title": "Group Sega Tambour Chagos with lead singer Mimose Furcy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12769-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2017",
                        "title": "Group Tambour Chagos with the male singer Alain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12770-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2017",
                        "title": "A performer playing the triang and whistle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12771-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2017",
                        "title": "Dancing the Sega Tambour Chagos with the man getting in to dance, movement called 'salie'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12772-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2017",
                        "title": "Women swinging while dancing 'Karousel'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12773-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2017",
                        "title": "The swinging movement"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12774-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2017",
                        "title": "A vibrant performance of the Sega Tambour Chagos"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12775-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2017",
                        "title": "Youth joining in the performance - transmission"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12776-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2017",
                        "title": "Three generations of Sega Tambour Chagos under the tutelage of Rita Modliar"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=vDJl1vYqMMk",
                        "copyright": "National Heritage Fund, Mauritius, 2018",
                        "title": "Sega Tambour Chagos"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1491": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019\u00c9piphanie \u00e9thiopienne",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12575-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12575-HUG.jpg"
                },
                "description": "Festival color\u00e9 c\u00e9l\u00e9br\u00e9 dans l\u2019ensemble du pays, l\u2019\u00c9piphanie \u00e9thiopienne comm\u00e9more le bapt\u00eame de J\u00e9sus-Christ dans le Jourdain par Jean le Baptiste. La comm\u00e9moration d\u00e9bute chaque ann\u00e9e le 18 janvier, veille de la f\u00eate principale. Cet \u00e9v\u00e8nement est appel\u00e9 Ketera, ce qui signifie \u00ab bloquer le flot de l\u2019eau \u00bb qui sert \u00e0 b\u00e9nir les participants. La veille du Ketera, les participants escortent le tabot de leur paroisse (r\u00e9plique de l\u2019Arche d\u2019Alliance) transport\u00e9 par un pr\u00eatre jusqu\u2019au timkete-bahir (bassin, rivi\u00e8re ou r\u00e9servoir artificiel) au cours d\u2019une c\u00e9r\u00e9monie grandiose. Les participants passent la nuit \u00e0 prier et \u00e0 chanter lors de diff\u00e9rents offices, dont la liturgie eucharistique. Des centaines de milliers de personnes participent \u00e0 la f\u00eate du lendemain, le 19 janvier. La c\u00e9l\u00e9bration d\u00e9bute par plusieurs rituels effectu\u00e9s au lever du soleil. Apr\u00e8s ces rituels, la congr\u00e9gation est asperg\u00e9e d\u2019eau b\u00e9nite et d\u2019autres c\u00e9r\u00e9monies s\u2019ensuivent. \u00c0 environ 10 h, chaque tabot entreprend la procession qui le ram\u00e8nera vers son \u00e9glise. Il s\u2019agit d\u2019une c\u00e9r\u00e9monie encore plus color\u00e9e au cours de laquelle r\u00e9sonnent divers chants traditionnels et religieux. La viabilit\u00e9 de l\u2019\u00e9l\u00e9ment est garantie par sa pratique continue. Les membres du clerg\u00e9 orthodoxe jouent un r\u00f4le essentiel : ils chantent les pri\u00e8res sp\u00e9cifiques aux rituels, portent l\u2019Arche et pr\u00eachent les textes pertinents.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-epiphanie-ethiopienne-01491",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12573-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), EThiopia, 2018",
                        "title": "During Ehtiopian Epiphany, priests wearing ecclesial vestment and holding prayer stick, rum and sistrums perform the rhythm 'Worede World Emsemayat Wuste Mitmakat' (God the Son goes to the place of paptism) in Axum, world heritage site of Ethiopia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12574-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2018",
                        "title": "In the afternoon of the 18th January, people escorting tabots from their respective churches to the festival site Janmeda. The your are cleaning the road where the procession is to pass by, giving their immense service for successful celebration of Timket."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12575-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2018",
                        "title": "In the island found in lake Zeway, the tabot (replicas of the Ark of the Covenant) of the parish chruch is accompanied with boats."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12576-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2018",
                        "title": "Youth singers from the churches' Sunday school praising God with Begena (Ethipian ten string harp) and those who accompany them with traditional songs and dances are at the front line of the procession during Ethiopian Epiphany."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12577-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2018",
                        "title": "As the tabots (Arks) arrive at Janmeda, priests carrying the tabot stand to the side of the huge tent reserved for their stay overnight. In from of them, priests wearing cloak and holding prayer stick (mekuamiya), drum and sistrums (tsenatsil)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12578-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2018",
                        "title": "His Holiness, Abune Matthis I, Patriarch of the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church, seen in the picture with the archbishops immersing the cross into water of the pool 'Timkete-Bahir' and blesses it for sprinkling upon the M'emenan -believers)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12579-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2018",
                        "title": "Ethiopian Epiphany can be performed by immersing a body in water where a larger pool is available to swim like that of the celebration place of Fasiledes in Gondar as Christ himself was baptized in the river Jordan."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12580-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2018",
                        "title": "Sunday School youth present their songs during the celebration of Ethiopian Epiphany. The performances and hymns are St. Yared's composition, the founder of the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church hymn known as zema."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12581-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2018",
                        "title": "Youth blewing Meleket, Ethiopian trumpet, in front of the Arks during the celebration of Ethiopian Epiphany in the procession towards Janmeda."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=4exlfoi24rc",
                        "copyright": "2018, Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia",
                        "title": "Ethiopian Epiphany (Ye'Timket Kibre Be'al)"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1492": {
            "type": "element",
            "label": "Les savoir-faire traditionnels li\u00e9s \u00e0 la fabrication et \u00e0 la pratique du dot\u00e2r",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12508-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12508-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les savoir-faire traditionnels li\u00e9s \u00e0 la fabrication et \u00e0 la pratique du dot\u00e2r sont reconnus comme des composantes socioculturelles fondamentales de la musique populaire au sein des groupes ethniques et des communaut\u00e9s des r\u00e9gions concern\u00e9es. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens sont essentiellement des agriculteurs, les hommes \u00e9tant artisans et musiciens et les femmes musiciennes. Le dot\u00e2r est un instrument de musique traditionnel \u00e0 cordes pinc\u00e9es compos\u00e9 d\u2019une caisse en forme de poire faite en bois de m\u00fbrier s\u00e9ch\u00e9, d\u2019un manche en bois d\u2019abricotier ou de noyer et de deux cordes. D\u2019apr\u00e8s certaines croyances, l\u2019une des cordes est m\u00e2le et sert d\u2019accord tandis que l\u2019autre est femelle et est utilis\u00e9e pour jouer la m\u00e9lodie principale. Le dot\u00e2r est jou\u00e9 lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements socioculturels importants tels que les mariages, les f\u00eates, les c\u00e9l\u00e9brations et les c\u00e9r\u00e9monies rituelles. Depuis quelques dizaines d\u2019ann\u00e9es il est aussi jou\u00e9 dans des festivals locaux, r\u00e9gionaux, nationaux et internationaux. Quand ils jouent, les musiciens racontent des r\u00e9cits \u00e9piques, historiques, lyriques, moraux et gnostiques qui constituent l\u2019histoire, la fiert\u00e9 et l\u2019identit\u00e9 de leur ethnie. Les savoir-faire traditionnels li\u00e9s \u00e0 la fabrication et \u00e0 la pratique du dot\u00e2r sont transmis de mani\u00e8re informelle, de ma\u00eetre \u00e0 \u00e9l\u00e8ve. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est aussi repr\u00e9sent\u00e9 dans la litt\u00e9rature orale et \u00e9crite qui renvoie \u00e0 l\u2019histoire et aux origines des d\u00e9tenteurs. Il favorise la coexistence pacifique, le respect mutuel et la compr\u00e9hension entre les diff\u00e9rentes communaut\u00e9s concern\u00e9es et les pays voisins.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-savoir-faire-traditionnels-lies-a-la-fabrication-et-a-la-pratique-du-dotar-01492",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12508-BIG.jpg",
                        "copyright": "Farhad Nazari, Iranian Cultural Heritage, Handicraft and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "Master Hossein Ali Ghamkhar Ahmadi in his Dot\u0101r crafting workshop, Torbat-e Jam, Razavi Khorasan Province, Islamic Republic of Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12509-BIG.jpg",
                        "copyright": "Farhad Nazari, Iranian Cultural Heritage, Handicraft and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "Master Mohammad Divangahi in his Dot\u0101r crafting workshop, Mashhad, Razavi Khorasan Province, Islamic Republic of Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12510-BIG.jpg",
                        "copyright": "Farhad Nazari, Iranian Cultural Heritage, Handicraft and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "Types of Dot\u0101r (large, medium and small sizes) in different places of Dot\u0101r-Domain region, Islamic Republic of Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12511-BIG.jpg",
                        "copyright": "Farhad Nazari, Iranian Cultural Heritage, Handicraft and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "Traditional transmission of Dot\u0101r (master-student method) by Master Mohsen Asgari, Mashhad, Razavi Khorasan Province, Islamic Republic of Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12512-BIG.jpg",
                        "copyright": "Farhad Nazari, Iranian Cultural Heritage, Handicraft and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "An urban class at Razavi Khorasan Music Association; Master Mojtaba Gheytaghi is teaching Dot\u0101r to a young girl, Mashhad, Razavi Khorasan Province, Islamic Republic of Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12513-BIG.jpg",
                        "copyright": "Farhad Nazari, Iranian Cultural Heritage, Handicraft and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "Three young girls with local Kurmanji kurdish costumes trained by Master Mojtaba Gheytaghi, Mashhad, Razavi Khorasan Province, Islamic Republic of Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12514-BIG.jpg",
                        "copyright": "Farhad Nazari, Iranian Cultural Heritage, Handicraft and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "Master (Bakhsh\u012b) Mr. Gol-Nab\u0101t \u2018Attaie, Kurmanji Kurdish Dot\u0101r Player, Bojnurd, North Khorasan Province, Islamic Republic of Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12515-BIG.jpg",
                        "copyright": "Farhad Nazari, Iranian Cultural Heritage, Handicraft and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "Master (Bakhsh\u012b) Ana Mor\u0101d Rastegari, Turkmen Dot\u0101r playe, Jargal\u0101n, Bojnurd, North Khorasan Province, Islamic Republic of Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12516-BIG.jpg",
                        "copyright": "Farhad Nazari, Iranian Cultural Heritage, Handicraft and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "Friendly meeting of two prominent Dot\u0101r player - right one: Master Othman Khwafi (Sunni, from Razavi Khorasan Province) and leftoOne: Master Ramazan Bardari (Shiite from Bardar Village, Razavi Khorasan Province), Islamic Republic of Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12517-BIG.jpg",
                        "copyright": "Farhad Nazari, Iranian Cultural Heritage, Handicraft and Tourism Organization (ICHHTO)",
                        "title": "A symbol of Dot\u0101r installed in M\u0101dar Sq. in Bojnurd, North Khorasan Province, Islamic Republic of Iran"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=AGllE6UVu-8",
                        "copyright": "",
                        "title": "Traditional skills of crafting and playing Dot\u0101r"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1495": {
            "type": "element",
            "label": "Le Buklog, syst\u00e8me de rituels de gratitude des Subanen",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12797-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12797-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le buklog est un syst\u00e8me \u00e9labor\u00e9 de rituels de gratitude pratiqu\u00e9 par les Subanen, peuple autochtone du sud des Philippines. Le chef de la famille h\u00f4te, g\u00e9n\u00e9ralement un chef de village appel\u00e9 timuay, pr\u00e9pare les rituels pour exprimer sa gratitude aux esprits. Les rituels assurent une cohabitation harmonieuse entre les membres d\u2019une famille, d\u2019un clan et d\u2019une communaut\u00e9, mais aussi entre les mondes humain, naturel et spirituel. Ils consistent par exemple \u00e0 demander aux esprits la permission d\u2019aller r\u00e9colter des mati\u00e8res premi\u00e8res dans la for\u00eat, \u00e0 pr\u00e9senter des pi\u00e8ces de monnaie en offrande, \u00e0 inviter les esprits des d\u00e9funts \u00e0 participer au festin ou \u00e0 invoquer les esprits de l\u2019eau et de la terre ou de la musique et de la danse. Ensuite, les participants dansent sur une structure en bois sur\u00e9lev\u00e9e appel\u00e9e buklog \u2013 espace social et sacr\u00e9 \u2013 dont les r\u00e9sonances sont suppos\u00e9es plaire aux esprits. Vient ensuite une danse de la communaut\u00e9 marquant le renouvellement des rapports spirituels et sociaux en son sein. M\u00eame si ce syst\u00e8me de rituel reste le facteur majeur d\u2019unit\u00e9 pour la communaut\u00e9, plusieurs menaces d\u2019ordre social, politique et \u00e9conomique mettent en p\u00e9ril sa viabilit\u00e9, dont l\u2019influence d\u2019autres cultures pr\u00e9sentes sur le territoire traditionnel des Subanen, l\u2019\u00e9volution des dynamiques familiales et les contraintes \u00e9conomiques. Par cons\u00e9quent, m\u00eame si les Subanen ont mis en place des m\u00e9canismes d\u2019adaptation pour garantir la survie de leur culture, le buklog est maintenant consid\u00e9r\u00e9 comme tr\u00e8s vuln\u00e9rable, faisant face \u00e0 plusieurs et importantes menaces et contraintes interconnect\u00e9es.",
                "list": "USL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-buklog-systeme-de-rituels-de-gratitude-des-subanen-01495",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12793-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts of the Philippines, 2018",
                        "title": "Community members prepare the special offering altars while gandingan musicians continuously play gongs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12794-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts of the Philippines, 2018",
                        "title": "Voluntary labor by community members is expressed in the construction of the buklog"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12795-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts of the Philippines, 2018",
                        "title": "Collective efforts by the community in gathering bamboo and other materials for the buklog structure"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12796-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts of the Philippines, 2018",
                        "title": "Two ritual specialists with their assistant prepare special offering altars for the river ritual"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12797-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts of the Philippines, 2018",
                        "title": "A group of ritual specialists gather at the special offering altar while a member of the community places an offering in the 'sangat'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12798-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts of the Philippines, 2018",
                        "title": "At the center of the structure, a long pole called 'petaw' is installed to hit the dulugan, a hollowed log suspended on a trench"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12799-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts of the Philippines, 2018",
                        "title": "Women leaders actively participate in setting the community rules for everyone to observe as symbolically codified in the knotting of the rattan strips"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12800-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts of the Philippines, 2018",
                        "title": "A sacred pact is performed for unity and harmony among the members of the community and representatives of assisting organizations"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12801-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts of the Philippines, 2018",
                        "title": "Attached to the house of the host family who will hold the buklog is a stairbridge through which participants enter, creating a representation of man\u2019s journey from the mundane to the sacred"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12802-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts of the Philippines, 2018",
                        "title": "Community members dance hand-in-hand on the flexible platform during the community dancing called \u2018gbat\u2019"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=e-T2Suod5RE",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts of the Philippines, 2018",
                        "title": "Philippines - Bucklog thanksgiving ritual of the Subanen"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1496": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019artisanat de l\u2019ak-kalpak, connaissances et savoir-faire traditionnels li\u00e9s \u00e0 la fabrication et au port du chapeau masculin kirghiz",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12819-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12819-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019artisanat de l\u2019ak-kalpak est une forme artisanale kirghize traditionnelle. L\u2019ak-kalpak est un couvre-chef masculin traditionnel en feutre blanc, associ\u00e9 \u00e0 de profondes significations d\u2019ordre sacr\u00e9. L\u2019artisanat de l\u2019ak-kalpak est une somme de connaissances et de savoir-faire en constante \u00e9volution dans les domaines du feutrage, de la d\u00e9coupe, de la couture et de la broderie des motifs, transmis dans les communaut\u00e9s concern\u00e9es par les praticiennes de l\u2019\u00e9l\u00e9ment. Les connaissances et les savoir-faire n\u00e9cessaires sont transmis \u00e0 travers l\u2019enseignement oral, la formation pratique et la participation \u00e0 des ateliers de fabrication. On distingue plus de 80 types d\u2019ak-kalpak, orn\u00e9s de divers motifs qui ont chacun une histoire et une signification sacr\u00e9e. \u00c9cologique et agr\u00e9able \u00e0 porter, l\u2019ak-kalpak fait penser \u00e0 une montagne enneig\u00e9e dont les quatre versants repr\u00e9sentent les quatre \u00e9l\u00e9ments : l\u2019air, l\u2019eau, le feu et la terre. Les quatre ar\u00eates symbolisent la vie, les glands qui se trouvent sur le dessus symbolisent la post\u00e9rit\u00e9 et la m\u00e9moire des anc\u00eatres, et le motif symbolise un arbre g\u00e9n\u00e9alogique. Facteur d\u2019unit\u00e9 entre les diff\u00e9rentes tribus et communaut\u00e9s kirghizes, l\u2019ak-kalpak distingue les Kirghizes des autres groupes ethniques. Il permet \u00e9galement de favoriser l\u2019inclusion, notamment lorsque des repr\u00e9sentants d\u2019autres groupes ethniques le portent \u00e0 l\u2019occasion de f\u00eates ou pendant les jours de deuil pour exprimer leur union et leur sympathie. Plusieurs ateliers sont organis\u00e9s \u00e0 travers tout le pays pour assurer la transmission des connaissances et savoir-faire n\u00e9cessaires, et en 2013 un projet intitul\u00e9 \u00ab De g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration \u00bb, consacr\u00e9 aux techniques traditionnelles de fabrication de l\u2019ak-kalpak, a \u00e9t\u00e9 men\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e9chelle nationale. Il a donn\u00e9 lieu \u00e0 une exposition et \u00e0 la publication d\u2019un livre.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-artisanat-de-l-ak-kalpak-connaissances-et-savoir-faire-traditionnels-lies-a-la-fabrication-et-au-port-du-chapeau-masculin-kirghiz-01496",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12819-BIG.jpg",
                        "copyright": "Public Foundation 'Min Kiyal', Kyrgyzstan, 2018",
                        "title": "Old men in Kyrgyz traditional headwear Ak-kalpak giving a bless at the holiday; Ak-kalpak symbolizes patriotic unity, especially in days of celebrations and ritual events"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12820-BIG.jpg",
                        "copyright": "Public Foundation 'Min Kiyal', Kyrgyzstan, 2018",
                        "title": "The process of felt making; to manufacture Ak-kalpak, there is a need of fine-fleeced sheep wool"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12821-BIG.jpg",
                        "copyright": "Public Foundation 'Min Kiyal', Kyrgyzstan, 2018",
                        "title": "Prepared felt cut depending of the specific kind of Ak-kalpak"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12822-BIG.jpg",
                        "copyright": "Public Foundation 'Min Kiyal', Kyrgyzstan, 2018",
                        "title": "The secrets of crafting transmitted from older generation to younger people. They learn the variety of Ak-kalpak's cut and sewing."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12823-BIG.jpg",
                        "copyright": "Public Foundation 'Min Kiyal', Kyrgyzstan, 2018",
                        "title": "Embroidery of Ak-kalpak patterns; Ak-kalpak is often decorated with various ornaments, each of which has its own special meaning and can be interpreted."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12824-BIG.jpg",
                        "copyright": "Public Foundation 'Min Kiyal', Kyrgyzstan, 2018",
                        "title": "The knowledge and skills of Ak-kalpak craftsmanship are transmitted from the older generation to the younger one through practical training in-person sessions. The training happens in craftswomen's workshops, from masters to trainees."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12825-BIG.jpg",
                        "copyright": "Public Foundation 'Min Kiyal', Kyrgyzstan, 2018",
                        "title": "A groom and a bride in Kyrgyz traditional headwears, Ak-kalpak and Shokulo; the modern Kygyze wedding clothes organized in different ways; however, wearing Ak-kalpak is still safeguarded."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12826-BIG.jpg",
                        "copyright": "Public Foundation 'Min Kiyal', Kyrgyzstan, 2018",
                        "title": "The craftswoman demonstrating different types and colors of Ak-kalpak for all ages"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12827-BIG.jpg",
                        "copyright": "Public Foundation 'Min Kiyal', Kyrgyzstan, 2018",
                        "title": "Children in Kyrgyz traditional headwear Ak-kalpak in everyday life regardless of age, weather as well as of fashion"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12828-BIG.jpg",
                        "copyright": "Public Foundation 'Min Kiyal', Kyrgyzstan, 2018",
                        "title": "The Kyrgyz traditional clothes and headwears Ak-kalpak and Elechek; the distinct features of Kyrgyz traditional clothes are typical to the nomad clothing. For many centuries, the traditional clothes are still safeguarded; and they have never changed its form."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rhMw3tgf7_s",
                        "copyright": "Public Foundation 'Min Kiyal', Kyrgyzstan, 2018",
                        "title": "Ak-kalpak craftsmanship, traditional knowledge and skills in making Kyrgyz man's hat"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1499": {
            "type": "element",
            "label": "Le 'ie Samoa, ou natte fine, et sa valeur culturelle",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12845-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12845-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les \u2018ie Samoa sont des nattes finement tiss\u00e9es \u00e0 la main dont une extr\u00e9mit\u00e9 est bord\u00e9e de longues franges, et les deux extr\u00e9mit\u00e9s de deux rang\u00e9es de plumes vertes et rouges. Traditionnellement \u00e9labor\u00e9 \u00e0 partir de fines fibres de pandanus, le produit final ressemble \u00e0 de la soie. Sa lumineuse couleur cuivr\u00e9e accro\u00eet sa valeur, car elle t\u00e9moigne de son \u00e2ge et du processus de d\u00e9coloration naturelle. La production exige une grande dext\u00e9rit\u00e9 car chaque fibre ne mesure pas plus d\u2019un millim\u00e8tre de large. La fabrication d\u2019une seule natte peut donc prendre plusieurs mois, voire des ann\u00e9es. Cependant, le \u2018ie Samoa est plus qu\u2019un produit culturel dont la fabrication requiert un savoir-faire exceptionnel : sa v\u00e9ritable valeur r\u00e9side dans son utilisation comme objet d\u2019\u00e9change lors de c\u00e9r\u00e9monies et rituels traditionnels qui r\u00e9affirme les liens de parent\u00e9 et renforce le bien-\u00eatre de la communaut\u00e9. Le \u2018ie Samoa est expos\u00e9 et \u00e9chang\u00e9 lors de c\u00e9l\u00e9brations festives ou de rassemblements importants (des mariages ou des fun\u00e9railles, par exemple) et son \u00e9change contribue dans une large mesure \u00e0 pr\u00e9server la structure sociale. Cet art du tissage est actuellement pratiqu\u00e9 par un nombre croissant de jeunes filles, et m\u00eame par des hommes. Les femmes et les ma\u00eetres tisseurs ont form\u00e9 des comit\u00e9s d\u00e9di\u00e9s aux nattes fines dans leurs villages, leur permettant d\u2019\u00e9changer des id\u00e9es sur les meilleures pratiques de tissage et de cr\u00e9er des opportunit\u00e9s renfor\u00e7ant la transmission de cette forme d\u2019art.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-ie-samoa-ou-natte-fine-et-sa-valeur-culturelle-01499",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12841-BIG.jpg",
                        "copyright": "Women in Business Developmnet Inc., Samoa, 2004",
                        "title": "Master weaver Vilelava Vaipae from Lepuia'i Manono was instrumental in the revitalization of 'ie Samoa. As one of the last known weavers of the traditional 'ie Samoa, she accompanied the Women in Business Development Inc. (WIBDI) trainers to introduce the art to women around the nation."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12842-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Women, Community, and Social Development, Samoa, 2018",
                        "title": "A representative from the Ministry of Women, Community, and Social Development (MWCSD) and master weaver is measuring the 'ie Samoa using her handspan or aga during a monitoring visit to a village women's committee."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12843-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Women, Community, and Social Development, Samoa, 2018",
                        "title": "Two women from a women's committee displaying a finished weave of 'ie Samoa before it is decorated."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12844-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Women, Community, and Social Development, Samoa, 2018",
                        "title": "Young daughters often accompany their mothers in the weaving house. These early years of observation of the art of weaving is one of the key ways the practice is transmitted to the young generation."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12845-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Women, Community, and Social Development, Samoa, 2018",
                        "title": "Men are strong supporters of the women's committee. This has inspired some men to join the women in the weaving process."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12846-BIG.jpg",
                        "copyright": "T. Po'e, Samoa, 2017",
                        "title": "Displaying the 'ie Samoa for exchange during a saofa'i or bestowal of chiefly titles ceremony."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12847-BIG.jpg",
                        "copyright": "T. Po'e, Samoa, 2017",
                        "title": "Family gathering of members who will be bestowed a chief title, with the 'ie Samoa to the left of the girl."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12848-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education, Sports and Culture, Samoa, 2016",
                        "title": "A young Samoan girl wearing the 'ie Samoa during a traditional dance."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12849-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education, Sports and Culture, Samoa, 2018",
                        "title": "The women of Sagone women's committee in Savaii weaving together one very large fine mat."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12850-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education, Sports and Culture, Samoa, 2018",
                        "title": "The pandanus leaves are cut from the plant and prepared for the weaving of 'ie Samoa."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=YIQ8rsxokd8",
                        "copyright": "Ministry of Women, Community, and Social Development, Samoa, 2015",
                        "title": "The production of the 'ie Samoa (O le gaosiga o le 'ie Sae)"
                    }
                ],
                "sustainability": "The \u2018le Samoa mat is a finely woven mat made from small strips of the pandanus plant. Given the level of intricacy and detail involved in the production of \u2018le Samoa, a single mat can take up to a year to complete. The \u2018le Samoa mats are highly valued as objects of exchange in ceremonies and rituals which strengthen community well-being and maintain the social structure. While most master weavers are women, there are also some male weavers involved in the craft. Weavers have established committees at the village level to support the ongoing safeguarding of the craft. This element also links to SDG #15: Life on Land, and SDG #16: Peace, Justice and Strong Institutions."
            }
        },
        "element_1502": {
            "type": "element",
            "label": "Le seperu, danse populaire et pratiques associ\u00e9es",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12741-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12741-HUG.jpg"
                },
                "description": "La danse populaire seperu et les pratiques associ\u00e9es englobent le chant, la danse et les rituels sacr\u00e9s qui sont tr\u00e8s importants dans la vie des membres de la communaut\u00e9 veekuhane. Le seperu est une pratique de c\u00e9l\u00e9bration ex\u00e9cut\u00e9e \u00e0 l\u2019occasion de c\u00e9r\u00e9monies qui marquent des \u00e9tapes importantes dans la vie des membres de la communaut\u00e9. Les danseuses forment un arc de cercle, tandis que les danseurs se placent face \u00e0 elles, \u00e0 l\u2019extr\u00e9mit\u00e9 de l\u2019arc. Le danseur principal utilise un chasse-mouche pour diriger et choisir une danseuse, tandis que les autres membres du groupe imitent le chant d\u2019une colombe m\u00e2le. La partenaire choisie met ensuite en avant ses talents de danseuse en reproduisant la forme d\u2019une queue de paon avec sa robe \u00e0 plusieurs couches (mushishi). Bien que la danse populaire seperu soit un symbole cl\u00e9 d\u2019identit\u00e9 et de fiert\u00e9 pour la communaut\u00e9 veekuhane, le nombre de d\u00e9tenteurs des connaissances et de praticiens actifs a diminu\u00e9, affectant sa visibilit\u00e9 et sa transmission aux g\u00e9n\u00e9rations plus jeunes. \u00c0 l\u2019heure actuelle, l\u2019on ne d\u00e9nombre que 194 praticiens actifs et 12 ma\u00eetres praticiens, tous \u00e2g\u00e9s de plus de 70 ans. Les m\u00e9thodes traditionnelles de transmission sont \u00e9branl\u00e9es par le d\u00e9tournement de la signification du mushishi, les c\u00e9r\u00e9monies de mariage modernes, les programmes scolaires actuels et la modernisation qui a conduit les membres de la communaut\u00e9 \u00e0 s\u2019installer dans d\u2019autres r\u00e9gions du pays.",
                "list": "USL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-seperu-danse-populaire-et-pratiques-associees-01502",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12741-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ishmael Ogaufi Otlaadisa and Veekuhane, Botswana, 2018",
                        "title": "At the end of initiation (ku fulumana), Mushishi is used to signify the girl's graduation."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12742-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ishmael Ogaufi Otlaadisa and Veekuhane, Botswana, 2018",
                        "title": "Celebrating initiation graduation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12743-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ishmael Ogaufi Otlaadisa and Veekuhane, Botswana, 2018",
                        "title": "John Mainga (Ingongi) discovered the element in 2011 during research"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12744-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ishmael Ogaufi Otlaadisa and Veekuhane, Botswana, 2018",
                        "title": "Ku fulumana was implemented by selected family members with extensive knowledge and eager to transmit it to newly initiated young women."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12745-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ishmael Ogaufi Otlaadisa and Veekuhane, Botswana, 2018",
                        "title": "Mushishi, the peacock tail signifies the pride of being Veekuhane and the artistry of dance."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12746-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ishmael Ogaufi Otlaadisa and Veekuhane, Botswana, 2018",
                        "title": "Seperu dance groups are dominated by female practitioners"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12747-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ishmael Ogaufi Otlaadisa and Veekuhane, Botswana, 2018",
                        "title": "The coronation took place in 1969 and very few remember the rituals involved."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12748-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ishmael Ogaufi Otlaadisa and Veekuhane, Botswana, 2018",
                        "title": "The lead dancer uses a flywhisk to control, direct and choose (ku noma) female dancers."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12749-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ishmael Ogaufi Otlaadisa and Veekuhane, Botswana, 2018",
                        "title": "The paramount Chief of Veehukane community signing the consent form"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12750-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ishmael Ogaufi Otlaadisa and Veekuhane, Botswana, 2018",
                        "title": "Wedding"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rs1Zt9i6wJY",
                        "copyright": "Cowhorn Production and Veekuhane, 2018",
                        "title": "Sepuru folk dance and associated practices"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1504": {
            "type": "element",
            "label": "Le silat",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12875-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12875-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le silat est un art martial d\u2019autod\u00e9fense et de survie enracin\u00e9 dans l\u2019archipel de la Malaisie. Remontant au d\u00e9but du royaume de Langkasuka, le silat a \u00e9volu\u00e9 pour devenir une pratique \u00e9labor\u00e9e d'entra\u00eenement physique et spirituel, incluant des tenues traditionnelles malaises, des instruments de musique et des coutumes propres au silat. Il existe de nombreux styles de silat inspir\u00e9s par les mouvements des corps, de la nature et des animaux. Par exemple, le silat harimau regroupe des mouvements esth\u00e9tiques et rythmiques qui imitent les postures de d\u00e9fense et d\u2019attaque du tigre. Rien qu\u2019en Malaisie, il y a plus de 150 styles de silat connus reprenant les noms d\u2019\u00e9l\u00e9ments naturels tels que des animaux ou des plantes. \u00c0 l\u2019origine, le silat malais \u00e9tait pratiqu\u00e9 par des guerriers \u2013 nobles d\u00e9fenseurs de la justice \u2013 mais aujourd\u2019hui les praticiens sont des ma\u00eetres, gourous, enseignants et \u00e9l\u00e8ves qui assurent la p\u00e9rennit\u00e9 de la pratique. Les entra\u00eenements se d\u00e9roulent g\u00e9n\u00e9ralement le soir ou la nuit dans un lieu ouvert tel qu\u2019une cour int\u00e9rieure, dirig\u00e9s par un ma\u00eetre et un \u00ab jurukaka \u00bb. Un grand nombre de praticiens ont \u00e9t\u00e9 form\u00e9s et encourag\u00e9s, et un nombre grandissant de centres de formation ont \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9s dans plusieurs r\u00e9gions. Compte tenu de l\u2019acc\u00e9l\u00e9ration de sa diffusion, la pratique a de plus en plus transcend\u00e9 son statut d\u2019art martial pour devenir un art du spectacle. Le silat est donc devenu un sport populaire pour la sant\u00e9 et le loisir.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-silat-01504",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12872-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2018",
                        "title": "Consent for Silat \u2013 Malay martial art for the nomination as Intangible Cultural Heritage UNESCO"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12873-BIG.jpg",
                        "copyright": "Persekutuan Sila Kebangsaan Malaysia (PESAKA), 2017",
                        "title": "Silat performance during the Opening Ceremony of SEA Games, Kuala Lumpur 2017"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12874-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2018",
                        "title": "Movement of Silat by practitioners"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12875-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2018",
                        "title": "1,000 female practitioners (Srikandi) performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12876-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2018",
                        "title": "The various styles of Silat practitioners 'Silat Harimau Gayong' Malaysia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12877-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2018",
                        "title": "Silat performance by youngster practitioners"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12879-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2018",
                        "title": "Performance in \u201cPendekar Muda\u201d TV reality Programme"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12880-BIG.jpg",
                        "copyright": "Persekutuan Sila Kebangsaan Malaysia (PESAKA), 2015",
                        "title": "Various types of Silat practitioners participate in 'Malam Pendekar' events at Kuala Lumpur, Malaysia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12881-BIG.jpg",
                        "copyright": "Persekutuan Sila Kebangsaan Malaysia (PESAKA), 2016",
                        "title": "Silat performance Sports Carnival Telekom (KASTEL 2016) on 13th May 2016 at Shah Alam, Selangor"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3PNL3PrGXfQ",
                        "copyright": "The Department of National Heritage, Malaysia, 2018",
                        "title": "Seni Persilatan Melayu"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1505": {
            "type": "element",
            "label": "Le songket",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13697-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13697-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le songket est un tissu traditionnel malaisien tiss\u00e9 \u00e0 la main par les femmes de la p\u00e9ninsule malaise et Sarawak. Le terme songket provient d\u2019une technique de tissage ornemental, consistant \u00e0 ins\u00e9rer un fil d\u2019or ou d\u2019argent entre les fils de trame et les fils de cha\u00eene. Ces fils de trame suppl\u00e9mentaires semblent ainsi flotter sur un fond tiss\u00e9 color\u00e9 et permettent d'obtenir un effet d\u00e9coratif. Le tissage du songket est r\u00e9alis\u00e9 avec un m\u00e9tier \u00e0 tisser malais traditionnel \u00e0 deux p\u00e9dales nomm\u00e9 kek. Le produit final est un tissu raffin\u00e9, fruit de nombreux mois du travail talentueux de tisserands experts dans leur art. Cette technique de tissage, qui remonte au seizi\u00e8me si\u00e8cle, est transmise de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. Le style du songket est caract\u00e9ris\u00e9 par ses motifs aux formes g\u00e9om\u00e9triques et par des \u00e9l\u00e9ments inspir\u00e9s de la nature tels que des fleurs, des oiseaux et des insectes. Le songket \u00e9tait port\u00e9 traditionnellement par la royaut\u00e9 et leurs familles. Aujourd'hui, toutefois, il est rev\u00eatu par les Malais dans tout le pays dans le cadre de c\u00e9r\u00e9monies traditionnelles telles que des c\u00e9r\u00e9monies royales, des mariages, des naissances, des festivit\u00e9s et des fonctions officielles de l\u2019\u00c9tat. Le tissage du songket a toujours \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s majoritairement pratiqu\u00e9 par les femmes, les hommes prenant cependant part \u00e0 sa pratique en se chargeant de fabriquer le mat\u00e9riel n\u00e9cessaire au tissage.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-songket-01505",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13697-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Department of National Heritage, Malaysia, 2018",
                        "title": "Unwinding the hanks and winding the threads on to the bobbins or spools"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13698-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Department of National Heritage, Malaysia, 2018",
                        "title": "A tradition persist until the present time where housewife weaves at home"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13699-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Department of National Heritage, Malaysia, 2018",
                        "title": "Songket motifs are derived from the nature and the surrounding"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13700-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Department of National Heritage, Malaysia, 2008",
                        "title": "Songket being used as tengkolok (head-gear), a symbol of Malay power and sovereignity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13701-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Department of National Heritage, Malaysia, 2008",
                        "title": "National Rulers in Songket attire during official ceremonies"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13702-BIG.jpg",
                        "copyright": "Grace Inpam Selvanayagam, Malaysia, 1990",
                        "title": "In the past, Malay ladies often used richly embroidered Songket sarongs when they go out"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13704-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yayasan Tuanku Nur Zahira, 2018",
                        "title": "Songket used as modern fashion design"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13705-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Craft Institute, Malaysia, 2009",
                        "title": "Songket handbag: Creativity and innovation in the songket industry through diversifying its product"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13706-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Department of National Heritage, Malaysia, 2008",
                        "title": "Songket produced by various communities"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13707-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Department of Museums, Malaysia, 2016",
                        "title": "Songket in the fashion industry"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5Qni1z7bky0",
                        "copyright": "The Department of National Heritage, Malaysia, 2019",
                        "title": "Songket"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1508": {
            "type": "element",
            "label": "Le chant byzantin",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12655-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12655-HUG.jpg"
                },
                "description": "Art vivant qui perdure depuis plus de 2 000 ans, le chant byzantin constitue \u00e0 la fois une tradition culturelle significative et un syst\u00e8me musical complet faisant partie des traditions musicales communes qui se sont d\u00e9velopp\u00e9es dans l\u2019Empire byzantin. Mettant en valeur, sur le plan musical, les textes liturgiques de l\u2019\u00c9glise orthodoxe grecque, le chant byzantin est \u00e9troitement li\u00e9 \u00e0 la vie spirituelle et au culte religieux. Cet art vocal se concentre principalement sur l\u2019interpr\u00e9tation du texte eccl\u00e9siastique. Le chant byzantin doit sans nul doute son existence \u00e0 la parole (logos). En effet, chaque aspect de cette tradition sert \u00e0 la diffusion du message sacr\u00e9. Transmis oralement de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, il a pr\u00e9serv\u00e9 ses caract\u00e9ristiques au fil des si\u00e8cles : il s\u2019agit d\u2019une musique exclusivement vocale, fondamentalement monophonique ; les chants sont codifi\u00e9s selon un syst\u00e8me en huit modes ou huit tons ; et diff\u00e9rents styles de rythme sont employ\u00e9s afin d\u2019accentuer les syllabes souhait\u00e9es dans certains mots du texte liturgique. L\u2019art psaltique a toujours \u00e9t\u00e9 li\u00e9 \u00e0 la voix masculine mais les chanteuses sont nombreuses dans les couvents et sont actives, dans une certaine mesure, dans les paroisses. Outre sa transmission \u00e0 l\u2019\u00e9glise, le chant byzantin prosp\u00e8re gr\u00e2ce au d\u00e9vouement d\u2019experts et d\u2019amateurs \u2013 musiciens, membres des ch\u0153urs, compositeurs, musicologues et universitaires \u2013 qui contribuent \u00e0 son \u00e9tude, \u00e0 sa repr\u00e9sentation et \u00e0 sa diffusion.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chant-byzantin-01508",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12653-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cyprus National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Father Nikolaos Lympouridis with his students, during their weekly Byzantine chant lesson at the School of Byzantine and Traditional Music of the Holy Metropolis of Lemesos, in Limassol, Cyprus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12654-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cyprus National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Nuns chanting at the Monastery of Saint Heraklidios in Politiko village, in the province of Nicosia, Cyprus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12655-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cyprus National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Cantors lead the procession around the church of Saint John\u2019s Cathedral in Nicosia, celebrating The Sunday of Orthodoxy (first Sunday of Great Lent). The Service commemorates the restoration of icons and their veneration by the decision of the Seventh Ecumenical Council in AD 787"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12656-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cyprus National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "The Right Choir of cantors (Chor\u014ds) during the Divine Liturgy celebrating The Sunday of Orthodoxy at Saint John Cathedral in Nicosia, Cyprus. The chanting is directed by the leader of the Right Choir, First Cantor Kyriakos Psaltis"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12657-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cyprus National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Detail of wall painting in Saint John Cathedral in Nicosia, Cyprus. Although Byzantine chant is exclusively vocal music, musical instruments and singing with instrumental accompaniment are depicted in wall paintings inside churches as well as in manuscript miniatures"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12658-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cyprus National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Byzantine music teacher and choir director Evangelos Georgiou leads Byzantine Choir \u2018Cypriot Melodists\u2019, at the Hall of the Cultural Centre of the Archbishop Makarios III Foundation. The performance took place in March 2018 during the celebratory event for the inscription of new elements on the National Inventory of Cyprus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12659-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cyprus National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "An old handwritten manuscript (c. 1825-1840) from the personal collection of Byzantine music teacher and choir director Evangelos Georgiou. \u201cParasimantik\u012b\u201d is the neumatic notation employed to transcribe the Byzantine chants into written form"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12660-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Sports 2018",
                        "title": "Studying Byzantine Music at the Music Secondary School of Ilion, Athens"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12661-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Sports 2018",
                        "title": "The Right Choir of chanters during the Divine Liturgy at the Transfiguration of Christ's Cathedral, Kallithea, Athens. The chanting is directed by the leader of Right Choir, Fotis Ketsetzis, Archon Protopsaltes of the Holy Archdiocese of America and Emeritus Professor of Holy Cross, Boston"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12662-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Sports 2018",
                        "title": "The Left Choir of students from Music School of Ilion during the Liturgy at Saint Eleftherios' church, Patissia, Athens. The choir is directed by Konstantinos Politis, Protopsaltes and Teacher of Byzantine Chant"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=lXEdhGahhAk",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Sport, 2018",
                        "title": "Byzantine chant"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1510": {
            "type": "element",
            "label": "Le complexe culturel du bumba-meu-boi du Maranh\u00e3o",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12669-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12669-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le complexe culturel du bumba-meu-boi du Maranh\u00e3o est une pratique rituelle impliquant diff\u00e9rentes formes d\u2019expression musicale, chor\u00e9graphique, th\u00e9\u00e2trale et ludique, dans laquelle la relation des praticiens avec le sacr\u00e9 est incarn\u00e9e par la figure du b\u0153uf. La pratique comporte plusieurs \u00e9l\u00e9ments distinctifs : le cycle de la vie, l\u2019univers mystico-religieux et le b\u0153uf lui-m\u00eame. La pratique est hautement symbolique : reproduisant le cycle de la vie (de la naissance \u00e0 la mort), elle appara\u00eet comme une m\u00e9taphore de l\u2019existence humaine. Il existe des formes d\u2019expression similaires dans d\u2019autres \u00c9tats br\u00e9siliens, mais le bumba-meu-boi du Maranh\u00e3o est particulier car il englobe diff\u00e9rents styles et groupes et met en avant les relations intrins\u00e8ques entre la foi, les f\u00eates et l\u2019art. Chaque ann\u00e9e, les groupes de bumba du Maranh\u00e3o r\u00e9inventent cette c\u00e9l\u00e9bration en cr\u00e9ant de nouveaux chants, de nouvelles com\u00e9dies et de nouvelles broderies sur le cuir du b\u0153uf et sur les costumes des artistes. Divis\u00e9s en cinq \u00ab accents \u00bb principaux poss\u00e9dant chacun leurs propres caract\u00e9ristiques, les groupes, bien que divers, suivent un m\u00eame calendrier annuel pour les repr\u00e9sentations et les festivit\u00e9s. Le cycle du festival \u2013 qui atteint son paroxysme \u00e0 la fin du mois de juin \u2013 peut durer entre quatre et huit mois. Il comporte plusieurs phases : r\u00e9p\u00e9titions, avant-saison, bapt\u00eames, repr\u00e9sentations publiques appel\u00e9es \u00ab brincadas \u00bb et rituels associ\u00e9s \u00e0 la mort du b\u0153uf. Il s\u2019agit d\u2019une p\u00e9riode de renouveau au cours de laquelle les \u00e9nergies sont redynamis\u00e9es et la pratique de l\u2019\u00e9l\u00e9ment transmise au cours d\u2019activit\u00e9s pour les enfants et d\u2019ateliers de danse, mais aussi au sein des groupes.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-complexe-culturel-du-bumba-meu-boi-du-maranhao-01510",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12667-BIG.jpg",
                        "copyright": "M\u00e1rcio Vasconcelos, 2013",
                        "title": "Ox in front of the altar on its baptism day, at the headquarters of the Maracan\u00e3 group"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12668-BIG.jpg",
                        "copyright": "M\u00e1rcio Vasconcelos, 2013",
                        "title": "Ox leather depicting the Last Supper, based on Da Vinci's painting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12669-BIG.jpg",
                        "copyright": "M\u00e1rcio Vasconcelos, 2013",
                        "title": "Caboclo da pena, character of the Maracan\u00e3 group"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12670-BIG.jpg",
                        "copyright": "M\u00e1rcio Vasconcelos, 2013",
                        "title": "Cazumba, character of the Baixada 'accent' (style)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12671-BIG.jpg",
                        "copyright": "M\u00e1rcio Vasconcelos, 2013",
                        "title": "Ox and cowboy at Saint Marsal Celebration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12672-BIG.jpg",
                        "copyright": "M\u00e1rcio Vasconcelos, 2013",
                        "title": "Indigenous women, characters of Baixada 'accent' (style)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12673-BIG.jpg",
                        "copyright": "M\u00e1rcio Vasconcelos, 2013",
                        "title": "Miolo, person that gives life to the ox's frame"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12674-BIG.jpg",
                        "copyright": "M\u00e1rcio Vasconcelos, 2013",
                        "title": "Folk singer Jo\u00e3o S\u00e1 Viana, master of the 'Boi da Floresta' (forest), from Baixada 'accent' (style)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12675-BIG.jpg",
                        "copyright": "M\u00e1rcio Vasconcelos, 2013",
                        "title": "Ox tied to the pillar for the ritual sacrifice. On the floor, lit candles in honour of Saint John Baptist"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12676-BIG.jpg",
                        "copyright": "M\u00e1rcio Vasconcelos, 2013",
                        "title": "Cowboys with an iron pointed goad, characters of the Zabumba 'accent' (style)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=tjvHiGA0Sqo",
                        "copyright": "Bruno Saphira Ferreira Andrade",
                        "title": "Cultural Complex of Bumba-meu-boi from Maranh\u00e3o"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1511": {
            "type": "element",
            "label": "Le Nar Bayrami, f\u00eate traditionnelle de la grenade et sa culture",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13974-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13974-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Nar Bayrami est un festival qui se d\u00e9roule chaque ann\u00e9e en octobre\/novembre dans la r\u00e9gion de Goychay en Azerba\u00efdjan et qui c\u00e9l\u00e8bre la grenade ainsi que ses usages traditionnels et sa symbolique. La culture de la grenade est un ensemble de pratiques, de connaissances, de traditions et de savoir-faire li\u00e9s \u00e0 la production du fruit qui n\u2019est pas employ\u00e9 uniquement dans des contextes culinaires mais qui est \u00e9galement pr\u00e9sent dans l\u2019artisanat, les arts d\u00e9coratifs, les mythes, les r\u00e9cits et autres pratiques cr\u00e9atives. Cet \u00e9l\u00e9ment est \u00e9troitement li\u00e9 \u00e0 l\u2019agriculture locale et aux producteurs et personnes vivant dans les communaut\u00e9s rurales qui cultivent et r\u00e9coltent les fruits. Ces participants poss\u00e8dent une compr\u00e9hension fine des caract\u00e9ristiques environnementales et des techniques de r\u00e9colte. Ce fruit b\u00e9n\u00e9ficie d\u2019une grande visibilit\u00e9 au sein de la soci\u00e9t\u00e9 car la grenade et le Nar Bayrami assurent des fonctions culturelles et sociales, depuis son utilisation dans les plats traditionnels jusqu\u2019\u00e0 son apparition dans la po\u00e9sie. D\u2019un point de vue symbolique, la grenade est associ\u00e9e \u00e0 la productivit\u00e9 \u00e0 long terme et l\u2019abondance et on consid\u00e8re qu\u2019elle transporterait de l\u2019\u00e9nergie. Dans les l\u00e9gendes locales, elle \u00e9voque l\u2019amour et la passion tandis que les personnes croyantes la consid\u00e8rent comme un symbole d\u2019\u00e9ternit\u00e9. La f\u00eate annuelle c\u00e9l\u00e8bre la fiert\u00e9 de traditions ancestrales en lien avec le fruit et encourage des \u00e9changes actifs et la communication entre les communaut\u00e9s et visiteurs pr\u00e9sents lors des festivit\u00e9s, ce qui repr\u00e9sente un moment propice afin de mettre en avant la nature et la culture locales.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-nar-bayrami-fete-traditionnelle-de-la-grenade-et-sa-culture-01511",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13962-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mammad Rahimov\/Ministry of Culture of Azerbaijan, 2018",
                        "title": "Nar Bayrami traditional pomegranate festivity and culture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13963-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mammad Rahimov\/Ministry of Culture of Azerbaijan, 2018",
                        "title": "Nar Bayrami traditional pomegranate festivity and culture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13967-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mammad Rahimov\/Ministry of Culture of Azerbaijan, 2018",
                        "title": "Nar Bayrami traditional pomegranate festivity and culture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13968-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mammad Rahimov\/Ministry of Culture of Azerbaijan, 2018",
                        "title": "Nar Bayrami traditional pomegranate festivity and culture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13969-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mammad Rahimov\/Ministry of Culture of Azerbaijan, 2018",
                        "title": "Nar Bayrami traditional pomegranate festivity and culture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13970-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mammad Rahimov\/Ministry of Culture of Azerbaijan, 2018",
                        "title": "Nar Bayrami traditional pomegranate festivity and culture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13972-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mammad Rahimov\/Ministry of Culture of Azerbaijan, 2018",
                        "title": "Nar Bayrami traditional pomegranate festivity and culture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13973-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mammad Rahimov\/Ministry of Culture of Azerbaijan, 2018",
                        "title": "Nar Bayrami traditional pomegranate festivity and culture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13974-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mammad Rahimov\/Ministry of Culture of Azerbaijan, 2018",
                        "title": "Nar Bayrami traditional pomegranate festivity and culture"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=jPJ7gs3CCWk",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Azerbaijan, 2019",
                        "title": "Nar Bayrami traditional pomegranate festivity and culture"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1512": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition du concours de fauchage d\u2019herbe \u00e0 Kupres",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12962-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12962-HUG.jpg"
                },
                "description": "La manifestation sociale la plus importante au sein de la municipalit\u00e9 de Kupres est le concours annuel de fauchage qui se d\u00e9roule en juillet dans un pr\u00e9 particulier appel\u00e9 Strljanica, qui est aussi le nom local de cette tradition. Ce concours implique le fauchage manuel de l\u2019herbe \u00e0 l\u2019aide d\u2019une faux et son \u00e9valuation en termes de temps, d\u2019effort et de quantit\u00e9 car \u00e0 cette altitude le fauchage n\u00e9cessite de la force et une technique particuli\u00e8re. Les trois premiers faucheurs sont reconnus, et le chef faucheur est consid\u00e9r\u00e9 comme le meneur qui veille \u00e0 ce que tous les pr\u00e9s soient bien fauch\u00e9s pour amasser du foin pour le b\u00e9tail, car l\u2019agriculture et l\u2019\u00e9levage du b\u00e9tail sont essentiels \u00e0 l\u2019\u00e9conomie de la r\u00e9gion. Les hommes participent au concours d\u00e8s l\u2019\u00e2ge de dix-huit ans et l\u2019\u00e9l\u00e9ment se transmet de p\u00e8re en fils au sein des familles. Les femmes ratissent l\u2019herbe et pr\u00e9parent le repas pour les invit\u00e9s. D\u2019autres \u00e9l\u00e9ments en lien avec le concours incluent les costumes nationaux, le forgeage des faux et la pr\u00e9paration du b\u00e9tail pour le concours. L\u2019ensemble des groupes ethniques et religieux et des individus de Kupres sont autoris\u00e9s \u00e0 prendre part \u00e0 cette coutume consid\u00e9r\u00e9e comme le fondement de l\u2019identit\u00e9 culturelle de la r\u00e9gion, peu importe leurs origines. Les d\u00e9tenteurs eux-m\u00eames et l\u2019Association des faucheurs de Kupres sont les principaux responsables de la sauvegarde de l\u2019\u00e9l\u00e9ment.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-du-concours-de-fauchage-d-herbe-a-kupres-01512",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12962-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina",
                        "title": "Veteran mower Vinko \u010ci\u010dak, a multiple winner : Chief Mover - in his characteristic mower's posture during the competition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12963-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina",
                        "title": "The honored winner : Chief Mover - Ivo Ivkovi\u0107 from Kupres, after the winner's announcement ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12964-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina",
                        "title": "Young mower Arnes Ram\u010di\u0107 and his accompanying raker at the competition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12965-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina",
                        "title": "A veteran mower, a young mower and a raker at Strljanica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12966-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina",
                        "title": "Members of 'Kupre\u0161ke' Women's Association at Strljanica stand with home-made products and souvenirs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12967-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina",
                        "title": "A young mower learning how to mow the grass in the traditional way based on the instructions from a senior mower"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12968-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina",
                        "title": "Mowers, before the beginning of the competition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12969-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina",
                        "title": "The mowing terrain during the mowers' competition, Strljanica 2016"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12970-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina",
                        "title": "The International Festival Mowing Days 2010. The opening ceremony of the event and traditional children's dances, City Sqaure in Kupres"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12971-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina",
                        "title": "Old crafts: makers of scythes, mowing accessoires and other traditional handicraft products related to agriculture at Strljanica"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=2Oa_Zobk7PU",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport, 2018",
                        "title": "Kovanica polegla po travi \/ Forged scythe lying on the grass"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1513": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019\u00e9criture arm\u00e9nienne et ses expressions culturelles",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12678-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12678-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019\u00e9criture arm\u00e9nienne et ses expressions culturelles englobent l\u2019art plusieurs fois centenaire de l\u2019\u00e9criture et des polices de caract\u00e8res arm\u00e9niennes, la riche culture de l\u2019\u00e9criture d\u00e9corative et ses divers usages. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est bas\u00e9 sur l\u2019alphabet arm\u00e9nien cr\u00e9\u00e9 en 405 apr\u00e8s J.-C. par Mesrop Machtots, selon le principe d\u2019\u00ab une lettre pour un son \u00bb. L\u2019\u00e9l\u00e9ment se distingue \u00e9galement par sa tr\u00e8s grande vari\u00e9t\u00e9 de polices d\u00e9coratives, g\u00e9n\u00e9ralement class\u00e9es en fonction de leur forme : n\u0153uds, oiseaux, animaux, personnages et cr\u00e9atures mythiques ou imaginaires. Depuis leur invention, les lettres arm\u00e9niennes ne servent pas seulement leur fonction premi\u00e8re de cr\u00e9ation d\u2019un patrimoine \u00e9crit mais aussi de nombres, cryptogrammes, \u00e9nigmes, etc. Aujourd\u2019hui, les lettres sont aussi utilis\u00e9es dans l\u2019artisanat. L\u2019\u00e9criture arm\u00e9nienne a impr\u00e9gn\u00e9 presque toutes les couches de la soci\u00e9t\u00e9, notamment l\u2019art populaire. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est pratiqu\u00e9 sur l\u2019ensemble du territoire arm\u00e9nien et fait partie int\u00e9grante de l\u2019identit\u00e9 culturelle du peuple arm\u00e9nien. Parmi les d\u00e9tenteurs et praticiens on trouve entre autres des artistes, des tapissiers, des brodeurs, des sculpteurs, des linguistes, des calligraphes et des bijoutiers. Les \u00e9tablissements d\u2019enseignement, \u00e0 tous les niveaux, contribuent \u00e0 la transmission des connaissances et des savoir-faire connexes aux futures g\u00e9n\u00e9rations, et plusieurs centres pour la jeunesse accordent une grande importance \u00e0 l\u2019enseignement de l\u2019\u00e9criture arm\u00e9nienne. Depuis 2008, un soutien constant est apport\u00e9 au concours international annuel de design \u00ab Granshan \u00bb. L\u2019\u00c9glise apostolique arm\u00e9nienne est au c\u0153ur de la familiarisation des enfants et des jeunes \u00e0 cet \u00e9l\u00e9ment.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-ecriture-armenienne-et-ses-expressions-culturelles-01513",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12677-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ashot Mkrtchyan\/Ministry of Culture RA, 2018",
                        "title": "Letters in miniature"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12678-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ashot Mkrtchyan\/Ministry of Culture RA, 2018",
                        "title": "Young girls bearers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12679-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ashot Mkrtchyan\/Ministry of Culture RA, 2018",
                        "title": "Maral Sheohmelean, Syrian refugee embroiderer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12680-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ashot Mkrtchyan\/Ministry of Culture RA, 2018",
                        "title": "ICH transmission in Arshaluys community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12681-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ashot Mkrtchyan\/Ministry of Culture RA, 2018",
                        "title": "Letters in embroidery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12682-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ashot Mkrtchyan\/Ministry of Culture RA, 2018",
                        "title": "Young woodworkers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12683-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ashot Mkrtchyan\/Ministry of Culture RA, 2018",
                        "title": "Letters in carpet weaving"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12684-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ashot Mkrtchyan\/Ministry of Culture RA, 2018",
                        "title": "Typeface design"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12685-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ashot Mkrtchyan\/Ministry of Culture RA, 2018",
                        "title": "Letters park in Artashavan community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/12686-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ashot Mkrtchyan\/Ministry of Culture RA, 2018",
                        "title": "Gates of King Trdat ornamented with Armenianan letters in Etchmiadzin community"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=c-saqVCmxDo",
                        "copyright": "Ministry of Culture RA, 2018",
                        "title": "Armenian letter art and its cultural expressions"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1514": {
            "type": "element",
            "label": "La musique et la danse de la bachata dominicaine",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13125-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13125-HUG.jpg"
                },
                "description": "La musique et la danse de la bachata dominicaine est une expression musicale dansante, issue de la fusion entre le rythme du bol\u00e9ro et d\u2019autres genres afro-antillais tels que le son cubain, le cha cha cha et le merengue. Pour le peuple dominicain, la musique et la danse de la bachata sont une manifestation culturelle typique, omnipr\u00e9sente dans les c\u00e9l\u00e9brations de la communaut\u00e9 ou lors des rassemblements sociaux. En g\u00e9n\u00e9ral, les paroles de la bachata expriment des sentiments profonds et visc\u00e9raux d\u2019amour, de passion et de nostalgie. \u00c9tymologiquement, le terme \u00ab bachata \u00bb, que l\u2019on suppose d\u2019origine africaine, \u00e9tait initialement utilis\u00e9 pour d\u00e9signer un rassemblement ou une f\u00eate anim\u00e9s, plut\u00f4t qu\u2019un genre musical sp\u00e9cifique. Traditionnellement, pour \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9e, la bachata n\u00e9cessite un petit groupe de musiciens qui utilisent principalement une ou deux guitares (de nos jours, les guitares \u00e9lectriques sont tr\u00e8s r\u00e9pandues), et un ensemble de percussions compos\u00e9 de bongos, de maracas et d\u2019un g\u00fciro, accompagn\u00e9s d\u2019une basse. La musique a un rythme \u00e0 quatre temps. Habituellement, l\u2019un des musiciens est le chanteur principal. La danse de la bachata est tout aussi passionn\u00e9e. C\u2019est une danse de couple qui se caract\u00e9rise par un mouvement de hanche sensuel et une structure simple form\u00e9e de huit pas. L\u2019\u00e9l\u00e9ment faisant partie int\u00e9grante de toutes les c\u00e9l\u00e9brations traditionnelles de la R\u00e9publique dominicaine, la danse est spontan\u00e9ment apprise d\u00e8s le plus jeune \u00e2ge, mais il existe aussi dans le pays plus d\u2019une centaine d\u2019acad\u00e9mies, \u00e9coles et studios d\u00e9di\u00e9s \u00e0 sa transmission.",
                "list": "RL",
                "year": 2019,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-musique-et-la-danse-de-la-bachata-dominicaine-01514",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13064-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro L\u00e9on, 2018",
                        "title": "Bachata dancers in a club"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13069-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro L\u00e9on, 2018",
                        "title": "Bachata dancers in a dance room"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13070-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro L\u00e9on, 2018",
                        "title": "Couple dancing bachata in a pool hall"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13071-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro L\u00e9on, 2018",
                        "title": "Bachata class"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13072-BIG.jpg",
                        "copyright": "RW Photography Barcelona\/DR",
                        "title": "Juan Luis Guerra interacting with audience"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13073-BIG.jpg",
                        "copyright": "RW Photography Barcelona\/DR",
                        "title": "Juan Luis Guerra y 440 on stage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13124-BIG.jpg",
                        "copyright": "iASO Records, 2013",
                        "title": "Nelly Soriano, bachatera"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13125-BIG.jpg",
                        "copyright": "iASO Records, 2015",
                        "title": "Manuel Reynoso, 'Riki', teaching at The Bachata Academy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13126-BIG.jpg",
                        "copyright": "iASO Records, 2016",
                        "title": "Maestro Martires de Leon, teaching at The Bachata Academy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13127-BIG.jpg",
                        "copyright": "iASO Records, 2011",
                        "title": "Joan Soriano, roots bachatero"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=C_UkJ3meWII",
                        "copyright": "Centro L\u00e9on, 2018",
                        "title": "La bachata en la Rep\u00fablica Dominicana"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1533": {
            "type": "element",
            "label": "La lutte cor\u00e9enne traditionnelle (Ssirum\/Ssireum)",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13128-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13128-HUG.jpg"
                },
                "description": "<strong>R\u00e9publique populaire d\u00e9mocratique de Cor\u00e9e<\/strong><br>Le ssirum (lutte) est une activit\u00e9 physique populaire, pratiqu\u00e9e dans toutes les r\u00e9gions de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique populaire de Cor\u00e9e, dans laquelle chacun des deux adversaires s\u2019emploie \u00e0 mettre l\u2019autre \u00e0 terre en utilisant un satpa (une sangle de tissu reliant la taille et la jambe), leur torse, leurs mains et leurs jambes. Le ssirum se distingue par l\u2019utilisation du satpa et l\u2019attribution d\u2019un taureau au vainqueur. Depuis les temps anciens, les Cor\u00e9ens pratiquent le ssirum comme entra\u00eenement physique pendant leur temps de cong\u00e9s et tout particuli\u00e8rement lors de comp\u00e9titions organis\u00e9es \u00e0 l\u2019occasion de f\u00eates traditionnelles. Lors de ces f\u00eates, une foule (compos\u00e9e de jeunes et d\u2019anciens) se rassemble autour de l\u2019aire de combat : les lutteurs s\u2019affrontent en utilisant diverses techniques ; les spectateurs encouragent avec enthousiasme leur favori ; et le vainqueur chevauche un taureau pour c\u00e9l\u00e9brer sa victoire. Le ssirum, un exercice physique qui fait travailler tout le corps, encourage la culture du corps et de l\u2019esprit, ainsi que le respect mutuel et la coop\u00e9ration, contribuant ainsi \u00e0 l\u2019harmonie et la coh\u00e9sion des communaut\u00e9s et des groupes. Pyongyang, la capitale du pays, joue un r\u00f4le essentiel dans la pratique, la protection et la transmission du ssirum, avec plusieurs communaut\u00e9s, organisations et institutions concern\u00e9es par l\u2019\u00e9l\u00e9ment, notamment l\u2019Association cor\u00e9enne de ssirum. D\u00e8s l\u2019enfance, l\u2019art du ssirum est transmis aux Cor\u00e9ens par les membres de la famille et les voisins, l\u2019enseignement \u00e9tant ensuite dispens\u00e9 \u00e0 tous les niveaux du syst\u00e8me \u00e9ducatif.<br><strong>R\u00e9publique de Cor\u00e9e<\/strong><br>Le ssireum, ou lutte traditionnelle, est une forme populaire de divertissement tr\u00e8s appr\u00e9ci\u00e9e dans toute la R\u00e9publique de Cor\u00e9e. Le ssireum est un type de lutte dans laquelle deux lutteurs portant une longue ceinture de tissu autour de la taille et d\u2019une jambe attrapent la ceinture de leur adversaire et tentent, par diverses techniques, de le mettre \u00e0 terre. Pour les adultes, le vainqueur du dernier match se voit remettre un b\u0153uf, symbole de l\u2019abondance agricole, et le titre de \u00ab jangsa \u00bb. Une fois le tournoi achev\u00e9, le jangsa d\u00e9file dans le quartier sur son b\u0153uf pour f\u00eater sa victoire. Les combats se d\u00e9roulent sur du sable dans n\u2019importe quel endroit disponible d\u2019un quartier, et sont ouverts aux membres de la communaut\u00e9 ind\u00e9pendamment de leur \u00e2ge, des enfants aux anciens. Les combats sont organis\u00e9s \u00e0 diverses occasions, notamment les f\u00eates traditionnelles, les jours de march\u00e9 et les festivals. Plusieurs r\u00e9gions ont d\u00e9velopp\u00e9 des variantes locales du ssireum bas\u00e9es sur leurs contextes particuliers, mais ces diff\u00e9rentes formes ont toutes en commun la fonction sociale du ssireum qui est de renforcer la solidarit\u00e9 et la collaboration au sein de la communaut\u00e9. \u00c9tant un sport accessible qui pr\u00e9sente peu de danger de blessure, le ssireum est \u00e9galement un moyen d\u2019am\u00e9liorer la sant\u00e9 mentale et physique. Les Cor\u00e9ens sont tr\u00e8s expos\u00e9s aux traditions du ssireum au sein des familles et des communaut\u00e9s locales : les membres de la famille enseignent les techniques de lutte aux enfants, les communaut\u00e9s locales organisent des tournois annuels de lutte ouverts \u00e0 tous, et un enseignement est dispens\u00e9 dans le cadre scolaire.",
                "list": "RL",
                "year": 2018,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-lutte-coreenne-traditionnelle-ssirum-ssireum-01533",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13128-BIG.jpg",
                        "copyright": "JANG Myong Hui, journalist of Physical Education Publishing House, DPR of Korea, 2009",
                        "title": "Korean Ssirum is a competition in strength and wisdom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13129-BIG.jpg",
                        "copyright": "KANG Sang Ho, journalist of Korean National Heritage Preservation Agency, DPR of Korea, 2017",
                        "title": "Father teaching his son Ssirum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13130-BIG.jpg",
                        "copyright": "KANG Sang Ho, journalist of Korean National Heritage Preservation Agency, DPR of Korea, 2017",
                        "title": "'Grandpa, I\u2019ll try Ssirum'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13131-BIG.jpg",
                        "copyright": "HAN Jin U, journalist of Physical Education Publishing House, DPR of Korea, 2011",
                        "title": "Juvenile Ssirum players"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13132-BIG.jpg",
                        "copyright": "PAK Kwang Chol, journalist of Physical Education Publishing House, DPR of Korea, 2014",
                        "title": "Elderly Ssirum winners"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13133-BIG.jpg",
                        "copyright": "KANG Sang Ho, journalist of Korean National Heritage Preservation Agency, DPR of Korea, 2017",
                        "title": "Ssirum wrestlers training various techniques"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13134-BIG.jpg",
                        "copyright": "KANG Sang Ho, journalist of Korean National Heritage Preservation Agency, DPR of Korea, 2017",
                        "title": "Regular discussion of the Korean Ssirum Association"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13135-BIG.jpg",
                        "copyright": "KANG Sang Ho, journalist of Korean National Heritage Preservation Agency, DPR of Korea, 2013",
                        "title": "'Win, win, my old dear!'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13136-BIG.jpg",
                        "copyright": "CHA Yong Jin, journalist of Central Photograph Publicity Agency, DPR of Korea, 2012",
                        "title": "Golden cowbell"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13137-BIG.jpg",
                        "copyright": "RO Myong Bo, journalist of Central Photograph Publicity Agency, DPR of Korea, 2013",
                        "title": "Ssirum champion"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QNxU9UoqqMw",
                        "copyright": "Ms CHOE Jin Hyang, National Heritage Information & Technology Exchange Company, Democratic People's Republic of Korea, 2017",
                        "title": "R\u00e9publique populaire d\u00e9mocratique de Cor\u00e9e"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Vy1PFvDCE0Q",
                        "copyright": "The Cultural Heritage Administration, 2016",
                        "title": "R\u00e9publique de Cor\u00e9e"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=l88988Y6lX0",
                        "copyright": "Ms CHOE Jin Hyang, National Heritage Information & Technology Exchange Company, Democratic People's Republic of Korea, 2017",
                        "title": "R\u00e9publique populaire d\u00e9mocratique de Cor\u00e9e"
                    }
                ],
                "sustainability": "Ssirum is traditional Korean wrestling in the Democratic People\u2019s Republic of Korea, and Ssireum is practiced in the Republic of Korea. Both variations are symbolic of the countries\u2019 traditional sports that require physical and mental stamina and discipline. They are enjoyed and practiced by children and adults and are transmitted both formally in schools and informally as a traditional game. The Korean wrestling is also a main sport and social event, bringing people together. The heritage contributes to social cohesion and harmony. It also relates to SDG #3 Health and Well-Being and SDG #4 Education."
            }
        },
        "element_1540": {
            "type": "element",
            "label": "Les connaissances et les savoir-faire musicaux ancestraux d\u2019Aboxan Musik \u01c0\u014cb \u01c2\u00c2ns ts\u00ee \u01c1Khasigu",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13942-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13942-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les connaissances et les savoir-faire musicaux ancestraux d\u2019Aboxan Musik \u01c0\u014cb \u01c2\u00c2ns ts\u00ee \u01c1Khasigu est une musique traditionnelle propre aux Namas, tribu minoritaire de Namibie. Elle est interpr\u00e9t\u00e9e \u00e0 l\u2019aide d\u2019instruments traditionnels : un arc musical appel\u00e9 \u00ab khab \u00bb et une guitare traditionnelle appel\u00e9e \u00ab !guitsib \u00bb, g\u00e9n\u00e9ralement jou\u00e9s aussi bien par les hommes que par les femmes, ainsi qu\u2019un harmonica appel\u00e9 \u00ab vlies \u00bb, habituellement jou\u00e9 par des femmes. La musique de ces instruments s\u2019accompagne de chants, de fredonnements et de hululements. La musique ancestrale des Namas se caract\u00e9rise par un son, une texture et un rythme sp\u00e9cifiques. La m\u00e9lodie principale et le rythme sont produits par un arc musical, un accord\u00e9on ou une guitare, tandis que d\u2019autres instruments cr\u00e9ent les harmonies. Il ne suffit pas de savoir jouer : les musiciens doivent aussi savoir accorder, entretenir et r\u00e9parer leurs instruments. La musique est associ\u00e9e \u00e0 des danses commun\u00e9ment appel\u00e9es \u00ab Nama\u2260N\u0101b \u00bb, ce qui signifie litt\u00e9ralement \u00ab pas de danse du peuple nama \u00bb. La musique anime les grands \u00e9v\u00e9nements sociaux mais elle sert surtout \u00e0 \u00e9duquer et \u00e0 instruire les membres de la communaut\u00e9 en les sensibilisant, par exemple, \u00e0 la protection de l\u2019environnement. Autrefois, la musique \u00e9tablissait un lien entre les communaut\u00e9s et les villages, mais de nos jours elle doit faire face \u00e0 plusieurs menaces et ces derni\u00e8res ann\u00e9es, seuls quelques anciens ma\u00eetrisent la tradition et poss\u00e8dent encore les connaissances et les savoir-faire n\u00e9cessaires.<br><br><strong>Le 8 d\u00e9cembre 2023, la dix-huiti\u00e8me session du Comit\u00e9 intergouvernemental de sauvegarde du patrimoine culturel immat\u00e9riel a approuv\u00e9 la modification de nom propos\u00e9e par la Namibie, et a d\u00e9cid\u00e9 de modifier le nom de l\u2019\u00e9l\u00e9ment en \u00ab Les connaissances et les savoir-faire musicaux ancestraux d\u2019Aboxan Musik \u01c0\u014cb \u01c2\u00c2ns ts\u00ee \u01c1Khasigu \u00bb. Elle a \u00e9galement approuv\u00e9 la modification de toute r\u00e9f\u00e9rence dans le texte de l'\u00e9l\u00e9ment de \u00ab Nama-stap \u00bb \u00e0 \u00ab Nama\u2260N\u0101b \u00bb ([[Decision 18.COM 21|https:\/\/ich.unesco.org\/en\/decisions\/18.COM\/21]]).<\/strong>",
                "list": "USL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/les-connaissances-et-les-savoir-faire-musicaux-ancestraux-d-aboxan-musik-b-ans-tsi-khasigu-01540",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13940-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education, Arts and Culture, Namibia, 2016",
                        "title": "Culture group dancing to the Aboxan Musik \u01c0\u014cb \u01c2\u00c2ns ts\u00ee \u01c1Khasigu (ancestral musical sound, knowledge and skills) during the National Culture Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13941-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education, Arts and Culture, Namibia, 2016",
                        "title": "Culture group from Hardap region in their traditional dresses, dancing to the Aboxan Musik \u01c0\u014cb \u01c2\u00c2ns ts\u00ee \u01c1Khasigu (ancestral musical sound, knowledge and skills) during the Regional Culture Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13942-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education, Arts and Culture, Namibia, 2018",
                        "title": "Culture group from Hardap region in their traditional dresses, dancing to the Aboxan Musik \u01c0\u014cb \u01c2\u00c2ns ts\u00ee \u01c1Khasigu (ancestral musical sound knowledge and skills) during the regional culture festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13943-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education, Arts and Culture, Namibia, 2014",
                        "title": "A culture group from Keetmanshoop dancing to the music"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13944-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education, Arts and Culture, Namibia, 2018",
                        "title": "Amabruxa cultural group from Maltahohe demonstrating an occasion where the music is performed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13945-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education, Arts and Culture, Namibia, 2018",
                        "title": "Ms Goiemann, a guitalist that performs the Aboxan Musik \u01c0\u014cb \u01c2\u00c2ns ts\u00ee \u01c1Khasigu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13946-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education, Arts and Culture, Namibia, 2018",
                        "title": "Koos Africaner, Johannes Draghoender and Willem Windstaan musicians of the Aboxan Musik \u01c0\u014cb \u01c2\u00c2ns ts\u00ee \u01c1Khasigu musical band from Karasburg"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13947-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education, Arts and Culture, Namibia, 2018",
                        "title": "Chief Seth Kooitjie of the Topnaar Community at Utuseb Valley signing the consent letter"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13948-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education, Arts and Culture, Namibia, 2016",
                        "title": "Magdalena Lambert playing the traditional music instrument"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13950-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education, Arts and Culture, Namibia, 2016",
                        "title": "Margrieta Rooinasie and Magdalena Lambert playing the Aboxan Musik \u01c0\u014cb \u01c2\u00c2ns ts\u00ee \u01c1Khasigu music"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Pq0LiMrr53c",
                        "copyright": "Ministry of Education, Arts and Culture, Namibia, 2019",
                        "title": "Aixan\/Gana\/Ob#ANS TSI \/\/Khasigu, ancestral musical sound knowledge and skills"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1541": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art de fabriquer et de jouer la mbira\/sanza, lamellophone traditionnel au Malawi et au Zimbabwe",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13672-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13672-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art de fabriquer et de jouer la mbira\/sanza, lamellophone traditionnel au Malawi et au Zimbabwe, joue un r\u00f4le cl\u00e9 dans les communaut\u00e9s concern\u00e9es. La mbira\/sanza de base est un instrument constitu\u00e9 d\u2019une planche en bois sur laquelle sont fix\u00e9es des lames m\u00e9talliques. Elle est parfois mont\u00e9e sur une calebasse\/caisse de r\u00e9sonance en bois. Les lames m\u00e9talliques, fabriqu\u00e9es \u00e0 partir de manches de cuill\u00e8re, de rayons de roue de v\u00e9lo ou de fil de ressort, sont pinc\u00e9es \u00e0 l\u2019aide des pouces seuls ou en combinaison avec d\u2019autres doigts. La mbira\/sanza \u00e9met un son fluide et percutant jug\u00e9 mystique, paisible et enchanteur. La musique de la mbira\/sanza se caract\u00e9rise aussi par sa nature cyclique : chaque nouvelle r\u00e9p\u00e9tition d\u2019un th\u00e8me varie l\u00e9g\u00e8rement par rapport \u00e0 la pr\u00e9c\u00e9dente et int\u00e8gre de nombreuses m\u00e9lodies entrelac\u00e9es. L\u2019instrument peut \u00eatre pratiqu\u00e9 seul ou avec d\u2019autres, dans un groupe. Traditionnellement, la transmission s\u2019effectue par l\u2019apprentissage au sein du cercle familial. Mais de nos jours, la pratique est \u00e9galement transmise de fa\u00e7on formelle, et l\u2019art de la fabrication et de la pratique de la mbira\/sanza est enseign\u00e9 dans certaines \u00e9coles. Les chants v\u00e9hiculent d\u2019importants messages. Par exemple, ils mettent les enfants en garde contre les mauvaises conduites ou condamnent les comportements n\u00e9gatifs des membres de la communaut\u00e9. La musique est \u00e9galement utilis\u00e9e pour accompagner les r\u00e9cits d\u2019\u00e9v\u00e9nements pass\u00e9s. Chaque fois qu\u2019elle est pratiqu\u00e9e, la mbira\/sanza agit comme une \u00ab arme \u00bb pour condamner la violence et d\u2019autres probl\u00e8mes sociaux.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-de-fabriquer-et-de-jouer-la-mbira-sanza-lamellophone-traditionnel-au-malawi-et-au-zimbabwe-01541",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13668-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Rural Development and Preservation of National Culture and Heritage, Zimbabwe, 2017",
                        "title": "Awareness-raising workshop in Zimbabwe that led to Mbira (Sansi) nomination"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13669-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Rural Development and Preservation of National Culture and Heritage, Zimbabwe, 2017",
                        "title": "Mbira custodian and player Tafanei David Gweshe, addressing Mbira playing groups on Mbira (Sansi) nomination"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13670-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Rural Development and Preservation of National Culture and Heritage, Zimbabwe, 2017",
                        "title": "Group leader, Sekuru Chiko Chazunguza of Dzimbanhete Arts Interactions, signing a consent form for Mbira (Sansi) nomination"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13671-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2017",
                        "title": "Malawi version of Mbira (Sansi) musical instrument without a resonator"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13672-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Rural Development and Preservation of National Culture and Heritage, Zimbabwe, 2017",
                        "title": "A Zimbabwean Mbira practitioner, Salani Machoba, showing Mbira (Sansi) instruments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13673-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2017",
                        "title": "Mbira (Sansi) instrument complete with resonator"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13674-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Rural Development and Preservation of National Culture and Heritage, Zimbabwe, 2017",
                        "title": "Hope Masike, Zimbabwe's leading female Mbira (Sansi) player"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13675-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museums of Malawi, 2017",
                        "title": "Charles Mkanthama, a Mbira (Sansi) practitioner from Malawi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13676-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Rural Development and Preservation of National Culture and Heritage, Zimbabwe, 2017",
                        "title": "A group of Mbira (Sansi) players performing in a session"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13677-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Rural Development and Preservation of National Culture and Heritage, Zimbabwe, 2017",
                        "title": "Participants dance to Mbira (Sansi) music"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=jfYqq1RatuY",
                        "copyright": "Itwale Photographics and Communication, Malawi and Ministry of Rural Development, Promotion and Preservation of National Culture and Heritage, Zimbabwe, 2017",
                        "title": "Mbira\/Sansi nomination for Malawi and Zimbabwe"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1557": {
            "type": "element",
            "label": "Les valeurs, connaissances, coutumes et pratiques du peuple awaj\u00fan li\u00e9es \u00e0 la poterie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13987-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13987-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le peuple awaj\u00fan du nord du P\u00e9rou consid\u00e8re la poterie comme un exemple de sa relation harmonieuse avec la nature. Le processus de pr\u00e9paration de la poterie se d\u00e9compose en cinq \u00e9tapes : la collecte des mat\u00e9riaux, le modelage, la cuisson, la d\u00e9coration et les finitions. Chaque \u00e9tape rev\u00eat un sens particulier et est associ\u00e9e \u00e0 des valeurs qui sont transmises par la tradition orale. Le processus fait appel \u00e0 des connaissances et des comp\u00e9tences particuli\u00e8res n\u00e9cessaires pour cr\u00e9er et d\u00e9corer les poteries. Les artisanes utilisent des outils bien pr\u00e9cis pour r\u00e9aliser leurs poteries : meule, pierre de polissage, planche en bois, outil de modelage et pinceau dont les poils sont en cheveux humains. Les poteries sont ornement\u00e9es de formes g\u00e9om\u00e9triques inspir\u00e9es d\u2019\u00e9l\u00e9ments de la nature, tels que les plantes, les animaux, les montagnes et les \u00e9toiles. Les poteries servent \u00e0 cuisiner, boire et manger, servir les plats et sont aussi utilis\u00e9es dans le cadre de rituels et de c\u00e9r\u00e9monies. Elles jouent aussi un r\u00f4le social important. Con\u00e7ue comme un moyen d\u2019exprimer leur personnalit\u00e9, leur g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9 et leur vie intime, cette pratique mill\u00e9naire a offert une autonomie aux femmes awaj\u00fan, qui s\u00e8ment et soignent les plantes qu\u2019elles utilisent pour fabriquer et d\u00e9corer leurs poteries. Les principales d\u00e9tentrices des connaissances, du savoir et des traditions de la poterie awaj\u00fan sont les sages Duk\u00fag, des femmes \u00e2g\u00e9es qui transmettent leur savoir-faire de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration \u00e0 d\u2019autres femmes de leur famille.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-valeurs-connaissances-coutumes-et-pratiques-du-peuple-awajun-liees-a-la-poterie-01557",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13985-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2014",
                        "title": "The clay is collected by awaj\u00fan women in special places located in the amazon forest. This is a collective activity as every stage of the pottery process thus is made with joy and respect"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13987-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2018",
                        "title": "The Dukug, awajun wisewomen, are the main bearers of the pottery making tradition. In the picture Ms. Taijin shows the rolling and knead technique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13988-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2018",
                        "title": "Awajun women make pottery without using moulds that results that every pot is a unique piece. The pinig is a small pot use to contain and drink liquids"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13989-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2018",
                        "title": "The firing of the pieces is a fundamental part of the process because it determines the hardness of the piece and therefore its usefulness. In the photo the dukug Zoila Shimip shows the process of firing an ichinak"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13990-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2014",
                        "title": "In the decoration of the vessels, women express their creativity, drawing with special tools the traditional figures of the Awajun culture. Even in small vessels such as pinig it can appreciate this delicate art"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13991-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2018",
                        "title": "The production of pottery is a feminine activity that usually has a collective character, it is through a group elaboration that the wise women transmit their knowledge, main values and practices and sharing the oral traditions around the pottery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13992-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2014",
                        "title": "Once the process of painting and final finishing of the pieces is completed, the women potters express their satisfaction and pride for the work they have done"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13993-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2014",
                        "title": "The pinik are small pots that are used in daily activities and rituals. The Awajun people use it to drink water and the traditional drink called masato that is made from cassava and that is essential for awajun ceremonies."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13994-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2018",
                        "title": "The flat base pots or ichinak are fundamental pieces in the daily life of the Awajun people, because that is where the food is prepared. These pots must be very resistant to support their constant use"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13995-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2014",
                        "title": "Awajun pottery is of very high quality and is intimately related to the healthy characteristics of traditional foods such as cassava and fish"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KgQKWkuH5ig",
                        "copyright": "",
                        "title": "The pottery-related values, knowledge, lore and practices of the Awajun people"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1558": {
            "type": "element",
            "label": "Les techniques artisanales et les pratiques coutumi\u00e8res des ateliers de cath\u00e9drales, ou \"Bauh\u00fctten\", en Europe, savoir-faire, transmission, d\u00e9veloppement des savoirs, innovation",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13256-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13256-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le fonctionnement en ateliers, ou \u00ab Bauh\u00fcttenwesen \u00bb, est apparu au Moyen \u00c2ge sur les chantiers de construction des cath\u00e9drales europ\u00e9ennes. Aujourd\u2019hui comme alors, ces ateliers accueillent diff\u00e9rents corps de m\u00e9tiers \u0153uvrant en \u00e9troite collaboration. En allemand, le terme Bauh\u00fcttenwesen d\u00e9signe d\u2019une part l\u2019organisation d\u2019un r\u00e9seau d\u2019ateliers \u0153uvrant \u00e0 la construction ou \u00e0 la restauration d\u2019un \u00e9difice, et d\u2019autre part l\u2019atelier lui-m\u00eame, en tant que lieu de travail. Depuis la fin du Moyen \u00c2ge, ces ateliers ont constitu\u00e9 un r\u00e9seau suprar\u00e9gional qui s\u2019\u00e9tend au-del\u00e0 des fronti\u00e8res nationales. Ces ateliers sauvegardent les coutumes et rituels traditionnels associ\u00e9s aux diff\u00e9rentes professions, ainsi qu\u2019une mine de connaissances transmises de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, \u00e0 la fois oralement et par \u00e9crit. Confront\u00e9s \u00e0 la p\u00e9nurie progressive des comp\u00e9tences techniques et \u00e0 la m\u00e9canisation croissante associ\u00e9e \u00e0 une politique d\u2019optimisation des co\u00fbts, les ateliers cr\u00e9\u00e9s ou r\u00e9tablis aux dix-neuvi\u00e8me et vingti\u00e8me si\u00e8cles sont devenus des institutions d\u00e9di\u00e9es \u00e0 la pr\u00e9servation, \u00e0 la transmission et au d\u00e9veloppement des techniques et savoir-faire traditionnels. Leur engagement en mati\u00e8re de sauvegarde et de promotion du patrimoine vivant, qui se traduit par des mesures de sensibilisation, d\u2019information et de communication et par une coop\u00e9ration \u00e9troite avec des acteurs du monde politique, de l\u2019\u00c9glise, de la conservation des monuments, des entreprises et de la recherche, peut \u00eatre consid\u00e9r\u00e9 comme un exemple \u00e0 adapter et \u00e0 mettre en \u0153uvre dans d\u2019autres contextes \u00e0 travers le monde. Les ateliers, par leur organisation et leur syst\u00e8me de formation \u00e0 la pratique in situ, peuvent aussi servir de mod\u00e8les pour tous types de b\u00e2timents \u00e0 construire et \u00e0 entretenir.",
                "list": "GSP",
                "year": 2020,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/les-techniques-artisanales-et-les-pratiques-coutumieres-des-ateliers-de-cathedrales-ou-bauhutten-en-europe-savoir-faire-transmission-developpement-des-savoirs-innovation-01558",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13254-BIG.jpg",
                        "copyright": "M\u00fcnsterbauamt Ulm",
                        "title": "Personnel de l\u2019atelier de l\u2019\u00e9glise d\u2019Ulm (Allemagne), vers 1900"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13255-BIG.jpg",
                        "copyright": "David Skidelsky \/ Dombauh\u00fctte St. Stephan, 2016",
                        "title": "Tailleur de pierre, Vienne (Autriche), 2016"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13256-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jennifer Rumbach \/ Hohe Domkirche K\u00f6ln, Dombauh\u00fctte, 2018",
                        "title": "Forgeron de l\u2019atelier de Cologne (Allemagne), 2018"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13257-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jennifer Rumbach \/ Hohe Domkirche K\u00f6ln, Dombauh\u00fctte, 2018",
                        "title": "Artisan couvreur de l\u2019atelier de Cologne (Allemagne), 2018"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13258-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jennifer Rumbach \/ Hohe Domkirche K\u00f6ln, Dombauh\u00fctte, 2018",
                        "title": "Vitrailliste de l\u2019atelier de la cath\u00e9drale de Cologne (Allemagne), 2013"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13259-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mira Unkelbach \/ Hohe Domkirche K\u00f6ln, Dombauh\u00fctte, 2013",
                        "title": "\u00c9chafaudeurs de l\u2019atelier de Cologne (Allemagne), 2013"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13260-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dombauamt Erfurt, 2017",
                        "title": "Colloque annuel du Dombaumeister e.V., Erfurt (Allemagne), 2017"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13261-BIG.jpg",
                        "copyright": "M\u00fcnsterbauh\u00fctte Basel, 2006",
                        "title": "Compagnons en habit traditionnel, B\u00e2le (Suisse), 2006"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13262-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stephan Woelfel, Simon Woolf \/ Fondation de l\u2019\u0152uvre Notre-Dame, Strasbourg, 2017",
                        "title": "Apprenti tailleur de pierre, Strasbourg (France), 2017"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13263-BIG.jpg",
                        "copyright": "Staatlicher Bauamt Bamberg, 2015",
                        "title": "Sensibilisation du public aux savoir-faire des ateliers, Bamberg (Allemagne), 2015"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Qn874i77-zE",
                        "copyright": "protel\/Hohe Domkirche K\u00f6ln, Dombauh\u00fctte\/Inventive Studio\/M.Laufenberg\/T.Schwartz, Ville et Eurom\u00e9tropole de Strasbourg\/embfilm e.U.",
                        "title": "Les techniques artisanales et les pratiques coutumi\u00e8res des ateliers de cath\u00e9drales, ou \"Bauh\u00fctten\", en Europe: savoire faire, transmission, d\u00e9v\u00e9loppement des savoirs, innovation"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1559": {
            "type": "element",
            "label": "La fabrication artisanale de d\u00e9corations d'arbres de No\u00ebl en perles de verre souffl\u00e9",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13754-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13754-HUG.jpg"
                },
                "description": "La fabrication artisanale de d\u00e9corations d\u2019arbres de No\u00ebl en perles de verre souffl\u00e9 concerne les d\u00e9corations d\u2019arbres de No\u00ebl artisanales produites en ins\u00e9rant un tube en verre pr\u00e9alablement chauff\u00e9 dans un moule en laiton qui prend la forme d\u2019une s\u00e9rie de perles appel\u00e9e klautschata qui sont ensuite argent\u00e9s, color\u00e9s et d\u00e9cor\u00e9s \u00e0 la main. Cette s\u00e9rie est ensuite d\u00e9coup\u00e9e en plus petites pi\u00e8ces ou en perles individuelles qui sont ensuite enfil\u00e9es sur des fils, permettant ainsi d\u2019obtenir des d\u00e9corations aux multiples formes. Consid\u00e9r\u00e9 comme un \u00e9l\u00e9ment culturel cl\u00e9 dans les r\u00e9gions des monts des G\u00e9ants et des monts de la Jizera en Boh\u00eame du Nord o\u00f9 les perles en verre souffl\u00e9 sont produites depuis la fin du dix-huiti\u00e8me si\u00e8cle, cet artisanat traditionnel n\u00e9cessite un savoir-faire sp\u00e9cifique et s\u2019av\u00e8re tr\u00e8s exigeant sur le plan technique. L\u2019\u00e9l\u00e9ment se transmet de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration au sein des familles. Les petits ateliers de fabrication faisaient \u00e9galement partie des d\u00e9tenteurs mais un seul a surv\u00e9cu \u00e0 l\u2019\u00e9volution de l\u2019\u00e9conomie socialiste. L\u2019atelier dirig\u00e9 par la famille Kulhav\u00fd a r\u00e9ussi \u00e0 pr\u00e9server son savoir-faire et a continu\u00e9 \u00e0 travailler avec les fabricants de perles locaux, sauvegardant ainsi la tradition. Les institutions \u00e9ducatives et culturelles, notamment les mus\u00e9es, soutiennent \u00e9galement la transmission des savoirs associ\u00e9s en organisant des ateliers. La cr\u00e9ation des d\u00e9corations de No\u00ebl est \u00e9voqu\u00e9e dans les l\u00e9gendes et les contes populaires de Krakono\u0161, le l\u00e9gendaire chef des montagnes.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fabrication-artisanale-de-decorations-d-arbres-de-noel-en-perles-de-verre-souffle-01559",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13752-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tom\u00e1\u0161 Brabec, 2018",
                        "title": "Use of ornaments for a decoration of the Chistmas tree"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13753-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tom\u00e1\u0161 Brabec, 2018",
                        "title": "Patterns of ornaments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13754-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tom\u00e1\u0161 Brabec, 2018",
                        "title": "Heating of the hollow glass tube over a burner"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13755-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tom\u00e1\u0161 Brabec, 2018",
                        "title": "Moulds for beads"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13756-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tom\u00e1\u0161 Brabec, 2018",
                        "title": "Silvering"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13757-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tom\u00e1\u0161 Brabec, 2018",
                        "title": "Colouring"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13758-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tom\u00e1\u0161 Brabec, 2018",
                        "title": "Painting of semi-finished products"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13759-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tom\u00e1\u0161 Brabec, 2018",
                        "title": "Cutting of performs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13760-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tom\u00e1\u0161 Brabec, 2018",
                        "title": "Assembly of ornaments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13761-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tom\u00e1\u0161 Brabec, 2018",
                        "title": "Workshop - assembly of ornaments"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=dGbxDEdA1KE",
                        "copyright": "Mat\u011bj Kub\u00edk, 2016",
                        "title": "Hand made production of Christmas tree decorations from blown glass beads"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1560": {
            "type": "element",
            "label": "Les savoir-faire en m\u00e9canique horlog\u00e8re et m\u00e9canique d'art",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13821-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13821-HUG.jpg"
                },
                "description": "\u00c0 la crois\u00e9e des sciences, des arts et de la technique, les savoir-faire en m\u00e9canique horlog\u00e8re et m\u00e9canique d\u2019art permettent de cr\u00e9er des objets d\u2019horlogerie destin\u00e9s \u00e0 mesurer et indiquer le temps (montres, pendules, horloges et chronom\u00e8tres), des automates d\u2019art et des andro\u00efdes m\u00e9caniques, des sculptures et des tableaux anim\u00e9s, des bo\u00eetes \u00e0 musique et des oiseaux chanteurs. Ces objets techniques et artistiques comportent un dispositif m\u00e9canique permettant de g\u00e9n\u00e9rer des mouvements ou d\u2019\u00e9mettre des sons. Si les m\u00e9canismes sont g\u00e9n\u00e9ralement cach\u00e9s, ils peuvent \u00e9galement \u00eatre visibles, et cela contribue \u00e0 la dimension po\u00e9tique et \u00e9motionnelle de ces objets. L\u2019Arc jurassien est une r\u00e9gion dans lequel l\u2019artisanat demeure particuli\u00e8rement vivant, gr\u00e2ce \u00e0 la pr\u00e9sence d\u2019artisans hautement qualifi\u00e9s et d\u2019entreprises qui contribuent \u00e0 la valorisation des savoir-faire, ainsi qu\u2019\u00e0 la mise en place d\u2019une offre de formation compl\u00e8te. Historiquement, des familles enti\u00e8res exer\u00e7aient cette pratique, d\u00e9veloppant des m\u00e9thodes d\u2019apprentissage mais aussi des alliances professionnelles et familiales. L\u2019apprentissage des savoir-faire d\u00e9bute g\u00e9n\u00e9ralement dans des \u00e9coles de formation. Aujourd\u2019hui, des blogs, des forums, des tutoriels en ligne et des projets collaboratifs ouverts permettent \u00e0 des praticiens de partager leurs savoir-faire. Ces savoir-faire ont une fonction \u00e9conomique, mais ils ont aussi fa\u00e7onn\u00e9 l\u2019architecture, l\u2019urbanisme et la r\u00e9alit\u00e9 sociale quotidienne des r\u00e9gions concern\u00e9es. La pratique v\u00e9hicule de nombreuses valeurs telles que le go\u00fbt du travail bien fait, la ponctualit\u00e9, la pers\u00e9v\u00e9rance, la cr\u00e9ativit\u00e9, la dext\u00e9rit\u00e9 et la patience. Par ailleurs, la qu\u00eate infinie de pr\u00e9cision et l\u2019aspect intangible de la mesure du temps donnent \u00e0 cette pratique une forte dimension philosophique.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-savoir-faire-en-mecanique-horlogere-et-mecanique-d-art-01560",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13820-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ville de La Chaux-de-Fonds, 2015",
                        "title": "Une horlog\u00e8re termine la restauration d'une montre d'observatoire des ann\u00e9es 1920. \u00c9quip\u00e9e d\u2019une loupe monoculaire et de brucelles, elle ajuste de tr\u00e8s petites pi\u00e8ces de mani\u00e8re minutieuse pour que le m\u00e9canisme fonctionne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13821-BIG.jpg",
                        "copyright": "L\u2019H\u00f4ta, 2008",
                        "title": "Un jeune praticien \u00ab brunit \u00bb des pivots manuellement sur un tour \u00e0 archet pour polir l\u2019acier. Les savoir-faire en m\u00e9canique horlog\u00e8re et m\u00e9canique d'art requi\u00e8rent une ma\u00eetrise gestuelle, une excellente vue et une grande concentration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13822-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean-Charles Sexe, Ville de Besan\u00e7on, 2011",
                        "title": "Le travail des horlogers se d\u00e9roule dans des ateliers pourvus de larges fen\u00eatres et de meubles \u00e0 nombreux tiroirs (layettes). Les \u00e9tablis, tables de travail, \u00e9quip\u00e9s d\u2019accoudoirs permettent aux praticiens de se positionner id\u00e9alement pour accomplir des gestes pr\u00e9cis"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13823-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alain Margot, 2010",
                        "title": "Un automatier effectue le r\u00e9glage du m\u00e9canisme sur un andro\u00efde, un automate reproduisant des gestes humains comme \u00e9crire et dessiner. Il s\u2019anime gr\u00e2ce \u00e0 un syst\u00e8me exclusivement m\u00e9canique compos\u00e9 notamment de cames, engrenages, leviers et ressorts"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13824-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alain Margot, 2019",
                        "title": "Un artisan restaure des lames d\u2019un clavier de bo\u00eete \u00e0 musique. Chaque bo\u00eete \u00e0 musique ayant sa propre gamme, l\u2019artisan doit non seulement ma\u00eetriser un savoir-faire technique, mais \u00e9galement disposer de comp\u00e9tences musicales"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13825-BIG.jpg",
                        "copyright": "Thierry Ducret, 2019",
                        "title": "Dans une classe d\u2019apprentis en horlogerie au lyc\u00e9e Edgar Faure de Morteau, une enseignante montre le fonctionnement d\u2019un m\u00e9canisme horloger gr\u00e2ce \u00e0 une cam\u00e9ra. Les \u00e9coles d\u2019horlogerie sont essentielles pour la formation et la transmission des comp\u00e9tences techniques et pratiques"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13826-BIG.jpg",
                        "copyright": "Urwerk SA, 2016",
                        "title": "La formation des artisans en m\u00e9canique, se poursuit tout au long de leur pratique. La transmission de pair \u00e0 pair, par le conseil mutuel sur les gestes et tours de mains est un moyen essentiel de perfectionnement et d\u2019\u00e9mulation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13827-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mus\u00e9e international d\u2019horlogerie, 2019",
                        "title": "Les biblioth\u00e8ques et centres d'archives conservent et mettent \u00e0 disposition du public une riche documentation historique et technique sur les savoir-faire m\u00e9caniques, source d\u2019information et d\u2019inspiration importante pour les praticiens"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13828-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ville de La Chaux-de-Fonds, 2015",
                        "title": "Activit\u00e9 de m\u00e9diation sous la forme d'une chasse au tr\u00e9sor dans l'exposition de r\u00e9f\u00e9rence du Mus\u00e9e international d'horlogerie de La Chaux-de-Fonds. Les animations et les dossiers p\u00e9dagogiques pour le jeune public permettent la transmission de connaissances historiques, culturelles et techniques"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13829-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean-Charles Sexe \/ Ville de Besan\u00e7on, 2016",
                        "title": "L\u2019Association fran\u00e7aise des amateurs d\u2019horlogerie ancienne organise chaque ann\u00e9e, \u00e0 l\u2019occasion des 24h du temps \u00e0 Besan\u00e7on, une bourse horlog\u00e8re. Ce type de manifestation permet au public d\u2019\u00e9changer des pi\u00e8ces m\u00e9caniques, de l\u2019outillage mais aussi des connaissances sur les savoir-faire"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=i5wj_DNQ9dI",
                        "copyright": "Mellina Films, Alain Margot, 2019 ",
                        "title": "Les savoir-faire en m\u00e9canique horlog\u00e8re et m\u00e9canique d'art"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=PYzNOHM-vp8",
                        "copyright": "Mellina Films, Alain Margot, 2019 ",
                        "title": "Craftsmanship of mechanical watchmaking and art mechanics"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1564": {
            "type": "element",
            "label": "Le tissage \u00e0 la main de la pi\u00f1a des Aklanons",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14069-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14069-HUG.jpg"
                },
                "description": "La pi\u00f1a est un textile fabriqu\u00e9 \u00e0 partir de fibres de feuilles d\u2019ananas et tiss\u00e9 \u00e0 l\u2019aide d\u2019un m\u00e9tier \u00e0 tisser manuel. Les agriculteurs r\u00e9coltent les feuilles du pinya bisaya, une esp\u00e8ce sp\u00e9cifique d\u2019ananas, puis en extraient les fibres \u00e0 la main. Les fibres sont pes\u00e9es \u00e0 l\u2019aide d\u2019une unit\u00e9 de mesure locale et d\u2019une m\u00e9thode faisant appel \u00e0 de vieilles pi\u00e8ces de monnaie aux d\u00e9nominations diff\u00e9rentes. Les connaissances et les comp\u00e9tences relatives au tissage artisanal de la pi\u00f1a se transmettent essentiellement au sein des familles. Les enfants grandissent en observant les membres plus \u00e2g\u00e9s de la famille pratiquer la culture du pinya bisaya et le tissage de la pi\u00f1a, et finissent par apprendre l\u2019artisanat en suivant leurs instructions. La pratique se transmet \u00e9galement dans les \u00e9coles de traditions vivantes, qui ont \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9es par les communaut\u00e9s locales en partenariat avec le gouvernement pour contribuer \u00e0 la sauvegarde du patrimoine culturel immat\u00e9riel aux Philippines. Certains instituts proposent des formations aux pratiques agricoles et au tissage. Source de fiert\u00e9 et marqueur identitaire fort, la pi\u00f1a est le plus appr\u00e9ci\u00e9 des textiles traditionnels des Philippines. Il s\u2019agit du textile de pr\u00e9dilection pour la confection de v\u00eatements de c\u00e9r\u00e9monie et d\u2019un vecteur d\u2019innovation et de cr\u00e9ativit\u00e9, car les praticiens d\u00e9veloppent constamment de nouveaux dessins et motifs tout en pr\u00e9servant les anciens. C\u2019est \u00e9galement une source de revenus qui contribue au d\u00e9veloppement durable et \u00e0 l\u2019\u00e9mancipation sociale et \u00e9conomique des familles et des communaut\u00e9s locales.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-tissage-a-la-main-de-la-pina-des-aklanons-01564",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14068-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2018",
                        "title": "The pinya Bisaya (ananas comosus) is the main source of fiber for the pi\u00f1a handloom weaving."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14069-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2018",
                        "title": "A porcelain shard is used to scrape the outer layer of the leaves of the pinya Bisaya (ananas comosus) immediately after harvest to extract the coarse fiber."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14070-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2018",
                        "title": "A coconut shell is used to scrape the finer fiber from the leaves of the pinya Bisaya (ananas comosus)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14071-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2018",
                        "title": "Immediately after scraping, the fibers are washed in running water customarily, in rivers or creeks to remove pigment and dirt."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14072-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2018",
                        "title": "Fibers that have gone through the process of washing and cleaning are then hung to dry."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14073-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2018",
                        "title": "Bundles of fibers are weighed and priced using local measuring and pricing methods."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14074-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2018",
                        "title": "Strands of the dried fiber are separated, then knotted together to form long and continuous yarn."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14075-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2018",
                        "title": "The knotted fiber is spooled on a warping wheel. The warp count determines the length and width of the woven fabric."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14076-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2018",
                        "title": "After warping, the fibers are placed in the loom for weaving. The weaving practice is usually passed on to the younger generations by their forebears."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14077-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2018",
                        "title": "The woven pi\u00f1a fiber can be embroidered, hand-painted, or dyed."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3tnyh9sN7bI",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2019",
                        "title": "Philippines Aklan Pi\u00f1a Handloom weaving"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1565": {
            "type": "element",
            "label": "La fabrication artisanale du dutar et l\u2019art de pratiquer la musique traditionnelle associ\u00e9e au chant",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14152-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14152-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le dutar est un instrument traditionnel et un genre musical du Turkm\u00e9nistan. L'instrument dutar est un luth \u00e0 long manche et \u00e0 deux cordes, avec un corps en forme de poire recouvert d'une fine table d'harmonie en bois. Le corps de r\u00e9sonance et la table d'harmonie sont confectionn\u00e9s \u00e0 partir d'un morceau de bois de m\u00fbrier, et le manche est fabriqu\u00e9 avec le tronc s\u00e9ch\u00e9 d'un abricotier. Pour r\u00e9aliser le corps du dutar, le bois est arrondi, \u00e9vid\u00e9 et poli. Le bois de la couverture est cuit jusqu'\u00e0 vingt-quatre heures afin d\u2019\u00e9liminer l'humidit\u00e9, puis coll\u00e9 sur le creux du dutar \u00e0 l'aide de colle \u00e0 os. Enfin, le manche, les frettes et les cordes sont ajout\u00e9s et l'instrument est accord\u00e9. Le dutar fait partie int\u00e9grante de la culture turkm\u00e8ne, et est utilis\u00e9 dans tous les principaux genres de musique et de chant turkm\u00e8nes. La musique est divis\u00e9e en deux types : la dutarchy, qui fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 la musique jou\u00e9e en solo, et la baghy, qui fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 la musique accompagn\u00e9e de chants. Il existe \u00e9galement plusieurs sous-types. Par exemple, un dessanchy bangshy est une performance \u00e9pique qui int\u00e8gre narration, chant et improvisation vocale, alternant tour \u00e0 tour po\u00e9sie et prose. Au Turkm\u00e9nistan, la musique dutar est un \u00e9l\u00e9ment essentiel des festivit\u00e9s, des c\u00e9r\u00e9monies, des c\u00e9l\u00e9brations nationales, des festivals culturels, des rassemblements sociaux et des programmes de divertissement.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fabrication-artisanale-du-dutar-et-l-art-de-pratiquer-la-musique-traditionnelle-associee-au-chant-01565",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14149-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2019",
                        "title": "Suitable mulberry trees for dutar making"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14150-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2019",
                        "title": "Polishing of craft skills"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14151-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2019",
                        "title": "Keeping dutars at home"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14152-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2019",
                        "title": "Training process of younger generation for dutar playing during public performances"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14153-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2019",
                        "title": "Dutar playing combined with singing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14154-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2019",
                        "title": "Traditional dresses of turkmen dutar performers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14155-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2019",
                        "title": "Involvement of younger generation in the performances"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14156-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2019",
                        "title": "Talented boy demonstrating his dutar playing mastery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14157-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2019",
                        "title": "Dutar music performances during a national holiday"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14158-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of the Turkmenistan National Commission for UNESCO, 2019",
                        "title": "Participants of dutar music and singing performances"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=LFSJ2n7zPeM",
                        "copyright": "",
                        "title": "Dutar making craftsmanship and traditional music performing art combined with singing"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1566": {
            "type": "element",
            "label": "La p\u00eache \u00e0 la charfiya aux \u00eeles Kerkennah",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13491-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13491-HUG.jpg"
                },
                "description": "La p\u00eache \u00e0 la charfiya aux \u00eeles Kerkennah est une technique de p\u00eache traditionnelle qui exploite passivement les conditions hydrographiques, le relief marin et les ressources naturelles sur mer comme sur terre. La charfiya est une p\u00eacherie fixe qui circonscrit, gr\u00e2ce \u00e0 des murs de palmes fich\u00e9es dans le fond marin, un champ triangulaire. Les poissons, entrain\u00e9s par la mar\u00e9e descendante, s\u2019engouffrent dans des chambres de capture puis dans des filets ou des nasses et ne peuvent plus en ressortir Contrairement \u00e0 ceux p\u00each\u00e9s \u00e0 l\u2019aide de chaluts qui raclent les fonds marins, les poissons restent vivants et \u00e0 jeun dans les nasses jusqu\u2019au moment de la lev\u00e9e. Selon la coutume, la charfiya est install\u00e9e et utilis\u00e9e entre l\u2019\u00e9quinoxe d\u2019automne et le mois de juin pour permettre \u00e0 la faune marine de se r\u00e9g\u00e9n\u00e9rer. Chaque ann\u00e9e, la reconstruction de ce dispositif est associ\u00e9e \u00e0 des pratiques sociales, comme le partage d\u2019un repas ou des pri\u00e8res. La pratique de la p\u00eache \u00e0 la charfiya suppose une excellente connaissance de la topographie sous-marine et des courants marins. La plupart des habitants des Kerkennah apprennent \u00e0 p\u00eacher d\u00e8s leur plus jeune \u00e2ge. Il est aussi courant qu\u2019un r\u00e2\u0457s transmette la p\u00eacherie \u00e0 son fils a\u00een\u00e9 pour que la famille en reste propri\u00e9taire. Des centres de formation professionnelle assurent aussi un apprentissage indirect. La charfiya est la principale technique de p\u00eache utilis\u00e9e dans les \u00eeles Kerkennah. Toute la communaut\u00e9 participe, \u00e0 divers degr\u00e9s, aux diff\u00e9rentes \u00e9tapes du processus, de l\u2019installation \u2013 avec les rituels qui l\u2019accompagnent \u2013 \u00e0 la lev\u00e9e des nasses. C\u2019est donc un facteur d\u2019unit\u00e9 pour les habitants de l\u2019archipel.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-peche-a-la-charfiya-aux-iles-kerkennah-01566",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13485-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine, Tunisie, 2019",
                        "title": "Charfiya p\u00eacherie fixe \u00e0 chemin axial de capture en palmes et chambre de capture en filets"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13486-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine, Tunisie, 2019",
                        "title": "Pri\u00e8res rogatoires pr\u00e9c\u00e9dant l'installation de la charfiya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13487-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine, Tunisie, 2019",
                        "title": "Tra\u00e7age du chemin de capture avec des palmes plant\u00e9es dans le fond marin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13488-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine, Tunisie, 2019",
                        "title": "Chambre de capture en filets"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13489-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine, Tunisie, 2019",
                        "title": "Apprenti p\u00eacheur manipulant une palme servant au tra\u00e7age du chemin de capture axial de la p\u00eacherie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13490-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine, Tunisie, 2019",
                        "title": "Partage d'un couscous propitiatoire couronnant l'installation de la p\u00eacherie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13491-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine, Tunisie, 2019",
                        "title": "Lev\u00e9e de nasse \u00e0 l'aide d'une gaffe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13492-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine, Tunisie, 2019",
                        "title": "Prise de la nasse"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13493-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine, Tunisie, 2019",
                        "title": "Initiation aux secrets de la charfiya \u00e0 l'\u00e9cole"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13494-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine, Tunisie, 2019",
                        "title": "Journ\u00e9e de sensibilisation \u00e0 la pr\u00e9paration du dossier de  candidature"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=UgNjEU_4NjU",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2019",
                        "title": "La p\u00eache \u00e0 la charfiya aux \u00eeles Kerkennah"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1567": {
            "type": "element",
            "label": "La danse budima",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13570-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13570-HUG.jpg"
                },
                "description": "La danse budima est une danse de guerriers ex\u00e9cut\u00e9e tout au long de l\u2019ann\u00e9e par le peuple w\u00e9 lors de manifestations solennelles et spirituelles, en particulier \u00e0 l\u2019occasion de c\u00e9r\u00e9monies traditionnelles, de processions fun\u00e9raires, de mariages, de c\u00e9r\u00e9monies d\u2019initiation, de c\u00e9r\u00e9monies d\u2019investiture des chefs, de c\u00e9r\u00e9monies de remerciements, de c\u00e9l\u00e9brations des r\u00e9coltes et d\u2019activit\u00e9s rituelles. Les danseurs se dotent de divers accessoires : lances, sifflets, cannes, knobkerries, fl\u00fbtes, haches c\u00e9r\u00e9monielles, boucliers, cors\/trompettes, tambours et cr\u00e9celles. Hommes, femmes et enfants participent \u00e0 cette danse. Les hommes incarnent des guerriers ou des soldats qui manient avec adresse de longues lances tout en effectuant des sauts. Ils avancent et reculent dans le cercle de danseurs, en brandissant leurs lances dans des gestes qui \u00e9voquent la guerre. D\u2019autres jouent de la trompette ou de la fl\u00fbte, instruments \u00e0 une note fabriqu\u00e9s en corne d\u2019antilope, et chantent. D\u2019autres encore battent des tambours, petits ou grands. Les femmes portent des colliers et des bracelets de perles, ainsi que des cr\u00e9celles aux pieds. Elles chantent en ch\u0153ur et dansent vigoureusement. Les jeunes acqui\u00e8rent les connaissances et les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment par l\u2019observation et la pratique. Au cours de c\u00e9r\u00e9monies d\u2019initiation, ils apprennent \u00e9galement ce qui fait l\u2019importance de cette danse, comment l\u2019ex\u00e9cuter et comment fabriquer certains instruments. La danse budima est un facteur d\u2019unit\u00e9 pour les membres des communaut\u00e9s concern\u00e9es, qui en sont tr\u00e8s fiers et qui sont libres de se joindre aux danseurs \u00e0 tout moment.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-danse-budima-01567",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13568-BIG.jpg",
                        "copyright": "Thomas Mambo Mubita, Zambia, 2019",
                        "title": "Chief Mweemba giving consent for the nomination of Budima dance in Chiefdom Mweemba, Sinazongwe District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13569-BIG.jpg",
                        "copyright": "Thomas Mambo Mubita, Zambia, 2019",
                        "title": "Children observing the Budima formance in Chiefdom Mweemba, Sinazongwe District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13570-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mutelo Yuyi, Zambia, 2019",
                        "title": "Female Budima dancers playing the shakers in Chipepo Chiefdom, Chirundu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13571-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mutelo Yuyi, Zambia, 2019",
                        "title": "Getting consent from the practitioners in Chiefdom Cooma, Choma District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13572-BIG.jpg",
                        "copyright": "Thomas Mambo Mubita, Zambia, 2019",
                        "title": "Interviews during  inventorying of Budima dance in Chiefdom Mweemba, Sinazongwe District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13573-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mutelo Yuyi, Zambia, 2019",
                        "title": "Senior Chief Cooma giving consent for the nomination of Budima dance in Chiefdom Cooma, Choma District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13574-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mutelo Yuyi, Zambia, 2019",
                        "title": "The art of playing the main drum called Dubuka drum in Chipepo Chiefdom, Chirundu District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13575-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mutelo Yuyi, Zambia, 2019",
                        "title": "The Budima dance in procession, both women and men performing Budima dance with axes, spears,flute, knobkerrie anddDrums in Cooma Chiefdom, Choma District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13576-BIG.jpg",
                        "copyright": "Thomas Mambo Mubita, Zambia, 2019",
                        "title": "The Wee community during the nomination of Budima dance in Chiefdom Mweemba, Sinazongwe District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13577-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mutelo Yuyi, Zambia, 2019",
                        "title": "Victor Makashi counter-signing the consent form on behalf of the Republic of Zambia in Cooma Chiefdom, Choma District"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uLgBYwpOFCw",
                        "copyright": "Ministry of Tourism and Arts, Zambia, 2019",
                        "title": "Budima dance"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1568": {
            "type": "element",
            "label": "La culture des hawkers \u00e0 Singapour, les pratiques culinaires et de restauration en communaut\u00e9 dans un contexte urbain multiculturel",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13773-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13773-HUG.jpg"
                },
                "description": "La culture des hawkers \u00e0 Singapour, les pratiques culinaires et de restauration en communaut\u00e9 dans un contexte urbain multiculturel, est pr\u00e9sente dans tout Singapour. Les hawkers pr\u00e9parent des plats vari\u00e9s (\u00ab hawker food \u00bb) pour des clients qui se restaurent et se retrouvent dans les centres de hawkers. Ces centres tiennent lieu de \u00ab salles de restauration en communaut\u00e9 \u00bb dans lesquelles des personnes de diverses origines se rassemblent pour partager un petit-d\u00e9jeuner, un d\u00e9jeuner ou un d\u00eener. D\u2019autres activit\u00e9s s\u2019y d\u00e9roulent \u00e9galement : on peut jouer aux \u00e9checs, \u00e9couter des musiciens ou regarder des peintres travailler. N\u00e9s de la culture de la restauration de rue, les centres de hawkers sont devenus des symboles de la ville-\u00c9tat multiculturelle de Singapour, dont la population se compose entre autres de Chinois, de Malais et d\u2019Indiens. Les hawkers s\u2019inspirent de ce m\u00e9lange des cultures, en adaptant les plats aux go\u00fbts et aux contextes locaux. Aujourd\u2019hui, les centres de hawkers \u00e0 Singapour continuent \u00e0 r\u00e9pondre aux besoins des diff\u00e9rentes communaut\u00e9s dans les quartiers d\u2019habitation, de loisirs et d\u2019affaires. Les hawkers les plus anciens exercent ce m\u00e9tier depuis les ann\u00e9es 1960. Un grand nombre d\u2019entre eux ont une sp\u00e9cialit\u00e9, qu\u2019ils perfectionnent depuis plusieurs ann\u00e9es. Ils transmettent \u00e9galement leurs recettes, leurs connaissances et leurs savoir-faire aux plus jeunes membres de leur famille ou \u00e0 des apprentis. Les organisations des communaut\u00e9s, les organisations non gouvernementales et les \u00e9tablissements \u00e9ducatifs jouent un r\u00f4le cl\u00e9 dans la promotion et le soutien de la culture des hawkers \u00e0 travers des programmes de formation, des \u00e9v\u00e9nements et des projets de documentation. En tant que lieux de socialisation qui r\u00e9unissent des personnes issues de divers milieux socio-\u00e9conomiques, les centres de hawkers jouent un r\u00f4le important en stimulant les interactions des communaut\u00e9s et renfor\u00e7ant le tissu social.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-des-hawkers-a-singapour-les-pratiques-culinaires-et-de-restauration-en-communaute-dans-un-contexte-urbain-multiculturel-01568",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13773-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mohamad Hafiz, contestant of #OurHawkerCulture photography contest 2019, Singapore, 2019",
                        "title": "A Malay hawker prepares satay (seasoned and skewered meat grilled over hot charcoal)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13774-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Board, Singapore, 2019",
                        "title": "An Indian Muslim hawker cooking briyani (rice dish)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13775-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Envrionment Agency, Singapore, 2019",
                        "title": "Hawker centres are naturally-ventilated premises with stalls selling food from various cultures. This hawker centre is located in a residential district."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13776-BIG.jpg",
                        "copyright": "Terence Tan Peng Hor, contestant of #OurHawkerCulture photography contest 2019, Singapore, 2019",
                        "title": "People from diverse age groups, genders, ethnicities and religions dine in and socialise at a hawker centre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13777-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nurin Syaza Sarbini, contestant of #OurHawkerCulture photography contest 2019, Singapore, 2019",
                        "title": "A group of friends enjoying local Chinese, Malay and Indian delights at a hawker centre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13778-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Board, Singapore, 2018",
                        "title": "Playing chess at a howker centre. Beyond a place for food, hawker centres are also a place for social interactions and community bonding."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13779-BIG.jpg",
                        "copyright": "David Sim, contestant of #OurHawkerCulture photography contest 2019, Singapore, 2019",
                        "title": "A father enjoying cendol, a local dessert, with his children at a hawker centre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13780-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Board, Singapore, 2019",
                        "title": "A mother sharing the skill of making jiaozi (Chinese dumplings) with her son at her hawker stall"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13781-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Envrionment Agency, Singapore, 2017",
                        "title": "A master hawker demonstrates techniques for making chicken rice. This is part of the 'Hawker Fare Series', where experienced hawkers share their culinary skills and knowledge with aspiring hawkers."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13782-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Board, Singapore, 2018",
                        "title": "Students from St. Gabriel's Primary School involved in an art project at the travelling exhibition on hawker culture. Youth helped to raise public awareness of hawker culture as an intangible cultural heritage and the nomination efforts."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KOJLVclAY_4",
                        "copyright": "National Heritage Board (NHB), National Environment Agency and the Federation of Merchants' Associations, Singapore (FMAS), 2019",
                        "title": "Hawker culture in Singapore: community dining and culinary practices in a multicultural urban context"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1571": {
            "type": "element",
            "label": "Le p\u00e8lerinage au monast\u00e8re de l\u2019ap\u00f4tre Saint Thadd\u00e9e",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13357-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13357-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le p\u00e8lerinage de trois jours au monast\u00e8re de l\u2019ap\u00f4tre Saint Thadd\u00e9e, au nord-ouest de l\u2019Iran, est organis\u00e9 chaque ann\u00e9e en juillet. Ce p\u00e8lerinage v\u00e9n\u00e8re deux grands saints : St Thad\u00e9e, l\u2019un des premiers ap\u00f4tres chr\u00e9tiens, et Ste Santukhd, la premi\u00e8re femme martyre de la chr\u00e9tient\u00e9. Les d\u00e9tenteurs de l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont les membres de la population arm\u00e9nienne en Iran, les Arm\u00e9niens d\u2019origine iranienne r\u00e9sidant en Arm\u00e9nie et les fid\u00e8les de l\u2019\u00c9glise apostolique arm\u00e9nienne. Les p\u00e8lerins se r\u00e9unissent \u00e0 Tabriz avant le d\u00e9part pour le monast\u00e8re. Ils parcourent chaque ann\u00e9e les 700 km qui s\u00e9parent Erevan du monast\u00e8re. La c\u00e9r\u00e9monie de comm\u00e9moration comprend des liturgies sp\u00e9ciales, des processions, des pri\u00e8res et des je\u00fbnes. Le point d\u2019orgue est la Sainte messe, avec c\u00e9l\u00e9bration de l\u2019Eucharistie. Des temps sont r\u00e9serv\u00e9s \u00e0 des repr\u00e9sentations de groupes traditionnels arm\u00e9niens et \u00e0 la d\u00e9gustation de plats de la gastronomie arm\u00e9nienne. Ce p\u00e8lerinage est le principal \u00e9v\u00e9nement socioculturel de l\u2019ann\u00e9e. Il renforce le sentiment d\u2019appartenance \u00e0 une communaut\u00e9, car les participants s\u2019installent dans des tentes proches les unes des autres. Le monast\u00e8re est un lieu de p\u00e8lerinage depuis plus de dix-neuf si\u00e8cles. Toutefois, pendant la p\u00e9riode sovi\u00e9tique en Arm\u00e9nie, la participation au p\u00e8lerinage \u00e9tait interdite. Les d\u00e9tenteurs de l\u2019\u00e9l\u00e9ment ont pr\u00e9serv\u00e9 la m\u00e9moire culturelle de ce p\u00e8lerinage et l\u2019ont transmise aux familles et aux communaut\u00e9s. Ce n\u2019est qu\u2019apr\u00e8s l\u2019ind\u00e9pendance dans les ann\u00e9es 1990 que le p\u00e8lerinage a repris depuis l\u2019Arm\u00e9nie.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-pelerinage-au-monastere-de-l-apotre-saint-thaddee-01571",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13352-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organisation (ICHHTO), 2019",
                        "title": "The camping of pilgrimes around the St. Thaddeus Monastry"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13353-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organisation (ICHHTO), 2019",
                        "title": "Pilgrims welcomes the Armenian Prelate"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13354-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organisation (ICHHTO), 2019",
                        "title": "The start of Holy Mass"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13355-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organisation (ICHHTO), 2019",
                        "title": "The water blessing eremony by the Relic of ST. Thaddeus right hand"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13356-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organisation (ICHHTO), 2019",
                        "title": "The Holy Communion is distributed by the Bishop to the pilgrims"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13357-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Republic of Armena, 1991",
                        "title": "The ceremony of St. Thaddeus Monastery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13358-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Republic of Armena, 2018",
                        "title": "Pilgrims participation in Holy Mass"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13359-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Republic of Armena, 2018",
                        "title": "The water blessing ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13360-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Republic of Armena, 2001",
                        "title": "The water blessing ceremony in the presence of Catholicos of Cilicia Aram 1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13361-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Republic of Armena, 2007",
                        "title": "The Lord's prayer at the end of the pilgrimage and Holy Mass"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=DrHgbJBJflE",
                        "copyright": "Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO)\/Ministry of Culture, Armenia, 2019",
                        "title": "Pilgrimage to the St. Thaddeus Apostle Monastry"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1573": {
            "type": "element",
            "label": "La culture apicole dans les arbres",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13382-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13382-HUG.jpg"
                },
                "description": "La culture apicole dans les arbres  englobe des connaissances, des savoir-faire, des pratiques, des traditions, des rituels et des croyances en lien avec l\u2019\u00e9levage d\u2019abeilles sauvages dans des ruches install\u00e9es dans les troncs d\u2019arbre en hauteur ou au sol dans des zones foresti\u00e8res. Les apiculteurs \u00e9l\u00e8vent les abeilles de fa\u00e7on particuli\u00e8re : ils s\u2019efforcent de recr\u00e9er leurs conditions de vie primitives dans des ruches install\u00e9es dans des troncs d\u2019arbres sans nuire \u00e0 leur cycle biologique naturel. \u00c0 la diff\u00e9rence des autres apiculteurs, ces apiculteurs traditionnels n\u2019ont pas pour objectif la production intensive de miel. La culture apicole dans les arbres exige donc une bonne connaissance des m\u00e9thodes traditionnelles ainsi que des savoir-faire et des outils sp\u00e9cifiques. Les apiculteurs s\u2019instruisent tout au long de leur vie. Gr\u00e2ce \u00e0 un contact direct avec les essaims et la nature, ils acqui\u00e8rent constamment de nouvelles connaissances sur la vie des abeilles et l\u2019\u00e9cosyst\u00e8me. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est associ\u00e9 \u00e0 de nombreuses pratiques sociales mais aussi \u00e0 diverses traditions culinaires et m\u00e9dicinales. Comme par le pass\u00e9, la transmission de l\u2019\u00e9l\u00e9ment s\u2019effectue principalement au sein des familles d\u2019apiculteurs et des confr\u00e9ries. Cependant, de nos jours, les ateliers constituent un autre mode de transmission qui permet aux participants d\u2019apprendre les uns des autres dans le cadre d\u2019activit\u00e9s de groupe. La culture apicole dans les arbres \u00e9veille un sentiment d\u2019appartenance \u00e0 une communaut\u00e9 et une conscience collective de la responsabilit\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e9gard de l\u2019environnement. ",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-apicole-dans-les-arbres-01573",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13378-BIG.jpg",
                        "copyright": "Krzysztof Heyke, Poland, 2013",
                        "title": "S?awomir Niemcewicz, Budwied?, Augustowska forest. He inherited 19 log hives from his grandfather. Nowadays, he keeps bees just in one log live, Poland"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13379-BIG.jpg",
                        "copyright": "Krzysztof Heyke, Poland, 2015",
                        "title": "Piotr Pi?asiewicz, August\u00f3w. The founder of Bractwo Bartne while leziwo climbing the pine tree hive in Bia?owie?a forest, Poland"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13380-BIG.jpg",
                        "copyright": "Krzysztof Heyke, Poland, 2015",
                        "title": "Stanis?awa and Tadeusz Konopka from Kadizid?o in Kurpie. Tadeusz is the grandson of Konstanty. When tree beekeepers had to leave the forest on administrative demand in the XIX century, he moved 180 log hives o Tatary. Tadeusz and Stanis?awa are making wax candles in a traditional way using parts of amber to obtain a special aroma, Poland"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13381-BIG.jpg",
                        "copyright": "Krzysztof Heyke, Poland, 2015",
                        "title": "Teofil Py?k from Czarnia on Kurpie, owner of 8 hive logs. Son of Ryszard, tree beekeeper who had 30 log hives, Poland"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13382-BIG.jpg",
                        "copyright": "Krzysztof Heyke, Poland, 2015",
                        "title": "Marek Kowalski from Zielonka. He takes care of one of 9 historical log hives of Krzysztof Heyke in Koby?ka, Poland"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13383-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alfred Mikus, Belarus, 2017",
                        "title": "Getting the wax from honeycomb melted in hot water; squeezing through the fabric with special wooden pincers, Belarus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13384-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alfred Mikus, Belarus, 2017",
                        "title": "Tree-beekeeper stands near his tools and equipment for forest tree-beekeeper. There are a leather rope for climbing, a box made from bark of linden, a wooden wheel for lifting the log-hive, wooden pincers for wax pressing, a chisel on long handle for hollowing out cavities in a log-hive, a knife for cutting wax with honey, Belarus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13385-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alfred Mikus, Belarus, 2017",
                        "title": "A tree-beekeeper with his family is near his log-hives, where he should make cavities for bees, Belarus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13386-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alfred Mikus, Belarus, 2017",
                        "title": "A tree-beekeeper in his costume with a box make from pine-wood. He is collecting honey from a log-hive on the tree. He has opened the wooden desk to have access to collect the honey wax, Belarus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13387-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ivan Osipau, Belarus, 2014",
                        "title": "Getting the wax from honeycomb melted in hot water: squeezing through the fabric with special wooden pincers, Belarus"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XXaaLi67sus",
                        "copyright": "",
                        "title": "Tree beekeeping culture"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1574": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art de la poterie du peuple Ch\u0103m",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14222-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14222-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les poteries ch\u0103ms sont principalement des ustensiles m\u00e9nagers, des objets de culte et des \u0153uvres d\u2019art, notamment des jarres, des pots, des plateaux et des vases. Fabriqu\u00e9es par les femmes, elles sont consid\u00e9r\u00e9es comme une manifestation de leur cr\u00e9ativit\u00e9 individuelle bas\u00e9e sur les connaissances transmises au sein de la communaut\u00e9. Au lieu d\u2019utiliser un tour de potier, les femmes tournent autour de la pi\u00e8ce pour lui donner sa forme. Les poteries ne sont pas vernies mais cuites \u00e0 ciel ouvert dans un feu de bois et de paille \u00e0 une temp\u00e9rature d\u2019environ 800 \u00a0C pendant sept \u00e0 huit heures. Les mati\u00e8res premi\u00e8res (argile, sable, eau, bois et paille) proviennent de sources locales, et la transmission des connaissances et savoir-faire se fait au sein des familles, de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, par la pratique. La pratique est un moyen pour les femmes d\u2019\u00e9changer et d\u2019interagir les unes avec les autres dans le cadre d\u2019activit\u00e9s productives et sociales. C\u2019est aussi un m\u00e9tier qu\u2019elles transmettent \u00e0 leurs enfants, renfor\u00e7ant ainsi le r\u00f4le des femmes dans la soci\u00e9t\u00e9. C\u2019est aussi une source de revenus qui permet de pr\u00e9server les usages, les coutumes et les identit\u00e9s culturelles du peuple ch\u0103m au Viet Nam. Toutefois, malgr\u00e9 d\u2019importants efforts de sauvegarde, la viabilit\u00e9 de cet art est encore en p\u00e9ril pour plusieurs raisons, parmi lesquelles les r\u00e9percussions de l\u2019urbanisation sur l\u2019acc\u00e8s aux mati\u00e8res premi\u00e8res, l\u2019adaptation insuffisante \u00e0 l\u2019\u00e9conomie de march\u00e9 et le d\u00e9sint\u00e9r\u00eat des jeunes.",
                "list": "USL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/l-art-de-la-poterie-du-peuple-chm-01574",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14216-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam National Institute of Culture and Arts Studies in Ho Chi Minh city, 2018",
                        "title": "Rituals for worshipping the pottery craft ancestor in B\u00e0u Tr\u00fac village, Ninh Thu\u1eadn province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14217-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Research of Ch\u0103m Culture in Ninh Thu\u1eadn province, 2018",
                        "title": "Taking the clay from Hamu Nulan field, B\u00e0u Tr\u00fac village, Ninh Thu\u1eadn province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14218-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam National Institute of Culture and Arts Studies in Ho Chi Minh city, 2018",
                        "title": "Taking the clay by potters of B\u00ecnh \u0110\u1ee9c village in Xu\u00e2n Quang, B\u00ecnh Thu\u1eadn province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14219-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam National Institute of Culture and Arts Studies in Ho Chi Minh city, 2018",
                        "title": "Kneading the clay using the foot by pottery artisans in B\u00e0u Tr\u00fac village, Ninh Thu\u1eadn province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14220-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam National Institute of Culture and Arts Studies in Ho Chi Minh city, 2018",
                        "title": "Kneading the clay using the hands by pottery artisans in B\u00e0u Tr\u00fac village, Ninh Thu\u1eadn province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14221-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam National Institute of Culture and Arts Studies in Ho Chi Minh city, 2018",
                        "title": "Making traditional pottery without potters' wheel by pottery artisan \u0110\u00e0ng Th\u1ecb Phan in B\u00e0u Tr\u00fac village, Ninh Thu\u1eadn province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14222-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam National Institute of Culture and Arts Studies in Ho Chi Minh city, 2018",
                        "title": "Accomplishing plain pottery item without using the potters' wheel by pottery artisans in B\u00ecnh \u0110\u1ee9c pottery village, B\u00ecnh Thu\u1eadn province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14223-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam National Institute of Culture and Arts Studies in Ho Chi Minh city, 2018",
                        "title": "Arranging plain pottery items to prepare for firing by Ch\u0103m pottery practitioners in B\u00ecnh \u0110\u1ee9c pottery village, B\u00ecnh Thu\u1eadn province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14224-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam National Institute of Culture and Arts Studies in Ho Chi Minh city, 2018",
                        "title": "Creating patterms by using color water from plants right after firing, B\u00e0u Tr\u00fac village, Ninh Thu\u1eadn province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14225-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vietnam National Institute of Culture and Arts Studies in Ho Chi Minh city, 2018",
                        "title": "Transmitting the craft from the mother to the Ch\u0103m daughter to make the pottery, B\u00e0u Tr\u00fac village, Ninh Thu\u1eadn province"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KMkqMxA6sHg",
                        "copyright": "Vietnam National Sub-Institute of Culture and Arts Studies in Ho Chi Minh City, 2018",
                        "title": "The art of pottery-making of the Cham people"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1575": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art de la danse x\u00f2e du peuple tai au Viet Nam",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13647-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13647-HUG.jpg"
                },
                "description": "X\u00f2e est une forme de danse vietnamienne avec des mouvements qui symbolisent les activit\u00e9s humaines dans le rituel, la culture, la vie et le travail. Elle est ex\u00e9cut\u00e9e lors de rituels, de mariages, de f\u00eates de village et d'\u00e9v\u00e9nements communautaires. Il existe trois principaux types de x\u00f2e : le rituel, en cercle et de pr\u00e9sentation. Les danses x\u00f2e rituelles et de pr\u00e9sentation portent le nom d'accessoires utilis\u00e9s lors de certaines repr\u00e9sentations. Par exemple, il y a l'\u00e9charpe x\u00f2e, le chapeau conique x\u00f2e, l'\u00e9ventail x\u00f2e, la canne de bambou x\u00f2e, la musique x\u00f2e, le b\u00e2ton x\u00f2e et la fleur x\u00f2e. Mais la forme la plus populaire est le cercle x\u00f2e, dans lequel les danseurs forment un cercle et se produisent en harmonie. Les mouvements de base consistent \u00e0 lever et ouvrir les mains, puis \u00e0 les abaisser et \u00e0 serrer les mains de la personne adjacente. Les danseurs suivent des pas rythm\u00e9s, cambrant l\u00e9g\u00e8rement la poitrine et se penchant en arri\u00e8re. Bien que simples, les mouvements de danse symbolisent les souhaits de sant\u00e9 et d'harmonie de la communaut\u00e9. La danse est accompagn\u00e9e de divers instruments de musique, notamment des luths en calebasse, des orgues \u00e0 bouche, des tambours, des gongs, des cymbales et des fl\u00fbtes en roseau. La musique instrumentale se m\u00eale au chant et au tintement des bijoux en argent accroch\u00e9s \u00e0 la taille des femmes. Transmise de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration au sein des familles, des troupes de danse et des \u00e9coles, la danse x\u00f2e est devenue un symbole d'hospitalit\u00e9 et un marqueur identitaire important pour le peuple Tai du nord-ouest du Viet Nam.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-de-la-danse-xoe-du-peuple-tai-au-viet-nam-01575",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13645-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2019",
                        "title": "Ritual X\u00f2e at  X\u00ean L\u1ea9u N\u00f3 Festival, N\u00e0 V\u00e0 2 Village, Y\u00ean Ch\u00e2u District, S\u01a1n La Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13646-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2019",
                        "title": "The performing troupe performs X\u00f2e at the Culture House, Ngh\u0129a An Commune, Ngh\u0129a L\u1ed9 Town, Y\u00ean B\u00e1i Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13647-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2019",
                        "title": "Musical instrument X\u00f2e at the festive days, V\u00e0ng Pheo Village, M\u01b0\u1eddng So Commune, Phong Th\u1ed5 District, Lai Ch\u00e2u Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13648-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2019",
                        "title": "Scarf X\u00f2e at the festival in M\u01b0\u1eddng Lay, \u0110i\u1ec7n Bi\u00ean Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13649-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2019",
                        "title": "Circle X\u00f2e at Bauhinia Flower Festival, \u0110i\u1ec7n Bi\u00ean Ph\u1ee7 City,  \u0110i\u1ec7n Bi\u00ean Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13650-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2019",
                        "title": "X\u00f2e dance at the Ritual for Rain, B\u00f3 1 Village, M\u01b0\u1eddng Sang Commune, \r\nM\u1ed9c Ch\u00e2u District,  S\u01a1n La Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13651-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2019",
                        "title": "Ceremony master instructs his disciples how to make the Pang tree at Kin Pang Then ritual, N\u1eadm H\u00e0ng Commune, N\u1eadm Nh\u00f9n District, Lai Ch\u00e2u Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13652-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2019",
                        "title": "The main practitioner transmits X\u00f2e to the young generation, Ngh\u0129a An Commune, Ngh\u0129a L\u1ed9 Town, Y\u00ean B\u00e1i Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13653-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2019",
                        "title": "The main practitioner transmits X\u00f2e dance to the school students, B\u00f3 1 Village, M\u01b0\u1eddng Sang Commune, M\u1ed9c Ch\u00e2u District, S\u01a1n La Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13654-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2019",
                        "title": "Circle X\u00f2e at Cultural Week  in M\u01b0\u1eddng L\u00f2, Y\u00ean B\u00e1i Province"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KxJAkGGoAig",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2019",
                        "title": "The art of X\u00f3e dance of the Tai people in Viet Nam"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1576": {
            "type": "element",
            "label": "La course de dromadaires, pratique sociale et patrimoine festif associ\u00e9s aux dromadaires",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13338-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13338-HUG.jpg"
                },
                "description": "La course de dromadaires, pratique sociale et patrimoine festif associ\u00e9s aux dromadaires, est une pratique sociale populaire dans les communaut\u00e9s concern\u00e9es. La pr\u00e9paration d\u2019un dromadaire de course comprend plusieurs \u00e9tapes. Les dromadaires, s\u00e9lectionn\u00e9s en fonction de leur type, de leur origine et de leur \u00e2ge, re\u00e7oivent un r\u00e9gime alimentaire sp\u00e9cial. Ils s\u2019entra\u00eenent sur le champ de course en groupes et sont form\u00e9s pour participer aux courses. Les courses de dromadaires se d\u00e9roulent sur des terrains pr\u00e9vus \u00e0 cet effet, sous la supervision de comit\u00e9s sp\u00e9cialis\u00e9s dans les communaut\u00e9s. Pour chaque course il y a g\u00e9n\u00e9ralement entre quinze et vingt dromadaires en lice, et la distance \u00e0 parcourir est d\u00e9termin\u00e9e en fonction de l\u2019\u00e2ge des animaux. Des traditions, des coutumes et des principes reconnus par les communaut\u00e9s r\u00e9gissent les courses et les pratiques des communaut\u00e9s associ\u00e9es. En outre, un comit\u00e9 de pr\u00e9paration est charg\u00e9 de v\u00e9rifier l\u2019origine de chaque dromadaire. La transmission des connaissances et des savoir-faire se fait gr\u00e2ce aux efforts conjoints de repr\u00e9sentants de communaut\u00e9s, d\u2019organismes gouvernementaux, de centres sp\u00e9cialis\u00e9s, de la f\u00e9d\u00e9ration des courses et de clubs. Les enfants et les jeunes acqui\u00e8rent progressivement les connaissances et les savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 la pratique par l\u2019observation, la simulation et les expressions orales. La course de dromadaires est un aspect fondamental de leur mode de vie nomade ainsi qu\u2019une source d\u2019inspiration et de cr\u00e9ativit\u00e9 dans la po\u00e9sie et la chanson. Son importance et sa continuit\u00e9 dans la soci\u00e9t\u00e9 b\u00e9douine sont li\u00e9es au r\u00f4le pr\u00e9pond\u00e9rant des dromadaires dans les zones d\u00e9sertiques.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-course-de-dromadaires-pratique-sociale-et-patrimoine-festif-associes-aux-dromadaires-01576",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13335-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture, Sultanate of Oman, 2019",
                        "title": "Support camel racing practitioners by allocating the necessary space for camel breeding"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13336-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism, United Arab Emirates, 2019",
                        "title": "A workshop, held on 11-12 March 2019 in Al-Ain city, for the participation of communities, groups and individuals in the elaboration of the Camel racing nomination file"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13337-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture, Sultanate of Oman, 2019",
                        "title": "The team in charge of the Camel race submission file visiting the concerned practitioners to collect data associated with the nominated element"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13338-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism, United Arab Emirates, 2019",
                        "title": "Women's significant role in the camel breeding process as well as in the preparation process for races"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13339-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism, United Arab Emirates, 2019",
                        "title": "Women's contributions to the camel racing equipment industry"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13340-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture, Sultanate of Oman, 2019",
                        "title": "The increasing demand of local youths to participate in camel racing events"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13341-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism, United Arab Emirates, 2019",
                        "title": "A vibrant atmosphere of dialogue and social discussion that accompanies camel racing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13342-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture, Sultanate of Oman, 2019",
                        "title": "The team in charge of the nomination process talking about the importance of nominating the camel race ICH element for a possible inscription on the Representative List"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13343-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism, United Arab Emirates, 2019",
                        "title": "Participants waiting for camels to arrive for the field race"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13344-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage and Culture, Sultanate of Oman, 2019",
                        "title": "Camel assembly point before starting the race"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=t1vxUfjeULg",
                        "copyright": "Ministry of Heritage & Culture, Sultanate of Oman-Department of Culture and Tourism, United Arab Emirates, 2019",
                        "title": "Camel racing, a social practice and a festive heritage associated with camels"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1577": {
            "type": "element",
            "label": "Al aflaj, syst\u00e8me traditionnel d\u2019irrigation aux EAU, traditions orales, connaissances et savoir-faire li\u00e9s \u00e0 sa construction, \u00e0 son entretien et \u00e0 la distribution \u00e9quitable de l\u2019eau",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13583-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13583-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les al aflaj et les traditions orales, connaissances et savoir-faire li\u00e9s \u00e0 leur construction, \u00e0 leur entretien et \u00e0 la distribution \u00e9quitable de l\u2019eau constituent une source de fiert\u00e9 pour les communaut\u00e9s concern\u00e9es. Ce syst\u00e8me traditionnel d\u2019irrigation repose sur un tunnel souterrain conduisant l\u2019eau sur de longues distances, depuis une source souterraine jusqu\u2019\u00e0 un bassin accessible aux communaut\u00e9s. L\u2019eau suit une pente progressive des hauts plateaux jusqu\u2019aux plaines, les tunnels souterrains limitant l\u2019\u00e9vaporation. Les al aflaj se composent \u00e9galement d\u2019un r\u00e9seau de canaux superficiels qui servent \u00e0 distribuer l\u2019eau aux exploitations agricoles locales. Le syst\u00e8me des al aflaj est fond\u00e9 sur des connaissances et pratiques ancestrales en lien avec la nature et l\u2019univers. Il s\u2019appuie \u00e9galement sur une expertise ancienne permettant de trouver des sources d\u2019eau en \u00e9tudiant le type de v\u00e9g\u00e9tation et d\u2019autres indications, sur des savoir-faire traditionnels en mati\u00e8re de forage et d\u2019entretien du syst\u00e8me d\u2019irrigation et sur la distribution \u00e9quitable de l\u2019eau. Les membres des communaut\u00e9s contribuent \u00e0 l\u2019entretien des al aflaj et aident \u00e0 enlever la boue des tunnels. Ces connaissances et exp\u00e9riences sont transmises de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration depuis 3 000 ans. Les connaissances li\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont transmises \u00e0 travers l\u2019instruction et le partage d\u2019exp\u00e9rience, mais aussi par d\u2019autres moyens tels que des excursions propos\u00e9es aux \u00e9coliers. Depuis des si\u00e8cles, les al aflaj fournissent de l\u2019eau potable aux habitants et aux animaux et servent \u00e0 irriguer les terres agricoles de cette r\u00e9gion aride. Ils refl\u00e8tent l\u2019esprit cr\u00e9atif dont la communaut\u00e9 fait preuve pour faire face au manque d\u2019eau et au milieu d\u00e9sertique.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/al-aflaj-systeme-traditionnel-d-irrigation-aux-eau-traditions-orales-connaissances-et-savoir-faire-lies-a-sa-construction-a-son-entretien-et-a-la-distribution-equitable-de-l-eau-01577",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13578-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourisme, United Arab Emirates, 2016",
                        "title": "A historical Falaj (3000 years old) was discovered accidently in one of the houses by the disappearane of a palm tree that entered in one of the Falaj hotels in Al Ain city."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13579-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourisme, United Arab Emirates, 2016",
                        "title": "The original way of building the surface tunnels on the Falaj using flat slcies of rocks"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13580-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourisme, United Arab Emirates, 2016",
                        "title": "'Al Qattara' Falaj is one of the many famous Falajs of Al Ain city. It stemps from Al Buraimi in Oman and reaches Al Ain within the underground channels with a length of 8 kilometres. Modern channels are covered with cement to reduce evaporation, avaid friction and enhance water flowing."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13581-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourisme, United Arab Emirates, 2016",
                        "title": "Researchers of the Intangible Heritage Department, Department of Culture and Tourism, Abu Dhabi, interviewing the members of the Al Aflaj Committee at the Shareea's (basin) in Al Qattara Falaj"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13582-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourisme, United Arab Emirates, 2016",
                        "title": "Sultan Al Neyadi (more than 90 years old), member of the Aflaj Committee, narrates the legend of King Sulaiman ordering the fairies to dig Al Dawoodi Falaj"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13583-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourisme, United Arab Emirates, 2016",
                        "title": "Transfer of cognitive experience to the current generation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13584-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourisme, United Arab Emirates, 2018",
                        "title": "Irrigation of palm farms with water outsourcing from the Aflaj"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13586-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourisme, United Arab Emirates, 2018",
                        "title": "Aflaj Channels, a space for entertainment and leisure"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13587-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourisme, United Arab Emirates, 2018",
                        "title": "Raising public awareness about the Aflaj"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13588-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourisme, United Arab Emirates, 2018",
                        "title": "A well reinforced channel to distribute water and prevent its waste"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Q76F7WtiRN0",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism, Abu Dhabi, United Arab Emirates",
                        "title": "Al Aflaj: the traditional irrigation network system in the UAE, oral tradition, knowledge and skills of construction, maintenance and equitable water distribution"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1578": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019al-Qudoud al-Halabiya",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14116-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14116-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Al-Qudoud al-Halabiya est un genre musical traditionnel d'Alep compos\u00e9 d\u2019une m\u00e9lodie qui est toujours la m\u00eame. Il est chant\u00e9 dans un cadre religieux ou \u00e0 des fins de divertissement, mais les paroles varient en fonction du type d'\u00e9v\u00e9nement. Les chanteurs exp\u00e9riment\u00e9s peuvent improviser des paroles suivant la situation dans laquelle ils se trouvent. Ils sont connus pour leur voix grave et atteignent l\u2019apog\u00e9e de leur art lorsqu\u2019ils tiennent une longue note ou r\u00e9p\u00e8tent une phrase \u00e0 maintes reprises, plongeant leur public dans un \u00e9tat appel\u00e9 le tarab, ou extase. L'\u00e9tat \u00e9motionnel ressenti lorsque les artistes atteignent ce point culminant est d\u00e9crit par les communaut\u00e9s comme \u00ab une ivresse sans alcool \u00bb. Le public joue un r\u00f4le cl\u00e9, puisqu\u2019il sert de source d\u2019inspiration et exalte la cr\u00e9ativit\u00e9 de l\u2019artiste. Il danse traditionnellement au rythme de la musique en bougeant le haut du corps, les bras en l\u2019air. La musique qudoud est accompagn\u00e9e par un ensemble musical. Les Al\u00e9pins continuent de jouer cette musique dans les ruelles et les souks de la vieille ville. Influenc\u00e9 par les changements sociaux sans pour autant abandonner ses \u00e9l\u00e9ments traditionnels, le qudoud s'est \u00e9galement r\u00e9pandu dans d'autres parties de la ville. Des paroles non religieuses ont \u00e9t\u00e9 ajout\u00e9es, racontant des histoires de vie, d'amour, de tradition et d'honneur, parfois tir\u00e9es de la po\u00e9sie populaire. Profond\u00e9ment ancr\u00e9 dans la culture al\u00e9pine, le qudoud est consid\u00e9r\u00e9 comme un outil de r\u00e9silience, notamment pendant la guerre syrienne. Les connaissances sont transmises de mani\u00e8re informelle entre les mentors et les jeunes, et de mani\u00e8re formelle gr\u00e2ce aux programmes scolaires, aux \u00e9missions et aux programmes m\u00e9diatiques. ",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-al-qudoud-al-halabiya-01578",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14115-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2019",
                        "title": "A gethering around Al-Qudoud al-Halabiya in the Mustafa Ali Gallery, Damascus, Syrian Arab Repubic"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14116-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2019",
                        "title": "Nadia Manfoukh, Al-Qudoud al-Halabiya singer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14117-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2019",
                        "title": "The tradition of Al-Qudoud al-Halabiya is pased down from generation to generation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14118-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2019",
                        "title": "Aleppans enjoy Al-Qudoud al-Halabiya at the annual Aleppo Citadel Music festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14119-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2019",
                        "title": "The iconic singer from Aleppo Sabah Fakhri, pionneered the tradition of Al-Qudoud al-Halabiya and promoted it around the world."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14120-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2019",
                        "title": "The social setting of Al-Qudoud al-Halabiya evenings in Aleppo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14121-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2019",
                        "title": "A seminar on Al-Qudoud al-Halabiya at the Aleppo Directorate of culture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14122-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2019",
                        "title": "The Aleppo national choir practices Al-Qudoud al-Halabiya in front of the ancient Aleppo Citadel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14123-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2019",
                        "title": "Sufi recitals in a place of worship reflecting the spiritual function of the element in Aleppo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14124-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2019",
                        "title": "A group of men in Aleppo play simple instruments while reciting religious Qudoud in a mosque"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=a5UjbNtY3Nc",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2019",
                        "title": "Al-Qudoud al-Halabiya"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1580": {
            "type": "element",
            "label": "Le ftira, art culinaire et culture du pain plat au levain \u00e0 Malte",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13269-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13269-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le ftira, art culinaire et culture du pain plat au levain \u00e0 Malte, fait partie int\u00e9grante du patrimoine culturel des habitants de l\u2019archipel maltais. Le ftira est un pain \u00e0 la cro\u00fbte \u00e9paisse et \u00e0 la texture int\u00e9rieure l\u00e9g\u00e8re, caract\u00e9ris\u00e9e par de larges alv\u00e9oles irr\u00e9guli\u00e8res (mie a\u00e9r\u00e9e). Il est plus plat que les autres pains maltais et cuit dans un four plus chaud. Le pain coup\u00e9 en deux est garni d\u2019ingr\u00e9dients m\u00e9diterran\u00e9ens comme l\u2019huile d\u2019olive, la tomate, le thon, les c\u00e2pres et les olives. Des variantes saisonni\u00e8res ou inventives peuvent \u00eatre ajout\u00e9es. Son nom \u00e9tant issu de l\u2019arabe (fatir signifie pain sans levain), la culture du ftira refl\u00e8te la continuit\u00e9 des \u00e9changes interculturels dans l\u2019histoire de Malte. Bien que la fabrication d\u2019autres types de pain maltais puisse \u00eatre m\u00e9canis\u00e9e, seuls des boulangers comp\u00e9tents peuvent fa\u00e7onner le ftira \u00e0 la main. Dans les boulangeries, les apprentis apprennent par l\u2019observation et la pratique, et plusieurs programmes de formation existent. Les savoir-faire n\u00e9cessaires pour choisir les ingr\u00e9dients compatibles et garnir le ftira sont transmis de fa\u00e7on informelle dans les familles ainsi que par d\u2019autres biais, notamment sur les r\u00e9seaux sociaux et sur des blogs culinaires. La consommation de ftira, comme en-cas ou en entr\u00e9e, favorise le sentiment d\u2019identit\u00e9 commune \u00e0 Malte en r\u00e9unissant les habitants. Une grande vari\u00e9t\u00e9 de personnes, y compris des groupes marginalis\u00e9s, peuvent acc\u00e9der \u00e0 la profession de boulanger par l\u2019apprentissage. Par ailleurs, les \u00ab journ\u00e9es du ftira \u00bb organis\u00e9es dans les \u00e9coles informent les \u00e9l\u00e8ves sur les bienfaits d\u2019une alimentation saine.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-ftira-art-culinaire-et-culture-du-pain-plat-au-levain-a-malte-01580",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13269-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kevin Sciberras, 2019",
                        "title": "Baker adding wood to the wood-fired artisan oven.  Wood used is to be in it\u2019s natural state as possible"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13270-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kevin Sciberras, 2019",
                        "title": "A baker preparing the dough for the ftira.  The dough must be flattened by hand"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13271-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kevin Sciberras, 2019",
                        "title": "After about 20 minutes, the ftira is taken out of the oven.  Wooden pallets are used"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13272-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kevin Sciberras, 2019",
                        "title": "A Maltese family preparing ftira for school lunch"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13273-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kevin Sciberras, 2019",
                        "title": "Although a variety of ingredients may be used, the most popular is what in Maltese is called \u201cFtira bi\u017c-\u017cejt\u201d. The typical ingredients are: olive oil, tomato paste, olives and onions"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13274-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kevin Sciberras, 2018",
                        "title": "A classrom situation during a Hospitality lesson.  During this lesson, the teacher is teaching 14-year olds how to prepare and present ftira for consumption.  The classroom is at St. Nicholas College Secondary School, in Dingli"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13275-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kevin Sciberras, 2018",
                        "title": "A classrom situation during a Hospitality lesson.  During this lesson, the teacher is teaching 14-year olds how to prepare and present ftira for consumption.  The classroom is at St. Nicholas College Secondary School, in Dingli"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13276-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kevin Sciberras, 2019",
                        "title": "It is a typical scene that workers have a ftira during their lunch break.  These are workers on a building site"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13277-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kevin Sciberras, 2019",
                        "title": "Band Clubs in Malta and Gozo attract several members of the local community.  Band clubs hold several social events which are also fund-raising activities.  It is typical to offer ftira to those attending the event"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13278-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kevin Sciberras, 2019",
                        "title": "People from all walks of life enjoy the ftira as part of lunch.  This photo shows a snack bar in Valletta during lunch-time"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NfTGYXMO5jo",
                        "copyright": "Paul Parker, 2019",
                        "title": "Il-Ftira, the culinary art and culture of flattened sourdough bread in Malta"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1581": {
            "type": "element",
            "label": "L'art musical des sonneurs de trompe, une technique instrumentale li\u00e9e au chant, \u00e0 la ma\u00eetrise du souffle, au vibrato, \u00e0 la r\u00e9sonance des lieux et \u00e0 la convivialit\u00e9",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13279-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13279-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art musical des sonneurs de trompe, une technique instrumentale li\u00e9e au chant, \u00e0 la ma\u00eetrise du souffle, au vibrato, \u00e0 la r\u00e9sonance des lieux et \u00e0 la convivialit\u00e9 rassemble les techniques et comp\u00e9tences qu\u2019un sonneur mobilise pour jouer de la trompe. La justesse et la qualit\u00e9 des notes produites sont influenc\u00e9es par le souffle du musicien et la technique instrumentale est fond\u00e9e sur la ma\u00eetrise corporelle du sonneur. Le timbre de l\u2019instrument est clair et per\u00e7ant, surtout dans les aigus et la gamme sonore de l\u2019instrument est fond\u00e9e sur la r\u00e9sonance naturelle aux riches harmoniques. De douze notes, sa tessiture autorise une composition avec une m\u00e9lodie de chant, accompagn\u00e9e d\u2019une seconde voix et harmonis\u00e9e avec une partition de basse. Partie int\u00e9grante de l\u2019art de la trompe, le chant permet au musicien de d\u00e9velopper la coh\u00e9sion et la convivialit\u00e9. La sonnerie de trompe est un art performatif, ouvert \u00e0 la cr\u00e9ativit\u00e9 musicale et pratiqu\u00e9 lors des moments festifs. Rassembl\u00e9s par leur fascination commune pour cette musique instrumentale, les sonneurs proviennent de tous les milieux socio-culturels. Cette tr\u00e8s grande mixit\u00e9 sociale est l\u2019un des marqueurs de la pratique actuelle de la trompe. L\u2019\u00e9ducation \u00e0 la pratique est traditionnellement orale et imitative. Toutefois, les sonneurs apprennent rarement seuls : la pratique musicale s\u2019acquiert souvent dans le cadre des \u00ab \u00e9coles de trompe \u00bb. La musique de trompe maintient un vaste r\u00e9pertoire musical vivant et dynamique qui n\u2019a jamais cess\u00e9 de s\u2019enrichir depuis le dix-septi\u00e8me si\u00e8cle. Le sentiment d\u2019appartenance et de continuit\u00e9 proc\u00e8de de l\u2019interpr\u00e9tation d\u2019un r\u00e9pertoire commun, en partie h\u00e9rit\u00e9 de l\u2019histoire et qui favorise le dialogue interculturel et international.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-musical-des-sonneurs-de-trompe-une-technique-instrumentale-liee-au-chant-a-la-maitrise-du-souffle-au-vibrato-a-la-resonance-des-lieux-et-a-la-convivialite-01581",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13279-BIG.jpg",
                        "copyright": "Guillaume Gateau, 2018",
                        "title": "Un jeune d\u00e9butant et son moniteur lors d\u2019un stage de trompes \u00e0 Saumejan (France), 2018. Lors des stages, la transmission interg\u00e9n\u00e9rationnelle s\u2019effectue selon le principe du compagnonnage, avec une \u00e9troite complicit\u00e9 entre le formateur et l\u2019\u00e9l\u00e8ve."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13280-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fran\u00e7ois Favre\/FITF-FTB, 2018",
                        "title": "Duo f\u00e9minin au concours de trompes de Lamotte-Beuvron (France), 2018. Lors des concours, les sonneurs des \u00e9preuves libres (\u00ab open \u00bb) sont \u00e9valu\u00e9s sans autre consid\u00e9ration que celle de leur talent"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13281-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fran\u00e7ois Favre\/FITF-FTB, 2016",
                        "title": "Groupe de sonneurs stagiaires \u00e0 Chartres (France), 2016. Les stages d\u2019apprentissage de la pratique musicale sont l\u2019occasion de constituer des ateliers spontan\u00e9s, qui rassemblent des sonneurs de tous \u00e2ges, de tous niveaux et de tous genres"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13282-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fran\u00e7ois de Radzitzky\/FTB, 2017",
                        "title": "Transmission de la technique respiratoire lors d\u2019un stage au ch\u00e2teau de Chassart (Belgique), 2017. Ce type d\u2019exercice apprend \u00e0 bien ma\u00eetriser la respiration abdominale. L\u2019air contenu dans la cage thoracique, comprim\u00e9 sous l\u2019effet des muscles abdominaux, est souffl\u00e9, avec une vibration des l\u00e8vres, dans l\u2019embouchure de la trompe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13283-BIG.jpg",
                        "copyright": "Paul Delatour, 2019",
                        "title": "Les sonneurs des Trompes de Bonne chantent pr\u00e9alablement pour r\u00e9p\u00e9ter ensemble une pi\u00e8ce instrumentale (France), 2019. En r\u00e9p\u00e9tition, pr\u00e9alablement au travail instrumental, les sonneurs pratiquent volontiers le chant pour mettre au point ensemble le tempo et l'harmonisation d'un morceau"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13284-BIG.jpg",
                        "copyright": "Henri Krier, 2018",
                        "title": "Sonnerie de trompes pour la messe de la Saint-Hubert \u00e0 Schoenfels (Luxembourg), 4 novembre 2018. La f\u00eate de la Saint-Hubert, patron des veneurs, est c\u00e9l\u00e9br\u00e9e chaque ann\u00e9e en novembre, par tous les groupes de trompes dans le monde"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13285-BIG.jpg",
                        "copyright": "Guy Wagner, 2019",
                        "title": "Sonnerie de trompes dans les bois, aux grottes de Berdorf (Luxembourg), 2019. Le niveau sonore d\u2019un groupe de trompes \u00e9tant \u00e9lev\u00e9, l\u2019effet de r\u00e9sonance des prestations en for\u00eat est particuli\u00e8rement appr\u00e9ci\u00e9 du public, comme lors de ce concert de la Saint-Hubert, en pr\u00e9sence de plus de 500 personnes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13286-BIG.jpg",
                        "copyright": "Giorgio Marinello, 2015",
                        "title": "Moment de convivialit\u00e9 entre sonneurs lors d\u2019un concours \u00e0 Pollenzo, pr\u00e8s de Cuneo (Italie), 2015"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13287-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fran\u00e7ois Favre\/FITF-FTB, 2017",
                        "title": "D\u00e9monstration publique de la cr\u00e9ation du pavillon d\u2019une trompe par un facteur d\u2019instrument, La Motte-Beuvron (France), 2017. La pratique musicale de la trompe permet de maintenir les savoir-faire de la facture instrumentale, dont la r\u00e9alisation d\u00e9licate du pavillon, par repoussage ou martelage, pr\u00e9sent\u00e9e au public des concours"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13288-BIG.jpg",
                        "copyright": "Paul Delatour, 2015",
                        "title": "Ex\u00e9cution d\u2019une pi\u00e8ce pour piano et deux trompes, concert \u00e0 l\u2019\u00e9glise Notre-Dame-la-Riche \u00e0 Tours (France), 2015. Lors de concerts poly-instrumentaux, la trompe est associ\u00e9e \u00e0 d\u2019autres instruments, en particulier le piano, la harpe, l\u2019orgue, les trompettes, les violons ou les cors"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=1f9DcEM-nC4",
                        "copyright": "Maurice Davoine, 2019",
                        "title": "L'art musical des sonneurs de trompe"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1582": {
            "type": "element",
            "label": "La yole de Martinique, de la construction aux pratiques de navigation, un mod\u00e8le de sauvegarde du patrimoine",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13978-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13978-HUG.jpg"
                },
                "description": "Cr\u00e9\u00e9e il y a plusieurs si\u00e8cles, la yole de Martinique t\u00e9moigne de l\u2019importance des embarcations traditionnelles dans l\u2019histoire de la r\u00e9gion. La yole est une embarcation l\u00e9g\u00e8re et rapide, \u00e0 faible tirant d\u2019eau et aux formes effil\u00e9es, pouvant naviguer \u00e0 une ou deux voiles. Pour l\u2019\u00e9quilibrer, les \u00e9quipiers doivent se tenir \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur de la coque \u00e0 l\u2019aide de longues perches non fix\u00e9es. Cela demande une grande agilit\u00e9, beaucoup d\u2019engagement physique et une coordination parfaite. La forme de la yole \u00e9volue en fonction des usages et des espaces g\u00e9ographiques o\u00f9 elle est utilis\u00e9e. Ainsi, la yole de Martinique utilis\u00e9e par les p\u00eacheurs est parfaitement adapt\u00e9e aux conditions sp\u00e9cifiques de la navigation le long des c\u00f4tes de l\u2019\u00eele. Au cours des ann\u00e9es 1950 et 1960, d\u2019autres types d\u2019embarcations construites en mati\u00e8re composite et \u00e9quip\u00e9es de moteurs ont progressivement remplac\u00e9 la yole traditionnelle. Devant la menace de disparition de ces embarcations qui t\u00e9moignaient de l\u2019histoire et de la soci\u00e9t\u00e9 de l\u2019\u00eele, un mouvement spontan\u00e9 de sauvegarde s\u2019est mis en place. Les premi\u00e8res initiatives de sauvegarde ont \u00e9t\u00e9 port\u00e9es par les p\u00eacheurs eux-m\u00eames, qui ont organis\u00e9 des courses. Le programme de sauvegarde s\u2019est progressivement \u00e9toff\u00e9 au fil des ann\u00e9es, et il est d\u00e9sormais soutenu par un grand nombre de partenariats et d\u2019associations engag\u00e9s de longue date. Plusieurs bonnes pratiques en ont d\u00e9coul\u00e9. Les principaux objectifs du programme de sauvegarde sont les suivants : pr\u00e9server les savoir-faire des charpentiers de marine locaux ; transmettre les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 la navigation ; renforcer les liens entre les praticiens de la yole et la communaut\u00e9 locale ; et cr\u00e9er une f\u00e9d\u00e9ration capable d\u2019organiser de grands \u00e9v\u00e9nements.",
                "list": "GSP",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/la-yole-de-martinique-de-la-construction-aux-pratiques-de-navigation-un-modele-de-sauvegarde-du-patrimoine-01582",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13975-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gwennaelle M\u00e9rine, 2014",
                        "title": "Course de b\u00e9b\u00e9 yole, Le Robert"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13976-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joseph Arvigne, 2010",
                        "title": "Fabrication de l'ossature d'une yole sans plan, Le Fran\u00e7ois"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13977-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pascal Joachim, 2017",
                        "title": "Transmission de la pratique de la yole martiniquaise \u00e0 la nouvelle g\u00e9n\u00e9ration, Le Fran\u00e7ois"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13978-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Joseph-Auguste, 2017",
                        "title": "Pr\u00e9paration de la yole avant le d\u00e9part"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13979-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Joseph-Auguste, 2017",
                        "title": "Engagement de la public pour la course, Les Anses-d'Arlet"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13980-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Joseph-Auguste, 2015",
                        "title": "D\u00e9part d'une course \u00e0 la voile, Le Diamant"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13981-BIG.jpg",
                        "copyright": "Martin Fichez, 2019",
                        "title": "Femmes \u00e0 la barre, Fort-de-France"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13982-BIG.jpg",
                        "copyright": "Martin Fichez, 2018",
                        "title": "Entra\u00eenement de la yole martiniquaise, Le Robert"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13983-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Joseph-Auguste, 2014",
                        "title": "Courses \u00e0 deux voiles, Le Robert"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13984-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Joseph-Auguste, 2018",
                        "title": "Voiles en vent arri\u00e8re, course des Mapipi, Le Fran\u00e7ois"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XKWrE9DHMks",
                        "copyright": "Boris Fl\u00e9rin, 2018",
                        "title": "La yole de Martinique"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1587": {
            "type": "element",
            "label": "Le nora, drame dans\u00e9 dans le sud de la Tha\u00eflande",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14188-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14188-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le nora est un drame dans\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9 sous forme d\u2019une danse vivante et acrobatique accompagn\u00e9e de chants improvis\u00e9s, pr\u00e9sent dans le sud de la Tha\u00eflande. Les spectacles se caract\u00e9risent g\u00e9n\u00e9ralement par une longue invocation orale, suivie d'une pr\u00e9sentation par un personnage principal qui danse en ex\u00e9cutant des mouvements vigoureux et complexes avec ses jambes, ses bras et ses doigts. Les repr\u00e9sentations racontent habituellement les vies ant\u00e9rieures de Bouddha ou les \u00e9pop\u00e9es de h\u00e9ros l\u00e9gendaires. Un ensemble joue une musique tr\u00e8s rythm\u00e9e et rapide, caract\u00e9ris\u00e9e par une m\u00e9lodie jou\u00e9e par un hautbois traditionnel du sud et des rythmes forts produits par des tambours, des gongs, des cymbales et des claquettes en bois. Les principaux interpr\u00e8tes du nora, hommes ou femmes, portent des costumes color\u00e9s compl\u00e9t\u00e9s de couronnes ou de coiffes, des perles, des ailes d'oiseau nou\u00e9es autour de la taille, des foulards ornement\u00e9s et des queues de cygne qui leur donnent l'apparence d'un oiseau. Les artistes portent \u00e9galement de longs ongles m\u00e9talliques recourb\u00e9s sur le bout des doigts. Le nora est une pratique communautaire qui rev\u00eat une grande importance culturelle et sociale pour les habitants du sud de la Tha\u00eflande. Les spectacles utilisent les dialectes, la musique et la litt\u00e9rature de la r\u00e9gion pour renforcer la vie culturelle et les liens sociaux au sein de la population locale. N\u00e9 il y a plus de cinq cents ans, le nora est pratiqu\u00e9 dans les centres communautaires locaux, lors des foires organis\u00e9es dans les temples et \u00e0 l\u2019occasion des \u00e9v\u00e9nements culturels. Cette pratique est transmise par les ma\u00eetres au sein des foyers, par les organisations communautaires et par les \u00e9tablissements d'enseignement.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-nora-drame-danse-dans-le-sud-de-la-thailande-01587",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14180-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Cultural Promotion, Thailand, 2017",
                        "title": "Nora performers from fourteen southern provinces perform \u201cRam Nora Bot Prathom\u201d with the movement \u201cPra Chan Song Klot\u201d at Nora Southern Festival, in Nakhon Si Thammarat. This performance shows the robust and flexibility of bodies reflecting from their hard practices."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14181-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Cultural Promotion, Thailand, 2017",
                        "title": "\u201cRam Tham Bot\u201d is an advanced level of Nora art.  Senior Nora performer, Khaem Praditsin, demonstrates the movement of \u201cBot Phan Na\u201d at Amphoe Nuea Khlong, Krabi Province."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14182-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Faculty of Fine Arts, Thaksin University, Songkhla,  Thailand, 2010",
                        "title": "\u201cPhuk Pha Khrop Serd\u201d or the crowning initiation ceremony during the \u201cNora Rong Khru Ceremony\u201d at Thaksin University in Khao Rup Chang Sub-district, Songkhla Province, is performed to acknowledge individuals as complete Nora artists."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14183-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institute of Southern Thai Studies,Thaksin University, 2015",
                        "title": "Nora master invocates sacred verse while sharpens the 7 spears before killing the crocodile called \u201cChalawan\u201d. It is Nora ritual derived from a scene in a folk tale \u201cKri Thong\u201d, performed by Nora Term at Khok Samankhun Temple, Songkhla Province."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14184-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ruendorkrak Songkhla, Thailand, 2017",
                        "title": "Full Nora costume, known as \u201cKhrueang Ton\u201d demonstrated by Nora Master Thummanit Nikomrat."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14185-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Cultural Promotion, Thailand, 2016",
                        "title": "Craftsperson concentrates on making Nora costume by stringing colorful beads in the famous three-to-three pattern which produces strong and splendid beaded costumes with distinct patterns."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14186-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Faculty of Fine Arts, Thaksin University, Songkhla,Thailand, 2018",
                        "title": "Five musicians play Nora instruments; from left to right; \u201cpi\u201d (Southern Thai oboe), \u201cmong\u201d (gongs) and \u201cching\u201d (small cymbals) which played by one person, \u201cklong\u201d (drum), \u201cthap\u201d (twin drums), and \u201ctrae\u201d (wooden clapper). They are vital components to the tradition."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14187-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Cultural Promotion, Thailand, 2011",
                        "title": "Four musicians play 5 pieces of Nora instruments; from left to right; \u201cthap\u201d (twin drums), \u201cklong\u201d (drum), \u201cmong\u201d (gongs) and \u201cching\u201d (small cymbals) which played by one person and \u201cpi\u201d (Southern Thai oboe)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14188-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Faculty of Fine Arts, Thaksin University, Songkhla, Thailand, 2009",
                        "title": "Nora Master Thummanit Nikomrat teaches dance movement \u201cYok Sung Samoe Na\u201d to students from Maha Wachirawut at the Institute for Southern Thai Studies, Thaksin University."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14189-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tanot Duan Sub-district Administrative Organization, Khuan Khanun, Phatthalung Province, Thailand, 2013",
                        "title": "Nora Master Thummanit Nikomrat teaches Nora dance movement called \u201cPhleng Kho\u201d to twenty youths from Tanot Duan Subdistrict Administrative Organization, Khuan Khanun, Phatthalung Province."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=YOZVmLS9N0o",
                        "copyright": "Department of Culture Promotion, Thailand, 2019",
                        "title": "Nora, dance drama in southern Thailand"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1589": {
            "type": "element",
            "label": "Les rickshaws et la peinture sur rickshaw \u00e0 Dhaka",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17084-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17084-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le rickshaw est un petit v\u00e9hicule de transport \u00e0 propulsion humaine sur trois roues embl\u00e9matique de Dhaka et de l\u2019ensemble du Bangladesh. Traditionnellement fabriqu\u00e9es \u00e0 la main par un petit groupe d\u2019artisans, presque toutes les parties d\u2019un rickshaw sont peintes de motifs floraux color\u00e9s, de motifs d\u2019oiseaux et d\u2019animaux, \u00e9voquant la nature, d\u2019illustrations cr\u00e9atives d'\u00e9v\u00e9nements historiques, de fables, de h\u00e9ros nationaux, de stars de cin\u00e9ma et de textes. Les rickshaws sont \u00e9galement orn\u00e9s de pompons, de guirlandes et de fleurs en plastique. Comme il s\u2019agit de v\u00e9hicules lents, les badauds ont le temps d\u2019appr\u00e9cier les peintures et les d\u00e9corations des rickshaws, consid\u00e9r\u00e9s alors comme des \u0153uvres d\u2019art itin\u00e9rantes. Embl\u00e9matiques de la vie urbaine \u00e0 Dhaka, les rickshaws d\u00e9cor\u00e9s donnent lieu \u00e0 des expositions et \u00e0 des festivit\u00e9s et figurent souvent dans des films et d\u2019autres cr\u00e9ations artistiques. L\u2019art traditionnel de la fabrication des rickshaws est transmis oralement et par la pratique dans les ateliers des artisans. Les artistes peintres sur rickshaw transmettent g\u00e9n\u00e9ralement leurs connaissances et savoir-faire \u00e0 leurs enfants et \u00e0 leurs parents proches. Si tous les fabricants de rickshaw sont des hommes, les peintures peuvent \u00eatre r\u00e9alis\u00e9es par des hommes et des femmes. Les rickshaws et leurs peintures sont consid\u00e9r\u00e9s comme un \u00e9l\u00e9ment cl\u00e9 de la tradition culturelle de la ville et comme une forme dynamique d'art populaire urbain, procurant aux habitants un sentiment d'identit\u00e9 partag\u00e9e et de continuit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-rickshaws-et-la-peinture-sur-rickshaw-a-dhaka-01589",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17075-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shahabul Alam Sajib, Bangladesh, 2022",
                        "title": "Rickshaw artist Sayed Ahmed Hossain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17076-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shahabul Alam Sajib, Bangladesh, 2022",
                        "title": "Imaginary animal Rickshaw shop where various animals are involved in making Rickshaws"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17077-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shahabul Alam Sajib, Bangladesh, 2022",
                        "title": "Imaginary animals are playing cards"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17078-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shahabul Alam Sajib, Bangladesh, 2022",
                        "title": "Dhirendra Chandra is painting in Rickshaw's back board"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17079-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shahabul Alam Sajib, Bangladesh, 2022",
                        "title": "The image of a child in a mother's arm during war context"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17080-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shahabul Alam Sajib, Bangladesh, 2022",
                        "title": "Rickshaw artist Rafiqul Islam is painting Rickshaw's board"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17081-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shahabul Alam Sajib, Bangladesh, 2022",
                        "title": "Fully decorated Rickshaw"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17082-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shahabul Alam Sajib, Bangladesh, 2022",
                        "title": "The foreground of Rickshaw with colourful Rickshaw art"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17083-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shahabul Alam Sajib, Bangladesh, 2022",
                        "title": "Passengers first choice: colourful artistic Rickshaw"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17084-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shahabul Alam Sajib, Bangladesh, 2022",
                        "title": "Rickshaw artist Rafiqul Islam with his daugther Tisha. She has taken this profession with the inspiration of her father."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=c02eKSw1gSg",
                        "copyright": "Bangla Academy, Bangladesh, 2022",
                        "title": "Rickshaws and Rickshaw painting in Dhaka"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1590": {
            "type": "element",
            "label": "Les joutes sur \u00e9chasses de Namur",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14048-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14048-HUG.jpg"
                },
                "description": "La joute sur \u00e9chasses de Namur est une tradition belge qui date du d\u00e9but du XVe si\u00e8cle. Pendant une joute, les participants tentent de faire tomber les membres de l\u2019\u00e9quipe adverse. Les \u00e9chassiers forment deux \u00e9quipes, les M\u00e9lans, aux \u00e9chasses jaunes et noires, repr\u00e9sentant la vieille ville, et les Avresses, aux \u00e9chasses rouges et blanches, repr\u00e9sentant la nouvelle ville et les villages voisins. De nos jours cependant, les participants rejoignent une \u00e9quipe selon leurs affinit\u00e9s plut\u00f4t que selon leur lieu de r\u00e9sidence. Chaque joute sur \u00e9chasses d\u00e9marre par une procession compos\u00e9e des deux \u00e9quipes, pr\u00e9c\u00e9d\u00e9es de leurs drapeaux, de tambours et de joueurs de fifre. Les tambours m\u00e8nent le procession, posent le rythme de la marche et dynamisent la joute. Les joutes sur \u00e9chasses ont lieu pendant les festivals dans les rues et places de Namur. L\u2019entr\u00e9e y est gratuite, et les spectateurs se rassemblent autour des zones de joute pour encourager leur \u00e9quipe et leurs jouteurs favoris. Les jouteurs peuvent \u00eatre \u00e2g\u00e9s de 7 \u00e0 70 ans, et bien que les \u00e9quipes aient autrefois \u00e9t\u00e9 enti\u00e8rement masculines, l\u2019association des jouteurs (appel\u00e9e Les \u00c9chasseurs Namurois) a d\u00e9cid\u00e9 en 2018 d\u2019ouvrir l\u2019entra\u00eenement aux femmes et aux filles. La joute sur \u00e9chasses est un symbole fort de l\u2019identit\u00e9 de Namur, et est consid\u00e9r\u00e9e comme facteur de coh\u00e9sion et d\u2019int\u00e9gration pour les habitants de la ville.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-joutes-sur-echasses-de-namur-01590",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14048-BIG.jpg",
                        "copyright": "Laure Pille, 2016",
                        "title": "Au c\u0153ur de la joute : M\u00e9lans (\u00e9chasses jaunes et noires) contre Avresses (\u00e9chasses rouges et blanches)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14049-BIG.jpg",
                        "copyright": "Simon Fusillier, 2018",
                        "title": "Femmes et hommes, jeunes et vieux, le public namurois se rassemble pour soutenir les jouteurs. Ici en 2018 lors d\u2019une joute r\u00e9serv\u00e9e aux jeunes jouteurs entre 12 et 16 ans"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14050-BIG.jpg",
                        "copyright": "Simon Fusillier, 2016",
                        "title": "Les joueurs de  tambour accompagnent les jouteurs et rythment les joutes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14051-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bertrand Patris, 2018",
                        "title": "Jeunes filles et jeunes gar\u00e7ons s\u2019entrainent ensemble le samedi matin lors des sessions d\u2019initiation et de perfectionnement organis\u00e9es par l\u2019association des jouteurs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14052-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bertrand Patris, 2011",
                        "title": "Les \u00e9chasses, vecteur de fraternit\u00e9 entre les peuples. Un \u00e9chassier de Malaisie s\u2019essaie aux \u00e9chasses namuroises lors d\u2019une rencontre internationale de praticiens de l\u2019\u00e9chasse \u00e0 Namur en 2011"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14053-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bertrand Patris, 2019",
                        "title": "Un menuisier de la r\u00e9gion namuroise fabrique les \u00e9chasses des jouteurs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14054-BIG.jpg",
                        "copyright": "Christophe Modave, 2017",
                        "title": "Dans certaines \u00e9coles, des \u00e9chasses d\u2019initiation sont mises \u00e0 disposition des \u00e9l\u00e8ves durant les r\u00e9cr\u00e9ations. Ici \u00e0 l\u2019\u00e9cole Sainte-Marie de Suarl\u00e9e"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14055-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean-Christophe Guillaume, 2012",
                        "title": "Deux jeunes partisanes particuli\u00e8rement z\u00e9l\u00e9es des Melans (jouteurs aux \u00e9chasses jaunes et noires) encouragent leurs favoris"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14056-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dominique Pire, 2016",
                        "title": "La brigade des juniors accueille les jeunes jouteurs de 6  \u00e0 11 ans et pr\u00e9c\u00e8de les grands dans les rues de Namur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14057-BIG.jpg",
                        "copyright": "Andr\u00e9 Dubuisson, 2016",
                        "title": "Des milliers de Namurois et de Namuroises se rassemblent chaque ann\u00e9e le dimanche des F\u00eates de Wallonie pour encourager les jouteurs lors de la joute la plus attendue de l\u2019ann\u00e9e, l\u2019Echasse d\u2019Or'"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=YsRIjX6T6qw",
                        "copyright": "Les Echasseurs Namurois, 2019",
                        "title": "Les joutes sur \u00e9chasses de Namur"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1591": {
            "type": "element",
            "label": "L'art de la perle de verre",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13712-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13712-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art de la perle de verre est \u00e9troitement li\u00e9 \u00e0 la richesse des connaissances et \u00e0 la ma\u00eetrise d\u2019une mati\u00e8re, le verre, et d\u2019un \u00e9l\u00e9ment, le feu. Cet art recouvre des connaissances sp\u00e9cifiques et des savoir-faire partag\u00e9s, renvoie \u00e0 des proc\u00e9d\u00e9s et des outils traditionnels particuliers et inclut diff\u00e9rentes \u00e9tapes. En Italie, les savoir-faire techniques li\u00e9s \u00e0 la fabrication rev\u00eatent deux formes : 1) les perles a lume (au chalumeau) et 2) les perles da canna, r\u00e9alis\u00e9es en sectionnant, adoucissant et polissant une canne creuse. En France les perles en verre plein sont r\u00e9alis\u00e9es au chalumeau et, par rotation et par gravit\u00e9 du verre chaud, prennent une forme ronde. Quant aux perles creuses, elles sont \u00e9labor\u00e9es soit sur un mandrin, soit en soufflant dans une canne creuse. L\u2019\u00e9laboration plus complexe des murrines, qu\u2019on retrouve dans les deux \u00c9tats, consiste \u00e0 assembler autour d\u2019un noyau des cannes de verre multicolores. Les perles sont ensuite d\u00e9cor\u00e9es et utilis\u00e9es de diverses mani\u00e8res. Dans les deux \u00c9tats parties, la pratique se transmet surtout de mani\u00e8re informelle dans des ateliers o\u00f9 les apprentis acqui\u00e8rent les savoirs principalement par l\u2019observation, l\u2019exp\u00e9rimentation et la r\u00e9p\u00e9tition des gestes, sous le regard vigilant des artisans experts. La transmission peut \u00e9galement se faire dans le cadre d\u2019enseignements formels dispens\u00e9s par des \u00e9tablissements techniques. Les cadeaux faits de perles de verre marquent certains \u00e9v\u00e9nements et certaines occasions sociales. Vecteur de promotion de la coh\u00e9sion sociale, la pratique valorise \u00e9galement la dext\u00e9rit\u00e9 manuelle et l\u2019artisanat. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens se reconnaissent dans une identit\u00e9 collective faite de souvenirs et d\u2019espaces partag\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-de-la-perle-de-verre-01591",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13710-BIG.jpg",
                        "copyright": "Claudia Cottica\/CPVV, 2018",
                        "title": "'Impiraressa', enfileuse v\u00e9nitienne apprenant l'enfilage \u00e0 une enfant (Italie)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13711-BIG.jpg",
                        "copyright": "Claudia Cottica\/CPVV, 2018",
                        "title": "R\u00e9alisation d'une perle au chalumeau, technique dite fior\u00e0 (Italie)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13712-BIG.jpg",
                        "copyright": "Claudia Cottica\/CPVV, 2018",
                        "title": "R\u00e9alisation d'une perle 'de canna' d'une section de canne creuse, technique dite taillage-polissage (Italie)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13713-BIG.jpg",
                        "copyright": "Andrea Rizzo\/CPVV, 2019",
                        "title": "Stage \u00e0 l'\u00e9cole du verre Abate Zanetti, Murano (Italie)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13714-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federico Dolcetta\/CPVV, 2017",
                        "title": "R\u00e9alisation de perles au chalumeau par le perlier Alessandro Moretti, Place Saint Marc, Venise (Italie)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13715-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrice Niset\/APAF, 2012",
                        "title": "Cr\u00e9ation d'un disque de verre au chalumeau (France)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13716-BIG.jpg",
                        "copyright": "Igor Juget\/APAF, 2013",
                        "title": "Travail de d\u00e9coration par points au chalumeau (France)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13717-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anush Bayens\/APAF, 2019",
                        "title": "Travail de montage de bijoux en perles (France)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13718-BIG.jpg",
                        "copyright": "Christine Amourette\/APAF, 2015",
                        "title": "Transmission adulte - enfant (France)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13719-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anush Bayens\/APAF, 2011",
                        "title": "D\u00e9monstration lors des Journ\u00e9es de la perle \u00e0 Sars-Poteries (France)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=6BwcUVYAPsg",
                        "copyright": "Andrea Rizzo, 2019",
                        "title": "L'art de la perle de verre"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1592": {
            "type": "element",
            "label": "Le Malhoun, un art po\u00e9tico-musical populaire",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14039-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14039-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Malhoun est une forme d'expression po\u00e9tique populaire au Maroc. Les vers sont chant\u00e9s en arabe dialectal et parfois en h\u00e9breu. Ils sont accompagn\u00e9s de musique jou\u00e9e sur des instruments traditionnels, notamment le luth, le violon, le rebab et de petits tambours. Parmi les motifs populaires, on trouve l'amour, les joies de la vie, la beaut\u00e9 des gens, la nature, les pri\u00e8res et les supplications religieuses, le plaisir et la f\u00eate, la gastronomie, les voyages imaginaires, les \u00e9v\u00e9nements politiques et les questions sociales. Les po\u00e8mes v\u00e9hiculent \u00e9galement des messages moraux et encouragent un discours constructif. Alliant chant, th\u00e9\u00e2tre, m\u00e9taphore et symbolisme dans un langage accessible et une ambiance festive, le Malhoun r\u00e9unit tous les Marocains, quelle que soit leur religion. Jadis, la pratique se transmettait de mani\u00e8re informelle, par un apprentissage aupr\u00e8s de chanteurs, de musiciens, de transcripteurs, de paroliers et d'artisans fabriquant les instruments et les costumes traditionnels. Aujourd'hui, elle est \u00e9galement transmise par le biais d'organisations et de conservatoires de musique, ainsi que par des publications contenant des textes traditionnels. Appr\u00e9ci\u00e9 et interpr\u00e9t\u00e9 par des personnes de tous les sexes, le Malhoun a eu un impact consid\u00e9rable sur la culture et la m\u00e9moire collective marocaines pendant des si\u00e8cles. Il est jou\u00e9e dans de nombreux espaces, des rassemblements familiaux aux grandes salles de spectacle, en passant par les festivals de Malhoun. Art collectif, il favorise la coh\u00e9sion sociale et la cr\u00e9ativit\u00e9 tout en offrant un t\u00e9moignage historique sur les questions sociales \u00e0 travers les si\u00e8cles.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-malhoun-un-art-poetico-musical-populaire-01592",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14038-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acad\u00e9mie du Royaume du Maroc, 2018",
                        "title": "Orchestre du Malhoun performant des chansons du Malhoun"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14039-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acad\u00e9mie du Royaume du Maroc, 2018",
                        "title": "Quelques  instruments de musiques utilis\u00e9s dans les performances du Malhoun"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14040-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acad\u00e9mie du Royaume du Maroc, 2018",
                        "title": "Tambourin, instrument du rythme largement utilis\u00e9 au Malhoun"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14041-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acad\u00e9mie du Royaume du Maroc, 2018",
                        "title": "Chanteuse du Malhoun"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14042-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acad\u00e9mie du Royaume du Maroc, 2018",
                        "title": "S\u00e9ance festive agr\u00e9ment\u00e9e par la po\u00e9sie chant\u00e9e du Malhoun"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14043-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acad\u00e9mie du Royaume du Maroc, 2018",
                        "title": "Un grand ma\u00eetre du Malhoun"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14044-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acad\u00e9mie du Royaume du Maroc, 2018",
                        "title": "Grand ma\u00eetre du Malhoun au festival de Taroudant"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14045-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acad\u00e9mie du Royaume du Maroc, 2018",
                        "title": "S\u00e9ance d\u2019entrainement \u00e0 une performance du Malhoun"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14046-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acad\u00e9mie du Royaume du Maroc, 2018",
                        "title": "Lamrini, une grande figure f\u00e9minine du Malhoun"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14047-BIG.jpg",
                        "copyright": "Acad\u00e9mie du Royaume du Maroc, 2018",
                        "title": "Performance commune de plusieurs troupes du Malhoun"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=TcP0SXTzmdw",
                        "copyright": "Acad\u00e9mie, Maroc, 2019",
                        "title": "Le Malhoun: un patrimoine po\u00e9ico-musical populaire"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1596": {
            "type": "element",
            "label": "La culture du sauna en Finlande",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13509-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13509-HUG.jpg"
                },
                "description": "La culture du sauna en Finlande est indissociable de la vie de la majorit\u00e9 des Finlandais. La culture du sauna, que l\u2019on retrouve aussi bien au sein des foyers ou d\u2019espaces publics, va bien au-del\u00e0 du seul fait de se laver. Le sauna nettoie le corps et l\u2019\u00e2me, il permet d\u2019exp\u00e9rimenter une sensation de paix int\u00e9rieure. Auparavant, le sauna \u00e9tait consid\u00e9r\u00e9 comme un lieu sacr\u00e9, un \u00ab temple de la nature \u00bb. En Finlande, l\u00f6yly, \u2013 l\u2019esprit ou la vapeur d\u2019eau produite en jetant de l\u2019eau sur des pierres chaudes \u2013 est au c\u0153ur de tous les saunas. Il existe divers types de saunas : \u00e9lectriques, avec po\u00eale \u00e0 bois, \u00e0 fum\u00e9e et infrarouges. Les pratiques varient, sans hi\u00e9rarchie particuli\u00e8re. Les traditions li\u00e9es au sauna se transmettent g\u00e9n\u00e9ralement au sein des familles mais les universit\u00e9s et les clubs participent au partage des savoirs. Avec 3,3 millions de saunas dans un pays de 5,5 millions d\u2019habitants, cet \u00e9l\u00e9ment est d\u2019ores et d\u00e9j\u00e0 accessible \u00e0 tous. Dans les villes, les saunas publics traditionnels ont presque tous disparu apr\u00e8s les ann\u00e9es 1950. De nouveaux saunas publics ont \u00e9t\u00e9 construits au cours des derni\u00e8res ann\u00e9es gr\u00e2ce \u00e0 des initiatives priv\u00e9es. ",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-du-sauna-en-finlande-01596",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13505-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexander Lembke, 2016",
                        "title": "Kaupinoja sauna, Tampere, Avanto, winter, winterswimming, snow"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13506-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rina Ohmeroluona, 2018",
                        "title": "Sauna by lake Saimaa in autumn"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13507-BIG.jpg",
                        "copyright": "Visit Finland",
                        "title": "Join the Finns in the sauna"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13508-BIG.jpg",
                        "copyright": "Suomen Saunaseura ry, 2018",
                        "title": "A drawing of two children (Reino 7 years and Hilja 4 years) called 'Enjoying the sauna at summer cottage'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13509-BIG.jpg",
                        "copyright": "Emmi Minkkinen, 2017",
                        "title": "A child enyoying a sauna bath with his father"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13510-BIG.jpg",
                        "copyright": "Emmi Minkkinen, 2019",
                        "title": "A man carrying wood to his wood-heated sauna to heat it up"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13511-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hannu Pakarinen \/ Suomen Saunaseura ry, 2017",
                        "title": "A man warming a smoke sauna in city Forssa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13512-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hannu Pakarinen \/ Suomen Saunaseura ry, 2018",
                        "title": "A woman enyoying the sauna experience with a whisk in Kukkarom\u00e4ki"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13513-BIG.jpg",
                        "copyright": "Suomen Saunaseura ry, 2019",
                        "title": "Women cooling down after a sauna bath in front of the Koitharjun Sauna in Helsinki"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13514-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hannu Pakarinen \/ Suomen Saunaseura ry, 2018",
                        "title": "Three generations (a grandfather, son and the grandson) and a friend cooling down in the lake after staying in the hot smoke sauna in Kajaani"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qY__OOcv--M",
                        "copyright": "Annamaria Peltokangas, 2019",
                        "title": "Sauna culture in Finland"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1597": {
            "type": "element",
            "label": "Le jeu traditionnel d\u2019intelligence et de strat\u00e9gie: Togyzqumalaq, Toguz Korgool, Mangala\/G\u00f6\u00e7\u00fcrme",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13741-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13741-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le jeu traditionnel d\u2019intelligence et de strat\u00e9gie appel\u00e9 Togyzqumalaq, Toguz Korgool ou Mangala\/G\u00f6\u00e7\u00fcrme est un jeu traditionnel qui peut se jouer sur des plateaux sp\u00e9ciaux ou improvis\u00e9s, par exemple en creusant des trous dans le sol. Le jeu peut se jouer avec des pions en pierre, en bois ou en m\u00e9tal, os, noix, graines, r\u00e9partis dans les trous ; le gagnant est le joueur qui parvient \u00e0 rassembler le plus de pions. Il existe plusieurs variantes du jeu. Par exemple, le plateau de jeu peut comporter deux, trois, quatre, six ou neuf trous dispos\u00e9s en fonction du nombre de joueurs, et la dur\u00e9e de la partie d\u00e9pend du nombre de joueurs. Dans les \u00c9tats soumissionnaires, l\u2019\u00e9l\u00e9ment est li\u00e9 \u00e0 d\u2019autres activit\u00e9s artisanales traditionnelles, comme la sculpture sur bois, la sculpture sur pierre et la fabrication de bijoux. Les ma\u00eetres de la sculpture sur bois et sur pierre et les bijoutiers fabriquent des plateaux et des pions finement d\u00e9cor\u00e9s et pratiques. La conception des plateaux refl\u00e8te la vision du monde traditionnelle et la cr\u00e9ativit\u00e9 artistique des artisans. Le jeu am\u00e9liore les comp\u00e9tences cognitives, motrices et sociales des joueurs. Il renforce leur r\u00e9flexion strat\u00e9gique et cr\u00e9ative et leur enseigne la patience et la bienveillance. Il est transmis de mani\u00e8re informelle, mais aussi par le biais de l\u2019\u00e9ducation formelle. R\u00e9cemment, les communaut\u00e9s concern\u00e9es ont d\u00e9velopp\u00e9 des applications mobiles permettant d\u2019apprendre \u00e0 jouer et\/ou de jouer. Elles constituent un nouveau moyen de transmettre les connaissances et d\u2019accro\u00eetre la visibilit\u00e9 de la pratique aupr\u00e8s des jeunes.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-jeu-traditionnel-d-intelligence-et-de-strategie-togyzqumalaq-toguz-korgool-mangala-gocurme-01597",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13741-BIG.jpg",
                        "copyright": "Togyzqumalaq Federation, 2018",
                        "title": "School children playing Togyzqumalaq during open air masterclasses in the center of Almaty (Kazakhstan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13742-BIG.jpg",
                        "copyright": "Togyzqumalaq Federation, 2018",
                        "title": "Master Erkebulan Halelov makes wooden board togyzqumalaq (Kazakhstan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13743-BIG.jpg",
                        "copyright": "Togyzqumalaq Federation, 2017",
                        "title": "International Togyzqumalaq tournament (Kazakhstan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13744-BIG.jpg",
                        "copyright": "Togyzqumalaq Federation, 2017",
                        "title": "Children playing Togyzqumalaq in national clothes (Kazakhstan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13745-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2017",
                        "title": "Informal transmission, grandfather teaching his grandson to play Toguz Korgool (Kyrgyzstan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13746-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2016",
                        "title": "Players from Kyrgyzstan and Uzbekistan playing Toguz Korgool during the World Nomad Games (Kyrgyzstan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13747-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2014",
                        "title": "Participants from Kyrgyzstan at the opening ceremony of the 1st World Nomad Games (Kyrgyzstan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13748-BIG.jpg",
                        "copyright": "World Ethnosport Confederation\/MoCT, 2019",
                        "title": "Children playing Mangala\/G\u00f6\u00e7\u00fcrme (Turkey)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13749-BIG.jpg",
                        "copyright": "World Ethnosport Confederation\/MoCT, 2019",
                        "title": "Photo from Mangala Tournament of Visual Handicapped People (Turkey)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13751-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ergun Zorlu\/MoCT, 2019",
                        "title": "Mangala Courses in Ba\u011fc\u0131lar Municipality Bilgi Evi (Turkey)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=1ij2lyyBMME",
                        "copyright": "Togyzqumala q Federation\/National Commission of the Kyrgyz Republic to UNESCO\/Ministry of Culture and Tourism of Turkey, 2019",
                        "title": "Traditional intelligence and strategy game: Togyzqumalaq, Toguz Korgool, Mangala\/G\u00f6\u00e7\u00fcr"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1598": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art de la miniature",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13688-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13688-HUG.jpg"
                },
                "description": "La miniature est un type d\u2019art en deux dimensions qui renvoie \u00e0 la conception et la cr\u00e9ation de peintures de petite taille sur des livres, du papier m\u00e2ch\u00e9, des tapis, des textiles, des murs et c\u00e9ramiques et autres supports au moyen de mati\u00e8res premi\u00e8res telles que l\u2019or, l\u2019argent et diverses substances organiques. Historiquement, la miniature se d\u00e9finissait comme une illustration ins\u00e9r\u00e9e sur une page afin d\u2019appuyer visuellement le contenu du texte, mais l\u2019\u00e9l\u00e9ment a \u00e9volu\u00e9 et on le retrouve \u00e9galement dans l\u2019architecture et en embellissement des espaces publics. La miniature repr\u00e9sente visuellement les croyances, les conceptions du monde et les modes de vie et a \u00e9galement acquis de nouveaux caract\u00e8res par le biais de l\u2019influence de l\u2019Islam. Bien qu\u2019il existe des diff\u00e9rences du point de vue du style, l\u2019art de la miniature, tel que pratiqu\u00e9 dans les \u00c9tats soumissionnaires, pr\u00e9sente des caract\u00e9ristiques communes. Dans tous les cas, il s\u2019agit d\u2019un art traditionnel transmis par un mentor \u00e0 son apprenti (\u00e9ducation non formelle) et consid\u00e9r\u00e9 comme faisant partie int\u00e9grante de chacune des identit\u00e9s sociales et culturelles de la soci\u00e9t\u00e9. La miniature pr\u00e9sente un type de perspective sp\u00e9cifique dont la taille et les motifs changent en fonction de leur importance, ce qui repr\u00e9sente la diff\u00e9rence principale avec les styles r\u00e9aliste et naturaliste. Bien qu\u2019elle existe depuis des si\u00e8cles, elle continue de se d\u00e9velopper et de renforcer ainsi les liens entre pass\u00e9 et pr\u00e9sent. Les techniques et principes traditionnels de peinture sont pr\u00e9serv\u00e9s mais les artistes apportent \u00e9galement leur cr\u00e9ativit\u00e9 individuelle au processus.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-de-la-miniature-01598",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13682-BIG.jpg",
                        "copyright": "J.Imamverdiyev\/Ministry of Culture of Azerbaijan, 2018",
                        "title": "Wall miniature performed in Sheki Khan Saray (Azerbaijan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13684-BIG.jpg",
                        "copyright": "J.Imamverdiyev\/Ministry of Culture of Azerbaijan, 2018",
                        "title": "Miniature artist Parinisa Asgarova painting (Azerbaijan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13685-BIG.jpg",
                        "copyright": "J.Imamverdiyev\/Ministry of Culture of Azerbaijan, 2018",
                        "title": "Miniature artist Arif Huseynov with students (Azerbaijan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13686-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICHHTO, 2019",
                        "title": "The Noon of the Day \u0100sh\u016br\u0101 when Imam Hussein was martyred by master Mahmoud Farshchian (The Islamic Republic of Iran)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13687-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICHHTO, 2019",
                        "title": "Sheik San'\u0101n & the Christian Girl by master (Mrs) Mahin Afshanpour (The Islamic Republic of Iran)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13688-BIG.jpg",
                        "copyright": "ICHHTO, 2019",
                        "title": "Transmission of the element: master Ardeshir M. Takestani is training his students (The Islamic Republic of Iran)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13691-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of Uzbekistan for UNESCO, 2019",
                        "title": "Master Anvar Ismoilov (Uzbekistan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13692-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of Uzbekistan for UNESCO, 2019",
                        "title": "Master Kamoliddin Abdullaev (Uzbekistan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13693-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of Uzbekistan for UNESCO, 2019",
                        "title": "Master Mirkhamid Sabirov (Uzbekistan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13694-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2018",
                        "title": "Cahide Keskiner, 1931-2018, Living Human Treasure (Turkey)"
                    }
                ],
                "video": [],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1599": {
            "type": "element",
            "label": "Les connaissances et techniques traditionnelles associ\u00e9es au vernis de Pasto mopa-mopa de Putumayo et Nari\u00f1o",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13655-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13655-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les connaissances et techniques traditionnelles associ\u00e9es au vernis de Pasto mopa-mopa de Putumayo et Nari\u00f1o englobent trois activit\u00e9s traditionnelles : r\u00e9colte, travail du bois et vernissage d\u00e9coratif. Cette pratique implique la r\u00e9colte de bourgeons de mopa-mopa dans la for\u00eat de Putumayo, le travail du bois r\u00e9alis\u00e9 par des menuisiers, des tourneurs et des sculpteurs dans le d\u00e9partement de Nari\u00f1o, et le vernissage d\u00e9coratif des objets fabriqu\u00e9s avec de la r\u00e9sine de mopa-mopa. La r\u00e9colte n\u00e9cessite notamment de conna\u00eetre les pistes foresti\u00e8res, de grimper dans des arbres, de savoir \u00e0 quel moment cueillir les bourgeons et quelle doit \u00eatre leur taille, de les r\u00e9colter d\u00e9licatement sans ab\u00eemer la plante et de savoir comment trouver de l\u2019eau et conserver des vivres. Les praticiens et d\u00e9tenteurs transmettent les connaissances li\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment par la communication orale, l\u2019observation et l\u2019exp\u00e9rimentation, principalement dans le cercle familial. Les techniques associ\u00e9es \u00e0 la r\u00e9colte du mopa-mopa, au travail du bois et au vernissage d\u00e9coratif sont des sources d\u2019identit\u00e9 pour les communaut\u00e9s concern\u00e9es et le vernis de Pasto a permis aux praticiens de se mettre \u00e0 leur compte tout en \u00e9tant rattach\u00e9s \u00e0 des corporations et des structures commerciales familiales. Cependant, \u00e0 l\u2019heure actuelle, on ne compte plus que dix r\u00e9coltants, neuf ma\u00eetres-menuisiers et trente-six ma\u00eetres-vernisseurs. La pratique est menac\u00e9e par plusieurs facteurs, notamment les processus de d\u00e9veloppement et de mondialisation qui offrent aux jeunes des options plus rentables, la raret\u00e9 du mopa-mopa et du bois en raison de la d\u00e9forestation et du changement climatique, l\u2019acc\u00e8s difficile aux sites de r\u00e9colte et la pr\u00e9carit\u00e9 des conditions de travail dans les ateliers \u00e0 domicile.",
                "list": "USL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/les-connaissances-et-techniques-traditionnelles-associees-au-vernis-de-pasto-mopa-mopa-de-putumayo-et-narino-01599",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13655-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carlos Ren\u00e9 Quintero\/Ministry of Culture of Colombia, 2019",
                        "title": "Forest of Mocoa (Putumayo), using logs and sticks, two gatherers climb to the top of the Mopa-Mopa tree to harvest their fruits or buds"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13656-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carlos Ren\u00e9 Quintero\/Ministry of Culture of Colombia, 2019",
                        "title": "Delicate harvesting method, in which the fruits of the mopa-mopa shrub are taken with the tips of the fingers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13657-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carlos Ren\u00e9 Quintero\/Ministry of Culture of Colombia, 2019",
                        "title": "Block of mopa-mopa, a raw material used to produce thin sheets or \"fabrics\u201d employed to decorate woodenware"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13658-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carlos Ren\u00e9 Quintero\/Ministry of Culture of Colombia, 2019",
                        "title": "Craftsman from Pasto, carver of woodenware"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13659-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carlos Ren\u00e9 Quintero\/Ministry of Culture of Colombia, 2019",
                        "title": "Finished wooden pieces"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13660-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carlos Ren\u00e9 Quintero\/Ministry of Culture of Colombia, 2019",
                        "title": "Mopa Mopa resin transformation: stretching a thin sheet or \"fabric\" of varnish"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13661-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carlos Ren\u00e9 Quintero\/Ministry of Culture of Colombia, 2019",
                        "title": "Varnish master from Pasto stretching a thin sheet or 'fabric' of varnish"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13662-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carlos Ren\u00e9 Quintero\/Ministry of Culture of Colombia, 2019",
                        "title": "Varnish apprentice from Pasto"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13663-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carlos Ren\u00e9 Quintero\/Ministry of Culture of Colombia, 2019",
                        "title": "Family-decorating workshop of Pasto Varnish, where the technique is transmitted by family ties and from generation to generation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13664-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carlos Ren\u00e9 Quintero\/Ministry of Culture of Colombia, 2019",
                        "title": "Dialogue between practitioners and bearers"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=lrWkkSkQVR0",
                        "copyright": "Pablo Trejo\/Ministry of Culture of Columbia, 2019",
                        "title": "Traditional knowledge and techniques associated with the Pasto varnish Mopa-Mopa"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1600": {
            "type": "element",
            "label": "Le chamam\u00e9",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13413-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13413-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le chamam\u00e9 est une forme d\u2019expression culturelle principalement pratiqu\u00e9e dans la province de Corrientes. Ses principaux composants int\u00e8grent un type de danse en \u00ab abrazo ferm\u00e9 \u00bb o\u00f9 les danseurs \u00e9voluent poitrine contre poitrine et suivent la musique sans chor\u00e9graphie pr\u00e9\u00e9tablie. D\u2019autres \u00e9l\u00e9ments concernent la musiqueada, moment festif qui inclut la f\u00eate, l\u2019invitation, la pri\u00e8re et le sapukay, cri caract\u00e9ristique accompagn\u00e9 d\u2019un mouvement du corps destin\u00e9 \u00e0 exprimer des \u00e9motions et des sensations profondes comme la joie, la tristesse, la douleur et le courage. Les instruments utilis\u00e9s \u00e0 l\u2019origine \u00e9taient le violon et la vihuela, auxquels sont venus s\u2019ajouter la guitare, l\u2019harmonica, l\u2019accord\u00e9on diatonique \u00e0 deux rang\u00e9es, le bandon\u00e9on et la contrebasse Les chants tirent leurs origines des pri\u00e8res chant\u00e9es. Traditionnellement, les paroles et les textes po\u00e9tiques \u00e9taient en guaran\u00ed, la langue autochtone r\u00e9gionale, mais aujourd\u2019hui, les traditions orales se transmettent dans le dialecte yopar\u00e1, un dialecte qui m\u00eale l\u2019espagnol et le guaran\u00ed. La musique et la danse du chamam\u00e9 repr\u00e9sentent une part importante de l\u2019identit\u00e9 r\u00e9gionale et jouent des r\u00f4les sociaux majeurs car ce sont des \u00e9l\u00e9ments communs que l\u2019on retrouve lors des rassemblements pour les communaut\u00e9s et les familles, des c\u00e9l\u00e9brations religieuses et autres \u00e9v\u00e9nements festifs. Le chamam\u00e9 met en avant des valeurs telles que l\u2019amour de sa terre, l\u2019attachement \u00e0 la faune et la flore locales, la d\u00e9votion religieuse et une \u00ab mani\u00e8re d\u2019\u00eatre, \u00bb une expression guaran\u00ed qui renvoie \u00e0 une parfaite harmonie entre les \u00eatres humains, la nature et la spiritualit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chamame-01600",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13410-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zulma Ruiz Cuevas-Aron R. Fisman, 2019",
                        "title": "Open and free Chamam\u00e9 classes to the community, in the context of the Puente Pexoa\u00b4s dancing place located in the village of Riachuelo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13411-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zulma Ruiz Cuevas-Aron R. Fisman, 2019",
                        "title": "Young Chamam\u00e9 girl playing Chamam\u00e9 to the old aged people, in the Geriatric Hospital 'Juana Francisca Cabral' located in the city of Corrientes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13412-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zulma Ruiz Cuevas-Aron R. Fisman, 2019",
                        "title": "Chamam\u00e9 serenade on the shores of the Paran\u00e1 River, allows the people who walk across the riverfront drive to enjoy the Chamam\u00e9 not only by listening, also by dancing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13413-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zulma Ruiz Cuevas-Aron R. Fisman, 2019",
                        "title": "Two people dancing Chamam\u00e9 with typical folk clothing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13414-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zulma Ruiz Cuevas-Aron R. Fisman, 2019",
                        "title": "Chamam\u00e9 in community, at the Ongay\u00b4s neighborhood, located in Corrientes. It can be seen the children playing along with other instruments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13415-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zulma Ruiz Cuevas-Aron R. Fisman, 2019",
                        "title": "Grandfather wearing folk clothing dances Chamam\u00e9 with his grandson"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13416-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zulma Ruiz Cuevas-Aron R. Fisman, 2019",
                        "title": "Chamam\u00e9 band members with typical folk clothing, playing Chamam\u00e9 for the people who walk around the riverfront drive, in the city of Corrientes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13417-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zulma Ruiz Cuevas-Aron R. Fisman, 2019",
                        "title": "A person with typical festivity clothing: wide blue colored bombacho pants, white clean shirt, leather belt, three little chains of silver with buttons of the same material. Wide silk tissue, dressed in triangular manner. Black colored hat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13418-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zulma Ruiz Cuevas-Aron R. Fisman, 2019",
                        "title": "Dressing component that characterize the paisano: long tall and hard boots black colored, softly corrugated over the ankles, with spurs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13419-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zulma Ruiz Cuevas-Aron R. Fisman, 2019",
                        "title": "Ballet group which integrate disabled people"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VX5hqykNEhQ",
                        "copyright": "Instituto de Cultura de la Provincia de Corrientes",
                        "title": "Chamame"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1601": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019ornek, un ornement des Tatars de Crim\u00e9e et les savoirs connexes",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14664-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14664-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019ornek est un syst\u00e8me ukrainien de symboles et de leurs significations, actuellement utilis\u00e9 dans la broderie, le tissage, la poterie, la gravure, les bijoux, la sculpture sur bois et la peinture sur verre et murale. Les symboles sont dispos\u00e9s pour cr\u00e9er une composition narrative. Les communaut\u00e9s tatares de Crim\u00e9e saisissent la signification des symboles et chargent souvent des artisans de cr\u00e9er certaines compositions avec des significations sp\u00e9cifiques. Les ornements g\u00e9om\u00e9triques sont principalement utilis\u00e9s dans le tissage, tandis que les ornements floraux sont utilis\u00e9s dans tous les autres m\u00e9tiers populaires, y compris ceux qui ne sont pas traditionnellement pratiqu\u00e9s par les Tatars de Crim\u00e9e, tels que la peinture sur verre, la peinture murale ou l'art mural sur toile. Les symboles communs incluent les plantes et les arbres, symbolisant des personnes de genres et d'\u00e2ges diff\u00e9rents. Il existe environ trente-cinq symboles au total, chacun avec sa signification et ses connotations uniques. Par exemple, une rose symbolise une femme mari\u00e9e, un peuplier ou un cypr\u00e8s symbolise un homme adulte, une tulipe symbolise un jeune homme, et une amande symbolise une femme ou une fille c\u00e9libataire. Un \u0153illet symbolise une personne \u00e2g\u00e9e, la sagesse et l'exp\u00e9rience de la vie. Le symbolisme des ornements floraux est toujours soulign\u00e9 par la palette de couleurs unique et les combinaisons de symboles. Par exemple, une tulipe dans une rose symbolise l'amour ou l'union d'un homme et d'une femme. De nombreux symboles sont utilis\u00e9s comme charmes de protection. Les connaissances et les comp\u00e9tences associ\u00e9es sont transmises par des artisans qualifi\u00e9s au sein des familles et des communaut\u00e9s, dans des contextes informels tels que les cours ou formations de broderie, et dans des contextes plus formels tels que les universit\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-ornek-un-ornement-des-tatars-de-crimee-et-les-savoirs-connexes-01601",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14662-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chorna Kateryna, 2019",
                        "title": "Mamut Churlu, the leader of 'Chatyr Dag' informal cultural association, in his artist's studio presenting embroidered panels based on Ornek ornaments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14663-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chorna Kateryna, 2019",
                        "title": "Elvira Osmanova, a craftswoman, embroiders Ornek-based symmetric double-sided composition using Crimean Tatar technique, 'Tatar ishleme'."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14664-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chorna Kateryna, 2019",
                        "title": "Ayder Abibulayev, a ceramist, uses the scripts with Ornek to express family love and harmony blessings. The tiny repeating elements rhythmically depicted as berries, flowers, and leaves symbolize diligence, well-being, financial security and spiritual welfare"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14665-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chorna Kateryna, 2019",
                        "title": "The glass-painting artwork of Afize Yusuf Kizi with the traditional Crimean Tatar ornament Ornek is a bright example of combination of both free creative search and traditional senses"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14666-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chorna Kateryna, 2019",
                        "title": "Ceramic panel made by Edem Ganiyev depicting 'Family tree' composed of male and female symbols of Ornek"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14667-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chorna Kateryna, 2019",
                        "title": "Embroidered panel by Elvira Osmanova basing on Ornek symbols was made to order for the interior design. The customers are not only understand the meaning of the ornaments, but also ask artists to develop the composition bearing the predefined sense"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14668-BIG.jpg",
                        "copyright": "Esma Adzhiieva, 2019",
                        "title": "Crimean Tatar filigree by Osman Osmanov basing on Ornek symbols"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14669-BIG.jpg",
                        "copyright": "Esma Adzhiieva, 2019",
                        "title": "Ali Umerov, an engraver, in his artist's studio. He composes designer's Ornek ornament for every art piece"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14670-BIG.jpg",
                        "copyright": "Esma Adzhiieva, 2019",
                        "title": "Traditional Crimean Tatar dress for the Nikah wedding ceremony made by Mayre Lyumanova. The bride hopes for a happy married life, girdling her Ornek-decorated wedding gown with the ornamented belt and jewelry"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14671-BIG.jpg",
                        "copyright": "Esma Adzhiieva, 2018",
                        "title": "A filigreed belt for the married woman made by the jeweler Ayder Asanov. A buckle has Ornek element representing a vine leaf, which is a female symbol and symbolizing fertility. Moreover, the belt is decorated with the protecting signs"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XY5W0yo_y68",
                        "copyright": "Esma Adzhiieva, 2019",
                        "title": "Ornek, a Crimean Tatar ornament and knowledge about it"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1602": {
            "type": "element",
            "label": "Les savoirs, savoir-faire et pratiques li\u00e9s \u00e0 la production et \u00e0 la consommation du couscous",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13388-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13388-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les savoirs, savoir-faire et pratiques li\u00e9s \u00e0 la production et \u00e0 la consommation du couscous regroupent le mode de pr\u00e9paration, les conditions et outils n\u00e9cessaires \u00e0 la fabrication, les artefacts associ\u00e9s et les circonstances de la consommation du couscous au sein des communaut\u00e9s concern\u00e9es. La pr\u00e9paration du couscous est un processus c\u00e9r\u00e9moniel impliquant diff\u00e9rentes op\u00e9rations. Tout commence par la c\u00e9r\u00e9aliculture, la moulure des graines pour obtenir une semoule qui sera roul\u00e9e puis cuite apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 pass\u00e9e \u00e0 la vapeur. Ces pratiques sont associ\u00e9es \u00e0 un ensemble d\u2019outils, instruments et ustensiles exclusifs. Ce plat est accompagn\u00e9 d\u2019adjuvants v\u00e9g\u00e9taux divers et de diff\u00e9rentes viandes en fonction du territoire, de la saison et des circonstances. De nos jours, comme autrefois, les m\u00e9thodes de pr\u00e9paration du couscous constituent une somme de savoirs et savoir-faire qui se transmettent de fa\u00e7on non formelle par l\u2019observation et la reproduction. Pour la fabrication des ustensiles, ceux en argile sont r\u00e9alis\u00e9s par des poti\u00e8res et ceux en bois sont produits par des coop\u00e9ratives ou manufactures artisanales, souvent familiales. Depuis quelques d\u00e9cennies la transmission formelle se d\u00e9veloppe au-del\u00e0 du cercle familial et du foyer. Les aspects non culinaires de l\u2019\u00e9l\u00e9ment, \u00e0 savoir les rites, les expressions orales et certaines pratiques sociales, sont \u00e9galement transmis par les d\u00e9tenteurs. Le couscous est un mets qui compte un r\u00e9pertoire de symboliques, de significations, de dimensions sociales et culturelles toutes li\u00e9es \u00e0 la solidarit\u00e9, \u00e0 la convivialit\u00e9, au partage et au vivre-ensemble.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-savoirs-savoir-faire-et-pratiques-lies-a-la-production-et-a-la-consommation-du-couscous-01602",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13388-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centre national de recherches pr\u00e9historiques, anthropologiques et historiques (CNRPAH), Alg\u00e9rie, 2018",
                        "title": "Groupes de femmes roulant le couscous d'un mariage \u00e0 (Alg\u00e9rie)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13389-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centre national de recherches pr\u00e9historiques, anthropologiques et historiques (CNRPAH), Alg\u00e9rie, 2018",
                        "title": "Tamis (\u00e0 gauche) et couscoussiers (\u00e0 droite) traditionnels (Alg\u00e9rie)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13390-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centre national de recherches pr\u00e9historiques, anthropologiques et historiques (CNRPAH), Alg\u00e9rie, 2018",
                        "title": "Vari\u00e9t\u00e9 de plats de couscous (Alg\u00e9rie)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13391-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la culture, Maroc, 2018",
                        "title": "Femmes marocaines roulant le couscous"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13392-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la culture, Maroc, 2018",
                        "title": "Couscoussiers sur feu de bois (Maroc)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13393-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la culture, Maroc, 2018",
                        "title": "Courcous de mariage (Maroc)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13394-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation nationale du patrimoine, Minist\u00e8re de la culture, Mauritanie, 2018",
                        "title": "Femme mauritarienne qui s\u00e9pare la semoule de l'avoine, \u00e0 partir de graines pil\u00e9es"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13395-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation nationale du patrimoine, Minist\u00e8re de la culture, Mauritanie, 2018",
                        "title": "Femme mauritanienne qui apprend \u00e0 sa fille \u00e0 rouler le couscous"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13396-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation nationale du patrimoine, Minist\u00e8re de la culture, Mauritanie, 2018",
                        "title": "Consommation de couscous en famille \u00e0 Nouakchott (Maritanie)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13397-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut national du patrimoine, Tunis, 2018",
                        "title": "Meule et tamis de Sfax (Tunisie)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=8q3DFyrljSo",
                        "copyright": "Centre national de Recherches Pr\u00e9historiques, Anthropologiques et Historiques (CNRPAH), Alg\u00e9rie, 2019",
                        "title": "Les savoirs, savoir-faire et pratiques li\u00e9s \u00e0 la production et \u00e0 la consommation du couscous"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1603": {
            "type": "element",
            "label": "Les pratiques et connaissances traditionnelles li\u00e9es au terere, boisson guaran\u00ed ancestrale au Paraguay, dans la culture du poh\u00e3 \u00f1ana",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13627-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13627-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les pratiques et connaissances traditionnelles li\u00e9es au terere, boisson guaran\u00ed ancestrale au Paraguay, dans la culture du poh\u00e3 \u00f1ana sont pr\u00e9sentes sur l\u2019ensemble du territoire paraguayen et implique une diversit\u00e9 de d\u00e9tenteurs. Le terere est une boisson traditionnelle pr\u00e9par\u00e9e dans un pichet ou un thermos dans lequel l\u2019eau froide est m\u00e9lang\u00e9e avec du poh\u00e3 \u00f1ana pr\u00e9alablement pil\u00e9 dans un mortier. Il est servi dans un verre rempli de yerba mate et sirot\u00e9 \u00e0 l\u2019aide d\u2019une bombilla (paille en m\u00e9tal ou en canne). La pr\u00e9paration du terere se d\u00e9roule selon un rituel intime r\u00e9gi par une s\u00e9rie de codes implicites pr\u00e9\u00e9tablis et chaque plante \u2013 poh\u00e3 \u00f1ana \u2013 utilis\u00e9e a des bienfaits sur la sant\u00e9, connus gr\u00e2ce \u00e0 la sagesse populaire transmise de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. Les pratiques li\u00e9es au terere dans la culture du poh\u00e3 \u00f1ana sont transmises au sein des familles paraguayennes depuis le seizi\u00e8me si\u00e8cle environ. Les connaissances traditionnelles concernant les vertus th\u00e9rapeutiques des plantes m\u00e9dicinales \u2013 poh\u00e3 \u00f1ana \u2013 et leur bonne utilisation font \u00e9galement l\u2019objet d\u2019une transmission spontan\u00e9e dans le cadre familial. Depuis quelques ann\u00e9es, de plus en plus d\u2019apprentis sont form\u00e9s, mais la famille demeure cependant le principal cadre de transmission. La pratique du terere dans la culture du poh\u00e3 \u00f1ana favorise la coh\u00e9sion sociale \u00e9tant donn\u00e9 que le cadre spatiotemporel de sa pr\u00e9paration et de sa consommation encourage l\u2019inclusion, l\u2019amiti\u00e9, le dialogue, le respect et la solidarit\u00e9. La pratique renforce \u00e9galement l\u2019appr\u00e9ciation par les nouvelles g\u00e9n\u00e9rations du riche patrimoine culturel et botanique d\u2019origine guaran\u00ed.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-pratiques-et-connaissances-traditionnelles-liees-au-terere-boisson-guarani-ancestrale-au-paraguay-dans-la-culture-du-poha-nana-01603",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13625-BIG.jpg",
                        "copyright": "Py, 2019",
                        "title": "The Poh\u00e3 \u00d1ana, medicinal herbs of Paraguay"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13626-BIG.jpg",
                        "copyright": "Py, 2019",
                        "title": "Variety of medicinal herbs: menta\u00b4i and alo\u00e9. Background: jug and tipical fan of Paraguay"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13627-BIG.jpg",
                        "copyright": "Py, 2019",
                        "title": "Glass (guampa) pre-filled whith the yerba mate (ilex paraguariensis)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13628-BIG.jpg",
                        "copyright": "Py, 2019",
                        "title": "Glass (guampa) pre-filled whith the yerba mate (ilex paraguariensis)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13629-BIG.jpg",
                        "copyright": "Py, 2019",
                        "title": "The mortar (angu\u00b4a)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13630-BIG.jpg",
                        "copyright": "Py, 2019",
                        "title": "Terere pantano"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13631-BIG.jpg",
                        "copyright": "Py, 2019",
                        "title": "Ilex Paraguariensis"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13632-BIG.jpg",
                        "copyright": "Py, 2019",
                        "title": "Guampas (glass)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13633-BIG.jpg",
                        "copyright": "Py, 2019",
                        "title": "Thermos"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13634-BIG.jpg",
                        "copyright": "Py, 2019",
                        "title": "Bombillas"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=HkEsmAc_3Rk",
                        "copyright": "Paraguay, 2019",
                        "title": "Practices and traditional knowledge of Terere in the culture of Poh\u00e3 \u00d1ana, Guarani ancestral drink in Paraguay"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1604": {
            "type": "element",
            "label": "Les f\u00eates communautaires \u00e0 Campo Maior",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13996-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13996-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les f\u00eates communautaires e Campo Maior sont un \u00e9v\u00e9nement populaire au cours duquel les rues de Campo Maior, au Portugal, sont d\u00e9cor\u00e9es de millions de fleurs en papier aux formes, couleurs et motifs vari\u00e9s. La communaut\u00e9, qui est organis\u00e9e en comit\u00e9s de rue, choisit la date et d\u00e9veloppement le concept des \u00e9l\u00e9ments d\u00e9coratifs et du th\u00e8me de couleur. Les membres travaillent alors sur les d\u00e9corations pendant neuf mois. Les pr\u00e9parations ont en g\u00e9n\u00e9ral lieu la nuit, chez les particuliers ou dans des entrep\u00f4ts. La pratique renforce la cr\u00e9ativit\u00e9 et l\u2019appartenance \u00e0 la communaut\u00e9, tandis qu\u2019il s\u2019instaure un sentiment de concurrence amicale entre les comit\u00e9s de rues, afin de d\u00e9couvrir quelle rue aura la d\u00e9coration la plus originale et la plus color\u00e9e. Les d\u00e9corations sont tenues secr\u00e8tes jusqu\u2019\u00e0 la veille des f\u00eates, la ville se retrouvant alors compl\u00e9tement transform\u00e9e du jour au lendemain. Il en r\u00e9sulte une ville festive et color\u00e9e o\u00f9 les portes sont ouvertes et o\u00f9 les distinctions sociales sont alors inexistantes. Le jour du festival, la communaut\u00e9 se masse dans les rues. Les f\u00eates communautaires ont d\u00e9but\u00e9 sous la forme d\u2019une c\u00e9l\u00e9bration religieuse appel\u00e9e \u00ab F\u00eates en l\u2019honneur de Saint Jean Baptiste \u00bb. Elles n\u2019ont plus cette appellation depuis 1921, mais la pr\u00e9sence du saint s\u2019est perp\u00e9tu\u00e9e, son image \u00e9tant promen\u00e9e dans les rues au cours d\u2019une petite procession. La pratique est transmise au sein des familles et des \u00e9coles.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-fetes-communautaires-a-campo-maior-01604",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13996-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2015",
                        "title": "Church St John the Baptist, decorated with paper flowers during Festas do Povo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13997-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2015",
                        "title": "Women making paper flowers for the street decoration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13998-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2015",
                        "title": "Detail of a person making paper flowers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13999-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2015",
                        "title": "Woman shows one of the flowers made in the house of flowers during the process of preparation of the Festas do Povo de Campo Maior"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14000-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2015",
                        "title": "Group of people singing the traditional music on one of the streets during the Festas do Povo de Campo Maior"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14001-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2015",
                        "title": "One of the streets decorated for the festival, with visitors passing by and the locals seated at the doors of their houses"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14002-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2015",
                        "title": "Residents of one of the participating streets dine in the street and sing traditional music"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14003-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2015",
                        "title": "Detail of decoration works with paper flowers from one of the streets participating in the festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14004-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2015",
                        "title": "Residents prepare the street decoration works during the night of the 'enrama\u00e7\u00e3o'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14005-BIG.jpg",
                        "copyright": "Augusto Br\u00e1zio, 2015",
                        "title": "Procession in Honor of Santa Beatriz da Silva passing through one of the streets decorated with paper flowers"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=cLgL_dQbBLY",
                        "copyright": "David Mira, 2015",
                        "title": "Community festivities in Campo Maior"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1605": {
            "type": "element",
            "label": "Le tissage \u00e0 la main en Haute-\u00c9gypte (Sa\u2019eed)",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13589-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13589-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tradition artisanale du tissage \u00e0 la main en Haute-\u00c9gypte (Sa\u2019eed) est un processus complexe qui demande du temps, des efforts, de la patience et de la pratique. De la fabrication du m\u00e9tier \u00e0 l\u2019obtention du produit fini, en passant par l\u2019enfilage et le tissage, de nombreuses \u00e9tapes et techniques sont n\u00e9cessaires. C\u2019est un travail de pr\u00e9cision \u00e0 l\u2019ex\u00e9cution complexe. Depuis des si\u00e8cles, les hommes et les femmes utilisent les connaissances et les talents artistiques transmis par les g\u00e9n\u00e9rations pr\u00e9c\u00e9dentes pour cr\u00e9er des textiles brod\u00e9s, \u00e9l\u00e9ments de l\u2019h\u00e9ritage familial, et en font leur m\u00e9tier. Les grands principes du pass\u00e9 sont encore utilis\u00e9s aujourd\u2019hui, aussi bien pour le lin et le coton que pour la laine ou la soie. Toutefois, les usines de tissage qui utilisaient du fil de soie co\u00fbteux l\u2019ont peu \u00e0 peu remplac\u00e9 par le coton afin d\u2019am\u00e9liorer leur rentabilit\u00e9, et les petits m\u00e9tiers \u00e0 tisser \u00e9troits ont c\u00e9d\u00e9 la place \u00e0 des mod\u00e8les plus larges. Le tissage \u00e0 la main est une source d\u2019identit\u00e9 et de fiert\u00e9 pour les communaut\u00e9s concern\u00e9es, et la persistance de la terminologie du m\u00e9tier \u00e0 tisser manuel t\u00e9moigne de sa grande importance pour elles. Cependant, plusieurs menaces p\u00e8sent sur cette pratique. Elle n\u2019est plus lucrative, il faut beaucoup d\u2019espace pour installer le m\u00e9tier et le mat\u00e9riel est co\u00fbteux. Le tissage est donc n\u00e9glig\u00e9 et n\u2019est plus transmis comme par le pass\u00e9. On estime que la formation d\u2019une nouvelle g\u00e9n\u00e9ration de jeunes tisserands pourrait \u00eatre une solution au probl\u00e8me croissant que repr\u00e9sente le ch\u00f4mage dans les communaut\u00e9s concern\u00e9es.",
                "list": "USL",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-tissage-a-la-main-en-haute-egypte-sa-eed-01605",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13589-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Society for Folk Traditions (ESFT), 2013",
                        "title": "The \"Neer\" is the thread table that controls the spaces of the warp"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13590-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Society for Folk Traditions (ESFT), 2009",
                        "title": "The ball weft to expand the thread whenever needed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13591-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Society for Folk Traditions (ESFT), 2009",
                        "title": "One hand holding the comb and the other pushing the shuttle to show the width of the loomneeded"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13592-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Society for Folk Traditions (ESFT), 2009",
                        "title": "Traditional pit loom weaving silk"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13593-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Society for Folk Traditions (ESFT), 2009",
                        "title": "This loom is the newest handloom which is used for weaving cotton which replaced silk"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13594-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Society for Folk Traditions (ESFT), 2009",
                        "title": "Woman helping her husband in the workshop with changes of design in a simple Jaquard loom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13595-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Society for Folk Traditions (ESFT), 2009",
                        "title": "Traditional wooden huttle of the loom it used to come from the city of Quos"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13596-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Society for Folk Traditions (ESFT), 2014",
                        "title": "A training session by an elderly male trainer other trainees waiting for their turn to use the loom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13597-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Society for Folk Traditions (ESFT), 2014",
                        "title": "Embroidery on plan textile"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13598-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Society for Folk Traditions (ESFT), 2009",
                        "title": "Elderly woman weaver, bearer of traditional silk weaving, Living human treasure"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=bIbsgLSJvmM",
                        "copyright": "Egyptian Society for Folk Traditions (ESFT), 2019",
                        "title": "Handmade weaving in Upper Egypt (Sa'eed)"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1607": {
            "type": "element",
            "label": "Le gamelan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14272-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14272-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le gamelan fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 un orchestre de percussions traditionnel indon\u00e9sien, ainsi qu\u2019\u00e0 l\u2019ensemble des instruments utilis\u00e9s. Principalement constitu\u00e9 d\u2019instruments \u00e0 percussions ornement\u00e9s en m\u00e9tal forg\u00e9 \u00e0 la main, l\u2019orchestre traditionnel comprend \u00e9galement des xylophones, des gongs et carillons de gongs, des tambours, des cymbales, des instruments \u00e0 cordes et des fl\u00fbtes en bambou. La musique du gamelan ob\u00e9it \u00e0 des r\u00e8gles et techniques pr\u00e9cises en ce qui concerne le ton, la structure, le rythme, la m\u00e9trique et l\u2019ex\u00e9cution. Par exemple, la m\u00e9lodie est jou\u00e9e simultan\u00e9ment par un groupe d\u2019instruments, et plusieurs d\u2019entre eux peuvent jouer des parties li\u00e9es entre elles pour former un seul et m\u00eame rythme. La musique est jou\u00e9e par des hommes, des femmes et des enfants de tous \u00e2ges, typiquement \u00e0 l\u2019occasion de rituels religieux, de c\u00e9r\u00e9monies, de spectacles de th\u00e9\u00e2tre traditionnel, de festivals et de concerts. Elle est \u00e9galement utilis\u00e9e en musicoth\u00e9rapie, et consid\u00e9r\u00e9e comme un moyen d\u2019expression et de connexion entre les humains et l\u2019univers. Le gamelan fait partie int\u00e9grante de l\u2019identit\u00e9 indon\u00e9sienne depuis plusieurs si\u00e8cles : des preuves arch\u00e9ologiques de la pratique ont en effet \u00e9t\u00e9 d\u00e9couvertes dans les sculptures en relief du temple Borobudur, qui date du VIIIe si\u00e8cle. Parmi les praticiens figurent des chanteurs et instrumentistes, ainsi que des fabricants et accordeurs d\u2019instruments. V\u00e9ritable source de fiert\u00e9 nationale, le gamelan continue d\u2019\u00eatre transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration via la formation formelle et informelle, notamment dans les \u00e9coles ou dans le cadre d\u2019activit\u00e9s extra-scolaires.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-gamelan-01607",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14271-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Center for Policy Research of Education and Culture, Indonesia, 2018",
                        "title": "Students are playing gamelan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14272-BIG.jpg",
                        "copyright": "Garasi Seni Benawa, Indonesia, 2017",
                        "title": "Rahayu Supanggah, master of lndonesian Gamelan, is playing\r\nrebab"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14273-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Center for Policy Research of Education and Culture, Indonesia, 2018",
                        "title": "A children gamelan ensemble is rehearsing for performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14274-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Center for Policy Research of Education and Culture, Indonesia, 2018",
                        "title": "Tourists are learning to play with the community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14275-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Directorate of Heritage and Cultural Diplomacy, Indonesia, 2018",
                        "title": "Community members, young and old, men and women, are\r\npracticing gamelan together"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14276-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Directorate of Heritage and Cultural Diplomacy, Indonesia, 2018",
                        "title": "Community members, young and old, men and women, are\r\npracticing gamelan together"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14277-BIG.jpg",
                        "copyright": "Garasi Seni Benawa, Indonesia, 2017",
                        "title": "Community members are practicing the gamelan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14278-BIG.jpg",
                        "copyright": "Garasi Seni Benawa, Indonesia, 2013",
                        "title": "The gong-smiths (pande) are making gamelan in a gamelan workshop (besalen)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14279-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gereja Kristen Jawa Manahan, Indonesia, 2019",
                        "title": "The gamelan community is singing hymns in the church"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14280-BIG.jpg",
                        "copyright": "Indonesian lnstitute of the Arts of Surakarta, Indonesia, 2019",
                        "title": "Academia teaches gamelan to students"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=xVHhCIQO57w",
                        "copyright": "Directorate of Heritage and Cultural Diplomacy, Indonesia, 2019",
                        "title": "Indonesian Gamelan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1608": {
            "type": "element",
            "label": "La c\u00e9r\u00e9monie Ong Chun\/Wangchuan\/Wangkang, les rituels et les pratiques associ\u00e9es pour entretenir le lien durable entre l\u2019homme et l\u2019oc\u00e9an",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13517-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13517-HUG.jpg"
                },
                "description": "La c\u00e9r\u00e9monie Ong Chun et les pratiques associ\u00e9es sont ancr\u00e9es dans les coutumes populaires li\u00e9es \u00e0 la v\u00e9n\u00e9ration d\u2019Ong Yah, une divinit\u00e9 qui prot\u00e9gerait la population et les terres contre les catastrophes. L\u2019\u00e9l\u00e9ment s\u2019est form\u00e9 dans la r\u00e9gion de Minnan entre les quinzi\u00e8me et dix-septi\u00e8me si\u00e8cles et se concentre aujourd\u2019hui dans la baie de Xiamen et la baie de Quanzhou ainsi qu\u2019au sein des communaut\u00e9s chinoises \u00e0 Malacca, Malaisie. Les personnes qui ont perdu la vie en mer, appel\u00e9es \u00ab bons fr\u00e8res \u00bb, deviennent des \u00e2mes errantes, seules et sans foyer. Au d\u00e9but de la c\u00e9r\u00e9monie, la population se rassemble en bord de mer pour accueillir Ong Yah dans les temples ou les maisons de clans et des m\u00e2ts surmont\u00e9s de lampes sont \u00e9rig\u00e9s pour appeler les \u00ab bons fr\u00e8res \u00bb et les d\u00e9livrer de la tourmente. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est ainsi c\u00e9l\u00e9br\u00e9 comme \u00ab l\u2019accomplissement de bonnes actions \u00bb. Les membres de la communaut\u00e9 livrent des prestations artistiques en t\u00eate de la procession et ouvrent la voie \u00e0 la barge d\u2019Ong Yah (en bois ou en papier). On peut citer parmi ces nombreuses repr\u00e9sentations l\u2019op\u00e9ra gaojia, l\u2019op\u00e9ra gezai, diff\u00e9rentes danses dont la danse du dragon et celle du lion, des spectacles de marionnettes, entre autres. L\u2019\u00e9l\u00e9ment entretient le souvenir historique des anc\u00eatres qui partaient sur l\u2019oc\u00e9an, reforme les liens sociaux pour mieux affronter des cas d\u2019urgence comme des naufrages, et honore l\u2019harmonie entre l\u2019homme et l\u2019oc\u00e9an. Il t\u00e9moigne \u00e9galement du dialogue interculturel entre les communaut\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2020,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-ceremonie-ong-chun-wangchuan-wangkang-les-rituels-et-les-pratiques-associees-pour-entretenir-le-lien-durable-entre-l-homme-et-l-ocean-01608",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13516-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the  People's Republic of China, 2019",
                        "title": "On 2 November, 2016, people of Lyucuo Community (Tong\u2019an District, Xiamen, China), conducted the ritual for welcoming Ong Yah at the Yingwang Square near the northeast coast."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13517-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the  People's Republic of China, 2019",
                        "title": "On 13 June, 2017, Chen Shuilang, a bearer of decor-painting was making oil- colour decoration on the wooden body of Ong Yah barge at the dockyard of Longzhudian Temple, located in Shapowei Community (Siming District, Xiamen, China). near the northeast coast."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13518-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2019",
                        "title": "At far back, clearly visible a very high pole with lanterns on it (Ko-Teng) indicating an invitation to all good brothers\/wandering souls that a Ong Chun ceremony is going on and they are invited to go on board."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13519-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the  People's Republic of China, 2019",
                        "title": "On 26 November, 2016, Lyu Duqing, Chairperson of Huazang\u2019an Temple Council, and Gan Suan Hong (right), Vice Chairman of Yong Chuan Tian Temple Committee (Melaka) acted as Chief Directors of Ong Chun Ceremony around Huazang\u2019an Temple, Lyucuo Community (Tong'an Distircit, Xiamen, China)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13520-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2019",
                        "title": "Devotees of various age groups and gender can be seen praying, presided by a Taoist ritualist, to invoke blessing for participating in this meritorious act."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13521-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the  People's Republic of China, 2019",
                        "title": "On 26 November, 2016, the ritual for presenting offerings to Ong Yah and arraying performance, as components of Ong Chun ceremony, were carried out in Lyucuo community (Tong\u2019an District, Xiamen, China)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13522-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2019",
                        "title": "A group of Taoist ritualist performing ritual at the cross road, inviting the wondering souls\/good brothers to board the Ong Yah Barge witness by Medium Assistant (Fuluan Handler)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13523-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the  People's Republic of China, 2019",
                        "title": "On 14 December, 2013, members from Zhongshan Community (Haicang District, Xiamen, China) along with other participants scrambled to carry the Ong Chun, escorting Ong Yah to head for his inspection tour."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13524-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2019",
                        "title": "The Ong Yah Statuette is paraded on a sedan chair, carried by people of different ethnic, in this case, the Chinese and the Indian community."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13525-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2019",
                        "title": "The Ong Yah Barge or Ong Chun passing through Melaka City Centre and being watched by the public and tourist."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=sx3FtYB0bYI",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People's Republic of China and Ministry of Tourism, Arts and Culture of Malaysia, 2019",
                        "title": "Ong Chun\/Wangchuan\/Wangkang ceremony, rituals and related practices for maintaining the sustainable connection between man and the ocean"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ZnvH1OpF8-M",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People's Republic of China and Ministry of Tourism, Arts and Culture of Malaysia, 2019",
                        "title": "Ong Chun\/Wangchuan\/Wangkang ceremony, rituals and related practices for maintaining the sustainable connection between man and the ocean"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1610": {
            "type": "element",
            "label": "Le Mek Mulung",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14142-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14142-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Mek Mulung est un spectacle traditionnel malaisien qui m\u00eale th\u00e9\u00e2tre, chant, danse et musique. Cr\u00e9\u00e9 \u00e0 l\u2019origine dans le village de Wang Tepus, il est ex\u00e9cut\u00e9 par un groupe de quinze \u00e0 vingt personnes, accompagn\u00e9es d\u2019un ensemble musical compos\u00e9 d\u2019instruments traditionnels \u00e0 percussion et \u00e0 vent tels que des tambours, des plaques de bambou et un gong. Pratiqu\u00e9 suivant une structure d\u00e9finie, le Mek Mulung a lieu dans une grange ouverte, o\u00f9 les spectateurs entourent les artistes. Les personnages principaux d\u2019un spectacle de Mek Mulung sont le roi et la princesse, qui portent tous deux des v\u00eatements traditionnels, ainsi que le chaman, les servantes et les antagonistes. \u00c0 l\u2019origine, les acteurs \u00e9taient tous des hommes, dont certains portaient des v\u00eatements de femmes pour les r\u00f4les f\u00e9minins ; de nos jours, des hommes et des femmes le pratiquent. Spectacle Initialement jou\u00e9 pour exprimer sa gratitude et f\u00eater une bonne r\u00e9colte, le Mek Mulung commence par un festin communautaire la veille de la repr\u00e9sentation pour les artistes, leurs voisins, leurs amis et leurs invit\u00e9s. Les connaissances et les savoir-faire li\u00e9s aux spectacles de Mek Mulung \u00e9taient traditionnellement transmis oralement par les praticiens \u00e0 leurs enfants. Aujourd\u2019hui, la pratique est \u00e9galement transmise dans les \u00e9coles et les universit\u00e9s, \u00e0 l\u2019occasion de s\u00e9minaires, d\u2019ateliers, de forums, de festivals et de f\u00eates culturels. La f\u00eate est consid\u00e9r\u00e9e par les communaut\u00e9s de praticiens comme un moyen de promouvoir les interactions sociales et le dialogue.",
                "list": "USL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-mek-mulung-01610",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14139-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mek Mulung Wang Tepus Group, Malaysia, 2010",
                        "title": "A Malaysian traditional theatre for the List of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent Safeguarding in performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14140-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mek Mulung Wang Tepus Group, Malaysia, 2010",
                        "title": "Mek Mulung performance breaks the silence of the night at Kampung Wang Tepus. The villagers are excited every time the Mek Mulung is presented and does not release the opportunity to watch it again."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14141-BIG.jpg",
                        "copyright": "The National Department for Culture and Arts, Malaysia, 2018",
                        "title": "The olders of Mek Mulung Wang Tepus Group were invited to perform at MATIC, Ampang, Kuala Lumpur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14142-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmad bin Shahadan, Malaysia, 2019",
                        "title": "Members of the Mek Mulung Wang Tepus Group show the condition of the Mek Mulung performance barn that has been damaged and needs to be repaired completely"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14143-BIG.jpg",
                        "copyright": "The National Department for Culture and Arts, Malaysia, 2018",
                        "title": "Despite being sick and using wheelchairs, a National Heritage Living Person 2015 (Saad bin Taib) is still eager to help the generation of young people to play Mek Mulung."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14144-BIG.jpg",
                        "copyright": "The National Department for Culture and Arts, Malaysia, 2018",
                        "title": "The young generation as the heirs of the tradition diligently listened to and received the tutoring given to them to present the traditional theater Mek Mulung."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14145-BIG.jpg",
                        "copyright": "The National Department for Culture and Arts, Malaysia, 2018",
                        "title": "Mek Mulung is also performed on a modern stage with a pay-per-view watch"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14146-BIG.jpg",
                        "copyright": "The National Department for Culture and Arts, Malaysia, 2018",
                        "title": "Mek Mulung performed on a modern stage as well"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14147-BIG.jpg",
                        "copyright": "The National Department for Culture and Arts, Malaysia, 2018",
                        "title": "The Mek Mulung performance style was given a new injection with the aim of attracting the younger generation to play Mek Mulung"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14148-BIG.jpg",
                        "copyright": "The National Department for Culture and Arts, Malaysia, 2015",
                        "title": "Pak Saad Taib representing traditional theatre Mek Mulung received the National Heritage Living Person from the YB Minister of Tourism, Arts and Culture of Malaysia"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=feuU9uD94HQ",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2019",
                        "title": "Mek Mulung"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1611": {
            "type": "element",
            "label": "La Caravane polyphonique, recherches, sauvegarde et promotion du chant polyphonique de l\u2019\u00c9pire",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13563-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13563-HUG.jpg"
                },
                "description": "La caravane polyphonique est un projet de longue dur\u00e9e consacr\u00e9 aux recherches, \u00e0 la sauvegarde et \u00e0 la promotion du chant polyphonique de l\u2019\u00c9pire. Pratiqu\u00e9 depuis des si\u00e8cles, le chant polyphonique de l\u2019\u00c9pire est interpr\u00e9t\u00e9 par un groupe de chanteurs jouant deux \u00e0 quatre r\u00f4les distincts. Il existe des chants polyphoniques \u00e9voquant presque tous les aspects de la vie : enfance, mariage, deuil, \u00e9v\u00e9nements historiques et vie pastorale. Apr\u00e8s la Seconde Guerre mondiale et la guerre civile grecque qui s\u2019est ensuivie, la pratique de l\u2019\u00e9l\u00e9ment s\u2019est faite plus sporadique car les habitants de l\u2019\u00c9pire ont migr\u00e9 vers les grands centres urbains en Gr\u00e8ce et \u00e0 l\u2019\u00e9tranger. En fin de compte, tr\u00e8s peu d\u2019interpr\u00e8tes exp\u00e9riment\u00e9s sont rest\u00e9s dans les villages. Au milieu des ann\u00e9es 1990, des jeunes venus d\u2019\u00c9pire ont form\u00e9 le premier groupe polyphonique, \u00ab Chaonia \u00bb, \u00e0 Ath\u00e8nes. Prenant conscience des menaces qui pesaient sur l\u2019\u00e9l\u00e9ment et de la n\u00e9cessit\u00e9 de cultiver un terrain propice \u00e0 sa pratique dans ce nouvel environnement urbain, ils ont d\u00e9cid\u00e9 de prendre des initiatives en faveur de la sauvegarde et de la promotion de l\u2019\u00e9l\u00e9ment. Apr\u00e8s le premier concert du groupe Chaonia en 1997, ses membres ont fond\u00e9 l\u2019organisation non gouvernementale \u00ab Apiros (caravane polyphonique) \u00bb. Les principaux objectifs \u00e9taient la sensibilisation \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment, la documentation gr\u00e2ce \u00e0 des recherches approfondies sur le terrain, la multiplication d\u2019interactions par-del\u00e0 les g\u00e9n\u00e9rations et les fronti\u00e8res g\u00e9ographiques, et le rassemblement de tous les praticiens du chant polyphonique de l\u2019\u00c9pire. Aujourd\u2019hui encore, ces objectifs sont toujours au c\u0153ur de la philosophie du projet. En vingt ans, la caravane polyphonique a grandement contribu\u00e9 \u00e0 renforcer la viabilit\u00e9 du chant polyphonique de l\u2019\u00c9pire, ainsi qu\u2019\u00e0 le valoriser dans un environnement en constante \u00e9volution.",
                "list": "GSP",
                "year": 2020,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/la-caravane-polyphonique-recherches-sauvegarde-et-promotion-du-chant-polyphonique-de-l-epire-01611",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13558-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexandros Lampridis, 2002",
                        "title": "Polyphonic Caravan disperses its events in natural places setting outdoor folk festivals, giving life to the villages in its passage. It parallelly encourages the older interpreters to sing again. Ktismata ensemble singing during Caravan\u2019s event in Xirovaltos village, Epirus, Greece"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13559-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexandros Lampridis, 2007",
                        "title": "In every village, the members of the Polyphonic Caravan\u2019s Polyphony Workshop apprentice songs directly by the local interpreters. The procedure is recorded enriching the Polyphonic Song Archive. Young fellow travelers learning next to women of Kefalochori (Loupsiko) village, Epirus, Greece"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13560-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexandros Lampridis, 2008",
                        "title": "The seasonal Polyphonic Caravans are devoted mainly to the collective field-based recordings. Recording with two emblematic interpreters inside their house in Parakalamos village, Epirus, Greece. The hostess decorated her room with a Caravan\u2019s older poster picturing herself"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13561-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexandros Lampridis, 2008",
                        "title": "One of the most wonderful moments at the peak of every polyphony fest is when the younger accompany with their song the dance of those by whom they have learned. Young Polyphonic Caravan\u2019s ensemble singing in Paramythia, Epirus, Greece"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13562-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexandros Lampridis, 2012",
                        "title": "Polyphonic Caravan\u2019s events peak with big circular dances. Everyone stands next to each other, as in the polyphonic song itself, like links of the same chain. Event at the threshing floor of a deserted village. Palia Sagiada, Epirus, Greece"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13563-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexandros Lampridis, 2016",
                        "title": "Polyphonic Caravan 'uses' ways which draw upon the character of the polyphonic song, turning every meeting into a celebration, deepening the links between its fellow travellers and the experiential interpreters. Celebration during a Caravan\u2019s visit in Polytsani village, Albania"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13564-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexandros Lampridis, 2017",
                        "title": "The Polyphonic Caravan took the initiative for the establishment of the 'World Day of Polyphonic Song', with collectively self-organized celebrations in various cities and countries. The second celebration of the 'Day' in front of the Acropolis in Athens, Greece"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13565-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexandros Lampridis, 2018",
                        "title": "The field-based recordings constantly enrich the Polyphonic Song Archive which in its turn supports the Polyphony Workshops function, thus completing a 'circuit' of Polyphonic Caravan\u2019s action. Audiovisual archival material is being used in Polyphony Workshop\u2019s seminar in Chios island, Greece"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13566-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexandros Lampridis, 2018",
                        "title": "At the peak of the Great Polyphonic Song Festivals, the different polyphonic groups join each other by communally singing, feeling members of the same Polyphony Community, which thanks to Polyphonic Caravan constantly develops. Singing all together, Petra Theatre, Athens, Greece"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/13567-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexandros Lampridis, 2019",
                        "title": "The function of more and more Polyphony Workshops is a main priority for the Polyphonic Caravan. The pioneer among them, the Workshop of 'Fivos Anogianakis' Center of Greek Music, constitutes a permanent point of departure and return for the Caravan"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Oo37r_uUyiQ",
                        "copyright": "Apiros (Polyphonic Caravan), 2019",
                        "title": "Polyphonic Caravan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1612": {
            "type": "element",
            "label": "Les danses et expressions associ\u00e9es \u00e0 la F\u00eate-Dieu",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14019-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14019-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le festival de la F\u00eate-Dieu est un festival religieux au Panama qui c\u00e9l\u00e8bre le corps et le sang du Christ. Le festival associe la tradition Catholique aux pratiques et aux festivit\u00e9s populaires et est caract\u00e9ris\u00e9 par des repr\u00e9sentations th\u00e9\u00e2trales, de la musique, des danses burlesques et des costumes et des masques bariol\u00e9s. Un jour avant le festival, un spectacle th\u00e9\u00e2tral et musical met en sc\u00e8ne la bataille entre le bien (l\u2019Archange Saint Michel) et le mal (le grand diable et sa l\u00e9gion) dans leur lutte pour l\u2019\u00e2me humaine. Les participants dansent alors au cours d\u2019une procession qui suit un pr\u00eatre portant la monstrance, un r\u00e9ceptacle m\u00e9tallique dans lequel est expos\u00e9 l\u2019H\u00f4te eucharistique. Dans la tradition Catholique, l\u2019H\u00f4te est le pain consacr\u00e9 de l\u2019Eucharistie, repr\u00e9sentant le sacrifice du Corps du Christ. Dans certaines communaut\u00e9s, la danse est ex\u00e9cut\u00e9e sur un tapis de fleurs. Apr\u00e8s la procession, les participants dansent librement et se r\u00e9unissent dans les rues et dans les maisons de leurs familles, o\u00f9 ils partagent repas et boissons. Les connaissances et les comp\u00e9tences en lien avec le festival sont transmises gr\u00e2ce \u00e0 la participation au festival et \u00e0 l\u2019implication des jeunes dans les groupes de danseurs, les \u00e9quipes de confection de masques et de fabrication de tapis de sciure.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-danses-et-expressions-associees-a-la-fete-dieu-01612",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14006-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2015",
                        "title": "Dar\u00edo L\u00f3pez, a mud mask artisan, works together with his granddaughter. Parita, Herrera"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14007-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2015",
                        "title": "Corpus Christi Eve. 'Cuarteo del Sol'. The parite\u00f1o Diablico entertains the diablita so that it does not participate in the distribution of the world"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14008-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2016",
                        "title": "The Diablos espejos with their Captain go in search of the Diablo Mayor to enter the church. Garachin\u00e9, Dari\u00e9n"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14009-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2016",
                        "title": "The Diablos  take off their masks and kneel in front of the Blessed Sacrament. Garachin\u00e9, Dari\u00e9n"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14012-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2015",
                        "title": "The dancers dance in procession behind custody on the flower carpets. The Villa, Los Santos"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14013-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2017",
                        "title": "The Diablos sucios dance in the streets and in the houses during the celebration of Corpus Christi. The Villa, Los Santos"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14014-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2013",
                        "title": "The Gran Diablo and his legion Diablos espejos dance and parade in group before the confrontation with the Archangel. The Villa, Los Santos"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14015-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2018",
                        "title": "Dance practice. Fight between the Gran Diablo and the Angel for the Soul. La Chorrera, West Panama"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14017-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2018",
                        "title": "Diabla dance to the center of the Diablos espejos of Anton. Anton, Cocl\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14019-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2017",
                        "title": "Diablitos sucios of Santa Rosa represent the movements of animals. Santa Rosa, Columbus"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=AmKqBGRC9rc",
                        "copyright": "MICI, 2019",
                        "title": "Dances and expressions associated with the 'Fiesta' of Corpus Christi"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1680": {
            "type": "element",
            "label": "La construction et l\u2019utilisation des pirogues monoxyles expans\u00e9es dans la r\u00e9gion de Soomaa",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14741-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14741-HUG.jpg"
                },
                "description": "La pirogue estonienne de la r\u00e9gion de Soomaa est une embarcation semblable \u00e0 un cano\u00eb creus\u00e9e \u00e0 partir d\u2019un seul tronc d\u2019arbre (g\u00e9n\u00e9ralement un tremble), qui se caract\u00e9rise par des parois expans\u00e9es et une base peu profonde. La construction d\u2019une pirogue est un processus complexe, qui va de la recherche du bon arbre \u00e0 la mise \u00e0 l\u2019eau. La construction de pirogues est une activit\u00e9 communautaire \u00e0 laquelle participent des ma\u00eetres et des apprentis, mais aussi d\u2019autres membres de la communaut\u00e9. La pratique se transmet par l\u2019apprentissage et par des \u00e9tudes formelles, et s\u2019accompagne de r\u00e9cits narrant les \u00e9pop\u00e9es des ma\u00eetres l\u00e9gendaires et de leurs bateaux. Les pirogues constituent un \u00e9l\u00e9ment fondamental de la culture quotidienne des habitants de Soomaa. Jusqu\u2019au milieu du XIXe si\u00e8cle, elles \u00e9taient utilis\u00e9es quotidiennement comme moyen de transport et pour la p\u00eache. Avec l\u2019apparition de bateaux plus modernes et moins co\u00fbteux, ainsi que le d\u00e9veloppement des r\u00e9seaux routiers, les pirogues ne sont plus aussi indispensables \u00e0 la vie quotidienne. Malgr\u00e9 leur importance culturelle et leur utilisation r\u00e9cr\u00e9ative (par exemple, pour les excursions dans la nature et la p\u00eache de loisir), cet \u00e9l\u00e9ment est \u00e9galement menac\u00e9 par des facteurs tels que le manque de transfert de connaissances entre les ma\u00eetres et les apprentis, la faible demande de construction et d\u2019utilisation des bateaux, la disponibilit\u00e9 limit\u00e9e des mati\u00e8res premi\u00e8res et le d\u00e9clin des populations dans la r\u00e9gion de Soomaa. Par cons\u00e9quent, seuls cinq ma\u00eetres-praticiens subsistent encore et une ou deux pirogues par an seulement ont \u00e9t\u00e9 construites ces vingt derni\u00e8res ann\u00e9es.",
                "list": "USL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-construction-et-l-utilisation-des-pirogues-monoxyles-expansees-dans-la-region-de-soomaa-01680",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14734-BIG.jpg",
                        "copyright": "Toomas Tuul, 1999",
                        "title": "Legendary masters J\u00fcri L\u00fckk and Jaan Rahumaa instructing an apprentice and future master (Jaan Keerdo) during a boatbuilding course at Saarisoo farm in Soomaa (P\u00e4rnu County, Estonia) in 1999"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14735-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexander Kamelhair, 2018 ",
                        "title": "Priit-Kalev Parts is expanding dugout boat on the fire at Liivakingu farm (V\u00f5ru county, Estonia)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14736-BIG.jpg",
                        "copyright": "\u00dclo Soomets, 2012",
                        "title": "Haabjas is the Estonian traditional boat type made from a single log, hollowed out and expanded by fire. Here, men are expanding a dugout boat at Karuskose farm in Soomaa (Viljandi County, Estonia)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14737-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mati Kose, 2015",
                        "title": "Sticks, water and fire are used to open up the log so that the sides are expanded to obtain the maximum width. Here, a boat is being expanded at Saarisoo farm in Soomaa (P\u00e4rnu County, Estonia)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14738-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sandra Urvak, 2019",
                        "title": "Young boat builders working with axes on the log that will become an expanded dugout boat. This photo was taken at a boatbuilding camp in Poldi farm of Sandra village in Soomaa (Viljandi County, Estonia)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14739-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sandra Urvak, 2018",
                        "title": "Dugout boats on Raudna River during a traditional gathering at Riisa village in Soomaa (P\u00e4rnu County, Estonia)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14740-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sandra Urvak, 2018",
                        "title": "Expanded dugout boats have served for centuries as essential vehicles for navigating the waterways of Soomaa. Here, local resident Algis Martsoo steers a dugout boat in traditional standing position on Raudna River in Soomaa (Viljandi County, Estonia)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14741-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mati Kose, 2008",
                        "title": "Regular flooding is the natural reason for the survival of flat bottomed expanded dugout boats in Soomaa. Here, master Aivar Ruukel arrives on a dugout boat to the traditional smoke sauna during Soomaa's 'fifth season' in Karuskose (Viljandi County, Estonia)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14742-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gerry Sulp, 2014",
                        "title": "Estonian expanded dugout boat (haabjas) used as a non-traditional wedding vessel by Liana and Imre Arro at Taagepera lake (Valga county, Estonia)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14743-BIG.jpg",
                        "copyright": "Annika Haas, 2000",
                        "title": "Dugout ride at a traditional gathering of one-log-boat enthusiasts on P\u00e4rnu River at Urumarja village (P\u00e4rnu County, Estonia)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VpgmOZCY-EI",
                        "copyright": "Estonian National Museum, 2019",
                        "title": "The story of building and using dugout boats in Soomaa"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1681": {
            "type": "element",
            "label": "Le L-G\u0127ana, une tradition du chant populaire maltais",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14785-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14785-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le G\u0127ana (prononc\u00e9 \u00ab ana \u00bb) est utilis\u00e9 pour d\u00e9crire trois types apparent\u00e9s de chants populaires maltais en rimes. De nos jours, la forme de G\u0127ana la plus populaire est celle dite de \u00ab l\u2019esprit vif \u00bb, un duel improvis\u00e9 entre 2 ou 4 chanteurs, o\u00f9 l\u2019importance tient aux rimes, \u00e0 une argumentation convaincante et \u00e0 la dr\u00f4lerie de la r\u00e9partie. Le G\u0127ana bas\u00e9 sur des faits est un long po\u00e8me narratif chant\u00e9 par un soliste, g\u00e9n\u00e9ralement de m\u00e9moire, afin d\u2019inscrire des \u00e9v\u00e9nements locaux importants dans la m\u00e9moire collective. Le style Bormla du G\u0127ana est compos\u00e9 de paroles simples chant\u00e9es dans une tessiture large et un style vocal particulier, o\u00f9 une seule syllabe est chant\u00e9e dans une succession de notes diff\u00e9rentes. Historiquement, ce style \u00e9tait souvent chant\u00e9 par des femmes, mais il a perdu en popularit\u00e9 aujourd\u2019hui au profit du style de l\u2019esprit vif, plut\u00f4t pratiqu\u00e9 par des hommes. Des sessions de G\u0127ana sont organis\u00e9es tout au long de l\u2019ann\u00e9e dans divers sites publics ou priv\u00e9s, ainsi que dans des festivals et des c\u00e9l\u00e9brations de plein air. Une forte complicit\u00e9 s\u2019instaure entre les interpr\u00e8tes et le public par des \u00e9changes amicaux, car la pratique consistant \u00e0 \u00e9changer des blagues et \u00e0 se rem\u00e9morer des exp\u00e9riences en commun nourrit le sentiment d\u2019appartenance \u00e0 une histoire, une communaut\u00e9 et une identit\u00e9 partag\u00e9es. Faisant partie int\u00e9grante de la culture maltaise, le G\u0127ana est consid\u00e9r\u00e9 comme essentiel \u00e0 la transmission et au d\u00e9veloppement de cette langue s\u00e9mitique unique qui refl\u00e8te les influences arabes, italiennes et anglaises sur l\u2019\u00eele.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-l-gana-une-tradition-du-chant-populaire-maltais-01681",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14785-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Directorate, 2018",
                        "title": "Joseph Spagnol (Zeppi the dog) performing the narrative ballad form of G\u0127ana (tal-fatt) in his garage surrounded by his collection of memorabilia and recordings.  The G\u0127ana tal-fatt mostly treats tragic and historical subjects"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14786-BIG.jpg",
                        "copyright": "Francesca Vella, 2020",
                        "title": "Joe Agius practicing G\u0127ana with an upcoming young performer Nordai Desira, as the younger children look on. G\u0127ana is mainly transmitted along family lines with younger children learning from older relatives"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14787-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Directorate, 2020",
                        "title": "Indrin is-Sulinu focusing on his quatrain. G\u0127annejja often support their neck during their performance in order to better project their voices"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14788-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Directorate, 2020",
                        "title": "Veteran g\u0127annej Michael Cutajar (Kelinu 'the superstar') opening a session of 'Spirtu Pront' in a public garden in G\u0127axaq"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14789-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Directorate, 2020",
                        "title": "Audience following intently an G\u0127ana performance at Buskett Gardens during the national agricultural festival 'Imnarja'. G\u0127ana has a long tradition associated with agricultural and fishing population communities"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14790-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Directorate, 2019",
                        "title": "G\u0127ana performance during the annual pilgrimage of the Saint Gregory Festival in Marsaxlokk, an important celebration for G\u0127ana"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14791-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Directorate, 2019",
                        "title": "Locals gathering in front of the church of St. Mary of Graces in Rabat, on the sister island of Gozo, on the occasion of the local religious feast. G\u0127ana performances are an important part of local community celebrations bringing many people together in communal outdoor spaces during the hot summer months"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14792-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Directorate, 2019",
                        "title": "G\u0127ana performers during a session of Spirtu Pront at the 'Tal-bagri' band club in b'kara under the watchful eyes of St. Helen, patron saint of the town. Local band clubs are the important venues hosting G\u0127ana performances"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14793-BIG.jpg",
                        "copyright": "Francesca Vella, 2020",
                        "title": "A regular weekly G\u0127ana session in a local bar with performers, enthusiasts and others enjoying the repartee"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14794-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture Directorate, 2020",
                        "title": "Renowned guitar soloist (prim), John Saliba (ta' Bir\u017cebbu\u0121ia).  A returned Maltese migrant from Australia, is seen here playing the typical Maltese guitar"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Qx_vH7SmTro",
                        "copyright": "Adrian Camilleri, 2020",
                        "title": "L-G\u0127ana, a Maltese folksong tradition"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1682": {
            "type": "element",
            "label": "Le cycle des festivit\u00e9s autour de la v\u00e9n\u00e9ration et du culte de Saint Jean-Baptiste",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14683-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14683-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les c\u00e9l\u00e9brations v\u00e9n\u00e9zu\u00e9liennes de la Saint-Jean-Baptiste pr\u00e9sentent des pratiques et des connaissances n\u00e9es au XVIIIe si\u00e8cle dans les communaut\u00e9s afro-v\u00e9n\u00e9zu\u00e9liennes associ\u00e9es \u00e0 d'anciens domaines coloniaux. D\u00e8s le d\u00e9but, les festivit\u00e9s ont \u00e9t\u00e9 fortement influenc\u00e9es par le catholicisme, mais elles sont \u00e9galement riches en expressions verbales, musicales et physiques li\u00e9es \u00e0 l'Afrique subsaharienne. Pour les adeptes, appel\u00e9s Sanjuaneros, la c\u00e9l\u00e9bration est un symbole de r\u00e9sistance culturelle et de libert\u00e9, et un moyen de se souvenir de leurs anc\u00eatres asservis. Dans de nombreuses communaut\u00e9s, les festivit\u00e9s commencent au d\u00e9but du mois de mai. Ils se caract\u00e9risent par des tambours joyeux, des danses, des contes et des chants et par des processions avec une statue de Saint Jean-Baptiste. Chaque communaut\u00e9 poss\u00e8de sa propre forme de danse et de chant. Les dates exactes des festivit\u00e9s varient d'une r\u00e9gion \u00e0 l'autre, mais les dates les plus importantes sont les 23 et 24 juin. Le 23 juin, les Sanjuaneros se rencontrent avec des amis et se rendent dans les \u00e9glises et les casas (maisons) de Saint Jean-Baptiste. Le 24 juin, l'image du saint est baptis\u00e9e dans la rivi\u00e8re locale pour comm\u00e9morer l'\u00e9v\u00e9nement biblique. De nombreux fid\u00e8les vont \u00e9galement dans la rivi\u00e8re pour \u00eatre b\u00e9nis par le saint. Bien que la fin du cycle varie, dans la plupart des lieux les c\u00e9l\u00e9brations se terminent le 16 juillet. Les pratiques et les connaissances sont transmises au sein des familles et \u00e0 travers les groupes communautaires et les \u00e9coles.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-cycle-des-festivites-autour-de-la-veneration-et-du-culte-de-saint-jean-baptiste-01682",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14683-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2020",
                        "title": "The jewels were returned to Saint John the Baptist"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14684-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2020",
                        "title": "Gathering of the brotherhoods (cofrad\u00edas) of San Juanes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14685-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2020",
                        "title": "Parranda of Saint John of Las Gracias"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14686-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2020",
                        "title": "Saint John of La Vega"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14687-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2020",
                        "title": "Altar preparation for Saint John the Baptist"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14688-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2020",
                        "title": "Saint John celebration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14689-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2020",
                        "title": "Procession of Saint John"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14690-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2020",
                        "title": "Saint John dance in Luisa Madriz's School"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14691-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2020",
                        "title": "Cumaco drum blast"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14692-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2020",
                        "title": "Procession of Saint John the Baptist"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=_L1MNZYgteU",
                        "copyright": "Centro de la Diversidad Cultural, 2020 ",
                        "title": "Festive Cycle around the devotion and worship towards Saint John the Baptist"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1683": {
            "type": "element",
            "label": "La pratique du violon \u00e0 Kaustinen et les pratiques et expressions connexes",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14751-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14751-HUG.jpg"
                },
                "description": "La musique folklorique de Kaustinen est une tradition finlandaise o\u00f9 le violon, s\u2019il n\u2019est pas seul, constitue l\u2019instrument m\u00e9lodique principal. C\u2019est en effet le violon (accompagn\u00e9 ou pas d'autres instruments) qui cadence les danses ou les chants. Bas\u00e9e sur la pratique \u00e0 l\u2019oreille, elle se caract\u00e9rise par des rythmes syncop\u00e9s et accentu\u00e9s, sur lesquels il est tr\u00e8s facile de danser. Le style distinctif et les techniques de la musique folklorique de Kaustinen existent depuis plus de 250 ans, et le r\u00e9pertoire musical compte plusieurs centaines de m\u00e9lodies de la r\u00e9gion. On joue la musique folklorique de Kaustinen de nombreux contextes : en priv\u00e9, dans des groupes organis\u00e9s, durant des c\u00e9l\u00e9brations publiques et des c\u00e9r\u00e9monies (y compris les c\u00e9r\u00e9monies de mariage), lors de concerts et de s\u00e9ances d\u2019improvisation publiques, ainsi qu\u2019au Festival annuel de la musique folklorique de Kaustinen. Les musiciens portent souvent des costumes traditionnels. La plupart des habitants de Kaustinen et des communaut\u00e9s voisines estiment que la musique constitue un aspect essentiel de leur identit\u00e9 personnelle et communautaire, m\u00eame s\u2019ils ne sont pas eux-m\u00eames praticiens. Cette pratique t\u00e9moigne d\u2019un sentiment d\u2019appartenance et constitue un moyen de renforcer les liens interg\u00e9n\u00e9rationnels. L\u2019importance de cette pratique est \u00e9vidente dans les noms d\u2019espaces publics et de symboles, comme le d\u00e9montre la pr\u00e9sence du violon sur le blason de Kaustinen.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-pratique-du-violon-a-kaustinen-et-les-pratiques-et-expressions-connexes-01683",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14745-BIG.jpg",
                        "copyright": "Finnish Folk Music Institute, 2015",
                        "title": "The Kaustinen Folk Music Festival starts with local player's outdoor session which anybody knowing the tunes can join. It is an important occasion also for those who have moved elsewhere and come every year back to play with others"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14747-BIG.jpg",
                        "copyright": "Finnish Folk Music Institute, 2015",
                        "title": "The K\u00f6yh\u00e4joki village ensemble at their village house stage, surrounded by village theatre group's props. Almost every Kaustinen village has its own group, with distinct tunes and stylistical traits besides those shared by all players of the region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14749-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jesse Uusitalo, 2018",
                        "title": "Purppuri dance at a wedding party. Traditional local dance and music is often present at community celebrations and rituals, like weddings, funerals and anniversaries ..."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14750-BIG.jpg",
                        "copyright": "Finnish Folk Music Institute, 2020",
                        "title": "Kaustinen Wedding Choirs' repertoire is local folk songs and fiddle tunes adapted to a choir. Their locally sewn costumes are designed adapting the model of old wedding costumes, with many symbolic details. Different colors symbolize different Kaustinen villages"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14751-BIG.jpg",
                        "copyright": "Risto Savolainen, 2019",
                        "title": "N\u00e4pp\u00e4ri is a Kaustinen-originating folk music pedagogy. The all-year Kaustinen N\u00e4pp\u00e4ri group is joined by several hundred players from all over Finland and sometimes abroad during N\u00e4pp\u00e4ri summer camp and Kaustinen festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14752-BIG.jpg",
                        "copyright": "Finnish Folk Music Institute, 2017",
                        "title": "Frigg is one of Kaustinen-originating folk music bands that create contemporary folk music with one foot on the tradition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14753-BIG.jpg",
                        "copyright": "Finnish Folk Music Institute, 2020",
                        "title": "Fiddle player and builder Kimmo Anttila in his workshop. Many local players' instruments are built by players themselves or a local amateur or professional builder"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14755-BIG.jpg",
                        "copyright": "Finnish Folk Music Institute, 2015",
                        "title": "Kaustinen Youth Association dancers. The dancers' costumes are often home-woven"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=UJ0VHiWfAFE",
                        "copyright": "Finnish Folk Music Institute, 2020",
                        "title": "Kaustinen Fiddle Playing and related practices and expressions"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1684": {
            "type": "element",
            "label": "H\u00fcsn-i Hat, la calligraphie traditionnelle dans l'art islamique en Turquie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14705-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14705-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le H\u00fcsn-i hat est une pratique s\u00e9culaire qui consiste \u00e0 tracer des lettres d'origine arabe de mani\u00e8re mesur\u00e9e et proportionnelle tout en tenant compte de certaines valeurs esth\u00e9tiques. Elle se pratique \u00e0 l\u2019aide d\u2019outils traditionnels, tels qu\u2019un type sp\u00e9cifique de papier glac\u00e9 fabriqu\u00e9 \u00e0 partir de substances organiques, un calame, des couteaux \u00e0 calame, une dalle sp\u00e9ciale pour tailler les calames, un encrier, de l'encre de suie et un \u00e9tui \u00e0 calame. La plupart des calligraphes, ou hattats, fabriquent leurs propres outils et jouent un r\u00f4le important dans la perp\u00e9tuation de la tradition du H\u00fcsn-i hat, car ils transmettent leurs connaissances, leur savoir-faire artisanal et leurs valeurs par le biais de l'apprentissage. Le H\u00fcsn-i hat peut \u00eatre r\u00e9dig\u00e9 sur du papier ou du cuir, mais aussi sur des surfaces telles que la pierre, le marbre, le verre et le bois, entre autres. Le H\u00fcsn-i Hat se d\u00e9cline dans de nombreux styles diff\u00e9rents, mais cette pratique \u00e9tait utilis\u00e9e \u00e0 l\u2019origine pour \u00e9crire le Coran, les hadiths (citations du proph\u00e8te Mahomet) et des po\u00e8mes. Elle concernait aussi les correspondances officielles, comme les \u00e9dits et mandats imp\u00e9riaux, et d\u00e9corait les b\u00e2timents religieux et publics. Dans l'Islam, le H\u00fcsn-i hat est consid\u00e9r\u00e9 comme un instrument permettant non seulement d\u2019exprimer des id\u00e9es, mais aussi de les repr\u00e9senter visuellement. Aujourd'hui encore, le H\u00fcsn-i hat est utilis\u00e9 dans les \u0153uvres sacr\u00e9es et litt\u00e9raires ainsi que sur les mosqu\u00e9es, les bains turcs et les temples.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/husn-i-hat-la-calligraphie-traditionnelle-dans-l-art-islamique-en-turquie-01684",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14704-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2020",
                        "title": "Application of h\u00fcsn-i hat on wooden coffin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14705-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2020",
                        "title": "Practices of h\u00fcsn-i hat by Selim T\u00fcrko\u011flu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14706-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2020",
                        "title": "Process of glazing paper"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14707-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2020",
                        "title": "Tools used in h\u00fcsn-i hat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14708-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2020",
                        "title": "Trainers learning h\u00fcsn-i hat from their master (Ahmet Zeki Yava\u015f) during the workshop activity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14709-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2020",
                        "title": "Usage of h\u00fcsn-i hat in mosque"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14710-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2020",
                        "title": "Writing of h\u00fcsn-i hat in mosque by Living Human Treasure Hasan \u00c7elebi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14711-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2020",
                        "title": "H\u00fcsn-i hat example written by Mustafa Cemil Efe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14713-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2020",
                        "title": "H\u00fcsn-i hat example of Quran written by preeminent hattat Ahmed Karahis\u00e2r\u00ee (1469-1555)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14714-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2020",
                        "title": "H\u00fcsn-i hat example written by Faith \u00d6zkafa"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=AS_mSf9Nhpc",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, 2020",
                        "title": "H\u00fcsn-i Hat, traditional calligraphy in Islamic art in Turkey"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1685": {
            "type": "element",
            "label": "La culture du \u00e7ay (th\u00e9) : un symbole d'identit\u00e9, d\u2019hospitalit\u00e9 et d\u2019interaction sociale",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16306-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16306-HUG.jpg"
                },
                "description": "La culture du th\u00e9 en Azerba\u00efdjan et en T\u00fcrkiye est une pratique sociale importante qui t\u00e9moigne de l\u2019hospitalit\u00e9, cr\u00e9e et maintient des liens sociaux et sert \u00e0 c\u00e9l\u00e9brer les moments importants de la vie des communaut\u00e9s. Bien qu\u2019il existe plusieurs types de th\u00e9 et de techniques d\u2019infusion, les communaut\u00e9s des deux pays r\u00e9coltent et consomment principalement du th\u00e9 noir. Les communaut\u00e9s infusent le th\u00e9 \u00e0 l\u2019aide d\u2019une grande vari\u00e9t\u00e9 de bouilloires, produites selon un savoir-faire traditionnel. La boisson est servie chaude, fra\u00eechement infus\u00e9e, dans des tasses en forme de poire en verre, porcelaine, fa\u00efence ou argent. Elle est g\u00e9n\u00e9ralement accompagn\u00e9e de sucreries, de sucre, de tranches de citron, de confitures et de fruits secs. Dans certaines r\u00e9gions d\u2019Azerba\u00efdjan, certaines communaut\u00e9s ajoutent \u00e9galement des \u00e9pices et des herbes locales au th\u00e9, comme la cannelle, le gingembre et le thym. La culture du th\u00e9 est un \u00e9l\u00e9ment essentiel de la vie quotidienne de toutes les couches de la soci\u00e9t\u00e9, qui procure un fort sentiment d\u2019identit\u00e9 culturelle. Les porteurs de cette culture sont les cultivateurs et les r\u00e9colteurs de th\u00e9, les propri\u00e9taires de salons de th\u00e9, les fabricants de th\u00e9 et les artisans qui fabriquent les outils, les ustensiles et les sucreries associ\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-du-cay-the-un-symbole-d-identite-d-hospitalite-et-d-interaction-sociale-01685",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16306-BIG.jpg",
                        "copyright": "AZERTAC ",
                        "title": "Tea farmers at plantations in Lankaran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16307-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yaddash\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2013",
                        "title": "Tea drinking during matchmaking"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16308-BIG.jpg",
                        "copyright": "M.Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2013",
                        "title": "Tea drinking in chaykhana"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16309-BIG.jpg",
                        "copyright": "M.Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2013",
                        "title": "Tea as served traditionally by communities in Azerbaijan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16310-BIG.jpg",
                        "copyright": "M.Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2013",
                        "title": "Tea as served traditionally by communities in Azerbaijan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16311-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2020",
                        "title": "Women carrying tea in woven baskets in Turkey"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16312-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2020",
                        "title": "Traditional tea glass and cooper teapot in  Turkey"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16313-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2020",
                        "title": "Samovar making in traditional craftsmanship in Turkey"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16314-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2020",
                        "title": "Family members are drinking tea in Turkey"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16315-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2020",
                        "title": "Shearing k\u0131tlama sugar in Turkey"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=we17NAZ93J8",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of Turkey, 2020\/Ministry of Culture of Azerbaijan, 2013",
                        "title": "Culture of \u00c7ay (tea), a symbol of identity, hospitality and social interaction"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1686": {
            "type": "element",
            "label": "Les traditions nordiques des bateaux \u00e0 clins",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14801-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14801-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les bateaux \u00e0 clins nordiques sont de petits bateaux en bois ouverts, qui mesurent entre cinq et dix m\u00e8tres de long. Depuis pr\u00e8s de deux mill\u00e9naires, les peuples des r\u00e9gions nordiques(y compris les peuples autochtones samis de Finlande, de Norv\u00e8ge et de Su\u00e8de et les groupes minoritaires tels que les Kvens en Norv\u00e8ge, les Tornedaliens en Su\u00e8de et la population su\u00e9dophone en Finlande)  construisent des bateaux \u00e0 clins en utilisant les m\u00eames techniques de base : des planches fines sont fix\u00e9es \u00e0 la charpente de la quille et de l\u2019\u00e9trave, et les planches superpos\u00e9es sont ensuite fix\u00e9es ensemble \u00e0 l\u2019aide de rivets en m\u00e9tal, de gournables ou de cordes. La coque du bateau est renforc\u00e9e par des armatures. Les constructeurs de bateaux \u00e0 clins mettent l\u2019accent sur la dur\u00e9e d\u2019acquisition de la connaissance et des comp\u00e9tences n\u00e9cessaires \u00e0 la construction de bateaux traditionnels. Dans le pass\u00e9, il \u00e9tait courant de commencer sa formation aupr\u00e8s d\u2019un ma\u00eetre d\u00e8s son plus jeune \u00e2ge, laquelle formation durerait jusqu\u2019\u00e0 dix ans pour apprendre les connaissances du m\u00e9tier. V\u00e9ritable symbole commun du patrimoine c\u00f4tier nordique, les bateaux \u00e0 clins ont \u00e9t\u00e9 traditionnellement utilis\u00e9s pour la p\u00eache et le transport de mat\u00e9riaux et de personnes. De nos jours, ils sont principalement utilis\u00e9s au cours de festivit\u00e9s traditionnelles, de r\u00e9gates et d\u2019\u00e9v\u00e8nements sportifs, m\u00eame si environ un millier de personnes vivent enti\u00e8rement ou partiellement de la production, de l'entretien ou de l'utilisation de bateaux \u00e0 clins. Les traditions des bateaux \u00e0 clins impliquent des pratiques sociales. Par exemple, une fois termin\u00e9s, les bateaux font l\u2019objet d\u2019une c\u00e9r\u00e9monie de mise \u00e0 l\u2019eau, au cours de laquelle un nom leur est attribu\u00e9, accompagn\u00e9 de v\u0153ux de bonne fortune. Pendant la navigation et la rame, des chants traditionnels sont \u00e9galement ex\u00e9cut\u00e9s sur le bateau.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-traditions-nordiques-des-bateaux-a-clins-01686",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14801-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Viking Ship Museum, Werner Karrash, 2019",
                        "title": "The Viking Ship Museum in Roskilde, Denmark organizes rowing training for schoolchildren"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14802-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Viking Ship Museum, Werner Karrash, 2019",
                        "title": "Two Viking ship replicas sailing on Roskilde Fjord. A vibrant boatbuilding tradition is very important today to understand, restore and use these historic ships and boats"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14803-BIG.jpg",
                        "copyright": "Han Herred Seaboats, Kirsten Monrad Hansen, 2018",
                        "title": "Andreas, a Han Herred Seaboats apprentice tries a floor timber in new built fishing boat. The floor timber has to fit exactly to the planks so that shocks when the boat lands can be distributed to the whole bottom of the boat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14804-BIG.jpg",
                        "copyright": "Leif Tipsmark, 2018",
                        "title": "Every year the Sjaegt Guild organizes the 'Sjaegt World Cup' on the Limfjord in Denmark"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14805-BIG.jpg",
                        "copyright": "Brandur Sandoy, 2018",
                        "title": "Clinker boat rowing is the national sport of the Faroe Islands. The final race is organized in Torshavn as a part of the festival '\u00d3lavs\u00f8ka' which is held on 29 July, the National Day"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14806-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jan Herman Hansen, 2018",
                        "title": "Celebration of the winner of a race in Torshavn, Faroe Islands"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14807-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jens Kristian Vang, 2019 ",
                        "title": "Samal Hansen is building a traditional Faroese Clinker Boat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14808-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dennis Holm, 2019",
                        "title": "The Grindaboat Association on Suder\u00f8y, Faroe Islands, organizes boat excursions. The 150 members - men, women and children of all ages - participate with their own boats in summer festivals, celebrations and regattas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14809-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u00e1mi Museum Siida, Mika Alava, 2018",
                        "title": "A boatbuilder is caulking a Skolt S\u00e1mi boat in Sevettij\u00e4rvi, Northern Finland. Long-fibred sphagnum moss blended with tar is used for caulking"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14810-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museivirasto and Markku Jussila, 2018",
                        "title": "On the first weekend of August, a boat festival for traditional clinker boats is arranged in Naantali near Turku in Finland"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=PDF6GhV0OG4",
                        "copyright": "Kristian J. Engelsen, Sveinung Ystad, 2020",
                        "title": "Nordic clinker boat traditions"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1687": {
            "type": "element",
            "label": "Les traditions d\u2019\u00e9levage des chevaux Lipizzan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15298-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15298-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les traditions d\u2019\u00e9levage des chevaux Lipizzan \u00e9taient initialement utilis\u00e9es pour \u00e9lever des chevaux destin\u00e9s \u00e0 la cour imp\u00e9riale des Habsbourg \u00e0 Vienne, mais aujourd\u2019hui, le cheval Lipizzan joue un r\u00f4le particulier dans la vie culturelle et sociale quotidienne des communaut\u00e9s des zones rurales. Ils sont inclus dans des \u00e9v\u00e9nements, des c\u00e9l\u00e9brations et des festivit\u00e9s tels que les b\u00e9n\u00e9dictions de chevaux, les cort\u00e8ges de carnaval et les d\u00e9fil\u00e9s. Les chevaux jouent \u00e9galement un r\u00f4le cl\u00e9 dans l\u2019\u00e9quitation th\u00e9rapeutique et le tourisme durable. Les personnes qui travaillent dans les haras d\u2019\u00c9tat repr\u00e9sentent les principaux porteurs de l\u2019\u00e9l\u00e9ment, avec les th\u00e9rapeutes, les artisans, les groupes de sports \u00e9questres, les traditionalistes militaires, les communaut\u00e9s locales et les visiteurs des fermes. Les valeurs, les connaissances, les comp\u00e9tences et les pratiques sont transmises par le biais d\u2019exp\u00e9riences pratiques, de s\u00e9minaires et de sessions de formation, ainsi que lors de manifestations festives et sportives. La pratique fait \u00e9galement partie du programme de certaines \u00e9coles primaires locales et de toutes les \u00e9coles agricoles et professionnelles ainsi que des universit\u00e9s agricoles et v\u00e9t\u00e9rinaires. L\u2019\u00e9levage de chevaux Lipizzan unit les communaut\u00e9s depuis plus de 450 ans, g\u00e9n\u00e9rant un fort sentiment d\u2019identit\u00e9 partag\u00e9e, notamment gr\u00e2ce \u00e0 son vocabulaire sp\u00e9cialis\u00e9 et au lien affectif \u00e9troit entre les \u00e9leveurs et les chevaux.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-traditions-d-elevage-des-chevaux-lipizzan-01687",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15289-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bundesgest\u00fct Piber G\u00f6R, 2016",
                        "title": "Carriage driving in various combinations and styles, represents a central practice at the stud farms. While this discipline is an important tool for selection and breeding work, carriage horses are also essential for representational purposes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15290-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bundesgest\u00fct Piber G\u00f6R, 2016",
                        "title": "The element is based on a trustful bond in which the horse is treated as an equal partner. Knowledge and skills are transmitted during the practitioners'' daily interaction with colleagues and hoses"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15291-BIG.jpg",
                        "copyright": "Spanische Horeitschule Wien, 2014",
                        "title": "The Lipizzan horse is characterized i.a. by strong character and athletic capabilities. Practitioners have to understand the needs and character of each animal and to anticipate their qualities for representational and performing purposes, as e.g. in the Spanish Riding School Vienna"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15292-BIG.jpg",
                        "copyright": "Horse Club Posavko, 2009",
                        "title": "Carriage rides as well as horse racing are an integral part of the Gradi\u0161ka Jesen event. The local horse breeders put their Lipizzans in chariots and ride the guests of this event. There are two Lipizzan breed clubs registered in the city of Gradi\u0161ka"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15293-BIG.jpg",
                        "copyright": "Horse Club Posavko, 2009",
                        "title": "Carriage rides and music within various manifestations are an indispensable part of folklore in some parts of Bosnia and Herzegovina, where Lipi\u0107anac with its stature and appearance occupies a special place, and it is also sung in some folk songs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15294-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zelen gaj, 2016",
                        "title": "A young owner of the horse in red dress keeps the horse on the rope untill the horse turns around him. Photted in Gradi\u0161ka"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15295-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dra\u017een Bpota, 2004",
                        "title": "Adam Dori\u0107, event 'White Horses', Babina Greda, June 13, 20004, Croatia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15296-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dra\u017een Bpota, 2018",
                        "title": "The folk custom of blessing of horses in Ko\u0161ka, Croatia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15297-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dra\u017een Bpota, 2018",
                        "title": "Carnival Riding, \u0160titar, Croatia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15298-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hungarian Open Air Museum, 2020",
                        "title": "Vilmos L\u00e1z\u00e1r's and Zolt\u00e1n L\u00e1z\u00e1r's achievements in carriage driving: Vilmos L\u00e1z\u00e1r is 12 time two-in-hand carriage driving world champion and he is the Chairman of the Association of Hungarian Equestrian Sport. Zolt\u00e1n L\u00e1z\u00e1r is 9 time World Champion in carriage driving"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=66tWE-_YVsE",
                        "copyright": "Slovene Ethnographic Museum and Ethnocinema Production, 2020",
                        "title": "Lipizzan horses breedings traditions"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1688": {
            "type": "element",
            "label": "Le tais, tissu traditionnel",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14283-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14283-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le tais, tissu traditionnel tiss\u00e9 \u00e0 la main au Timor-Leste, joue un r\u00f4le important dans la vie des Timorais. Le tissu est utilis\u00e9 non seulement comme \u00e9l\u00e9ment de d\u00e9coration, mais aussi pour confectionner des v\u00eatements traditionnels masculins et f\u00e9minins aux styles sp\u00e9cifiques. Le tais sert aussi \u00e0 souhaiter la bienvenue aux nouveau-n\u00e9s ainsi qu\u2019\u00e0 accompagner les c\u00e9r\u00e9monies et festivals traditionnels. Le tais est \u00e9galement un moyen d\u2019afficher son identit\u00e9 culturelle et sa classe sociale, car les couleurs et les motifs utilis\u00e9s varient d\u2019un groupe \u00e0 l\u2019autre. Enfin, il est utilis\u00e9 comme objet de valeur, par exemple pour les dots ou pour renforcer les liens entre les familles. Fabriqu\u00e9 en coton teint naturellement \u00e0 partir de plantes, le tais est traditionnellement tiss\u00e9 \u00e0 la main \u00e0 l\u2019aide d\u2019outils simples. Toutefois, la fabrication est un processus relativement long et complexe, qui comprend la pr\u00e9paration et la teinture du coton ainsi que le tissage du tissu. Bien que les hommes participent au processus en cueillant les plantes servant \u00e0 teindre le coton et en construisant le mat\u00e9riel, le tais est majoritairement produit par les femmes, qui sont \u00e9galement charg\u00e9es de transmettre leurs savoirs et leur savoir-faire aux g\u00e9n\u00e9rations suivantes. Cette pratique est menac\u00e9e par plusieurs facteurs, notamment l\u2019attirance des jeunes g\u00e9n\u00e9rations pour les v\u00eatements modernes, le remplacement des mat\u00e9riaux locaux et artisanaux par des alternatives industrielles, l\u2019insuffisance des revenus et la diminution constante du nombre de tisserandes.",
                "list": "USL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-tais-tissu-traditionnel-01688",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14281-BIG.jpg",
                        "copyright": "Timor Aid, Timor-Leste, 2016",
                        "title": "An elderly woman weaver spinning cotton that she has grown around her house. Once the cotton thread is enough to produce a textile, she will start weaving."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14282-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alola Foundation, Timor-Leste, 2017",
                        "title": "A group of weavers is chopping various natural plants that will be used to dye cotton threads."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14283-BIG.jpg",
                        "copyright": "Timor Aid, Timor-Leste, 2016",
                        "title": "A woman weaving Tais outside her house. The textile is woven in a simple traditional loom called Atis."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14284-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alola Foundation, Timor-Leste, 2017",
                        "title": "A group of weavers spending their afternoon weaving together. By working together in weaver groups, they motivate each other as well as share knowledge and skills."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14285-BIG.jpg",
                        "copyright": "Timor Aid, Timor-Leste, 2016",
                        "title": "The little girl is learning how to weave Tais from her aunt. Through this toy loom, she is learning how to differentiate the odd and even threads, as the first stage of learning the weaving skill."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14286-BIG.jpg",
                        "copyright": "Timor-Leste National Commission for UNESCO, 2020",
                        "title": "Various colors and motifs are used in Tais. The Tais in the photo has been collected from the weavers, being hung under the sun and winds before brought to markets."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14287-BIG.jpg",
                        "copyright": "Timor Aid, Timor-Leste, 2014",
                        "title": "Men wearing Tais after a ceremony.  Various motifs are used in Tais, representing the person\u2019s social status."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14288-BIG.jpg",
                        "copyright": "Timor Aid, Timor-Leste, 2014",
                        "title": "A local community leader in traditional attire attending the cultural ceremony. Several young girls and boys standing behind him, are also in traditional attire for the ceremony."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14289-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of State for Equality and Inclusion of Timor-Leste, 2017",
                        "title": "Various Tais sold in a local market. It is common for women weavers to sell Tais to gain additional income for the family."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14290-BIG.jpg",
                        "copyright": "Secretariat of State for Equality and Inclusion of Timor-Leste, 2017",
                        "title": "These days, various handicraft products are created from Tais, attracting international tourists."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rXNmsXWpw4Q",
                        "copyright": "Secretariat of State for Art and Culture of Timor-Leste, 2020",
                        "title": "Tais, traditional textile"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1689": {
            "type": "element",
            "label": "Les pratiques et expressions culturelles li\u00e9es au \"M'bolon\", instrument de musique traditionnel \u00e0 percussion",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14504-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14504-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le M\u2019Bolon est un instrument de musique compos\u00e9 d\u2019une grande caisse de r\u00e9sonance faite d\u2019une calebasse recouverte de cuir de vache, surmont\u00e9e d\u2019un manche en bois arqu\u00e9 muni de cordes. Pour amplifier les vibrations sonores, le musicien porte souvent un dispositif en forme de cloche fait de plaques m\u00e9talliques auxquelles sont fix\u00e9s de petits lobes de forme ovale. Cet appareil, dot\u00e9 de petits anneaux en fer, est attach\u00e9 \u00e0 la main du joueur au moyen d\u2019un coussinet garni de cordons ou d\u2019un \u00e9lastique. Le mode d\u2019utilisation du M\u2019Bolon d\u00e9pend du nombre de cordes. Les M\u2019Bolon \u00e0 une ou deux cordes animent les \u00e9v\u00e9nements populaires et les c\u00e9l\u00e9brations, et accompagnent les rituels et c\u00e9r\u00e9monies religieuses. Les M\u2019Bolon \u00e0 trois et quatre cordes sont les plus r\u00e9pandus. Ils sont utilis\u00e9s pour accompagner les louanges des chefs traditionnels, c\u00e9l\u00e9brer les hauts faits des rois, encourager les agriculteurs dans les champs et galvaniser les guerriers. Le M\u2019Bolon est un instrument qui se joue en solo ou avec d\u2019autres instruments, notamment le xylophone, le tambour d\u2019aisselle et les luths. Pr\u00e9sent dans le sud du Mali, il est utilis\u00e9 sans distinction d\u2019ethnie, de genre et de religion et l\u2019apprentissage est transmis par les ma\u00eetres \u00e0 des apprentis, ainsi que par des associations locales. Cependant, le nombre d\u2019initi\u00e9s est limit\u00e9 et la pratique est menac\u00e9e par des facteurs tels que l\u2019urbanisation, l\u2019introduction de religions qui interdisent les rites et pratiques initiatiques traditionnels et la baisse d\u2019int\u00e9r\u00eat des jeunes.",
                "list": "USL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/les-pratiques-et-expressions-culturelles-liees-au-m-bolon-instrument-de-musique-traditionnel-a-percussion-01689",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14501-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel (DNPC), Mali, 2019",
                        "title": "M. Porp\u00e8 Ciss\u00e9, joueur de M'Bolon du village de Koumbia, accompagnant les travailleurs au champs pendant la r\u00e9colte de coton"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14502-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel (DNPC), Mali, 2019",
                        "title": "Le M'Bolon \u00e0 quatre cordes est utilis\u00e9 dans l'orchestre moderne par l'artiste musicienne Naini Diabat\u00e9 et son groupe Kaladjoula Bande"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14503-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel (DNPC), Mali, 2019",
                        "title": "M. Issa Diabat\u00e9, griot et joueur de M'bolon \u00e0 quatre corde \u00e0 Kela, village du Manden"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14504-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel (DNPC), Mali, 2019",
                        "title": "M. Souleymane Togola dit rougeot, artiste musicien et son groupe de M'bolon \u00e0 Tabakoro, commune Rule de Koumantou"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14505-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel (DNPC), Mali, 2019",
                        "title": "Groupe de M'bolon de Sirakel\u00e9, cercle de Koutiala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14506-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel (DNPC), Mali, 2019",
                        "title": "M. Madou Coulibaly, joueur de M'bolon \u00e0 trois cordes, du village de Baramba, cercle de Koutiala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14507-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel (DNPC), Mali, 2019",
                        "title": "Le M'bolon utilis\u00e9 dans les c\u00e9r\u00e9monies fun\u00e9raires \u00e0 Sirakel\u00e9, cercle de Koutiala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14508-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel (DNPC), Mali, 2019",
                        "title": "Troupe de M'Bolon du village de Loularma, commune de Fourou, cercle de Kadiolo, Sikasso"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14509-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel (DNPC), Mali, 2019",
                        "title": "Troupe de M'Bolon du village de Loularma, commune de Fourou, cercle de Kadiolo, Sikasso"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14510-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction nationale du patrimoine culturel (DNPC), Mali, 2019",
                        "title": "M'bolon \u00e0 deux cordes conserv\u00e9 au Centre de recherche et de sauvegarde de la culture s\u00e9noufo \u00e0 Sikasso"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=1JrJCUFyMSE",
                        "copyright": "Direction Nationale du Patrimoine Culturel (DNPC), Mali, 2019",
                        "title": "Les pratiques et expressions li\u00e9es au \"M'bolon\", instrument de musique traditionnel \u00e0 percussion"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1690": {
            "type": "element",
            "label": "Le moutya",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14848-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14848-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le moutya a \u00e9t\u00e9 introduit aux Seychelles par les esclaves africains qui sont arriv\u00e9s avec les colons fran\u00e7ais au d\u00e9but du XVIIIe si\u00e8cle. \u00c0 l\u2019\u00e9poque, cette danse \u00e9tait traditionnellement pratiqu\u00e9e de nuit dans la for\u00eat, \u00e0 distance de la plantation o\u00f9 vivaient leurs ma\u00eetres. Le moutya servait \u00e0 l\u2019origine de r\u00e9confort psychologique contre les privations et la pauvret\u00e9 et repr\u00e9sentait un moyen de r\u00e9sister \u00e0 la servitude et \u00e0 l'injustice sociale. Sensuelle, cette danse \u00e0 la chor\u00e9graphie simple est traditionnellement ex\u00e9cut\u00e9e autour d'un feu de joie. L'instrument de musique utilis\u00e9 est un grand tambour en peau de ch\u00e8vre \u00e0 cadre \u00e9troit, jou\u00e9 principalement par les hommes. La danse commence par le chauffage des tambours au-dessus du feu. Une fois les tambours chauds, les musiciens donnent le rythme tandis que les hommes dans la foule lancent divers th\u00e8mes, habituellement des commentaires d\u2019ordre social, auxquels les danseuses r\u00e9pondent d\u2019une voix aigu\u00eb. Les hommes et les femmes entament alors une danse sur un tempo mod\u00e9r\u00e9, en roulant des hanches et en frappant du pied. Les danseurs s'approchent, mais ne se touchent pas. Aujourd'hui encore, le moutya est une forme d'expression de l'identit\u00e9 culturelle qui a conserv\u00e9 sa forme d\u2019origine. Elle est g\u00e9n\u00e9ralement pratiqu\u00e9e spontan\u00e9ment au sein de la communaut\u00e9, mais aussi \u00e0 l\u2019occasion de rassemblements sociaux et d'\u00e9v\u00e9nements culturels. Le moutya se transmet de mani\u00e8re informelle par la pratique, l'observation et l'imitation, ainsi que de mani\u00e8re formelle par la recherche, la documentation et la diffusion.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-moutya-01690",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14848-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Urny Mathiot, Seychelles, 2016",
                        "title": "The making of the 'moutya' drum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14849-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Johnny Volcere, Seychelles, 2013",
                        "title": "A boy learning how to heat the 'moutya' drum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14850-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Johnny Volcere, Seychelles, 2013",
                        "title": "Group of men heating the 'moutya' drum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14851-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Michael Popouneau, Seychelles, 2020",
                        "title": "Student learning how to dance the 'moutya' with Miss Margaret Vel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14852-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mrs Amanda Albert, Seychelles, 2020",
                        "title": "Stakeholder's validation workshop on 'moutya'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14853-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Johnny Volcere, Seychelles, 2013",
                        "title": "Men, women and children dancing and singing the 'moutya'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14854-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Johnny Volcere, Seychelles, 2013",
                        "title": "Men and women singing a 'moutya' song"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14855-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Johnny Volcere, Seychelles, 2013",
                        "title": "Heating the 'moutya' drum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14856-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Johnny Volcere, Seychelles, 2013",
                        "title": "A group of people dancing the 'moutya'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14857-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mrs Sharon Ernesta, Seychelles, 2018",
                        "title": "Student learning how to heat the 'moutya' drum"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=LV16igxE0t8",
                        "copyright": "National Heritage Research and Protection Section, Seychelles, 2016",
                        "title": "Moutya"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1692": {
            "type": "element",
            "label": "L'\u00e9pop\u00e9e Samba Gueladio",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15041-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15041-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019\u00e9pop\u00e9e de Samba Gueladio est une l\u00e9gende dans laquelle le h\u00e9ros, Samba Gueladio, h\u00e9ritier l\u00e9gitime du tr\u00f4ne, est \u00e9cart\u00e9 par son oncle. Pour reconqu\u00e9rir son tr\u00f4ne, il noue des alliances partout o\u00f9 il passe. Il a ainsi tu\u00e9 un monstre qui emp\u00eachait les Maures de puiser de l\u2019eau dans la rivi\u00e8re et a r\u00e9cup\u00e9r\u00e9 leur b\u00e9tail aupr\u00e8s d\u2019un roi voleur. En r\u00e9compense, les Maures fournissent \u00e0 Samba Gueladio les soldats dont il a besoin pour reprendre le tr\u00f4ne. \u00c0 la fin de la bataille, Samba Gueladio affronte seul son oncle dans un combat d\u2019\u00e9gal \u00e0 \u00e9gal. Il parvient \u00e0 vaincre son oncle, mais s\u2019abstient de le tuer. Largement diffus\u00e9e et accept\u00e9e comme faisant partie de l\u2019histoire et de la mythologie de la r\u00e9gion du Fouta Toro, l\u2019\u00e9pop\u00e9e est transmise au moyen de contes et de chants, lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements de la communaut\u00e9 tels que les mariages, les naissances et d\u2019autres rassemblements culturels. L\u2019\u00e9pop\u00e9e est \u00e9galement d\u00e9clam\u00e9e par les griots dans un style po\u00e9tique accompagn\u00e9 de musique. Cette musique populaire permet aux jeunes de d\u00e9couvrir l\u2019histoire de la r\u00e9gion et leur inculque des id\u00e9aux tels que la g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9, la pers\u00e9v\u00e9rance et le courage. Rappelant les valeurs ancestrales de la r\u00e9gion, l\u2019\u00e9pop\u00e9e de Samba Gueladio est \u00e9galement consid\u00e9r\u00e9e comme une c\u00e9l\u00e9bration de l\u2019alliance interethnique fond\u00e9e sur le respect mutuel.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-epopee-samba-gueladio-01692",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15038-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation du Patrimoine, Minist\u00e8re de la Culture et de l'Artisanat (MCA), Mauritanie, 2018",
                        "title": "Pr\u00e9sentation du cheval de Samba Gueladio"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15039-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation du Patrimoine, Minist\u00e8re de la Culture et de l'Artisanat (MCA), Mauritanie, 2017",
                        "title": "Visite officielle de l'Arabe de Samba Gueladio dans l'\u00eele de Jeriyel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15040-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation du Patrimoine, Minist\u00e8re de la Culture et de l'Artisanat (MCA), Mauritanie, 2020",
                        "title": "Griot d\u00e9tenteur de l'\u00e9pop\u00e9e Samba Gueladio"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15041-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation du Patrimoine, Minist\u00e8re de la Culture et de l'Artisanat (MCA), Mauritanie, 2018",
                        "title": "Musiciennes lors de la f\u00eate annuelle de Samba Gueladio"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15042-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation du Patrimoine, Minist\u00e8re de la Culture et de l'Artisanat (MCA), Mauritanie, 2018",
                        "title": "F\u00eate de Samba Gueladio"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15043-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation du Patrimoine, Minist\u00e8re de la Culture et de l'Artisanat (MCA), Mauritanie, 2020",
                        "title": "Mise en musique de l'\u00e9pop\u00e9e Samba Gueladio"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15044-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation du Patrimoine, Minist\u00e8re de la Culture et de l'Artisanat (MCA), Mauritanie, 2018",
                        "title": "F\u00eate de Samba Gueladio dans l'\u00eele de Jeriyel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15045-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation du Patrimoine, Minist\u00e8re de la Culture et de l'Artisanat (MCA), Mauritanie, 2018",
                        "title": "F\u00eate de Samba Gueladio \u00e0 Jingui"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15046-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation du Patrimoine, Minist\u00e8re de la Culture et de l'Artisanat (MCA), Mauritanie, 2018",
                        "title": "Femmes c\u00e9l\u00e9brant Samba Gueladio \u00e0 Jingui"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15047-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation du Patrimoine, Minist\u00e8re de la Culture et de l'Artisanat (MCA), Mauritanie, 2018",
                        "title": "Cavaliers participant \u00e0 la f\u00eate d\u00e9di\u00e9e \u00e0 Samba Gueladio"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=MTwoEkxOdqY",
                        "copyright": "Conservation du Patrimoine, Minist\u00e8re de la culture et de l'artisanat (MCA), Mauritanie, 2020",
                        "title": "Epop\u00e9e Samba Gueladio"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1693": {
            "type": "element",
            "label": "Les savoir-faire traditionnels relatifs \u00e0 la fabrication de Dumbara Rat\u0101 Kal\u0101la",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14345-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14345-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Dumbara-rat\u0101 kal\u0101la, ou tapis Dumbara, sont des tapis traditionnels fabriqu\u00e9s \u00e0 la main qui sont utilis\u00e9s en tant que tentures murales, tapisseries ou housses de coussin. Les tapis sont fabriqu\u00e9s dans deux villages (Kalasirigama et Alokagama) par une communaut\u00e9 appel\u00e9e kinnara. Du XVe au XIXe si\u00e8cle, celle-ci fournissait des tapis ornementaux au palais royal dans le cadre du service obligatoire \u00e0 la couronne ainsi qu\u2019aux \u00e9lites dirigeantes. Aujourd'hui, les tapis tiss\u00e9s par les artisans sont principalement destin\u00e9s aux acheteurs locaux et aux touristes. Con\u00e7us \u00e0 partir de fibres de hana, un type de plante, les tapis Dumbara sont ensuite orn\u00e9s de motifs et de dessins symboliques. Les fibres de la plante sont s\u00e9par\u00e9es en pressant les feuilles contre une b\u00fbche \u00e0 l'aide d'un morceau de bois effil\u00e9 qui permet de racler la pulpe. Elles sont ensuite lav\u00e9es, s\u00e9ch\u00e9es au soleil, peign\u00e9es et teintes \u00e0 l'aide de teintures traditionnelles v\u00e9g\u00e9tales, fabriqu\u00e9es \u00e0 partir de mat\u00e9riaux naturels r\u00e9colt\u00e9s dans la vall\u00e9e de Dumbara. Le tapis est cr\u00e9\u00e9 \u00e0 l'aide d'un m\u00e9tier \u00e0 tisser, tandis que les motifs et dessins sont r\u00e9alis\u00e9s \u00e0 l'aide d'une latte de bois plate et \u00e9troite, comportant un trou \u00e0 une extr\u00e9mit\u00e9. Le tisseur ins\u00e8re les brins de fibre dans le trou, puis fait passer la latte dans les fils du m\u00e9tier \u00e0 tisser pour cr\u00e9er le motif souhait\u00e9. Les tapis Dumbara sont un \u00e9l\u00e9ment traditionnel qui rev\u00eat une grande importance culturelle pour les Sri Lankais, et dont la pratique se transmet des parents aux enfants par l'observation et la pratique.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-savoir-faire-traditionnels-relatifs-a-la-fabrication-de-dumbara-rat-kalla-01693",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14343-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Buddhasasana, Cultural and Religious Affairs, Sri Lanka, 2020",
                        "title": "Harvesting the Hana leaves"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14344-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Buddhasasana, Cultural and Religious Affairs, Sri Lanka, 2020",
                        "title": "Hana leaves being bundled for transportation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14345-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Buddhasasana, Cultural and Religious Affairs, Sri Lanka, 2020",
                        "title": "A craftswoman separating the fibre from the Hana leaf"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14346-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Buddhasasana, Cultural and Religious Affairs, Sri Lanka, 2020",
                        "title": "Nuts of the bulu tree (Terminalia Beleria), used to make black and brown dyes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14347-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Buddhasasana, Cultural and Religious Affairs, Sri Lanka, 2020",
                        "title": "Dyed bundles of fibre left for sun-drying"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14348-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Buddhasasana, Cultural and Religious Affairs, Sri Lanka, 2020",
                        "title": "Spinning the fibre using a hand-made spindle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14349-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Buddhasasana, Cultural and Religious Affairs, Sri Lanka, 2020",
                        "title": "A craftswoman on the loom, pulling fibre strands for the weft"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14350-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Buddhasasana, Cultural and Religious Affairs, Sri Lanka, 2020",
                        "title": "A craftsman on the loom tightening the weft elements"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14351-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Buddhasasana, Cultural and Religious Affairs, Sri Lanka, 2020",
                        "title": "An elder craftsman describing the symbolic meanings of animal motifs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14352-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Buddhasasana, Cultural and Religious Affairs, Sri Lanka, 2020",
                        "title": "A senior craftswoman with her two wall-hangings at the stakeholder meeting"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=LpbOz76YQTo",
                        "copyright": "Ministry of Buddhasasana, Cultural and Religious Affairs, Sri Lanka, 2020",
                        "title": "Traditional Dumbara Rat\u0101 Kal\u0101la Making"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1694": {
            "type": "element",
            "label": "Les savoir-faire artisanaux et artistiques traditionnels relatifs \u00e0 l'Al-Naoor",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14365-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14365-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Al-Naoor est une roue en bois qui tourne autour de son axe. Elle est utilis\u00e9e sur les cours de l\u2019Euphrate, en Iraq, o\u00f9 le niveau de l\u2019eau est inf\u00e9rieur \u00e0 celui des champs adjacents. Afin d\u2019acheminer l\u2019eau du fleuve jusqu\u2019aux champs, les communaut\u00e9s ont con\u00e7u la roue Al-Naoor. La roue est constitu\u00e9e de vingt-quatre colonnes en bois et de vingt-quatre jarres en argile fix\u00e9es \u00e0 la circonf\u00e9rence ext\u00e9rieure \u00e0 l\u2019aide de cordes en feuilles de palmier. Pouvant aller de 8 \u00e0 12 m\u00e8tres de diam\u00e8tre, la roue est install\u00e9e \u00e0 la verticale entre deux supports en pierre sur le cours du fleuve. \u00c0 mesure que le courant fait tourner la roue, les jarres r\u00e9coltent l\u2019eau du fleuve, transportent l\u2019eau jusqu\u2019au sommet de la roue, et la versent ensuite dans les rigoles menant aux champs. Le jour de l\u2019installation de l\u2019Al-Naoor fait l\u2019objet de c\u00e9l\u00e9brations, notamment des spectacles de po\u00e9sie, des chants et des danses traditionnels. Plus r\u00e9cemment, l\u2019\u00e9nergie produite par l\u2019Al-Naoor a \u00e9galement \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9e pour produire de l\u2019\u00e9lectricit\u00e9 et pour faire fonctionner les moulins \u00e0 eau permettant de moudre le grain pour fabriquer la farine. L\u2019Al-Naoor constitue la source de subsistance de nombreuses personnes, notamment les artisans charpentiers, potiers et constructeurs impliqu\u00e9s dans l\u2019\u00e9laboration de la roue.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-savoir-faire-artisanaux-et-artistiques-traditionnels-relatifs-a-l-al-naoor-01694",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14357-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ammar Shaker Ounuldeen, Iraq, 2017",
                        "title": "A number of specialized carpenters while preparing the pieces of wood required to create and establish Al- Naoor and with the participation of some members of the relevant local communities"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14358-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ammar Shaker Ounuldeen, Iraq, 2017",
                        "title": "The craftsmen's  carpenters carry out the process of punching the sticks of mulberry trees  wood with specific measurements to assemble and install the structure of Al- Naoor"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14359-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ammar Shaker Ounuldeen, Iraq, 2017",
                        "title": "Carpenters and a number of representatives of the concerned communities as they distribute the wood sticks to the outer diameter of the wheel of Al- Naoor and fix them with wooden nails"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14360-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ammar Shaker Ounuldeen, Iraq, 2018",
                        "title": "The final stage of the structure of Al- Naoor, which is ready to be installed in the place designated for it called the House of Al- Naoor"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14361-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ammar Shaker Ounuldeen, Iraq, 2019",
                        "title": "The carpenters and builders carry out the installation of Al Naoor in its designated place and with the participation of the local communities who own the agricultural lands surrounding the construction of Al- Naoor"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14362-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bake Jumaah Awad, Iraq, 2019",
                        "title": "Participation of all craftsmen and the concerned local communities in the process of installing Al-Naoor  in its designated place on the edge of the Euphrates to be ready for operation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14363-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bake Jumaah Awad, Iraq, 2019",
                        "title": "Collective participation of  the local communities and craftsmen in raising Al- Naoor cords structure to be installed in its designated location and in the presence of a number of journalists present in the region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14364-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bake Jumaah Awad, Iraq, 2019",
                        "title": "The process of installing the parts of Al- Naoor wheel in its designated place (House of Al- Naoor)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14365-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ammar Shaker Ounuldeen, Iraq, 2019",
                        "title": "Part of the process of fixing Al- Naoor structure according to the signs drawn by the specialist carpenters"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14366-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bake Jumaah Awad, Iraq, 2019",
                        "title": "Three completed structures of Al- Naoor, which are in the process of raising water from the Euphrates River"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=TgPQzxaQyFk",
                        "copyright": "Haditha and Heet Cultural Houses related to the Cultural Relations Directorate under the Ministry of Culture, Tourism & Antiquities, Iraq, 2020",
                        "title": "Traditional craft skills and arts of Al-Naoor industry"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1695": {
            "type": "element",
            "label": "La coutume du raengmyon de Pyongyang",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15415-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15415-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le raengmyon de Pyongyang (nouilles froides principalement compos\u00e9es de farine de sarrasin) est un plat traditionnel associ\u00e9 aux \u00e9v\u00e9nements sociaux et culturels en Cor\u00e9e du Nord. Servies dans un bol en laiton, les nouilles sont couvertes de morceaux de viande, de kimchi, de l\u00e9gumes, de fruits et d\u2019autres garnitures. La touche finale de la pr\u00e9paration consiste \u00e0 verser sur les nouilles du bouillon froid de viande ou du jus de kimchi de radis. Tradition culinaire populaire profond\u00e9ment ancr\u00e9e dans la vie des Pyongyangais, ce plat est associ\u00e9 avec la long\u00e9vit\u00e9, le bonheur, l\u2019hospitalit\u00e9, la convivialit\u00e9 et l\u2019amiti\u00e9. Il favorise par ailleurs le respect, la proximit\u00e9 et l\u2019unit\u00e9. La veille du Jongwoldaeborum (une f\u00eate populaire cor\u00e9enne c\u00e9l\u00e9br\u00e9e pendant l\u2019hiver), les habitants se rassemblent en famille ou entre voisins et partagent ce plat dans l\u2019espoir que leurs vies soient aussi longues que le sont les nouilles. Lors de c\u00e9l\u00e9brations telles que les anniversaires ou les mariages, les Pyongyangais servent le raengmyon \u00e0 leurs proches, \u00e0 leurs voisins et \u00e0 leurs amis en les b\u00e9nissant. La coutume veut que les convives boivent un peu d\u2019alcool avant de d\u00e9guster ce plat. Aujourd\u2019hui, il est servi m\u00eame en dehors de ces occasions particuli\u00e8res, dans des restaurants sp\u00e9cialis\u00e9s. Dans le cadre familial, les grands-m\u00e8res et les m\u00e8res transmettent fi\u00e8rement leur savoir-faire et leurs connaissances \u00e0 leurs enfants, consid\u00e9rant cette transmission comme un devoir moral. La pratique est \u00e9galement transmise par le biais de programmes d\u2019\u00e9tudes et de formations dans les restaurants, de concours de cuisine, de festivals et d\u2019expositions, ainsi que dans les m\u00e9dias et les \u00e9tablissements d\u2019enseignement.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-coutume-du-raengmyon-de-pyongyang-01695",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15272-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ryu Tok In, Democratic People's Republic of Korea, 2020",
                        "title": "Mouth-watering garnishing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15413-BIG.jpg",
                        "copyright": "KANG Sang Ho, Democratic People's Republic of Korea, 2021",
                        "title": "Pyongyang Raengmyon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15414-BIG.jpg",
                        "copyright": "RYU Tok In, Democratic People's Republic of Korea, 2020",
                        "title": "Good noodle strips!"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15415-BIG.jpg",
                        "copyright": "RYU Tok In, JO Il Gyong, Democratic People's Republic of Korea, 2020",
                        "title": "Tradition goes on"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15416-BIG.jpg",
                        "copyright": "RYU Tok In, Democratic People's Republic of Korea, 2020",
                        "title": "Mouth-watering garnishing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15417-BIG.jpg",
                        "copyright": "JO Il Gyong, Democratic People's Republic of Korea, 2020",
                        "title": "For genuine taste"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15418-BIG.jpg",
                        "copyright": "RYU Tok In, Democratic People's Republic of Korea, 2020",
                        "title": "Full with customers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15419-BIG.jpg",
                        "copyright": "RYU Tok In, JO Il Gyong, Democratic People's Republic of Korea, 2020",
                        "title": "Field practice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15420-BIG.jpg",
                        "copyright": "JO Il Gyong, Democratic People's Republic of Korea, 2020",
                        "title": "Transmission in a family"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15421-BIG.jpg",
                        "copyright": "RYU Tok In, Jo Il Gyong, Democratic People's Republic of Korea, 2020",
                        "title": "The day before Jongwoldaeborum"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rf-UqTB2TQQ",
                        "copyright": "RYU Tok In, CHOE Un Hye, KANG Sang Ho, Democratic People's Republic of Korea, 2021",
                        "title": "Pyongyang Raengmyon custom"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1696": {
            "type": "element",
            "label": "Le chant et la danse du tambour des Inuits",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14593-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14593-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le chant et la danse du tambour constituent une forme indig\u00e8ne traditionnelle autochtone de musique et d\u2019expression artistique inuit au Groenland. Le chant et la danse du tambour sont souvent ex\u00e9cut\u00e9s durant les f\u00eates nationales, les c\u00e9l\u00e9brations et autres \u00e9v\u00e8nements sociaux, par une personne seule ou un groupe. Un seul danseur du tambour peut \u00e9galement \u00eatre accompagn\u00e9 d\u2019un ch\u0153ur. Pendant une danse du tambour, le danseur ou la danseuse fl\u00e9chit l\u00e9g\u00e8rement les genoux pour se pencher en avant. Le tambour, ou qilaat, est soulev\u00e9 et rabaiss\u00e9 dans diff\u00e9rentes directions, tandis qu\u2019un b\u00e2ton en os ou en bois permet de frapper le cadre du tambour en rythme afin de produire une percussion au son sec et r\u00e9sonnant. Le chant du tambour est une narration lyrique fournissant un accompagnement m\u00e9lodieux au rythme monotone du tambour. Les chants du tambour traitent g\u00e9n\u00e9ralement des exp\u00e9riences et activit\u00e9s de la vie quotidienne au Groenland, ainsi que d\u2019autres sujets g\u00e9n\u00e9raux comme l\u2019amour, l\u2019attente, l\u2019humour et la chasse. Pour les Inuits du Groenland, le chant et la danse du tambour incarnent une identit\u00e9 commune et un sens communautaire, ainsi qu\u2019un moyen de cr\u00e9er une continuit\u00e9 entre le pass\u00e9 et le pr\u00e9sent. Ces pratiques sont per\u00e7ues comme des symboles d\u2019\u00e9quit\u00e9 et d\u2019\u00e9galit\u00e9 au Groenland, et sont universellement consid\u00e9r\u00e9es comme communes \u00e0 tous, quel que soit l\u2019\u00e2ge, le sexe, le statut social ou l\u2019opinion politique.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-chant-et-la-danse-du-tambour-des-inuits-01696",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14586-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nunatta Katersugaasivia Allagaateqarfialu, 2012",
                        "title": "Children working together to make the drum frame"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14589-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nunatta Katersugaasivia Allagaateqarfialu, 2012",
                        "title": "Preparing animal hide for the drumhead"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14590-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nunatta Katersugaasivia Allagaateqarfialu, 2012",
                        "title": "Children practicing drum dancing and singing for each other"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14591-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nunatta Katersugaasivia Allagaateqarfialu, 2012",
                        "title": "Youths performing drum dancing together"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14592-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nunatta Katersugaasivia Allagaateqarfialu, 2012",
                        "title": "Nuumi Peqatigiiffik Inngertartut practicing drum dancing and singing with their selections of drums in the middle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14593-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anda Poulsen, 2016",
                        "title": "Drum dancers illustrating Iverneq - drum duelling"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14594-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ulannaq Ingemann, 2015",
                        "title": "Varna Marianne Nielsen"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14595-BIG.jpg",
                        "copyright": "Maja Lindenhann, 2016",
                        "title": "Varna Marianne Nielsen drum dancing and singing by the Colonial Harbour"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14596-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mads Phil - Visit Greenland, 2015",
                        "title": "David Manumina drum singing during the Greenlandic National Day"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14597-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nunatta Katersugaasivia Allagaateqearfialu, 2018",
                        "title": "The drum comes in various shapes and sizes"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=xLvWXG7GWGs",
                        "copyright": "Visit Greenland, 2018",
                        "title": "Qilaatersorneq, Inuit drum dancing and singing"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1698": {
            "type": "element",
            "label": "La danse kalela",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15222-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15222-HUG.jpg"
                },
                "description": "La danse kalela est n\u00e9e \u00e0 l\u2019\u00e9poque coloniale dans la province de Luapula, en Zambie. Adopt\u00e9e par les mineurs, elle \u00e9tait pratiqu\u00e9e dans le but de divertir au palais du chef, pendant les c\u00e9r\u00e9monies traditionnelles, les fun\u00e9railles, les c\u00e9l\u00e9brations des r\u00e9coltes et tout autre \u00e9v\u00e9nement important. La danse kalela est une sorte de formation de danse dans laquelle les danseurs forment deux ou trois lignes, dansant en avant et en arri\u00e8re tout en chantant au son des tambours. Le groupe compte un chanteur principal et d\u2019autres qui se joignent \u00e0 lui pour le soutenir. Des danseurs principaux dirigent le groupe et dansent autour des tambours plac\u00e9s au centre. Les tambours, deux gros et un petit, sont g\u00e9n\u00e9ralement battus par des hommes. Les connaissances et les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 la danse kalela sont principalement transmis au public et aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations dans des chants et des po\u00e8mes, ainsi que l\u2019observation et la participation aux repr\u00e9sentations publiques. Certains groupes organisent par ailleurs des cours formels dispens\u00e9s par des maitres batteurs afin de recruter de nouveaux membres, car les batteurs se font rares parfois. Les repr\u00e9sentations publiques ont lieu \u00e0 de multiples occasions, des c\u00e9r\u00e9monies traditionnelles aux \u00e9v\u00e9nements publics et d\u2019\u00c9tat, en passant par les f\u00eates internationales et nationales, les mariages et les fun\u00e9railles.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-danse-kalela-01698",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15217-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Thomas Mambo Mubita\/Mr Kanonka, Zambia, 2020",
                        "title": "Chief Chitembo, Chitembo Chiefdom, Chifunabuli District, Luapula Province, signing consent form"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15218-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Thomas Mambo Mubita\/Mr Kanonka, Zambia, 2020",
                        "title": "Chief Mibenge, Mibenge Chiefdom, Mansa District, Luapula Province, signing consent form"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15219-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Thomas Mambo Mubita\/Mr Kanonka, Zambia, 2020",
                        "title": "Chief Mwansakombe, Mwansakombe Chiefdom, Chifunabuli District, Luapula Province, signing consent form"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15220-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Thomas Mambo Mubita\/Mr Kanonka, Zambia, 2020",
                        "title": "Children in Musaila Village, Chifunabuli District, Luapula Province, watching Kalela dance being performed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15221-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Thomas Mambo Mubita\/Mr Kanonka, Zambia, 2020",
                        "title": "Group leader, Musaila Village, Chifunabuli District, Luapula Province, signing consent form"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15222-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Thomas Mambo Mubita\/Mr Kanonka, Zambia, 2020",
                        "title": "Kalela dance group in Wusakile Compound, Kitwe District, Copperbelt Province, performing the Kalela dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15223-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Thomas Mambo Mubita\/Mr Kanonka, Zambia, 2020",
                        "title": "Group leader in Wusakile Compound, Kitwe District, Copperbelt Province, signing consent form"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15224-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Thomas Mambo Mubita\/Mr Kanonka, Zambia, 2020",
                        "title": "Sensitization of the Kalela dance group in Musaila Village, by officers from the Ministry of Tourism and Arts, Department of Arts and Culture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15225-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Thomas Mambo Mubita\/Mr Kanonka, Zambia, 2020",
                        "title": "Senior Chieftainess Chungu, Chungu Chiefdom, Lupososhi District, Northern Province, signing consent form"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15226-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Thomas Mambo Mubita\/Mr Kanonka, Zambia, 2020",
                        "title": "Senior Chief Mwenwa, Mwewa Chiefdom, Chifunabuli District, Luapula Province, signing consent form"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=R7z_2EE43J0",
                        "copyright": "Ministry of Tourism and Arts, Zambia, 2020",
                        "title": "Kalela dance, video captioned in Copperbelt, Luapula and Northern Province of Zambia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1700": {
            "type": "element",
            "label": "Les festivit\u00e9s associ\u00e9es au voyage de la Sainte Famille en \u00c9gypte",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14915-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14915-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les festivit\u00e9s associ\u00e9es au voyage de la Sainte Famille en \u00c9gypte comm\u00e9morent la fuite de la Sainte Famille de Bethl\u00e9em jusqu\u2019en \u00c9gypte afin d\u2019\u00e9chapper \u00e0 l\u2019oppression du roi H\u00e9rode. Deux festivit\u00e9s sont organis\u00e9es chaque ann\u00e9e pour c\u00e9l\u00e9brer l\u2019\u00e9v\u00e9nement. Les \u00c9gyptiens, y compris les musulmans et les coptes de tous \u00e2ges et genres, y participent en grand nombre. La premi\u00e8re, \u00ab La f\u00eate de l\u2019arriv\u00e9e de la Sainte Famille en \u00c9gypte \u00bb dure une seule journ\u00e9e et se tient g\u00e9n\u00e9ralement au d\u00e9but du mois de juin. La deuxi\u00e8me, \u00ab La Nativit\u00e9 de la Vierge Marie \u00bb, est c\u00e9l\u00e9br\u00e9e dans plusieurs villes (notamment \u00e0 Durunka et au Caire) entre mai et ao\u00fbt. Ces activit\u00e9s incluent des chants, des jeux traditionnels, des activit\u00e9s de peinture corporelle, des reconstitutions du voyage, des processions, des performances artistiques et le partage de sp\u00e9cialit\u00e9s culinaires traditionnelles. Les fonctions sociales et les significations culturelles de l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont nombreuses, l\u2019une d\u2019entre elles \u00e9tant la coh\u00e9sion du tissu social et culturel entre coptes et musulmans, qui se manifeste aussi bien pendant les pr\u00e9paratifs que pendant les festivit\u00e9s elles-m\u00eames. Les \u00e9v\u00e9nements sont \u00e9galement associ\u00e9s aux services que les citoyens locaux rendent b\u00e9n\u00e9volement aux visiteurs et \u00e0 l\u2019\u00e9change de cadeaux. Les connaissances et savoir-faire sont transmis par les \u00e9glises et les monast\u00e8res, au sein des familles, et lors de la participation active aux rituels.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-festivites-associees-au-voyage-de-la-sainte-famille-en-egypte-01700",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14915-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Tourism ad Antiquities, the High Committee for specialist studies of festivals related to the journey of the Holy Family in Egypt, and to place the festivals on the UNESCO Intangible Heritage List",
                        "title": "Millions of revellers from all over Eypt - Christians and Muslims - participate in the celebrations commemorating the journey of the Holy Family in the Monastery of the Virgin in Durunka, the region from which the Holy Family returned to Bethlehem"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14916-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Tourism ad Antiquities, the High Committee for specialist studies of festivals related to the journey of the Holy Family in Egypt, and to place the festivals on the UNESCO Intangible Heritage List",
                        "title": "Invoking blessings from commemorating the Holy Family as part of the Nativity of the Virgin Mary (Feast)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14917-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Tourism ad Antiquities, the High Committee for specialist studies of festivals related to the journey of the Holy Family in Egypt, and to place the festivals on the UNESCO Intangible Heritage List",
                        "title": "The participation of young girls and scout groups in the festivals by marching while holding flags on drum beast"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14918-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Tourism ad Antiquities, the High Committee for specialist studies of festivals related to the journey of the Holy Family in Egypt, and to place the festivals on the UNESCO Intangible Heritage List",
                        "title": "The participation of children and youth dressed in liturgical costumes in the ceremony outside the church while holding banners with the name of the Kom Maria Church in Menya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14919-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Tourism ad Antiquities, the High Committee for specialist studies of festivals related to the journey of the Holy Family in Egypt, and to place the festivals on the UNESCO Intangible Heritage List",
                        "title": "Participants of all segments of society and all ages commemorate the advent of the Holy Family to Egypt"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14920-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Tourism ad Antiquities, the High Committee for specialist studies of festivals related to the journey of the Holy Family in Egypt, and to place the festivals on the UNESCO Intangible Heritage List",
                        "title": "Some of the revellers from Ethiopia participate by singing and beating drums in the Holy Family commenmoration festivals"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14921-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Tourism ad Antiquities, the High Committee for specialist studies of festivals related to the journey of the Holy Family in Egypt, and to place the festivals on the UNESCO Intangible Heritage List",
                        "title": "Performing arts represent one of youth celebration manifestations as young people engage in performing Coptic heritage songs, related to the Holy Family, using wind and percussion instruments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14922-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Tourism ad Antiquities, the High Committee for specialist studies of festivals related to the journey of the Holy Family in Egypt, and to place the festivals on the UNESCO Intangible Heritage List",
                        "title": "The Marian tree, which is named after the Virgin Mary, is visited by revellers seeking blessings till now"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14923-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Tourism ad Antiquities, the High Committee for specialist studies of festivals related to the journey of the Holy Family in Egypt, and to place the festivals on the UNESCO Intangible Heritage List",
                        "title": "Baptizing children during the celebrations commemorating the Holy Family is one of the practices which fathers and mothers think to invoke blessings"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14924-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Tourism ad Antiquities, the High Committee for specialist studies of festivals related to the journey of the Holy Family in Egypt, and to place the festivals on the UNESCO Intangible Heritage List",
                        "title": "Revellers make a simulation of the well-known scene of the Holy Family. Here, the role of the community in presenting it in a dramatic way to perpetuate this scene and memory in the hearts of children and adults is manifest"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=yG3o-yhtSG4",
                        "copyright": "Ministry of Tourism and Antiquities, the High Committee for specialist studies of festivals related to the Journey of the Holy Family in Egypt, and to place the Festivals on the UNESCO Intangible Heritage List, 2020",
                        "title": "Festivals related to the Journey of the Holy Family in Egypt"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1701": {
            "type": "element",
            "label": "Les Furyu-odori, danses rituelles impr\u00e9gn\u00e9es des espoirs et pri\u00e8res de la population",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15402-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15402-HUG.jpg"
                },
                "description": "Au Japon, le terme furyu-odori fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 plusieurs danses rituelles traditionnelles locales qui se caract\u00e9risent par des costumes somptueux et sont accompagn\u00e9es de m\u00e9lodies et de chants entra\u00eenants. Ces danses sont interpr\u00e9t\u00e9es depuis des si\u00e8cles, en particulier dans les zones rurales. La vie dans ces r\u00e9gions \u00e9tant souvent perturb\u00e9e par des ph\u00e9nom\u00e8nes climatiques violents, les communaut\u00e9s locales ont cr\u00e9\u00e9 des c\u00e9r\u00e9monies rituelles pour exprimer leur espoir d\u2019une vie tranquille. Les praticiens dansent pour diff\u00e9rents motifs, notamment pour mettre fin aux fl\u00e9aux, assurer le repos des d\u00e9funts, prier pour une bonne r\u00e9colte ou se prot\u00e9ger des catastrophes. Chaque \u00e9l\u00e9ment, des costumes \u00e0 la musique, chasse les mauvais esprits et le malheur et renforce les forces du bien, comme les divinit\u00e9s locales et les esprits ancestraux qui prot\u00e8gent les communaut\u00e9s. Les danses varient d\u2019une r\u00e9gion \u00e0 l\u2019autre mais partagent certains points communs. Les connaissances et savoir-faire sont transmis de mani\u00e8re formelle et informelle, par le biais des gouvernements locaux et des associations de pr\u00e9servation, mais aussi dans les \u00e9coles et au sein des familles et des communaut\u00e9s. Les furyu-odori donnent aux membres de la communaut\u00e9 qui se sont install\u00e9s dans les zones urbaines l\u2019occasion de rentrer dans leur ville d\u2019origine. Par exemple, les anciens habitants de la ville d\u2019Uonuma qui vivent \u00e0 Tokyo retournent chez eux pour prendre part \u00e0 la repr\u00e9sentation. Les furyu-odori sont \u00e9galement interpr\u00e9t\u00e9es chaque ann\u00e9e \u00e0 Tokyo lors des rassemblements d\u2019individus originaires des m\u00eames r\u00e9gions.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-furyu-odori-danses-rituelles-impregnees-des-espoirs-et-prieres-de-la-population-01701",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15402-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2021",
                        "title": "Girls dance (Chakkirako)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15403-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2021",
                        "title": "A community comes together to dance (Gujoh-odori)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15404-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2021",
                        "title": "Dancers wearing masks dance (Onikenbai)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15405-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2021",
                        "title": "Performers shoulder large objects in Shinji-odori at Katte Shrine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15406-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2021",
                        "title": "Dancers beating taiko drums dance (Kannoh-gaku)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15408-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2021",
                        "title": "Ayako-odori dancers preparing for the ritual dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15409-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2021",
                        "title": "Mentors teach younger bearers how to play festival music for Gujoh-odori"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15410-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2021",
                        "title": "Bearers create objects used in the ritual dance for Dainenbutsu in Mushoh-no"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15411-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2021",
                        "title": "Items used in the ritual dance are displayed to promote Bon-odori in Nishimonai"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15412-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2021",
                        "title": "A procession walks through a rural area to perform Ayako-odori"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=j39ZmLke6wM",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2021",
                        "title": "Furyu-odori"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1702": {
            "type": "element",
            "label": "Le pasillo, chant et po\u00e9sie ",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14604-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14604-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le pasillo est un type de musique et de danse n\u00e9 en \u00c9quateur au XIXe si\u00e8cle, durant les guerres d\u2019ind\u00e9pendance sud-am\u00e9ricaines. Il s\u2019agit d\u2019une fusion entre diff\u00e9rents \u00e9l\u00e9ments de musique indig\u00e8ne, comme le yarav\u00ed, et une vari\u00e9t\u00e9 complexe de genres musicaux comme le waltz, le menuet et le bol\u00e9ro espagnol. Le pasillo, comme l\u2019indique sa signification, est dans\u00e9 en \u00ab petits pas \u00bb par un couple. Produit de la culture urbaine, il est ex\u00e9cut\u00e9 \u00e0 l\u2019occasion de bals, de c\u00e9r\u00e9monies publiques, de festivals, de programmes de radio et de t\u00e9l\u00e9vision, mais aussi de concerts en plein air. Cette pratique dynamique et en constante \u00e9volution peut \u00eatre r\u00e9alis\u00e9e \u00e0 la fois par un(e) soliste, un duo, un trio ou une troupe. G\u00e9n\u00e9ralement accompagn\u00e9e par des guitares et un requinto (guitare au son aigu), il s\u2019agit principalement d\u2019un po\u00e8me musical, dont les paroles \u00e9voquent l\u2019amour et les chagrins d\u2019amour, la vie, la famille, la patrie et la vie quotidienne du peuple. Pour les \u00c9quatoriens, le pasillo est un v\u00e9ritable marqueur d\u2019identit\u00e9 et un symbole du lien qui unit ce peuple \u00e0 sa patrie qui, avec le temps, est \u00e9galement devenu une forme d\u2019expression collective. La musique est ex\u00e9cut\u00e9e aussi bien par les hommes que les femmes, et la pratique est transmise de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration au sein des familles, dans les centres de formation officielle, et via les musiciens de rue et les groupes populaires ou municipaux.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-pasillo-chant-et-poesie-01702",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14600-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum School of the Pasillo, 2019",
                        "title": "Performance of Estudiantina of the School of the Pasillo. Marathon '500 minutes of Corridors', outside the Museum, Quito"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14601-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Cultural Heritage. Zonal 6, 2018",
                        "title": "Street musicians performing Pasillos. Calder\u00f3n Park, Historic Center of Cuenca"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14602-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cristina Moreno, 2019",
                        "title": "Concert of the Metropolitan Symphonic Band, Casa de la M\u00fasica, Quito"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14603-BIG.jpg",
                        "copyright": "Margarita Laso",
                        "title": "Concert by Margarita Laso, Plaza de San Miguel de Bol\u00edvar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14604-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum School of the Pasillo, 2019",
                        "title": "Performance by the Alvaro Trio. Marathon '500 Minutes of Pasillos', outside The Musem, Quito"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14605-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum School of the Pasillo, 2019",
                        "title": "Performance by Hilda Murillo and Fresia Saavedra, Museo Escuela del Pasillo, Quito"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14606-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum School of the Pasillo, 2019",
                        "title": "Homage for the centenary of the birth of the composer Nicol\u00e1s Fiallos. Holy Water of from the city of Ba\u00f1os, Tungurahua"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14607-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum School of the Pasillo, 2019",
                        "title": "Pasillo Gala. Performance of the National Ballet of Ecuador and the Ensemble of the Pasillo Museum with Paula Herrera. Sucre National Theatre, Quito"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14608-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum School of the Pasillo, 2019",
                        "title": "Solo performance with the student of the Pasillo School. Marathon '500 minutes of Pasillo', outside the Museum, Quito"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14609-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Institute of Cultural Heritage INPC. Zonal 3, 2018",
                        "title": "A luthier of guitars and requintos, Riobamaba"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=9WOXNvTUjaM",
                        "copyright": "Rodolfo Mu\u00f1oz, 2020",
                        "title": "Evolution and relevance of the Pasillo in Ecuador"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1703": {
            "type": "element",
            "label": "La culture du pehlevanliq : jeux, sports et lutte traditionnels de zorkhana",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15877-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15877-HUG.jpg"
                },
                "description": "La culture pehlevanliq en Azerba\u00efdjan comprend des jeux et des sports, comme la lutte, et des performances individuelles. Les pehlevans utilisent des outils sp\u00e9cifiques qui ressemblent \u00e0 des armes m\u00e9di\u00e9vales (telles que des \u00e9p\u00e9es, des boucliers et des arcs), mais qui sont plus lourds (\u00e0 l\u2019origine, pour permettre aux pehlevans de manipuler facilement de vraies armes). Les comp\u00e9titions sont supervis\u00e9es par des arbitres et accompagn\u00e9es de musique ou de tambours battant la chamade. Les principaux praticiens de l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont les pehlevans, les hommes qui s\u2019exercent, se produisent et transmettent leurs connaissances et leurs savoir-faire. La communaut\u00e9 comprend \u00e9galement les organisations locales, les entra\u00eeneurs et les \u00e9tudiants des \u00e9tablissements d\u2019\u00e9ducation physique locaux, ainsi que les spectateurs et les artisans qui cr\u00e9ent les outils. Le principal moteur de la transmission de l\u2019\u00e9l\u00e9ment a \u00e9t\u00e9 l\u2019int\u00e9r\u00eat des communaut\u00e9s locales pour les jeux, les sports et les spectacles. Partie int\u00e9grante de la culture populaire, des \u00e9v\u00e9nements folkloriques et des c\u00e9l\u00e9brations en plein air, la culture pehlevanliq procure un fort sentiment d\u2019identit\u00e9 aux communaut\u00e9s d\u2019Azerba\u00efdjan. Pendant de nombreuses ann\u00e9es, les pehlevan ont \u00e9t\u00e9 un symbole de d\u00e9termination, favorisant la coh\u00e9sion sociale et procurant un sentiment de fiert\u00e9 et d\u2019identit\u00e9 partag\u00e9e aux communaut\u00e9s locales.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-du-pehlevanliq-jeux-sports-et-lutte-traditionnels-de-zorkhana-01703",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15876-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mamed Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2009",
                        "title": "Pehlevanliq and zorkhana games"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15877-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mamed Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2009",
                        "title": "Pehlevanliq and zorkhana games"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15878-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mamed Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2009",
                        "title": "Pehlevanliq and zorkhana games"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15879-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mamed Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2009",
                        "title": "Pehlevanliq and zorkhana games"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15880-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mamed Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2009",
                        "title": "Pehlevanliq and zorkhana games"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15881-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mamed Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2010",
                        "title": "Pehlevanliq and zorkhana games"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15882-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mamed Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2010",
                        "title": "Pehlevanliq and zorkhana games"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15883-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mamed Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2010",
                        "title": "Pehlevanliq and zorkhana games"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15884-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mamed Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2010",
                        "title": "Pehlevanliq and zorkhana games"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15885-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mamed Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2010",
                        "title": "Pehlevanliq and zorkhana games"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Gzh8zuMFGuw",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Azerbaijan, 2021",
                        "title": "Pehlevanliq, traditional zorkhana games and sports"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1704": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019artisanat et l\u2019art de jouer du balaban\/mey",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16224-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16224-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le balaban (en Azerba\u00efdjan) ou le mey (en T\u00fcrkiye) est un instrument \u00e0 vent s\u00e9culaire compos\u00e9 de trois parties : un corps, une anche double, large et plate, et une pince. L\u2019instrument est traditionnellement fabriqu\u00e9 en bois de prunier ou d\u2019abricotier et enduit d\u2019huile de lin ou d\u2019huile d\u2019olive. Apr\u00e8s s\u00e9chage, les artisans percent plusieurs trous \u00e0 l\u2019avant du corps et un trou \u00e0 l\u2019arri\u00e8re. La taille, le nombre de trous et les mat\u00e9riaux utilis\u00e9s varient selon les r\u00e9gions. Les connaissances, les comp\u00e9tences et les techniques de fabrication et de jeu du balaban se transmettent g\u00e9n\u00e9ralement de mani\u00e8re informelle au sein des familles, par l\u2019observation et l\u2019exp\u00e9rience pratique, ainsi que par l\u2019apprentissage formel. La pratique musicale se transmet \u00e9galement de mani\u00e8re formelle dans les universit\u00e9s et les \u00e9coles secondaires, les conservatoires de musique traditionnelle, les institutions et les communaut\u00e9s musicales \u00e9tudiantes. Le balaban joue un r\u00f4le important dans les cultures musicales de l\u2019Azerba\u00efdjan et de la T\u00fcrkiye. Il est couramment utilis\u00e9 comme instrument soliste ou d\u2019accompagnement lors de f\u00eates folkloriques, de mariages et de concerts. Il constitue un \u00e9l\u00e9ment essentiel de l\u2019identit\u00e9 et de la m\u00e9moire collective de ses musiciens et artisans, ainsi qu\u2019un moyen important de promouvoir l\u2019identit\u00e9 culturelle, la solidarit\u00e9 et la m\u00e9moire sociale dans les deux pays, des personnes de tous \u00e2ges, genres, milieux socio-\u00e9conomiques et ethnies se rassemblant pour \u00e9couter les repr\u00e9sentations et y participer.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-artisanat-et-l-art-de-jouer-du-balaban-mey-01704",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16224-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mamed Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2011",
                        "title": "Crafting balaban, Babakhan Amrov"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16225-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mamed Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2011",
                        "title": "Crafting balaban and transmitting knowledge in the Alasgarovs family"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16226-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mamed Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2011",
                        "title": "Teaching balaban performance to students"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16227-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mamed Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2011",
                        "title": "During the teaching of balaban musical instrument to students by Albakhish Mammadov, a teacher of the Musical College named after Asaf Zeynall\u0131"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16228-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mamed Rahimov\/Ministry of Culture, Azerbaijan, 2011",
                        "title": "Balaban performing by Alikhan Samadov"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16229-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, General Directorate of Research and Training, Turkey, 2020",
                        "title": "Traditional craftsmanship of mey"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16230-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, General Directorate of Research and Training, Turkey, 2020",
                        "title": "Traditional craftsmanship of mey"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16231-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, General Directorate of Research and Training, Turkey, 2020",
                        "title": "Different sizes of mey in different tunes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16232-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, General Directorate of Research and Training, Turkey, 2020",
                        "title": "Mey performance in Minstrel Gatherings"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16233-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, General Directorate of Research and Training, Turkey, 2020",
                        "title": "Children trainees in mey courses"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nJc58r_1rRA",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Azerbaijan; Ministry of Culture and Tourism of T\u00fcrkiye, 2020",
                        "title": "Craftsmanship and performing art of balaban\/mey"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1705": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition du r\u00e9cit des anecdotes de Nasreddin Hodja \/ Molla Nesreddin \/ Molla Ependi \/ Apendi \/ Afendi Kozhanasyr \/ Nasriddin Afandi",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15676-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15676-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tradition du r\u00e9cit des anecdotes de Nasreddin fait r\u00e9f\u00e9rence aux pratiques sociales et aux festivals autour du r\u00e9cit des anecdotes attribu\u00e9es \u00e0 Nasreddin, un sage et philosophe reconnu pour ses connaissances, analyses et repr\u00e9sentations humoristiques de la soci\u00e9t\u00e9 et des exp\u00e9riences de vie. Bien qu\u2019il existe de l\u00e9g\u00e8res diff\u00e9rences entre les communaut\u00e9s en termes d\u2019imagerie, de noms de personnages et d\u2019histoires, les caract\u00e9ristiques essentielles sont partag\u00e9es en tant qu\u2019h\u00e9ritage commun en Azerba\u00efdjan, au Kazakhstan, au Kirghizstan, au Tadjikistan, en T\u00fcrkiye, au Turkm\u00e9nistan et en Ouzb\u00e9kistan. Les anecdotes sont transmises par la tradition orale et les sources \u00e9crites, ayant inspir\u00e9 les idiomes et proverbes locaux. Nombre d\u2019entre elles sont devenues des classiques et sont \u00e9galement diffus\u00e9es dans les m\u00e9dias imprim\u00e9s et visuels et dans des programmes de t\u00e9l\u00e9vision destin\u00e9s aux enfants. Caract\u00e9ris\u00e9es par leur sagesse, leurs r\u00e9parties pleines d\u2019esprit, leur absurdit\u00e9 et leur effet de surprise, les anecdotes de Nasreddin rompent souvent avec les normes accept\u00e9es, le narrateur trouvant des moyens inattendus de se sortir de situations compliqu\u00e9es et sortant toujours vainqueur par le pouvoir des mots. Les anecdotes ont une fonction instructive et divertissante, et les communaut\u00e9s les utilisent pour enrichir les conversations, renforcer les arguments, persuader les autres ou expliquer une situation. Les municipalit\u00e9s, les universit\u00e9s et les organisations non gouvernementales jouent un r\u00f4le essentiel dans la transmission des anecdotes, en organisant diverses activit\u00e9s et festivals pour leur comm\u00e9moration aux niveaux local, national et international.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-du-recit-des-anecdotes-de-nasreddin-hodja-molla-nesreddin-molla-ependi-apendi-afendi-kozhanasyr-nasriddin-afandi-01705",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15669-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Azerbaijan, 2013",
                        "title": "Illustration of an anecdote of Molla Nasreddin, Azerbaijan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15670-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Azerbaijan, 2013",
                        "title": "A scene from a theatralized performance of Molla Nasreddin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15671-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Azerbaijan, 2013",
                        "title": "Illustration of an anecdote of Molla Nasreddin, Azerbaijan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15672-BIG.jpg",
                        "copyright": "National ICH Committee, Kazakhstan, 2009",
                        "title": "The monument of Kozhanasyr\/Khodja Nasreddin at Nur-Sultan, Astana, Kazakstan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15673-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Bank of Kazakhstan",
                        "title": "Kozhanasyr silver coin, 500 Tenge, date of issue 2015, Kazakhstan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15674-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Bank of Kazakhstan",
                        "title": "Kozhanasyr neizilber coin, 50 Tenge, date of issue 2015, Kazakhstan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15675-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ardakh Nurgaz, 2020",
                        "title": "Contemporary theater performance about Kozhanasyr at Auezov Academic Theater, Almaty, Kazakhstan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15676-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2020",
                        "title": "Informal transmission of the element. The elder tells the humorous stories of Apendi to children, Kyrgyz Republic"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15677-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2020",
                        "title": "The element is transmitted formally in the kindergartens. Apendi stories are intensive narratives because of its humor and meaning"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15678-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2020",
                        "title": "Experts of the National Academy of Sciences of the Kyrgyz Republic researching Apendi manuscripts"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=LuVsJsKE6nQ",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Azerbaijan\/National Committee for the Safeguarding ICH of Kazakhstan\/National Commission of Kyrgyzstan for UNESCO\/TV Safina\/Ministry of Culture and Tourism of Tuckey\/Gurbnanov Chynar Jumanazarovich\/Iqboljon Melikuziev",
                        "title": "Telling tradition of Nasreddin Hodja\/ Molla Nesreddin\/ Molla Ependi\/ Apendi\/ Afendi Kozhanasyr Anecdotes"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1706": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art du bakhshi",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14681-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14681-HUG.jpg"
                },
                "description": "La po\u00e9sie \u00e9pique joue un r\u00f4le crucial dans l'h\u00e9ritage musical et po\u00e9tique des peuples ouzbek et karakalpak d'Ouzb\u00e9kistan. Appel\u00e9s dostons, les po\u00e8mes traditionnels centenaires sont bas\u00e9s sur des mythes, des l\u00e9gendes, des contes populaires et des chants l\u00e9gendaires, et abordent des th\u00e8mes vari\u00e9s tels que le patriotisme, l'engagement, l'amour, l'amiti\u00e9 et la solidarit\u00e9. L\u2019art Bakhshi fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 l'interpr\u00e9tation de ces histoires \u00e9piques et pi\u00e8ces originales avec accompagnement d'instruments de musique, dont le dombra (un instrument \u00e0 cordes) et le kobuz (un instrument \u00e0 archet). Les conteurs, \u00e9galement appel\u00e9s bakhshis, interpr\u00e8tent les histoires de m\u00e9moire, incorporant les traditions et les pratiques culturelles. Les bakhshis qui r\u00e9ussissent doivent avoir la capacit\u00e9 de captiver les auditeurs avec leurs m\u00e9lodies et de raconter des histoires d'une mani\u00e8re int\u00e9ressante et originale, en faisant un usage cr\u00e9atif du langage, des jeux de mots, des proverbes et d\u2019expressions. Ils doivent aussi \u00eatre capables de r\u00e9citer de m\u00e9moire les longs po\u00e8mes \u00e9piques. Bien que les bakhshis soient traditionnellement des hommes, un groupe de femmes bakhshis a \u00e9merg\u00e9 au XIXe si\u00e8cle et continue de contribuer \u00e0 la tradition. La pratique est transmise au sein des familles et par les \u00e9coles bakhshi reconnues. L'art du bakhshi est un \u00e9l\u00e9ment essentiel du mode de vie ouzbek, et les conteurs accueillent toujours les invit\u00e9s lors des c\u00e9r\u00e9monies familiales, des rituels, des jours f\u00e9ri\u00e9s et des festivit\u00e9s locales.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-du-bakhshi-01706",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14673-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of Uzbekistan for UNESCO, 2019",
                        "title": "Bakhshi performance. Bakhshi International Festival in Termez, Uzbekistan 2019"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14675-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of Uzbekistan for UNESCO, 2019",
                        "title": "Bakhshi performer Maysara Rakhimova from Surkhondaryo Region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14676-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of Uzbekistan for UNESCO, 2019",
                        "title": "Davronbek Bakhshi Endirbaev from Qoraqalpogiston"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14678-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of Uzbekistan for UNESCO, 2019",
                        "title": "Karimboy Bakhshi from Khorazm Region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14680-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of Uzbekistan for UNESCO, 2019",
                        "title": "Shomurod Bakshi Togayev from Qashqadaryo Region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14681-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of Uzbekistan for UNESCO, 2019",
                        "title": "Shoberdi Bakshi Boltaev from Surkhondaryo Region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14682-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of Uzbekistan for UNESCO, 2019",
                        "title": "Zulkhumor Shernazarova from Surkhondaryo Region"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=_MMRt3yWsFg",
                        "copyright": "National Commission of the Republic of Uzbekistan to UNESCO",
                        "title": "Bakhshi art of Uzbekistan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1707": {
            "type": "element",
            "label": "La culture du corso, d\u00e9fil\u00e9s de fleurs et de fruits aux Pays-Bas",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14636-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14636-HUG.jpg"
                },
                "description": "Coutume remontant \u00e0 la fin du 19\u00e8me si\u00e8cle, un corso est un d\u00e9fil\u00e9 annuel de chars ou de bateaux d\u00e9cor\u00e9s de fleurs, de fruits et de l\u00e9gumes, transportant dans certains cas des personnes costum\u00e9es. Originaire du sud de la France et de l\u2019Italie, cette pratique s\u2019est diffus\u00e9e aux Pays-Bas au 19\u00e8me si\u00e8cle. La parade se d\u00e9roule dans les rues ou sur des cours d\u2019eau, et s\u2019accompagne souvent de concerts et de repr\u00e9sentations th\u00e9\u00e2trales, parfois de nuit sur des bateaux illumin\u00e9s. Des groupes d\u2019amis ou les habitants d\u2019un m\u00eame quartier passent souvent plusieurs mois \u00e0 pr\u00e9parer des chars ou des bateaux sophistiqu\u00e9s, les produits frais (fleurs, fruits et l\u00e9gumes) \u00e9tant plac\u00e9s au dernier moment avant l\u2019\u00e9v\u00e9nement. Les chars qui peuvent faire jusqu\u2019\u00e0 20 m de long et 10 m de haut, peuvent \u00eatre propuls\u00e9s par un moteur ou bien pouss\u00e9s manuellement. Le corso est un concours. Des quartiers entiers concourent pour cr\u00e9er le plus beau char, et celui qui est retenu par le jury remporte un prix. N\u00e9anmoins, la culture du corso va bien au-del\u00e0 des aspects de la parade et du concours. Se r\u00e9unir pour un verre ou un repas apr\u00e8s avoir travaill\u00e9 sur les chars du corso, et organiser r\u00e9guli\u00e8rement des f\u00eates sont des dimensions importantes du corso, cr\u00e9ant un sentiment de coh\u00e9sion sociale et de solidarit\u00e9 qui sont d\u2019ailleurs souvent les raisons principales incitant les personnes \u00e0 participer \u00e0 l\u2019\u00e9v\u00e9nement. La culture du corso est transmise par les apprentissages, les programmes scolaires et la participation \u00e0 la parade annuelle.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-du-corso-defiles-de-fleurs-et-de-fruits-aux-pays-bas-01707",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14632-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jan Bouwhuis, 2019",
                        "title": "Dragon covered with fruit, vegetables, beans and seeds: winner of the 2019 fruit corso in Tiel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14633-BIG.jpg",
                        "copyright": "M+Fotografie, 2017",
                        "title": "Maquette of a float by corso group Rataplan in Vollenhove"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14634-BIG.jpg",
                        "copyright": "Peter Griess, 2020",
                        "title": "The welding of concrete wire in the tent of the Veur Mekare corso building group in Lichtenvoorde"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14635-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bloemencorso Bollenstreek",
                        "title": "Hyacinths harvested from the bulb region for the flower parade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14636-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lianne Wijnen Fotografie, 2017",
                        "title": "Final preparations on the Saturday before the parade in Valkenswaard. The flowers are prepared by pre-pinning nails into the flowers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14637-BIG.jpg",
                        "copyright": "M+Fotografie, 2017",
                        "title": "Finishing touches the day before the parade in Vollenhove"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14638-BIG.jpg",
                        "copyright": "Erwin Martens, 2019",
                        "title": "Float covered with dahlias, 20 meters long, 9 meters high and 4.5 meters wide. The float is pushed along by men and women inside the float"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14640-BIG.jpg",
                        "copyright": "Arnaud Roelofsz, 2019",
                        "title": "Float featuring a performance by a children's theatre company for children in Delft"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14641-BIG.jpg",
                        "copyright": "Malou Evers, 2016",
                        "title": "The Zundert celebration where the float builders gather on the town square seconds after hearing they have won"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14642-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lienne Wijnen Fotografie, 2017",
                        "title": "Float covered with dahlias, Valkenswaard, 2017"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NhX8G1Ar4KM",
                        "copyright": "Amsterdamse FilmStichting, 2020",
                        "title": "Corso culture"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1708": {
            "type": "element",
            "label": "La fauconnerie, un patrimoine humain vivant",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14863-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14863-HUG.jpg"
                },
                "description": "La fauconnerie correspond \u00e0 l\u2019art et la pratique traditionnelle d\u2019entra\u00eenement et de vol de faucons (et parfois d\u2019aigles, de buses et d\u2019autres oiseaux de proie). Elle est pratiqu\u00e9e depuis plus de 4 000 ans. La fauconnerie durant les premi\u00e8res p\u00e9riodes de l\u2019Histoire et l\u2019\u00e9poque m\u00e9di\u00e9vale est document\u00e9e dans de nombreuses parties du monde. Utilis\u00e9e \u00e0 l\u2019origine comme m\u00e9thode de chasse et de r\u00e9colte de nourriture, la fauconnerie a acquis d\u2019autres valeurs au cours de temps, au point de faire partie int\u00e9grante des communaut\u00e9s sous forme de pratique sociale et r\u00e9cr\u00e9ative, mais aussi de moyen de communion avec la nature. De nos jours, la fauconnerie est pratiqu\u00e9e par des gens de tous \u00e2ges dans plusieurs pays. En tant que symbole culturel important dans nombre de ces pays, elle est transmise de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration par divers moyens, notamment par le tutorat, au sein des familles et de clubs d\u2019entra\u00eenement. La pratique moderne de la fauconnerie met l\u2019accent sur la pr\u00e9servation des faucons, du gibier et des habitats, mais aussi de la pratique en elle-m\u00eame. Et bien que les fauconniers proviennent de diff\u00e9rents milieux, ils partagent des valeurs, des traditions et des pratiques universelles, parmi lesquelles les m\u00e9thodes d\u2019\u00e9levage, d\u2019entra\u00eenement et de soin des oiseaux, l\u2019\u00e9quipement utilis\u00e9, ainsi que le lien entre le fauconnier et son oiseau. La communaut\u00e9 de la fauconnerie comprend \u00e9galement des entit\u00e9s de soutien, comme les h\u00f4pitaux de faucons, les centres d\u2019\u00e9levage, les agences de conservation et les fabricants d\u2019\u00e9quipement traditionnel.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fauconnerie-un-patrimoine-humain-vivant-01708",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14858-BIG.jpg",
                        "copyright": "Croatian Falconry Club, 2019",
                        "title": "The tradition of falconry is passed down through generations through stories, books and first-hand experience. Falconry is ideal in order to connect children from early ages with nature and wildlife, Croatia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14862-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hungarian Open Air Museum, 2020",
                        "title": "Hunting with falcons and hunting-dogs. The event was organized by the Hungarian Falconry Club in Ab\u00e1dszal\u00f3k, Hungary"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14863-BIG.jpg",
                        "copyright": "A\u00f3dhan Brown, 2019",
                        "title": "Father and daughter, Ireland"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14866-BIG.jpg",
                        "copyright": "Salbuurun Federation\/National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2019",
                        "title": "Young falconry practitioner in one of the local falconry festivals in Kyrgyzstan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14870-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jos Kuijer, 2017",
                        "title": "Feeding a very young bird, Netherlands"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14873-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u0142awomir Sielicki",
                        "title": "Polish falconer working on reestablishing the tree nesting population of peregrine, Poland"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14877-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Center, 2019",
                        "title": "Hand-made falconry tools, made with natural materials, Slovakia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14878-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovak Intangible Cultural Heritage Center, 2019",
                        "title": "Young people, future bearers of the element, Slovakia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14880-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2020",
                        "title": "A woman works on falconry tools by hand, Syrian Arab Republic"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14882-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2020",
                        "title": "Women weave hunting nets by hands, Syrian Arab Republic"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=WSSJIb20m3U",
                        "copyright": "Department of Culture & Tourism - Abu Dhabi\/International Wildlife Consultants (UK) Ltd\/10\/12\/2009, 2020",
                        "title": "Falconry, a living human heritage"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1709": {
            "type": "element",
            "label": "Tocat\u00ec, un programme partag\u00e9 pour la sauvegarde des jeux et sports traditionnels",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15902-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15902-HUG.jpg"
                },
                "description": "Dans le cadre des efforts coordonn\u00e9s visant \u00e0 pr\u00e9server les jeux et sports traditionnels en Italie, en Belgique, en Croatie, \u00e0 Chypre et en France, l\u2019Associazione Giochi Antichi a lanc\u00e9 Tocat\u00ec (\u00ab \u00e0 ton tour \u00bb), qui est \u00e0 la fois un festival et une plateforme rassemblant les communaut\u00e9s, groupes et individus qui pratiquent des jeux traditionnels. Tocat\u00ec relie les jeux et sports traditionnels aux valeurs du patrimoine culturel immat\u00e9riel, en mobilisant des milliers de joueurs, de b\u00e9n\u00e9voles, d\u2019amateurs et d\u2019acteurs des m\u00e9dias. Parce qu\u2019il se d\u00e9roule dans les rues et fait des zones urbaines et touristiques des espaces propices \u00e0 l\u2019inclusion et \u00e0 l\u2019\u00e9galit\u00e9, il met en lumi\u00e8re l\u2019existence du patrimoine culturel immat\u00e9riel et les risques li\u00e9s \u00e0 sa sauvegarde. Les cinq principaux objectifs du programme Tocat\u00ec sont les suivants : (a) optimiser un terrain d\u2019\u00e9change commun entre les praticiens et les institutions ; (b) \u00e9tablir un processus d\u2019identification, de documentation et de suivi participatif des jeux et sports traditionnels ; (c) am\u00e9liorer la transmission des jeux et sports traditionnels dans l\u2019\u00e9ducation formelle et non formelle ; (d) autonomiser et prot\u00e9ger les communaut\u00e9s et accro\u00eetre leur capacit\u00e9 \u00e0 s\u00e9curiser l\u2019acc\u00e8s aux espaces publics et \u00e0 les g\u00e9rer ; et (e) impliquer les communaut\u00e9s, les groupes, les individus, les institutions et les autres parties prenantes dans des initiatives innovantes de renforcement des capacit\u00e9s. Ces objectifs ont \u00e9t\u00e9 identifi\u00e9s lors de consultations et de r\u00e9unions au sein des communaut\u00e9s aux niveaux local, national et international. Ils ont fa\u00e7onn\u00e9 Tocat\u00ec de mani\u00e8re dynamique, contribuant \u00e0 la participation et \u00e0 la port\u00e9e croissantes du programme.",
                "list": "GSP",
                "year": 2022,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/tocati-un-programme-partage-pour-la-sauvegarde-des-jeux-et-sports-traditionnels-01709",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15896-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alain Meessen, Handmade in Brugge, 2020",
                        "title": "In Flanders craftsmanship is high on the agenda of the ICH policy, including the skills for conservation and restoration of equipment for TGS, Belgium"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15897-BIG.jpg",
                        "copyright": "ViaS, 2013",
                        "title": "Playing krulbol in Evergem at the occasion of the European Games, Belgium"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15898-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sportimonium, 2013",
                        "title": "Traditional Games Parc: explanation of the games to the visitors by the museum coach, Sportimonium, Hofstade, Belgium"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15899-BIG.jpg",
                        "copyright": "Istarski Pljo\u010dkarski Savez, 2019",
                        "title": "Educational workshop of traditional game pljo\u010dkanje with school children, Croatia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15900-BIG.jpg",
                        "copyright": "Istarski Pljo\u010dkarski Savez, 2019",
                        "title": "Night tournament of game pljo\u010dkanje, Croatia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15901-BIG.jpg",
                        "copyright": "Istarski Pljo\u010dkarski Savez, 2018",
                        "title": "Savudrija open, the oldest plj\u010doke tournament in Croatia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15902-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cyprus National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Playing lingrin during Holy Easter festivities in Miliou village, Pafos, Cyprus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15903-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cyprus National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Playing skatulika during Holy Easter festivities in Miliou village, Pafos, Cyprus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15904-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cyprus National Commission for UNESCO, 2018",
                        "title": "Playing faratzis during Holy Easter festivities in Miliou village, Pafos, Cyprus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15905-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dominique Drouet, 2019",
                        "title": "Exposition of the panels of the 'Parcours d'Interpr\u00e9tation du jeu de la boule de sable' in the grounds of the Abbey of Saint-Florent-le-Vieil, Mauges, Maine-et-Loire, France"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KwgHGg2FJ8c",
                        "copyright": "Sportimonium\/Istarski Pljo\u010dkarski Savez\/Folklore Association Ktima\/Conf\u00e9d\u00e9ration FALSAB-F\u00e9d\u00e9ration de Gouren, Willemont\/Gouren TV\/Il Piccolo Cinema\/KSTUDIO\/AGA, 2020",
                        "title": "Tocat\u00ec, a shared programme for the safeguarding of traditional games and sports"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1710": {
            "type": "element",
            "label": "La harissa, savoirs, savoir-faire et pratiques culinaires et sociales",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15230-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15230-HUG.jpg"
                },
                "description": "La harissa, un assaisonnement \u00e0 base de pur\u00e9e de piments rouges, fait partie int\u00e9grante des provisions domestiques et des traditions culinaires et alimentaires quotidiennes de la soci\u00e9t\u00e9 tunisienne. Elle est le plus souvent pr\u00e9par\u00e9e par les femmes dans un cadre familial ou vicinal convivial et festif. On la pr\u00e9pare en soumettant les piments \u00e0 un s\u00e9chage au soleil avant de les fendre, de les \u00e9queuter et de les \u00e9grener. Les piments sont ensuite lav\u00e9s, assaisonn\u00e9s avec du sel, de l\u2019ail et de la coriandre et broy\u00e9s dans un mortier pilon ou dans un hachoir \u00e0 viande manuel. La harissa est conserv\u00e9e dans des bocaux en verre ou en terre pour \u00eatre utilis\u00e9e ult\u00e9rieurement. La culture du piment ob\u00e9it \u00e0 un calendrier agraire prohibant l\u2019ensemencement pendant certaines p\u00e9riodes car cela porterait malheur. Des piments sont accroch\u00e9s \u00e0 des m\u00e9tiers \u00e0 tisser et des r\u00e9pliques en corail sont utilis\u00e9es pour conjurer le mauvais sort. Les connaissances et savoir-faire n\u00e9cessaires \u00e0 la culture du piment sont transmis au sein des communaut\u00e9s d\u2019agriculteurs ou dans des instituts d\u2019agronomie.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-harissa-savoirs-savoir-faire-et-pratiques-culinaires-et-sociales-01710",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15228-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2020",
                        "title": "Repiquage de plants de piments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15229-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2020",
                        "title": "Cueillette des piments rouges par des paysannes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15230-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2020",
                        "title": "Assemblage des piments en guirlandes, en vue de les faire s\u00e9cher sur les terrasses ou les fa\u00e7ades des demeures"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15231-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2020",
                        "title": "\u00c9queutage et \u00e9p\u00e9pinage des piments sur fond de guirlandes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15232-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2020",
                        "title": "Mouture des piments lav\u00e9s, \u00e0 l'aide d'un hachoir \u00e0 viande manuel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15233-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2020",
                        "title": "La harissa en condiment pour un bol de labl\u00e2bi (pois chiches bouillis dans de l'eau)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15234-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2020",
                        "title": "L'apprentissage de la pr\u00e9paration de la harissa de m\u00e8re \u00e0 fille, en dehors des heures de scolarit\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15235-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2020",
                        "title": "Piments rouges accroch\u00e9s au m\u00e9tier \u00e0 tisser, en protection contre le mauvais oeil"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15236-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2020",
                        "title": "Partage convivial d'un repas o\u00f9 la harissa figure comme mise en bouche et ingr\u00e9dient"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15237-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2020",
                        "title": "Au festival de la harissa \u00e0 Nabeul (Cap Bon), session de novembre 2019"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=pLsGeSG-BCw",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2020",
                        "title": "La harissa, savoirs, savoir-faire, et pratiques culinaires et sociales"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1711": {
            "type": "element",
            "label": "La rumba congolaise",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14763-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14763-HUG.jpg"
                },
                "description": "La rumba congolaise est un genre musical et une danse populaire dans les zones urbaines de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique du Congo et la R\u00e9publique du Congo. G\u00e9n\u00e9ralement ex\u00e9cut\u00e9e par un couple compos\u00e9 d\u2019un homme et d\u2019une femme, il s\u2019agit d\u2019une forme d\u2019expression multiculturelle originaire d\u2019une ancienne danse appel\u00e9e nkumba (\u00ab taille \u00bb en kikongo). La rumba est utilis\u00e9e lors de c\u00e9l\u00e9brations et de jours de deuil, \u00e0 la fois dans les espaces publics, priv\u00e9s et religieux. Elle est accompagn\u00e9e par des orchestres, des ch\u0153urs, des danseurs et des musiciens solistes, qu\u2019ils soient professionnels et amateurs. Les femmes ont jou\u00e9 un r\u00f4le pr\u00e9pond\u00e9rant dans l\u2019\u00e9laboration de style romantique et religieux. La tradition de la rumba congolaise est transmise aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations via les clubs de quartier, les \u00e9coles de formation officielle et les organisations communautaires. Par exemple, les musiciens de rumba assurent le maintien des clubs et la formation des artistes apprentis pour la perp\u00e9tuation de la pratique et la fabrication des instruments. La rumba joue \u00e9galement un r\u00f4le \u00e9conomique important, car la formation d\u2019orchestres permet le d\u00e9veloppement d\u2019une forme d\u2019entrepreneuriat culturel visant \u00e0 r\u00e9duire la pauvret\u00e9. Elle est consid\u00e9r\u00e9e comme une partie essentielle et repr\u00e9sentative de l\u2019identit\u00e9 du peuple congolais et de ses populations de la diaspora. Elle permet \u00e9galement la transmission de valeurs sociales et culturelles de la r\u00e9gion, mais aussi la promotion d\u2019une coh\u00e9sion sociale, interg\u00e9n\u00e9rationnelle et solidaire.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-rumba-congolaise-01711",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14748-BIG.jpg",
                        "copyright": "Etienne Kokolo, Kinshasa, R\u00e9publique du Congo, 2018",
                        "title": "Myoto, groupe musical exclusivement f\u00e9minin, en pleine prestation pour le mois de la Femme"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14757-BIG.jpg",
                        "copyright": "Etienne Kokolo, Kinshasa, R\u00e9publique du Congo, 2019",
                        "title": "Concert de Bantous de la capitale lors du Festival Rumba Parade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14758-BIG.jpg",
                        "copyright": "Etienne Kokolo, Kinshasa, R\u00e9publique du Congo, 2018",
                        "title": "Prestation de Zao au Festival Rumba Parade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14759-BIG.jpg",
                        "copyright": "Etienne Kokolo, Kinshasa, R\u00e9publique du Congo, 2018",
                        "title": "Chorale Ch\u0153ur la Gr\u00e2ce rend hommage \u00e0 Papa Wemba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14760-BIG.jpg",
                        "copyright": "Etienne Kokolo, Kinshasa, R\u00e9publique du Congo, 2018",
                        "title": "Soir\u00e9e Rumba avec le groupe Lipopo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14761-BIG.jpg",
                        "copyright": "Etienne Kokolo, Kinshasa, R\u00e9publique du Congo, 2017",
                        "title": "Le groupe Nkento Bakaji constitu\u00e9 d'artistes f\u00e9minines au Festival Rumba Parade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14762-BIG.jpg",
                        "copyright": "Etienne Kokolo, Kinshasa, R\u00e9publique du Congo, 2018",
                        "title": "Soir\u00e9e Rumba avec la Fanfare la Confiance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14763-BIG.jpg",
                        "copyright": "Etienne Kokolo, Kinshasa, R\u00e9publique du Congo, 2020",
                        "title": "Visite par les \u00e9l\u00e8ves du Mus\u00e9e national de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique du Congo. Apprentissage de l'un des instruments traditionnels utilis\u00e9s pour la Rumba congolaise"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14764-BIG.jpg",
                        "copyright": "Etienne Kokolo, Kinshasa, R\u00e9publique du Congo, 2017",
                        "title": "Concert du groupe Pamoja, des artistes \u00e2g\u00e9s de 16 \u00e0 26 ans"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14765-BIG.jpg",
                        "copyright": "Etienne Kokolo, Kinshasa, R\u00e9publique du Congo, 2020",
                        "title": "Illustration du groupe Rumba Loningisa lors du Colloque international sur la rumba de mars"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=GRS56j3Jj6M",
                        "copyright": "Commission nationale pour l'inscription et la promotion de la rumba, 2020",
                        "title": "La rumba, patrimoine vivant des deux Congos"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1712": {
            "type": "element",
            "label": "Al talli, savoir-faire traditionnels de la broderie aux \u00c9mirats arabes unis",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15208-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15208-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le talli est un artisanat traditionnel pratiqu\u00e9 dans diverses r\u00e9gions des \u00c9mirats arabes unis. Aujourd\u2019hui, la demande de Talli est particuli\u00e8rement forte avant les f\u00eates religieuses (l\u2019A\u00efd) et la saison des mariages en \u00e9t\u00e9. \u00c9galement connu sous le nom d\u2019Alseen, le Talli est g\u00e9n\u00e9ralement cr\u00e9\u00e9 avec une combinaison de six fils de coton s\u00e9par\u00e9s par un fil d\u2019argent au milieu. Ces fils sont habilement tiss\u00e9s en formes color\u00e9es ayant une signification symbolique li\u00e9e \u00e0 la vie dans le d\u00e9sert et en mer. Le talli est un artisanat laborieux qui se transmet de mani\u00e8re informelle de m\u00e8re en fille, mais aussi de mani\u00e8re formelle par le biais de cours et d\u2019ateliers organis\u00e9s dans les \u00e9coles, les universit\u00e9s et les centres pour le d\u00e9veloppement du patrimoine. La pratique est \u00e9galement promue lors de manifestations culturelles, de festivals et de concours. Le rassemblement des femmes dans les maisons et les quartiers r\u00e9sidentiels pour tresser le talli a une dimension sociale, car il offre une occasion d\u2019interaction sociale et d\u2019\u00e9change de connaissances sur l\u2019\u00e9l\u00e9ment. Ces rassemblements servent \u00e9galement de forums culturels pour le partage des contes populaires, des proverbes et d\u2019autres formes verbales du patrimoine culturel immat\u00e9riel du pays.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/al-talli-savoir-faire-traditionnels-de-la-broderie-aux-emirats-arabes-unis-01712",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15204-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dubai Culture & Art Authority, United Arab Emirates, 2019",
                        "title": "Kajuja is the main tool used for producing talli broidery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15205-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dubai Culture & Art Authority, United Arab Emirates, 2019",
                        "title": "Emirati woman is making traditional embroidery talli"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15206-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dubai Culture & Art Authority, United Arab Emirates, 2019",
                        "title": "Emirati woman is working on the Kajuja to make traditional embroidery talli"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15207-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dubai Culture & Art Authority, United Arab Emirates, 2019",
                        "title": "Women dresses with talli embroidery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15208-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dubai Culture & Art Authority, United Arab Emirates, 2019",
                        "title": "Emirati women are making traditional embroidery talli"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15209-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dubai Culture & Art Authority, United Arab Emirates, 2019",
                        "title": "An oval pillow made of cotton used with Kajuja to produce the talli broidery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15210-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dubai Culture & Art Authority, United Arab Emirates, 2019",
                        "title": "Emirati woman is making traditional embroidery talli"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15211-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dubai Culture & Art Authority, United Arab Emirates, 2020",
                        "title": "Group of Emirati women are making traditional embroidery talli"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15212-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dubai Culture & Art Authority, United Arab Emirates, 2020",
                        "title": "Group of Emirati women are making traditional embroidery talli with young girls"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15213-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dubai Culture & Art Authority, United Arab Emirates, 2020",
                        "title": "Emirati women are making traditional embroidery talli with some talli products in front of them"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=eF5vfKH1i_U",
                        "copyright": "Dubai Culture & Art Authority, United Arab Emirates, 2020",
                        "title": "Al Talli, traditional embroidery skills in the United Arab Emirates"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1713": {
            "type": "element",
            "label": "La c\u00e9l\u00e9bration du Sadeh\/Sada",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15240-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15240-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Sadeh, ou Sada, est une c\u00e9l\u00e9bration qui se d\u00e9roule chaque ann\u00e9e le 30 janvier. Dans le calendrier populaire iranien, ce jour marque le d\u00e9but de la pr\u00e9paration des terres agricoles aux prochaines plantations du printemps et la fin des jours les plus froids de l\u2019hiver, 50 jours et 50 nuits avant l\u2019arriv\u00e9e du printemps. De ce fait, \u00ab Sadeh \u00bb signifie \u00ab cent \u00bb. Cet \u00e9l\u00e9ment se manifeste de diverses mani\u00e8res en Iran et au Tadjikistan. La pratique inclut le chant, la danse et la pri\u00e8re autour d\u2019un feu ainsi que l\u2019offrande de b\u00e9n\u00e9dictions et de fruits secs ou frais. Ce jour marque \u00e9galement le d\u00e9but traditionnel des travaux agricoles pour la nouvelle saison ; les agriculteurs arrosent leurs terres d\u2019engrais et les jardiniers taillent leurs arbres et arbustes. Apr\u00e8s la c\u00e9l\u00e9bration de Sadeh, les habitants des villages se r\u00e9unissent en plein air pour nettoyer ensemble les cours d\u2019eau et les \u00e9tangs et pour r\u00e9parer les ponts. Dans les deux pays, la pratique, y compris la pr\u00e9paration des plats traditionnels, se transmet par la participation, l'observation et les r\u00e9cits. Les m\u00e9dias, les r\u00e9seaux sociaux, des travaux scientifiques, des articles, des conf\u00e9rences et des colloques contribuent \u00e9galement \u00e0 la transmission du Sadeh. R\u00e9unissant des individus de diff\u00e9rentes origines culturelles, ethniques et religieuses, cette pratique favorise les interactions pacifiques autour des traditions agricoles et alimentaires, la diversit\u00e9 et la transmission des expressions orales et de la m\u00e9moire.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-celebration-du-sadeh-sada-01713",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15239-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iran\u2019s Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO), 2020",
                        "title": "Sadeh celebration in Kerman, Bodagh Abad district, the ritual scene of traditional music"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15240-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iran\u2019s Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO), 2020",
                        "title": "Sadeh celebration in Tehran, a Zoroastrian woman plays a traditional instrument(Daf) circling around the fire of Sadeh"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15241-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iran\u2019s Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO), 2020",
                        "title": "Sadeh celebration in Taft (Yazd), Zoroastrian women play a traditional instrument (Daf), circling around the fire of Sadeh"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15242-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iran\u2019s Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO), 2020",
                        "title": "Sadeh celebration in Ma\u015f`ab\u012b village (South Khorasan province), ch\u0103ow ch\u0103aow sub-ritual, rural women offer cookies to children"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15243-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iran\u2019s Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO), 2020",
                        "title": "Sadeh celebration in Tehran, Zoroastrian women and men circling around the fire of Sadeh"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15244-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iran\u2019s Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO), 2020",
                        "title": "Sadeh celebration in Tehran, Zoroastrian young woman carries the fire box towards the pile of firewood of the celebration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15245-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iran\u2019s Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO), 2020",
                        "title": "Sadeh celebration in Tehran, Zoroastrian young women and men carry the fire boxes to  towards the pile of firewood of the celebration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15247-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iran\u2019s Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO), 2020",
                        "title": "Sadeh celebration in Torbat-e Jam, ritual celebrants circle around the fire of Sadeh celebration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15248-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iran\u2019s Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO), 2020",
                        "title": "Sadeh celebration in Kerman, Bodagh Abad, Zoroastrian women circulate the ritual bread  of Sirok, offering them to the participants of the celebration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15249-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iran\u2019s Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO), 2020",
                        "title": "Sadeh celebration in Kerman, Bodagh Abad, Mobads (Zoroastrian clerics) set fire to the dried woods of the Sadeh celebration"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=2FicdVndhkk",
                        "copyright": "",
                        "title": "Sadeh\/Sada celebration"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1716": {
            "type": "element",
            "label": "Programme national de sauvegarde de l\u2019art traditionnel de la calligraphie en Iran",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14966-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14966-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tradition de la calligraphie a toujours \u00e9t\u00e9 associ\u00e9e \u00e0 l\u2019histoire de l\u2019\u00e9criture en Iran. M\u00eame lorsque ceux qui la pratiquaient n\u2019avaient qu\u2019un niveau d\u2019alphab\u00e9tisation r\u00e9duit, calligraphie et \u00e9criture restaient \u00e9troitement li\u00e9es. Cependant, avec l\u2019av\u00e8nement de l\u2019imprimerie et l\u2019\u00e9mergence des programmes informatiques et des polices de caract\u00e8res num\u00e9riques, cet art a d\u00e9clin\u00e9 petit \u00e0 petit et l\u2019importance de la lisibilit\u00e9 pure l\u2019a emport\u00e9 sur l\u2019alliance entre lisibilit\u00e9 et esth\u00e9tique. Il en a r\u00e9sult\u00e9 un d\u00e9clin de l\u2019appr\u00e9ciation de la calligraphie parmi les jeunes g\u00e9n\u00e9rations. La sauvegarde de la tradition de la calligraphie iranienne est devenue un enjeu majeur dans les ann\u00e9es 1980 et un programme national a \u00e9t\u00e9 d\u00e9velopp\u00e9 \u00e0 cet effet par des organisations non gouvernementales en collaboration avec le gouvernement. Ce programme avait pour but de d\u00e9velopper des formations publiques formelles et informelles \u00e0 la calligraphie, de publier des ouvrages et des brochures, d\u2019organiser des expositions artistiques et de d\u00e9velopper des cursus acad\u00e9miques, tout en encourageant un usage appropri\u00e9 de la tradition de la calligraphie adapt\u00e9 aux conditions de vie modernes. Certains des travaux du programme ont \u00e9t\u00e9 entrepris par l\u2019Association des calligraphes iraniens avant les ann\u00e9es 1980, et, \u00e9tant donn\u00e9 son immense popularit\u00e9, le secteur public en a fait un programme national en le red\u00e9finissant et en assurant sa coordination \u00e0 grande \u00e9chelle sur la base des exp\u00e9riences des secteurs public et priv\u00e9.",
                "list": "GSP",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/programme-national-de-sauvegarde-de-l-art-traditionnel-de-la-calligraphie-en-iran-01716",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14958-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (MCTH), Islamic Republic of Iran, 2020",
                        "title": "Handwritting before & after calligraphy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14959-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (MCTH), Islamic Republic of Iran, 2020",
                        "title": "Calligraphy training classes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14960-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (MCTH), Islamic Republic of Iran, 2020",
                        "title": "Calligraphy as a side event of an Qurah and Etrat exhibition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14961-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (MCTH), Islamic Republic of Iran, 2020",
                        "title": "Calligraphy class in 1987"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14962-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (MCTH), Islamic Republic of Iran, 2020",
                        "title": "Poster of a Conference on Nastaligh Script"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14963-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (MCTH), Islamic Republic of Iran, 2020",
                        "title": "Judgement of a calligraphy competition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14964-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (MCTH), Islamic Republic of Iran, 2020",
                        "title": "Calligraphy as a side event of an Qurah and Etrat exhibition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14965-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (MCTH), Islamic Republic of Iran, 2020",
                        "title": "Calligraphy in other religions: Zoroastrianism & Christianity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14966-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (MCTH), Islamic Republic of Iran, 2020",
                        "title": "Calligraphic fa\u00e7ade of buildings"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14967-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (MCTH), Islamic Republic of Iran, 2020",
                        "title": "Calligraphic works in furniture"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=B6bnDql_QX8",
                        "copyright": "Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (MCTH), Islamic Republic of Iran, 2020",
                        "title": "National programme to safeguard the traditional art of calligraphy in Iran"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1717": {
            "type": "element",
            "label": "Alheda\u2019a, traditions orales de l\u2019appel des troupeaux de dromadaires",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14906-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14906-HUG.jpg"
                },
                "description": "Alheda\u2019a est une forme d\u2019expression polyphonique orale, accompagn\u00e9e de gestes ou de m\u00e9lodies jou\u00e9es sur des instruments par les \u00e9leveurs pour communiquer avec leurs dromadaires. Cette expression rythmique s\u2019inspire de la po\u00e9sie, et chaque \u00e9leveur utilise un r\u00e9pertoire unique de sons auxquels les dromadaires se sont accoutum\u00e9s pour guider son troupeau \u00e0 travers le d\u00e9sert ou les p\u00e2turages jusqu\u2019\u00e0 un endroit o\u00f9 les b\u00eates peuvent boire, se nourrir et \u00eatre pr\u00e9par\u00e9es pour la traite. Alheda\u2019a est aussi un moyen de rassembler rapidement les dromadaires en cas de danger imminent comme une temp\u00eate de sable. Les \u00e9leveurs entra\u00eenent leurs dromadaires \u00e0 diff\u00e9rencier la droite de la gauche, \u00e0 ouvrir la bouche quand on le leur demande et \u00e0 s\u2019agenouiller pour \u00eatre mont\u00e9s. La pratique cr\u00e9e un lien fort entre les dromadaires et les \u00e9leveurs, ainsi qu\u2019entre les \u00e9leveurs. Elle se transmet au sein des familles et des communaut\u00e9s, les enfants accompagnant les adultes lors de leurs d\u00e9placements quotidiens.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/alheda-a-traditions-orales-de-l-appel-des-troupeaux-de-dromadaires-01717",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14905-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abdullah Alhumaidani, Saudi Arabia, 2020",
                        "title": "A herder calling his flock by \"Alsaliq\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14906-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abdullah Alhumaidani, Saudi Arabia, 2020",
                        "title": "\"Alwalish\", one form of Alheda'a used in Jazan that mixes the voice of the herder with the sound of the flute"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14907-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abdullah Aldossrey, Saudi Arabia, 2020",
                        "title": "A herder using Alheda'a to gather his flock"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14908-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abdullah Aldossrey, Saudi Arabia, 2020",
                        "title": "The flocks starting \"Albat'h\" race"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14909-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abdul Hamid, Oman, 2020",
                        "title": "Older practitioners play a role to transfer Hedda to new generations"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14910-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abdul Hamid, Oman, 2020",
                        "title": "Hedda is a language between human and camels"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14911-BIG.jpg",
                        "copyright": "Al Noobi, Oman, 2020",
                        "title": "Tagroud is a type of Hedda"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14912-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mina Adly Bekhit Gendi (K. Renative FZ-LLC), United Arab Emirates, 2020",
                        "title": "Community participation in documenting relevant information concerning the camel Hidaa (traditional art appeal), 19 February 2020, Al Ain, United Arab Emirates"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14913-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mina Adly Bekhit Gendi (K. Renative FZ-LLC), United Arab Emirates, 2020",
                        "title": "Fatima Al-Hamli, a camel breeder, summons the camel with specific sounds and signals"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14914-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mina Adly Bekhit Gendi (K. Renative FZ-LLC), United Arab Emirates, 2020",
                        "title": "Among the camel Hidaa is the one used to gather camels around the water well"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=JSAHGv4igsQ",
                        "copyright": "Abdurlrahim Alshein, Saudi Arabia \/ K? Renatve FZ-LLC, United Arab Emirates, 2021",
                        "title": "Heda'a Al Ebel \/ Camel Hidaa, traditional call and communication skills"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1718": {
            "type": "element",
            "label": "La calligraphie arabe : connaissances, comp\u00e9tences et pratiques",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14766-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14766-HUG.jpg"
                },
                "description": "La calligraphie arabe d\u00e9signe la pratique artistique consistant \u00e0 retranscrire l\u2019\u00e9criture arabe manuscrite avec fluidit\u00e9, afin d\u2019exprimer harmonie, gr\u00e2ce et beaut\u00e9. Cette pratique, qui peut \u00eatre transmise tant par l\u2019\u00e9ducation formelle et informelle, utilise les vingt-huit lettres de l\u2019alphabet arabe, r\u00e9dig\u00e9 en \u00e9criture cursive de droite \u00e0 gauche. Con\u00e7ue \u00e0 l\u2019origine pour rendre l\u2019\u00e9criture claire et lisible, elle s\u2019est progressivement transform\u00e9e en un art arabe Islamique utilis\u00e9 dans les \u0153uvres traditionnelles et modernes. La fluidit\u00e9 de l\u2019\u00e9criture arabe offre des possibilit\u00e9s infinies, m\u00eame sur un seul mot, puisque les lettres peuvent \u00eatre allong\u00e9es et transform\u00e9es de nombreuses fa\u00e7ons afin de cr\u00e9er diff\u00e9rents motifs. Les techniques traditionnelles utilisent des mat\u00e9riaux naturels, tels que des tiges de roseau et de bambou pour le calame, un outil d\u2019\u00e9criture. L\u2019encre est fabriqu\u00e9e \u00e0 partir d\u2019ingr\u00e9dients naturels tels que le miel, la suie et le safran. Le papier est fabriqu\u00e9 \u00e0 la main et enduit d\u2019amidon, de blanc d\u2019\u0153uf et d\u2019alun. La calligraphie moderne utilise fr\u00e9quemment des marqueurs et des peintures synth\u00e9tiques et de la peinture en bombe spray est utilis\u00e9e pour les calligraffiti peints sur les murs, les panneaux et les b\u00e2timents. Les artisans et les designers ont aussi recours \u00e0 la calligraphie arabe pour r\u00e9aliser des ornementations artistiques, par exemple sur le marbre, les sculptures sur bois, la broderie et la gravure sur m\u00e9tal. La calligraphie arabe est largement r\u00e9pandue dans les pays arabes et non Arabes et est pratiqu\u00e9e par des hommes et des femmes de tous les \u00e2ges. Les comp\u00e9tences sont transmises de fa\u00e7on informelle ou via des \u00e9coles officielles ou des apprentissages.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-calligraphie-arabe-connaissances-competences-et-pratiques-01718",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14766-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hosain Daghriri, Saudi Arabia, 2020",
                        "title": "Embroidery of Arabic calligraphy on Kiswat Al Ka'aba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14767-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hosain Daghriri, Saudi Arabia, 2020",
                        "title": "Saudi calligrapher"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14768-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hosain Daghriri, Saudi Arabia, 2020",
                        "title": "Arabic calligraffiti by Noura Bin Saidan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14769-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centre National de Recherche Pr\u00e9historique, Anthropologique et Historique (CNRPAH), Algeria, 2020",
                        "title": "La transmission interg\u00e9n\u00e9rationnelle de la calligraphie, Club des calligraphes, Alger"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14770-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Society for Folk Traditions (ESFT), Egypt, 2020",
                        "title": "Religious utilization of Arabic calligraphy in Hajj"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14771-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Society for Folk Traditions (ESFT), Egypt, 2020",
                        "title": "Engraving Arabic calligraphy on brass"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14772-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nahla Emam, Egypt, 2020",
                        "title": "Teaching Arabic calligraphy in Egypt"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14773-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mohanad Abdul Ameer Abass, Al-Najaf Cultural House, Cultural Relations Directorate, Iraq, 2020",
                        "title": "Writing some of the verses of the Holy Qur'an on the ceilings of the inner and outer walls of the shrine of the Prophet Yunus, peace be upon him, in Al-Kufa district, from the works of the well-known Najafi calligrapher Jassem Al-Najafi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14774-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ashraf Hasan",
                        "title": "Jordanian calligrapher Dr Refa'at Bayzeh"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14775-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hikmat Kofahi, Jordan, 2008",
                        "title": "Jordanian artist and calligrapher"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=bSe2bTN_Dzw",
                        "copyright": "",
                        "title": "Arabic callygraphy, kowledge, skills and practices"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1719": {
            "type": "element",
            "label": "Songkran en Tha\u00eflande, la f\u00eate du Nouvel An tha\u00eflandais traditionnel ",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15310-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15310-HUG.jpg"
                },
                "description": "En Tha\u00eflande, le mot \u00ab Songkran \u00bb fait r\u00e9f\u00e9rence au passage du soleil dans la constellation du B\u00e9lier, le premier signe du zodiaque, qui marque le d\u00e9but traditionnel du Nouvel An. F\u00eat\u00e9 \u00e0 la mi-avril, apr\u00e8s la r\u00e9colte du riz, c\u2019est une p\u00e9riode de rassemblement pour les familles, d\u2019hommage aux a\u00een\u00e9s, aux anc\u00eatres et aux images sacr\u00e9es de Bouddha. Verser de l\u2019eau est un acte important du Songkran qui symbolise la purification, la d\u00e9votion et la bienveillance. D\u2019autres activit\u00e9s consistent \u00e0 verser de l\u2019eau sur les images importantes du Bouddha, \u00e0 asperger d\u2019eau sa famille et ses amis, \u00e0 participer \u00e0 des jeux, des spectacles et des festivit\u00e9s traditionnels et \u00e0 jouer de la musique traditionnelle. La tradition se transmet en participant aux festivit\u00e9s. Les parents transmettent oralement la tradition \u00e0 leurs enfants dans le cadre des interactions sociales et familiales r\u00e9guli\u00e8res. Les instituts \u00e9ducatifs, les agences gouvernementales, les m\u00e9dias et les astrologues tha\u00eflandais jouent \u00e9galement un r\u00f4le important dans la pr\u00e9servation, la promotion et la transmission des connaissances et des savoirs en astrologie li\u00e9s \u00e0 Songkran. Songkran favorise la coop\u00e9ration, l'unit\u00e9 et le pardon au sein de la communaut\u00e9. C\u2019est un moment qui permet de laver symboliquement les malheurs, de prier pour la prosp\u00e9rit\u00e9 de l\u2019ann\u00e9e \u00e0 venir, de retrouver les membres de sa famille et de rendre hommage aux a\u00een\u00e9s comme aux anc\u00eatres. En outre, en mettant en avant l\u2019importance des a\u00een\u00e9s et de la famille, Songkran permet de combattre la solitude et l\u2019isolement social.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/songkran-en-thailande-la-fete-du-nouvel-an-thailandais-traditionnel-01719",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15308-BIG.jpg",
                        "copyright": "Banharn Vihokhern, Thailand, 2019",
                        "title": "The merit-making ceremonies include giving alms to monks and listening to sermons on Buddha\u2019s teachings. These are believed to bring happiness and prosperity throughout the whole year. This photo was taken at Rongthamsamakkhi temple, Chiang Mai province (Northern Thailand)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15309-BIG.jpg",
                        "copyright": "Khon Kaen Provincial Cultural Office, Thailand, 2019",
                        "title": "The locals join to the \u201cSia-Khro\u201d ritual to ward off bad luck and start an enlightened new year at Chai Si Temple in Khon Khon province."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15310-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Cultural Promotion, Thailand, 2015",
                        "title": "The procession of Buddha image called 'Luang-Phor-Phra-Sai' at Nong Khai province is a ceremony where the community pours water on the Buddha image to cleanse and bring prosperity in the New Year."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15311-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Cultural Promotion, Thailand, 2015",
                        "title": "Families gently pour water on Buddha image and pay respect to their ancestors\u2019 ashes kept at their local temple. A small memorial ceremony will be held by monks to give merit to the deceased relatives."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15312-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Cultural Promotion, Thailand, 2019",
                        "title": "In Songkran, pouring water on monks\u2019 palm is an expression to show respect and ask blessings for good fortune and prosperity in life. This photo was taken at Phrom Wong Saram Temple, Bangkok."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15313-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Cultural Promotion, Thailand, 2015",
                        "title": "Part of Songkran ceremony is when younger people pour water on their senior relatives and the elderly in the community. This is in part to pay respect and ask for blessings for the New Year."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15314-BIG.jpg",
                        "copyright": "Phrae Provincial Cultural Office, Thailand, 2019",
                        "title": "After the merit-making ceremonies, people will splash water on each other, with a polite and friendly manners, to enjoy Songkran and show best wishes for the coming year."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15315-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bunchai Tongcharoen buangarm, Thailand, 2019",
                        "title": "In some areas, locals would gather at their community centers and make \u201cKa-La-Mae\u201d, a type of indigenous sweet for Songkran. This is to show a sense of bond and unity within the community."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15316-BIG.jpg",
                        "copyright": "Phetchaburi Provincial Cultural Office, Thailand, 2019",
                        "title": "In many communities, people would bring sand to their local temples and build sand pagodas, which is another distinctive tradition of Songkran. The sand would later be donated and used for temple restoration or public works."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15317-BIG.jpg",
                        "copyright": "Saensuk Municipality, Thailand, 2019",
                        "title": "Children together with adults would gather and play \u201cMon-Son-Pha\u201d, a popular traditional game during Songkran."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=7RbC3BvrH9s",
                        "copyright": "Department of Cultural Promotion, Thailand, 2022",
                        "title": "Songkran in Thailand, traditional Thai New Year festival"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1722": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art de la broderie en Palestine, pratiques, comp\u00e9tences, connaissances et rituels",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15147-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15147-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art de la broderie traditionnelle est largement diffus\u00e9 en Palestine. Ces broderies \u00e9taient \u00e0 l\u2019origine fabriqu\u00e9es et port\u00e9es dans les zones rurales. La pratique est d\u00e9sormais courante dans toute la Palestine et chez les membres de la diaspora. Les tenues des villageoises \u00e9taient g\u00e9n\u00e9ralement compos\u00e9es d\u2019une longue tunique, d\u2019un pantalon, d\u2019une veste, d\u2019une coiffe et d\u2019un voile. Chacun de ces habits est d\u00e9cor\u00e9 de toute une vari\u00e9t\u00e9 de symboles tels que des oiseaux, des arbres ou des fleurs. Le choix des couleurs et des motifs indique l\u2019identit\u00e9 r\u00e9gionale de la femme, ainsi que son statut marital et \u00e9conomique. Sur le v\u00eatement principal, une robe ample appel\u00e9e le thob, le buste, les manches et les manchettes sont recouverts de broderies. Des pans verticaux orn\u00e9s de broderies vont de la taille jusqu\u2019au bas de la robe. Les broderies sont r\u00e9alis\u00e9es avec des fils de soie sur des tissus en laine, en lin ou en coton. La broderie est une pratique sociale et interg\u00e9n\u00e9rationnelle, les femmes se r\u00e9unissant les unes chez les autres pour broder et coudre, souvent accompagn\u00e9es de leurs filles. De nombreuses femmes pratiquent la broderie comme un passe-temps, mais d\u2019autres r\u00e9alisent et vendent des pi\u00e8ces brod\u00e9es afin d\u2019apporter un revenu compl\u00e9mentaire \u00e0 leurs familles, de mani\u00e8re ind\u00e9pendante ou en coop\u00e9ration avec d\u2019autres femmes. Ces groupes de femmes se r\u00e9unissent chez les unes ou les autres ou dans des centres de la communaut\u00e9 o\u00f9 elles peuvent \u00e9galement vendre leurs ouvrages. La pratique est transmise de m\u00e8re en fille et via un apprentissage formel.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-de-la-broderie-en-palestine-pratiques-competences-connaissances-et-rituels-01722",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15145-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wafaa Abu Gulmee, Palestine, 2020",
                        "title": "Girl wearing an embroidered wedding dress"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15146-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wafaa Abu Gulmee, Palestine, 2020",
                        "title": "Girl wearing an embroidered wedding dress"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15147-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wafaa Abu Gulmee, Palestine, 2020",
                        "title": "Palestinian women participating in the wedding celebration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15148-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wafaa Abu Gulmee, Palestine, 2020",
                        "title": "Palestinian women participating in the wedding celebration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15150-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tania Tamari Nasir, Palestine, 2019",
                        "title": "House linens from Palestinian embroidery from Ramallah"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15151-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zahara Hamad, Palestine, 2019",
                        "title": "Aya and Sarah from Ramallah participate in the Palestinian Heritage Day at the school"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15152-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wafaa Abu Gulmee, Palestine, 2020",
                        "title": "Three Palestinian women wear the embroidered dress during Henna Day"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15153-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tania Tamari Nasir, Palestine, 2019",
                        "title": "Embroidery unit from Tania Nasser boo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15154-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tania Tamari Nasir, Palestine, 2019",
                        "title": "Dome drawings of the Palestinian dress from Bethlehem"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QC15tZuAkYI",
                        "copyright": "Rashid Almashharawi, Palestine, 2020",
                        "title": "The art of embroidery in Palestine: practices, skills, knowledge and rituals"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1724": {
            "type": "element",
            "label": "Le savoir-faire des ma\u00eetres du rhum l\u00e9ger",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15555-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15555-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le rhum l\u00e9ger cubain apparait en 1862 \u00e0 Santiago de Cuba. \u00c0 partir de cette date, les ma\u00eetres du rhum l\u00e9ger cubain n\u2019ont cess\u00e9 de transmettre leurs connaissances, qui prennent corps dans les caves, les stations de m\u00e9lange et les laboratoires. Le savoir des ma\u00eetres du rhum l\u00e9ger est un ensemble de connaissances sensorielles, traditionnelles et scientifiques et techniques de transmission qui garantissent la sauvegarde du processus de production du rhum l\u00e9ger cubain. Ind\u00e9pendamment des marques, les ma\u00eetres du rhum l\u00e9ger suivent un code d\u00e9ontologique ax\u00e9 sur le respect de la culture du rhum cubain, de son histoire et de ses bonnes pratiques, mais aussi sur les principes de l\u2019\u00e9coculture et de l\u2019int\u00e9gration harmonieuse \u00e0 l\u2019environnement. La transmission du savoir-faire des maitres du rhum l\u00e9ger est un processus d\u2019apprentissage tout au long de la vie, qui se transmet de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration et qui va de la protection des caves de vieillissement (qui suppose de conna\u00eetre leur contenu, leurs caract\u00e9ristiques et l\u2019histoire de chaque tonneau) \u00e0 la ma\u00eetrise des m\u00e9langes permettant d\u2019obtenir les aspects, les ar\u00f4mes, les go\u00fbts et les textures propres au rhum l\u00e9ger. Les ma\u00eetres forment une communaut\u00e9 qui fonctionne comme une confr\u00e9rie dans laquelle l\u2019admission est s\u00e9lective. Ils pr\u00f4nent une consommation mod\u00e9r\u00e9e d\u2019alcool et font conna\u00eetre la culture de Cuba dans le reste du monde.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-savoir-faire-des-maitres-du-rhum-leger-01724",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15554-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cuba Ron S.A, 2020",
                        "title": "The community of Light Rum Masters exchanges its knowledge"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15555-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cuba Ron S.A, 2020",
                        "title": "Master Francisco Javier Sabat transmits his knowledge to a young disciple"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15556-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cuba Ron S.A, 2019",
                        "title": "Master Salom\u00e9 Alem\u00e1n checks the sensory typicality of fresh eau-de-vie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15557-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cuba Ron S.A, 2019",
                        "title": "First Master Jos\u00e9 Pablo Navarro and two other masters perform rum cellar calculations"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15563-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cuba Ron S.A, 2019",
                        "title": "As part of a tasting, master Tranquilino Palencia checks the brilliance of a product"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15564-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cuba Ron S.A, 2019",
                        "title": "Master Asbel Morales selects the basis for the development of a product in the cellar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15565-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cuba Ron S.A, 2019",
                        "title": "One of the community's working sessions of Cuban Light Rum Masters"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15566-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cuba Ron S.A, 2019",
                        "title": "Bearers share the knowledge they have inherited"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15567-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cuba Ron S.A, 2019",
                        "title": "Candidates for Master from all over Cuba honor previous generations of Masters"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15568-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cuba Ron S.A, 2019",
                        "title": "First master Jos\u00e9 Pablo Navarro supervises barrels with deposited liquids for more than 150 years"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qQNlxnQYFDI",
                        "copyright": "Cuba Ron S.A, 2019",
                        "title": "The knowledge of the light rum masters"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1725": {
            "type": "element",
            "label": "Le falak",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14696-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14696-HUG.jpg"
                },
                "description": "Signifiant \u00ab paradis \u00bb, \u00ab chance \u00bb ou \u00ab univers \u00bb, le falak est la musique folklorique traditionnelle des populations montagnardes du Tadjikistan. Ce genre musical expressif et philosophique peut \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9 par un soliste masculin ou f\u00e9minin, soit a cappella, soit accompagn\u00e9 d\u2019un seul instrument ou d\u2019un orchestre et de danseurs. Caract\u00e9ris\u00e9s par leur tessiture \u00e9lev\u00e9e, les chants falak expriment le plus souvent l'amour, la douleur, la souffrance, la patrie, la s\u00e9paration et l'espoir des retrouvailles entre un parent et un enfant ou entre deux amants. Les principaux instruments utilis\u00e9s pour les spectacles de falak sont les percussions et les instruments \u00e0 cordes traditionnels tadjiks, comme le violon et la fl\u00fbte. Les interpr\u00e8tes de falak, connus sous le nom de falakkhons, sont les chanteurs et musiciens traditionnels qui se produisent lors des festivit\u00e9s, des c\u00e9r\u00e9monies et des \u00e9v\u00e9nements rituels. Cependant, cette musique peut \u00eatre jou\u00e9e dans de nombreux contextes, notamment en ext\u00e9rieur pendant le travail agricole, en gardant les troupeaux dans les montagnes ou encore pendant les f\u00eates et les r\u00e9unions sociales. Elle est \u00e9galement ex\u00e9cut\u00e9e \u00e0 l\u2019occasion du festival annuel de la \u00ab Journ\u00e9e du falak \u00bb. Le falak est consid\u00e9r\u00e9 comme un \u00e9tat d'esprit et un marqueur d'identit\u00e9 pour les communaut\u00e9s montagnardes. La tradition est transmise d'une g\u00e9n\u00e9ration \u00e0 l'autre au sein des familles, mais aussi par apprentissage formel.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-falak-01725",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14693-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tajikistan National Commission for UNESCO, 2020",
                        "title": "Members of the family ensemble of 'Kholovos', Kulob city, Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14695-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tajikistan National Commission for UNESCO, 2020",
                        "title": "Falak singer Davlatmand Kholov with his group, Dushanbe city, Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14696-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tajikistan National Commission for UNESCO, 2020",
                        "title": "Falak singers of the Vakhan community, Ishkashim, Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14697-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tajikistan National Commission for UNESCO, 2020",
                        "title": "Individual falak singer Abubakr Nozimov, Norak city, Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14698-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tajikistan National Commission for UNESCO, 2020",
                        "title": "Competition of Falakkhoni (singing falak) in the Tajikistan National Conservatory named after Taleb Sattorov"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14699-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tajikistan National Commission for UNESCO, 2020",
                        "title": "Young falak singer, Bokhtar city, Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14700-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tajikistan National Commission for UNESCO, 2020",
                        "title": "Mahmadsafar Murodov, leader of the family ensemble of 'Murovovs' with his grandchildren Sobir and Sadir"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14701-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tajikistan National Commission for UNESCO, 2020",
                        "title": "The transmission process in the family ensemble of 'Kholovs', Said Kholov (in the center) is learning playing in musicals instruments to his nephews"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14702-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tajikistan National Commission for UNESCO, 2020",
                        "title": "Famous falak group of the Vakhan community with its leader Khubonsho Qurbonshoev second from right), Ishkashim district, Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14703-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tajikistan National Commission for UNESCO, 2020",
                        "title": "Falak group from Voznavd community, Rushan district, Tajikistan, with its leader Qurbonsho Qurbonshoev (in the center)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XBCUQMlYx60",
                        "copyright": "Tojik Film, 2015",
                        "title": "Falak"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1726": {
            "type": "element",
            "label": "Les f\u00eates du 15 ao\u00fbt (Dekapentavgoustos) dans deux communaut\u00e9s montagnardes du nord de la Gr\u00e8ce : Tranos Choros (la grande danse) \u00e0 Vl\u00e1sti et le Festival de Syrr\u00e1ko",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15617-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15617-HUG.jpg"
                },
                "description": "Tranos Choros (la grande danse) et le Festival de Syrr\u00e1ko sont c\u00e9l\u00e9br\u00e9s dans toute la Gr\u00e8ce pour comm\u00e9morer la Dormition de la Vierge Marie. \u00c0 l\u2019origine, ces f\u00eates orthodoxes marquaient \u00e0 Vl\u00e1sti et Syrr\u00e1ko la r\u00e9unification annuelle des communaut\u00e9s montagnardes, avant que les bergers ne descendent dans la plaine pour la transhumance hivernale. M\u00eame si la population de la plupart des communaut\u00e9s montagnardes a fortement diminu\u00e9, ces f\u00eates sont aujourd\u2019hui l\u2019occasion pour les habitants des villes de revenir dans leurs villages d\u2019origine. Le principal attrait de ces f\u00eates sont les danses rituelles. Pour la danse Tranos \u00e0 Vl\u00e1sti, des participants de tous \u00e2ges forment un grand cercle et dansent en se tenant par la main, en suivant un rythme lent et solennel et en chantant a cappella. Pendant le Festival de Syrr\u00e1ko, des musiciens et des chanteurs accompagnent les danseurs. Dans les communaut\u00e9s, les jeunes apprennent les coutumes de l\u2019\u00e9l\u00e9ment en observant les participants et les pr\u00e9paratifs depuis le plus jeune \u00e2ge. De nos jours, les associations culturelles jouent \u00e9galement un r\u00f4le majeur dans l\u2019enseignement des danses et la transmission de leur contexte culturel. Les f\u00eates mettent \u00e0 l\u2019honneur l\u2019identit\u00e9 des deux villages et permettent aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations de s\u2019attacher \u00e0 leur patrimoine culturel. Le Festival de Syrr\u00e1ko est aussi une occasion pour les villageois les plus \u00e2g\u00e9s de parler leur langue natale, l\u2019aroumain , dont la pratique est en d\u00e9clin.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-fetes-du-15-aout-dekapentavgoustos-dans-deux-communautes-montagnardes-du-nord-de-la-grece-tranos-choros-la-grande-danse-a-vlasti-et-le-festival-de-syrrako-01726",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15615-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Spoorts",
                        "title": "Tranos Chronos Vlasti. Women in their traditional dress"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15616-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Spoorts",
                        "title": "The lead dancer with his daughter and his grandchildren on their way to Livadia, in order to participate in Tranos Choros"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15617-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Spoorts",
                        "title": "The mother dresses her daughter with a traditional dress to make her part of Tranos Choros"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15618-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Spoorts",
                        "title": "Tranos Choros takes place in the meadow of Vlasti (Livadia)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15619-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Spoorts",
                        "title": "The dancers of Tranos Choros, men and women, in the circle according to their age from the older to the younger"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15620-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Spoorts",
                        "title": "Panoramic view of Syrrako"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15621-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Spoorts",
                        "title": "Commemorative photo from the Syrrako Festival at Chorostasi, the open-air dance floor on the main square of the village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15622-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Spoorts",
                        "title": "View of the three levels of Syrrako's square, with the dancers in two circles, the exterior for the men and the inner for the women"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15623-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Spoorts",
                        "title": "Young people dancing in two circles, the exterior for the men the inner for the women"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15624-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Spoorts",
                        "title": "The tradition passes on the younger generation"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=-e1F1D4GRds",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Sports, 2020",
                        "title": "August 15th (Dekapentavgoustos) festivities in two Highland Communities of Northern Greece: Tranos Choros (Grand Dance) in Vlasti and Syrrako Festival"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1727": {
            "type": "element",
            "label": "Le patrimoine culturel de la Marine des Bouches de Kotor, repr\u00e9sentation festive d\u2019une m\u00e9moire et d'une identit\u00e9 culturelle",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15093-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15093-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Marine des Bouches de Kotor est une organisation non gouvernementale maritime et traditionnelle fond\u00e9e \u00e0 Kotor, au Mont\u00e9n\u00e9gro, en 809. Son origine est li\u00e9e \u00e0 l\u2019arriv\u00e9e des reliques de Saint-Tryphon, le saint patron de la ville de Kotor. Compos\u00e9e d\u2019une communaut\u00e9 de marins occupant des fonctions militaires, \u00e9ducatives et humanitaires, la Marine des Bouches de Kotor joue un r\u00f4le comm\u00e9moratif depuis deux si\u00e8cles, car elle permet de pr\u00e9server et de promouvoir l\u2019histoire et la tradition maritimes. L\u2019adh\u00e9sion est volontaire et ouverte aux hommes, femmes et enfants de tous \u00e2ges. L\u2019organisation est fond\u00e9e sur le respect des droits de l'homme et de la diversit\u00e9 religieuse, nationale et culturelle. Lors des c\u00e9l\u00e9brations formelles, les membres portent des uniformes traditionnels color\u00e9s, arborent des armes historiques et dansent en cercle le kolo traditionnel. La Marine des Bouches de Kotor est l\u2019\u00e9pine dorsale des festivit\u00e9s annuelles de Saint Tryphon, qui se d\u00e9roulent du 13 janvier au 3 f\u00e9vrier, et incluent une procession et une s\u00e9rie de rituels dans la cath\u00e9drale. Les festivit\u00e9s externes commencent avec le kolo traditionnel dans\u00e9 en cercle, encha\u00eenant sur une procession au cours de laquelle les reliques de Saint Tryphon sont parad\u00e9es dans les principales places et rues de la ville. Des milliers de spectateurs assistent aux processions dans le centre historique et observent les \u00e9v\u00e9nements festifs. Des centaines d\u2019hommes, de femmes et d\u2019enfants participent \u00e9galement aux pr\u00e9parations des activit\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-patrimoine-culturel-de-la-marine-des-bouches-de-kotor-representation-festive-d-une-memoire-et-d-une-identite-culturelle-01727",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15093-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Montenegro",
                        "title": "Celebration of St Tryphon Day in 2020: the Admiral of Boka Navy with the Mayor of Kotor and the representatives of Church; photo also shows participation of different generations in celebration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15094-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Montenegro",
                        "title": "Celebration of St Tryphon Day in 2020: traditional flag of Boka Navy presented during the celebration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15095-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Montenegro",
                        "title": "Celebration of St Tryphon Day in 2020: traditional dance Kolo (detail)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15096-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Montenegro",
                        "title": "Celebration of St Tryphon Day in 2020: traditional dance Kolo (detail)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15097-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Montenegro",
                        "title": "Celebration of St Tryphon Day in 2020: different generations involved in celebration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15098-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Montenegro",
                        "title": "Celebration of St Tryphon Day in 2020: City Music Marching Band Kotor plays traditional dance Kolo while sailors dance in the middle of representatives of stakeholders and many locals"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15099-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Montenegro",
                        "title": "Celebration of Kotor Municipality Day: Kolo dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15100-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Montenegro",
                        "title": "Celebration of Kotor Municipality Day: Kolo dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15101-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Montenegro",
                        "title": "Celebration of Kotor Municipality Day: preparation for the dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15102-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Montenegro",
                        "title": "Celebration of Kotor Municipality Day: preparation for the dance"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=1mH3UlbRgQ8",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Montenegro",
                        "title": "Boka Navy - traditional maritime organization"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1730": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition de l\u2019ensemble \u00e0 cordes hongrois",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15660-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15660-HUG.jpg"
                },
                "description": "Comptant parmi les ensembles nationaux typiques, l\u2019ensemble \u00e0 cordes hongrois est l\u2019une des repr\u00e9sentations les plus courantes de la culture musicale folklorique. L\u2019ensemble de base violon-alto-contrebasse prend de nombreuses formes selon les r\u00e9gions et les \u00e9poques et peut \u00eatre \u00e9largi pour inclure d\u2019autres joueurs d\u2019instruments \u00e0 cordes et d\u2019instruments \u00e0 anche. Jusqu\u2019au milieu du XXe si\u00e8cle, les ensembles \u00e0 cordes jouaient pour les f\u00eates de village et de famille, les \u00e9v\u00e9nements agricoles et les f\u00eates religieuses ou la\u00efques. De nos jours, ils jouent un r\u00f4le essentiel dans les spectacles, les f\u00eates locales et les t\u00e1nch\u00e1z urbains (\u00ab maison de danse \u00bb ou rassemblements de danse folklorique). Le r\u00e9pertoire d\u2019un ensemble peut comprendre des milliers de m\u00e9lodies, que les musiciens de village jouent par c\u0153ur. Outre la transmission orale bas\u00e9e sur la m\u00e9moire, d\u00e9sormais les m\u00e9lodies sont aussi apprises dans le cadre de l\u2019enseignement formel \u00e0 l\u2019aide de transcriptions et de documents audiovisuels. Les ensembles \u00e0 cordes hongrois s\u2019\u00e9tant toujours adapt\u00e9s \u00e0 leur contexte social, les m\u00e9lodies, les paroles, le style de jeu et le r\u00e9pertoire sont fa\u00e7onn\u00e9s par les musiciens, les danseurs et les publics. Avec ses instruments vari\u00e9s, son r\u00e9pertoire divers et ses diff\u00e9rentes fonctions sociales et culturelles, l\u2019ensemble \u00e0 cordes hongrois rayonne dans toute l\u2019Europe et en particulier dans les r\u00e9gions voisines, ce qui en fait aujourd\u2019hui l\u2019un des ph\u00e9nom\u00e8nes musicaux les plus influents de la r\u00e9gion.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-de-l-ensemble-a-cordes-hongrois-01730",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15659-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hungarian Heritage House, 2014",
                        "title": "One of the emblematic bands of the Transdanubian region, J\u00e1nos Or\u00f3s Kis and his band from Bogyiszl\u00f3. Mihalovics Zsolt, grandson of Or\u00f3s, is the leader of the band nowadays, who learnt the knowledge of the folk music from his grandfather"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15660-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dobroda, 2019",
                        "title": "Traditional string ensemble (violin, modified viola and double bass) including clarinet and cimbalom (folk hammered dulcimer). Dobroda Band"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15661-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hungarian Heritage House, 2014",
                        "title": "Members of the Fon\u00f3 Band are presenting the instruments of a string band. Zsolt K\u00fcrt\u00f6si is explaining the sounding of the double bass while Gergely Ag\u00f3cs is dealing with an interested pupil"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15662-BIG.jpg",
                        "copyright": "Farkas J\u00f3zsef",
                        "title": "'Peacock' - folk music and folk dance talent search and competition on the television. Spontaneous playing music in the backstage by the members of the 'Leg\u00e9nyes' Band from Eger"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15663-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bart\u00f3k Andr\u00e1sn\u00e9 Gy\u00f6ngyv\u00e9r, 2006",
                        "title": "Band of Sr. and Jr. S\u00e1ndor Cso\u00f3ri with female musician and singer. Folk song learning at the Gathering of the T\u00e1nch\u00e1z Musicians in the Hungarian Open Air Museum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15664-BIG.jpg",
                        "copyright": "Farkas J\u00f3zsef, 2017",
                        "title": "Spontaneous playing music at the Gathering of the Carpathian Basin T\u00e1nch\u00e1z Musicians in the Hungarian Open Air Museum in Szentendre. The violinist, Bea Salomon, is one of the best known female musicians in Hungary"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15665-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hungarian Heritage House, 2019",
                        "title": "Communication on musicians at the 6th Gathering of the Carpathian Basin T\u00e1nch\u00e1z Musicians at the Ny\u00edregyh\u00e1za-S\u00f3st\u00f3 Museum Village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15666-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hungarian Open Air Museum, 2018",
                        "title": "Contact between the dancers and musicians. Amusement by the dancers of Nagyecsed and the musician of Dobroda Band at the Whitsun Heritage Festival in the Hungarian Open Air Museum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15667-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jr. Vit\u00e1nyi Iv\u00e1n, 2016",
                        "title": "Spontaneous playing music and dancing at the annual T\u00e1nch\u00e1ztal\u00e1lkoz\u00f3 (National T\u00e1nch\u00e1z Festival). Participants from all over the country and from across the border come for two days to play music and dance together at the Budapest event"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15668-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hungarian Heritage House, 2016",
                        "title": "Gala event of the 4th Folk Fiddling Competition in the context of Anna ball in Balatonf\u00fcred. The competition has been organized by the local government in collaboration with the Hungarian Heritage House since 2013"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=97XBRNIAvZo",
                        "copyright": "Hagyom\u00e1nyok H\u00e1za, 2020",
                        "title": "Hungarian string band tradition"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1735": {
            "type": "element",
            "label": "La navigation traditionnelle et la construction de pirogues des \u00eeles Carolines",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15122-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15122-HUG.jpg"
                },
                "description": "La navigation traditionnelle et la construction de pirogues des \u00eeles Carolines font r\u00e9f\u00e9rence aux traditions s\u00e9culaires de construction navale et de navigation sur des longues distances. Fid\u00e8les aux traditions, les communaut\u00e9s de Micron\u00e9sie, en particulier dans les \u00eeles p\u00e9riph\u00e9riques de l\u2019\u00c9tat de Yap, continuent de construire des pirogues \u00e0 voile \u00e0 partir de mat\u00e9riaux locaux pour voyager en mer et de naviguer de mani\u00e8re traditionnelle, sans carte ni instruments. La construction d\u2019une pirogue implique l\u2019ensemble de la communaut\u00e9. Le processus commence par la recherche et l\u2019abattage d\u2019un arbre et implique l\u2019utilisation d\u2019un syst\u00e8me de mesure pr\u00e9cis bas\u00e9 sur une tradition math\u00e9matique autochtone \u00e0 la fois fiable et v\u00e9rifiable. Les pirogues sont sculpt\u00e9es presque exclusivement \u00e0 l\u2019aide de l\u2019herminette autochtone. La conception asym\u00e9trique permet de naviguer \u00e0 grande vitesse et d\u2019acc\u00e9der \u00e0 des eaux peu profondes. Les navigateurs traditionnels s\u2019orientent en analysant des indices environnementaux, tels que les ph\u00e9nom\u00e8nes atmosph\u00e9riques. Ces traditions et technologies de navigation traditionnelle et de construction de pirogues ont permis d\u2019acc\u00e9der \u00e0 des milliers d\u2019\u00eeles de l\u2019oc\u00e9an Pacifique, m\u00eame si elles se sont perdues dans la plupart des \u00c9tats du Pacifique. La pratique est transmise par des apprentissages traditionnels men\u00e9s par des ma\u00eetres-sculpteurs et des ma\u00eetres-navigateurs. Aujourd\u2019hui, il ne reste qu\u2019un petit nombre de navigateurs et de sculpteurs, qui ont peu d\u2019occasions de transmettre leurs connaissances et leur savoir-faire en raison de la diminution de la taille des familles nucl\u00e9aires et de la migration vers les \u00eeles hautes. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est \u00e9galement menac\u00e9 par la g\u00e9n\u00e9ralisation de moyens de transport plus rapides et par la d\u00e9gradation environnementale.",
                "list": "USL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-navigation-traditionnelle-et-la-construction-de-pirogues-des-iles-carolines-01735",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15122-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eric Metzgar, (USA) Micronesia, 2013",
                        "title": "Carvers on Lamortek Island examine the work on the keel for a voyaging canoe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15124-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eric Metzgar (USA), Micronesia, 2016",
                        "title": "Two single-outigger canoes  from Lamotrek Island  at sea on a voyage  from Guam to Lamotrek"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15125-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eric Metzgar (USA), Micronesia, 2019",
                        "title": "Lashings on a voyaging canoe attaching the pontoon float to the outrigger"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15126-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eric Metzgar (USA), Micronesia, 1978",
                        "title": "Men on Lamotrek Island observing the measurements for the carving  of an outrigger strut in the  construction of a voyaging canoe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15127-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eric Metzgar, Micronesia, 1978",
                        "title": "Tiripo preparing breadruit sap on Lamotrek Island for caulking the planks of a voyaging canoe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15128-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eric Metzgar (USA), Micronesia, 1978",
                        "title": "Men and boys on Lamotrek Island help to pull a voyaging canoe from the ocean onto the shore. Palm fronds are layed down in front of the canoe to act as skids and protect the keel from damage."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15130-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nagaoka (Japan), Micronesia, 1994",
                        "title": "Wojpwuj canoe launching ceremony, Mwoakilloa Atoll, Micronesia. This ceremony was\r\nheld to celebrate the accomplishment of building one's first sailing canoe."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15131-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nagaoka (Japan), Micronesia, 2015",
                        "title": "The pwo initiation rituals for traditional navigators held in Yap,\r\n2015. The master of ceremonies initiated a navigator while he tied a\r\ncoconut-leaf bracelet and an amulet to an initiate's right wrist and intoned \"bracelet for the navigator\" chants."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15132-BIG.jpg",
                        "copyright": "Michael Jordan, 2006, Micronesia, 2016",
                        "title": "Shaping the hull of a Namonuito sailing canoe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15158-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eric Metzgar (USA), Micronesia, 1978",
                        "title": "Chief Magowe and Rangmal on Lamotrek Island  adzing an outrigger strut for construction of a voyaging canoe"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=djIopaZOGB8",
                        "copyright": "Stefan M. Krause and Pasifika Renaissance, Federated States of Micronesia, 2020",
                        "title": "Traditional navigation and canoe building in the Federated States of Micronesia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1737": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019artisanat de la gravure sur bois traditionnelle de \u0110\u00f4ng H\u1ed3",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15349-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15349-HUG.jpg"
                },
                "description": "La gravure sur bois traditionnelle de \u0110\u00f4ng H\u1ed3 est une pratique consistant \u00e0 cr\u00e9er des impressions color\u00e9es \u00e0 l\u2019aide de blocs de bois sculpt\u00e9s, observ\u00e9e dans un village faisant partie de la province de B\u1eafc Ninh. Les th\u00e8mes de ces impressions sont souvent li\u00e9s au culte, \u00e0 l\u2019histoire, \u00e0 la vie quotidienne ou aux paysages. L\u2019ensemble du processus est r\u00e9alis\u00e9 \u00e0 la main : le dessin du motif \u00e0 l\u2019encre sur un papier sp\u00e9cial, la gravure de l\u2019image sur les blocs de bois, la pr\u00e9paration de pigments naturels et l\u2019impression sur un papier enduit de poudre de coquille Saint-Jacques. Les couleurs sont appliqu\u00e9es dans un ordre pr\u00e9cis, la derni\u00e8re \u00e9tape consistant \u00e0 ajouter les contours noirs pour compl\u00e9ter l\u2019image. <br><br>L\u2019artisanat de la gravure sur bois traditionnelle de \u0110\u00f4ng H\u1ed3 est \u00e9troitement li\u00e9 \u00e0 d\u2019importants festivals, notamment ceux du Nouvel An lunaire et de la F\u00eate de la mi-automne, ainsi qu\u2019\u00e0 divers rituels en l\u2019honneur des anc\u00eatres et des divinit\u00e9s. Cette tradition est aujourd\u2019hui perp\u00e9tu\u00e9e par un petit nombre de familles, qui transmettent les connaissances et les comp\u00e9tences correspondantes au sein de leur foyer et aux apprentis par le biais d\u2019une formation pratique et d\u2019un mentorat \u00e9troit. Certaines parties du processus, telles que la conception des images et la sculpture des blocs, n\u00e9cessitent une formation d\u00e9di\u00e9e et requi\u00e8rent de nombreuses ann\u00e9es d\u2019apprentissage pour \u00eatre ma\u00eetris\u00e9es. Les blocs de bois utilis\u00e9s pour l\u2019impression sont de pr\u00e9cieux h\u00e9ritages familiaux qui se transmettent de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration.",
                "list": "USL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/l-artisanat-de-la-gravure-sur-bois-traditionnelle-de-ong-h-01737",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15349-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2020",
                        "title": "Nguy\u1ec5n \u0110\u0103ng Ch\u1ebf (84 years old) is an artisan of the 20th generation from a \u0110\u00f4ng H\u1ed3 woodblock printing lineage in \u0110\u00f4ng Kh\u00ea hamlet, Song H\u1ed3 commune, Thu\u1eadn Th\u00e0nh district, B\u1eafc Ninh province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15350-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2020",
                        "title": "Nguy\u1ec5n \u0110\u1ee9c T\u00e1m (40 years old) is a wood carver who works for the workshop of the Nguy\u1ec5n \u0110\u0103ng Ch\u1ebf\u2019s household in \u0110\u00f4ng Kh\u00ea hamlet, Song H\u1ed3 commune, Thu\u1eadn Th\u00e0nh district, B\u1eafc Ninh province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15351-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2020",
                        "title": "There are color printing woodblocks and a line printing woodblock for printing a complete \u0110\u00f4ng H\u1ed3 image"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15352-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2020",
                        "title": "Artisan Nguy\u1ec5n \u0110\u0103ng T\u00e2m (48 year old) pounds scallop shells at his family\u2019s workshop in \u0110\u00f4ng Kh\u00ea hamlet, Song H\u1ed3 commune, Thu\u1eadn Th\u00e0nh district, B\u1eafc Ninh province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15353-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2020",
                        "title": "Artisan Nguy\u1ec5n \u0110\u0103ng T\u00e2m (48 years old) covers the scallop shell paste on the d\u00f3 papers in \u0110\u00f4ng Kh\u00ea hamlet, x\u00e3 Song H\u1ed3 commune, Thu\u1eadn Th\u00e0nh district, B\u1eafc Ninh province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15354-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2020",
                        "title": "Artisan Nguy\u1ec5n H\u1eefu Qu\u1ea3 (56 years old) makes \u0110\u00f4ng H\u1ed3 printing colors at his family\u2019s workshop in  \u0110\u00f4ng Kh\u00ea hamlet, Song H\u1ed3 commune, Thu\u1eadn Th\u00e0nh district, B\u1eafc Ninh province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15355-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2020",
                        "title": "Printing tools at the artisan Nguy\u1ec5n H\u1eefu Qu\u1ea3\u2019s workshop in  \u0110\u00f4ng Kh\u00ea hamlet, Song H\u1ed3 commune, Thu\u1eadn Th\u00e0nh district, B\u1eafc Ninh province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15356-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2020",
                        "title": "Nguy\u1ec5n \u0110\u0103ng Ch\u1ebf\u2019s printing workshop in \u0110\u00f4ng Kh\u00ea hamlet, Song H\u1ed3 commune, Thu\u1eadn Th\u00e0nh district, B\u1eafc Ninh province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15357-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2020",
                        "title": "Artisan Nguy\u1ec5n \u0110\u0103ng Ch\u1ebf worries about the woodblocks that have not conserved well at home in \u0110\u00f4ng Kh\u00ea hamlet, Song H\u1ed3 commune, Thu\u1eadn Th\u00e0nh district, B\u1eafc Ninh province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15358-BIG.jpg",
                        "copyright": "Viet Nam National Institute of Culture and Arts Studies, 2020",
                        "title": "Artisan Nguy\u1ec5n \u0110\u0103ng Ch\u1ebf instructs a wood carver at his printing workshop in \u0110\u00f4ng Kh\u00ea hamlet, Song H\u1ed3 commune, Thu\u1eadn Th\u00e0nh district, B\u1eafc Ninh province"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=j7-nHNFn1f0",
                        "copyright": "",
                        "title": "The Craft of Making \u0110\u00f4ng H\u1ed3 Folk Woodblock Printings"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1738": {
            "type": "element",
            "label": "Les jeux nomades, red\u00e9couverte du patrimoine, c\u00e9l\u00e9bration de la diversit\u00e9",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14369-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14369-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le patrimoine culturel du peuple kirghize est intrins\u00e8quement li\u00e9 au mode de vie nomade. N\u00e9anmoins, pendant l\u2019\u00e8re sovi\u00e9tique, qui a entra\u00een\u00e9 une s\u00e9dentarisation forc\u00e9e, de nombreux \u00e9l\u00e9ments ont \u00e9t\u00e9 mis en p\u00e9ril, notamment les jeux traditionnels. Apr\u00e8s avoir acquis l'ind\u00e9pendance en 1991, les communaut\u00e9s locales kirghizes ont pu commencer \u00e0 travailler \u00e0 la revitalisation et \u00e0 la c\u00e9l\u00e9bration de leur culture traditionnelle. Dans ce contexte, les praticiens des jeux traditionnels et les d\u00e9tenteurs du savoir de diff\u00e9rentes communaut\u00e9s de tout le pays se sont rassembl\u00e9s \u00e0 l\u2019occasion de leur premi\u00e8re grande r\u00e9union en 2007 afin de d\u00e9battre des d\u00e9fis auxquels \u00e9taient confront\u00e9s les jeux traditionnels ainsi que des besoins en mati\u00e8re de sauvegarde. Les participants ont identifi\u00e9 de nombreux d\u00e9fis, mais se sont accord\u00e9s sur le fait que certains d\u2019entre eux correspondaient \u00e0 une situation de grande urgence : le premier \u00e9tant la perte des connaissances relatives aux jeux traditionnels, et le second le manque d\u2019int\u00e9r\u00eat de la jeune g\u00e9n\u00e9ration pour la pratique des jeux traditionnels. Apr\u00e8s de longues discussions et d\u00e9lib\u00e9rations, les participants ont identifi\u00e9 plusieurs besoins en mati\u00e8re de sauvegarde qui ont fa\u00e7onn\u00e9 le programme Les jeux nomades, red\u00e9couverte du patrimoine, c\u00e9l\u00e9bration de la diversit\u00e9. Les praticiens des jeux traditionnels sont parvenus \u00e0 un consensus quant \u00e0 la n\u00e9cessit\u00e9 de donner la priorit\u00e9 \u00e0 la documentation et \u00e0 l\u2019identification des jeux traditionnels dans les diff\u00e9rentes r\u00e9gions du pays. La priorit\u00e9 a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e \u00e0 ces objectifs, car un grand nombre des d\u00e9tenteurs de connaissances solides sur les jeux traditionnels \u00e9taient \u00e2g\u00e9s, avec pour cons\u00e9quence un risque r\u00e9el de perte de ce savoir, d\u2019o\u00f9 la n\u00e9cessit\u00e9 d\u2019une action de documentation.",
                "list": "GSP",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/les-jeux-nomades-redecouverte-du-patrimoine-celebration-de-la-diversite-01738",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14369-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2010",
                        "title": "Interview with a practitioner in the inventory process of  traditional games. During the inventory, regional differences in the rules of the game and the techniques of the same games are documented"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14370-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2016",
                        "title": "Meeting with representatives of traditional game federations, Ethnogames Confederation, ICH experts, traditional game bearers and practitioners about the current challenges of traditional games and safeguarding  needs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14371-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2017",
                        "title": "Traditional Nomad Games festival on a provincial level. Horseback competition among the representatives of different team"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14372-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2018",
                        "title": "Nomad games attracted wide media coverage, which is fostering to raise the general public's awareness. Media coverage is growing. For example, during the WNG in 2018, international information channels included 50TV channels, 12 radio stations, 67 news agencies, 48 newspapers, and more than 50 independent reporters"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14373-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2014",
                        "title": "Video documentation of the traditional game 'Ordo' in Issyk-Kul region. Based on the safeguarding needs, video documentations of the traditional games aims to raise the general public\u2019s awareness"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14374-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2015",
                        "title": "Traditional Toguz Korgool game competition among schoolchildren,held as part of the programme Nomad Games.The main goal is to popularize the nomadic cultural heritage, to foster patriotic feelings, interest in traditional games and raise the intellectual level of children"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14375-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2016",
                        "title": "The opening ceremony of the World Nomad Games in 2016. The World Nomad Games have become a platform for traditional game practitioners and interested communities to strengthen mutual cooperation and exchange of experience"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14376-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2016",
                        "title": "Thousands of volunteers from local communities to participate the  Nomad Games programme. For instance, more than 3000 volunteers from local communities from all over the country took part in the WNG."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14378-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2014",
                        "title": "Learning workshop on traditional horseback game 'At Chabysh' for visitors"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14379-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2016",
                        "title": "Nomad Games festivals create a platform not only for the traditional game practitioners but also to a wide range of traditional craftsmen and craftswomen such as yurt (traditional felt dwelling) makers"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=RVHM9RaQ1V4",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UENSCO, 2020",
                        "title": "The Nomad games: rediscovering heritage, celebrating diversity"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1739": {
            "type": "element",
            "label": "L'\u00c9cole des traditions vivantes",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14557-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14557-HUG.jpg"
                },
                "description": "En 1995, la Sous-commission des communaut\u00e9s culturelles et des arts traditionnels de la Commission nationale pour la culture et les arts (NCCA), l\u2019agence responsable d\u2019assurer la pr\u00e9servation, la promotion et le d\u00e9veloppement de la culture et des arts philippins, ont affirm\u00e9 la n\u00e9cessit\u00e9 de sauvegarder les connaissances et les pratiques traditionnelles de la rapide d\u00e9valuation culturelle provoqu\u00e9e par les m\u00e9dias, le tourisme, l\u2019\u00e9ducation formelle et la religion. Cela a ouvert la voie \u00e0 la cr\u00e9ation du programme des \u00c9coles des traditions vivantes (SLT), dans le cadre duquel des centres de formation non formels g\u00e9r\u00e9s par la communaut\u00e9 font appel \u00e0 des praticiens pour qu\u2019ils transmettent aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations les connaissances, le patrimoine culturel immat\u00e9riel, les comp\u00e9tences et les valeurs de leurs communaut\u00e9s. Des anciens, des responsables et d\u2019autres membres de la communaut\u00e9 se sont charg\u00e9s d\u2019identifier les priorit\u00e9s en mati\u00e8re de sauvegarde dans le cadre d\u2019une s\u00e9rie de consultations. Au cours de ce processus, la NCCA a fourni une aide au renforcement des capacit\u00e9s, pour la mobilisation des moyens logistiques et des autres ressources n\u00e9cessaires pour mettre en place des centres de formation. Le programme des SLT vise \u00e0 \u00e9laborer, mettre en \u0153uvre et examiner des mesures issues de la communaut\u00e9 afin de sauvegarder les connaissances et les pratiques culturelles traditionnelles fondamentales et de les prot\u00e9ger des effets n\u00e9gatifs de la modernisation. La NCCA a entam\u00e9 le renforcement du programme des SLT en 2015. Ceci englobe la mise en \u0153uvre de programmes de d\u00e9veloppement communautaire sur cinq ans, sp\u00e9cifiques \u00e0 chaque site, afin de soutenir la transmission et la viabilit\u00e9 du patrimoine culturel immat\u00e9riel, en partenariat avec les communaut\u00e9s et les organisations locales.",
                "list": "GSP",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/l-ecole-des-traditions-vivantes-01739",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14551-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2020",
                        "title": "A Manobo chieftain conversing with a School of Living Traditions learning facilitator"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14552-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2020",
                        "title": "Ali wood carving cultural master Cipriano Lachica demonstrates basic carving in front of SLT students"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14553-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2020",
                        "title": "A local coordinator addresses the crowd of fellow Panay Bukidnon during the launching of their SLT center"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14554-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2020",
                        "title": "Young learners with their cultural masters in an outdoor SLT learning session"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14555-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2020",
                        "title": "Young Blaan learners being taught by a cultural master of a traditional Blaan dance called Maral Tahu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14556-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2020",
                        "title": "An lfugao cultural master demonstrates backstrap loomweaving as a student curiously looks on"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14557-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2020",
                        "title": "One of SLT Kalinga's artforms is the creation of Bamboo musical instruments"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14558-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2020",
                        "title": "The preparation of raw materials for basketry is carefully assembled by a student and a cultural master"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14559-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2020",
                        "title": "T'boli students don their traditional garb"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14560-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2020",
                        "title": "A Subanen SLT student trying to emulate a cultural master"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=TtUCBWUJYns",
                        "copyright": "National Commission for Culture and the Arts, Philippines, 2020",
                        "title": "Philippines Schools of Living Traditions (SLT)"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1740": {
            "type": "element",
            "label": "Le Hiragasy, art du spectacle des Hautes terres Centrales de Madagascar",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16457-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16457-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Hiragasy est un art du spectacle compos\u00e9 de chants, de danses et de discours. Originaire des hauts plateaux du centre de Madagascar, le spectacle se d\u00e9roule dans les espaces publics. Il implique g\u00e9n\u00e9ralement deux troupes et dure environ une heure et trente minutes, respectant une structure standard, comprenant des tambours, des salutations, des contes, des danses et des chants folkloriques. Les paroles des chants Hiragasy \u00e9voquent des valeurs morales, civiques et culturelles, et la musique est interpr\u00e9t\u00e9e \u00e0 l'aide d'instruments traditionnels. Le Hiragasy est omnipr\u00e9sent dans toutes les manifestations festives et culturelles malgaches. Objet d\u2019identit\u00e9 nationale, il se transmet de mani\u00e8re informelle au sein des familles, les enfants suivant leurs parents en tourn\u00e9e et participant aux repr\u00e9sentations. Durant l'\u00e9poque royale, le Hiragasy a servi de moyen de communication entre les souverains et le peuple pour transmettre un message. Avec l'av\u00e8nement du christianisme, il a servi de moyen d'expression de la foi et de la culture malgaches au-del\u00e0 des temples. Aujourd'hui, il est consid\u00e9r\u00e9 comme un moyen de transmettre la morale et les valeurs culturelles, l'histoire et la connaissance des anc\u00eatres malgaches. En milieu rural, le Hiragasy est consid\u00e9r\u00e9 comme un vecteur essentiel de l'\u00e9ducation des jeunes. Il pr\u00e9serve la coh\u00e9sion sociale et favorise la paix tant au sein de la famille qu'entre les concitoyens et au sein de la soci\u00e9t\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-hiragasy-art-du-spectacle-des-hautes-terres-centrales-de-madagascar-01740",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16457-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office R\u00e9gional du Tourisme Analamanga (ORTANA), Madagascar, 2019",
                        "title": "Musiciens de Hiragasy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16458-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office R\u00e9gional du Tourisme Analamanga (ORTANA), Madagascar, 2019",
                        "title": "Musiciens de Hiragasy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16459-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office R\u00e9gional du Tourisme Analamanga (ORTANA), Madagascar, 2019",
                        "title": "Danseur-acrobate de Hiragasy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16460-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office R\u00e9gional du Tourisme Analamanga (ORTANA), Madagascar, 2019",
                        "title": "Danseur de Hiragasy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16462-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office R\u00e9gional du Tourisme Analamanga (ORTANA), Madagascar, 2019",
                        "title": "Jeune danseur-acrobate de Hiragasy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16463-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office R\u00e9gional du Tourisme Analamanga (ORTANA), Madagascar, 2019",
                        "title": "Jeune danseur-acrobate de Hiragasy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16464-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office R\u00e9gional du Tourisme Analamanga (ORTANA), Madagascar, 2019",
                        "title": "Orateur de la troupe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16465-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office R\u00e9gional du Tourisme Analamanga (ORTANA), Madagascar, 2019",
                        "title": "Spectacle de Hiragasy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16466-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office R\u00e9gional du Tourisme Analamanga (ORTANA), Madagascar, 2019",
                        "title": "Troupe de Hiragasy"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rSPEuuRXtSQ",
                        "copyright": "Televiziona Malagasy (TVM), Madagascar, 2020",
                        "title": "Ny Hiragasy"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1741": {
            "type": "element",
            "label": "Le Kabary malagasy, art oratoire malagasy",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14548-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14548-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le kabary malagasy est un discours po\u00e9tis\u00e9 d\u00e9clam\u00e9 devant un public. Il est tr\u00e8s structur\u00e9 et se compose de proverbes, de maximes, de figures rh\u00e9toriques et de jeux de mots. Ce style oratoire rituel \u00e9tait \u00e0 l\u2019origine utilis\u00e9 par les dirigeants pour informer la communaut\u00e9 des \u00e9v\u00e9nements de la vie sociale et des d\u00e9cisions administratives. Avec le temps, il a commenc\u00e9 \u00e0 \u00eatre utilis\u00e9 par les communaut\u00e9s pour communiquer et a fait son apparition dans le cadre d\u2019\u00e9v\u00e9nements sociaux. Il est ainsi devenu indissociable de la vie sociale \u00e0 Madagascar, que ce soit durant les festivit\u00e9s, les fun\u00e9railles, les c\u00e9r\u00e9monies officielles et les manifestations populaires. Sa fonction consiste \u00e0 exprimer des valeurs et des pens\u00e9es qui donnent une signification collective aux faits mat\u00e9riels. Dans la pratique, le kabary malagasy se d\u00e9roule comme un dialogue conventionnel qui met en sc\u00e8ne en g\u00e9n\u00e9ral deux orateurs ou mpikabary, devant une assembl\u00e9e. Il peut durer plusieurs heures, mais dans certaines circonstances (par exemple pendant des fun\u00e9railles), sa structure est simplifi\u00e9e et il ne dure alors qu\u2019une dizaine de minutes. Son ex\u00e9cution \u00e9tait traditionnellement r\u00e9serv\u00e9e aux hommes \u00e2g\u00e9s d'un statut social \u00e9lev\u00e9, mais de nos jours, il est de plus en plus pratiqu\u00e9 par les jeunes et les femmes. \u00c0 l'\u00e9chelle familiale, il contribue \u00e0 la coh\u00e9sion lorsqu\u2019il est pratiqu\u00e9 lors des r\u00e9unions de famille o\u00f9 toutes les g\u00e9n\u00e9rations sont pr\u00e9sentes et participent \u00e0 la repr\u00e9sentation. Dans la sph\u00e8re publique, il est consid\u00e9r\u00e9 comme un moyen de renforcer les relations entre les groupes et les communaut\u00e9s, en cr\u00e9ant une atmosph\u00e8re de partage et de coh\u00e9sion.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-kabary-malagasy-art-oratoire-malagasy-01741",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14541-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Fikambananan'ny Mpikabary Malagasy (FIMPIMA), Madagascar, 2015",
                        "title": "Nuits des Rh\u00e9teurs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14542-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Fikambananan'ny Mpikabary Malagasy (FIMPIMA), Madagascar, 2016",
                        "title": "Concours de Kabary pour les jeunes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14543-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Fikambananan'ny Mpikabary Malagasy (FIMPIMA), Madagascar, 2017",
                        "title": "Cours de Kabary"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14544-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Fikambananan'ny Mpikabary Malagasy (FIMPIMA), Madagascar, 2017",
                        "title": "C\u00e9r\u00e9monie du Lamba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14545-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Fikambananan'ny Mpikabary Malagasy (FIMPIMA), Madagascar, 2017",
                        "title": "Sortie de promotion, France"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14546-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Fikambananan'ny Mpikabary Malagasy (FIMPIMA), Madagascar, 2018",
                        "title": "Remise des dipl\u00f4mes, Antsiranana"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14547-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Fikambananan'ny Mpikabary Malagasy (FIMPIMA), Madagascar, 2019",
                        "title": "Semaine du Kabary, Toliara"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14548-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Fikambananan'ny Mpikabary Malagasy (FIMPIMA), Madagascar, 2020",
                        "title": "Talents culturels"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14549-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Fikambananan'ny Mpikabary Malagasy (FIMPIMA), Madagascar, 2019",
                        "title": "Spectacle de Kabary et danses, Fianarantsoa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14550-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association Fikambananan'ny Mpikabary Malagasy (FIMPIMA), Madagascar, 2017",
                        "title": "Semaine du Kabary, Toamasina"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=K9dbz6kHswA",
                        "copyright": "Televiziona Malagasy, Madagascar, 2020",
                        "title": "Ny Kabary Malagasy"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1742": {
            "type": "element",
            "label": "Le talchum, danse th\u00e9\u00e2trale masqu\u00e9e en R\u00e9publique de Cor\u00e9e",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16147-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16147-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le talchum est un art du spectacle m\u00ealant danse, musique et th\u00e9\u00e2tre. Entre six et dix musiciens accompagnent des danseurs masqu\u00e9s qui explorent avec humour des probl\u00e9matiques sociales lors de spectacles alliant chansons, danses, gestes et r\u00e9pliques. La pratique utilise des caricatures de personnages du quotidien pour transmettre un appel \u00e0 l\u2019\u00e9galit\u00e9 universelle et \u00e0 la critique de la hi\u00e9rarchie sociale. Une sc\u00e8ne proprement dite n\u2019est pas n\u00e9cessaire. N\u2019importe quel espace vide peut accueillir un spectacle de talchum. Essentiels, les spectateurs participent \u00e0 la repr\u00e9sentation en ponctuant son d\u00e9roulement d\u2019acclamations ou de hu\u00e9es. Cette interaction avec les spectateurs et la mise en avant de la critique sociale ont contribu\u00e9 \u00e0 une transmission \u00e0 grande \u00e9chelle du talchum chez les jeunes, en particulier les \u00e9tudiants, pendant les ann\u00e9es 1970-1980. Cette g\u00e9n\u00e9ration joue encore un grand r\u00f4le pour la transmission de la pratique, en inculquant aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations les connaissances et savoir-faire li\u00e9s aux repr\u00e9sentations et \u00e0 la fabrication des masques par le biais d\u2019associations locales, de clubs, de camps et d\u2019\u00e9coles publiques. Pratiqu\u00e9 initialement par les hommes seulement, le talchum int\u00e8gre d\u00e9sormais les femmes. Il permet non seulement de r\u00e9fl\u00e9chir sur la soci\u00e9t\u00e9, mais aussi de promouvoir et de renforcer les identit\u00e9s culturelles locales en incluant des dialectes et des chansons populaires. Les spectacles de danse th\u00e9\u00e2trale masqu\u00e9e occupent aussi une place majeure dans les festivals locaux.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-talchum-danse-theatrale-masquee-en-republique-de-coree-01742",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16147-BIG.jpg",
                        "copyright": "International Mask Arts and Culture Organization (IMACO), Republic of Korea, 2003",
                        "title": "Bibi's dance at the Goseong Ogwangdae performance. Bibi is an imagerinary creature that punishes hypocritical yangban nobilities by devouring them."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16148-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Intangible Heritage Center, Republic of Korea, 2001",
                        "title": "Gilnori parade of Bukcheong Saja Noreum. The guide leads all performers to the center to dance together."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16149-BIG.jpg",
                        "copyright": "International Mask Arts and Culture Organization (IMACO), Republic of Korea, 2013",
                        "title": "Lion dance at the Bongsan Talchum. The lion is sent by Buddha to punish the corrupted monk. The monk repents, and the lion forgives the monk and they dance together."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16150-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Intangible Heritage Center, Republic of Korea, 2002",
                        "title": "Lion dance at the Gangnyeong Talchum. At the start of the performance, the lion and the keeper dance together to purify the theatrical space."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16151-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hahoe Byeolsingut Talnori Safeguarding Association, Republic of Korea, 2008",
                        "title": "Apostate monk and Bune (young lady) in Hahoe Byeolsingut Talnori. Apostate monk and Bune dance together and satire the corrupted monk."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16152-BIG.jpg",
                        "copyright": "International Mask Arts and Culture Organization (IMACO), Republic of Korea, 2019",
                        "title": "Jiyeon Gwangdae's dance at the Yechoen Cheongdan Noreum. Four Jiyeon Gwangdaes, wearing masks made from winnows, symbolize the four directions (NSEW) and four seasons."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16153-BIG.jpg",
                        "copyright": "International Mask Arts and Culture Organization (IMACO), Republic of Korea, 2020",
                        "title": "Master Kim Dong-pyo crafting a Hahoe Tal (mask). He is making a tal of yangban (nobility) by sculpting."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16154-BIG.jpg",
                        "copyright": "International Mask Arts and Culture Organization (IMACO), Republic of Korea, 2018",
                        "title": "Participants of tal (mask) making class at Andong International Mask Dance Festival."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16155-BIG.jpg",
                        "copyright": "International Mask Arts and Culture Organization (IMACO), Republic of Korea, 2005",
                        "title": "An elementary school student at the basic education course of Gasan Ogwangdae, wearing a mask made from paper."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16156-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hahoe Byeolsingut Talnori Safeguarding Association, Republic of Korea, 2015",
                        "title": "Shanghai Korean school students present Hahoe Byeolsingut Talnori performance which they learned from practitioners."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uxxYOV0NjYQ",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, Republic of Korea, 2021",
                        "title": "Talchum, mask dance drama in the Republic of Korea"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1743": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition des tapis de fleurs pour les processions de la F\u00eate-Dieu",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14340-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14340-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tradition qui consiste \u00e0 pr\u00e9parer et \u00e0 installer des tapis de fleurs est \u00e9troitement li\u00e9e \u00e0 la c\u00e9l\u00e9bration de la F\u00eate-Dieu en Pologne. Pour cette f\u00eate, qui commence en g\u00e9n\u00e9ral par une messe suivie d\u2019une procession joyeuse qui part de l\u2019\u00e9glise et se poursuit dans les rues de la ville, les familles de diff\u00e9rents villages installent une composition florale sur le parcours de la procession, le plus souvent sur la chauss\u00e9e devant leur maison. Le tapis ainsi form\u00e9 s\u2019\u00e9tend dans tout le village, tout au long du parcours de la procession de la F\u00eate-Dieu, qui fait pr\u00e8s de 2 km. Les fleurs utilis\u00e9es pour composer les tapis proviennent des champs environnants ou des jardins familiaux. Outre les fleurs, la terre, le sable, les morceaux d\u2019\u00e9corce, l\u2019herbe fra\u00eechement coup\u00e9e et les roseaux sont aussi autoris\u00e9s. Les familles vont cueillir les fleurs quelques jours avant la c\u00e9l\u00e9bration et la mise en place du tapis commence t\u00f4t le matin de la F\u00eate-Dieu. La pr\u00e9paration dure plusieurs heures et donne naissance \u00e0 une \u0153uvre d\u2019art \u00e9ph\u00e9m\u00e8re et collective qui t\u00e9moigne de religiosit\u00e9, de cr\u00e9ativit\u00e9 et d\u2019une appr\u00e9ciation de la beaut\u00e9 de la nature. Cette tradition r\u00e9unit la communaut\u00e9 tout enti\u00e8re et fa\u00e7onne toujours l\u2019identit\u00e9 locale. La pratique est transmise depuis des g\u00e9n\u00e9rations, surtout au sein des familles. Des ateliers de confection des motifs ont r\u00e9guli\u00e8rement lieu dans les \u00e9coles, avec l\u2019aide de la paroisse et des organisations non gouvernementales.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-des-tapis-de-fleurs-pour-les-processions-de-la-fete-dieu-01743",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14331-BIG.jpg",
                        "copyright": "Janusz Tatarkiewicz, Poland, 2018",
                        "title": "Residents of the Spycimierz parish collect flowers that they will use to arrange flower carpets for the Corpus Christi procession"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14332-BIG.jpg",
                        "copyright": "Janusz Tatarkiewicz, Poland, 2018",
                        "title": "A multi-generational family from the Spycimierz parish sorts and prepares flowers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14333-BIG.jpg",
                        "copyright": "Janusz Tatarkiewicz, Poland, 2018",
                        "title": "Laying the carpet according to the previously arranged pattern. Damp black soil is used to mark the contours."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14334-BIG.jpg",
                        "copyright": "Janusz Tatarkiewicz, Poland, 2018",
                        "title": "Residents are arranging a piece of carpet in front of the parish church in Spycimierz. One of the three gates of the procession route is visible."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14335-BIG.jpg",
                        "copyright": "Janusz Tatarkiewicz, Poland, 2018",
                        "title": "A family arranges their part of a carpet from fresh flowers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14336-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bla\u017aej Duk, Poland, 2012",
                        "title": "Parishioners create flower carpet between the presbytery and the parish church in Zalesie \u015al\u0105skie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14337-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joanna Banik, Poland, 2019",
                        "title": "Grandfather and granddaughters arrange a piece of capet in the village of Olszova"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14338-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joanna Banik, Poland, 2019",
                        "title": "In Olszova flower patterns are laid on sand"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14339-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joanna Banik, Poland, 2019",
                        "title": "Olszova: families arrange their parts of the flower carpet in front of their properties"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14340-BIG.jpg",
                        "copyright": "Janusz Tatarkiewicz, Poland, 2018",
                        "title": "The Corpus Christi procession passes through the village of Spycimierz on the flower carpet"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ZQEnkUP-uzI",
                        "copyright": "Janusz Tatarkiewicz, Poland, 2019",
                        "title": "Flowers carpets tradition for Corpus Christi processions"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1744": {
            "type": "element",
            "label": "Le plat harees : savoir, savoir-faire et pratiques",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15981-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15981-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le harees est un plat traditionnel populaire \u00e0 base de grains de bl\u00e9, de viande et de ghee. Habituellement consomm\u00e9 au petit-d\u00e9jeuner et au d\u00eener, ce plat est g\u00e9n\u00e9ralement pr\u00e9par\u00e9 en grandes quantit\u00e9s du fait des efforts requis pour le nettoyage et le concassage des grains. Le harees est servi dans de grands plats pour \u00eatre mang\u00e9 avec plusieurs convives en s\u2019asseyant sur un genou et en utilisant uniquement le pouce et l\u2019index. Si les occasions de pr\u00e9parer le harees ne manquent pas, il est particuli\u00e8rement pris\u00e9 pendant le ramadan, pour honorer ses invit\u00e9s et \u00e0 l\u2019occasion d\u2019\u00e9v\u00e9nements sociaux comme les mariages. Il est \u00e9galement tr\u00e8s populaire pendant la p\u00e9riode du p\u00e8lerinage en raison de la simplicit\u00e9 de ses ingr\u00e9dients et de la possibilit\u00e9 de le pr\u00e9parer et de le servir en grandes quantit\u00e9s. Aux \u00c9mirats arabes unis, \u00e0 Oman et en Arabie saoudite, le harees est pr\u00e9sent dans de nombreux \u00e9l\u00e9ments sociaux et culturels tels que les contes, les proverbes et la po\u00e9sie. Les connaissances et les savoir-faire sont transmis de m\u00e8re en fille, dans des \u00e9tablissements d\u2019enseignement, des restaurants et des h\u00f4tels, ainsi que par les m\u00e9dias et des institutions officielles. Pr\u00e9parer et servir le harees est consid\u00e9r\u00e9 comme une marque d'hospitalit\u00e9 et de g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9. Cette pratique favorise les relations sociales, renforce les liens entre les individus et les communaut\u00e9s ainsi que les affinit\u00e9s culturelles dans les soci\u00e9t\u00e9s concern\u00e9es.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-plat-harees-savoir-savoir-faire-et-pratiques-01744",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15981-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mina Adly Bekhit Gendi, K. Renative FZ-LLC, United Arab Emirates; 2020",
                        "title": "A group of men gathered in a festive occasion eating the popular harees dish (United Arab Emirates)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15982-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mina Adly Bekhit Gendi, K. Renative FZ-LLC, United Arab Emirates; 2020",
                        "title": "Both genders in the United Arab Emirates enjoy preparing the traditional harees dish. Here, a man and a women are about to start its preparation."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15983-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mina Adly Bekhit Gendi, K. Renative FZ-LLC, United Arab Emirates; 2020",
                        "title": "A group of women waiting for harees to be served in a family gathering (United Arab Emirates)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15984-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mina Adly Bekhit Gendi, K. Renative FZ-LLC, United Arab Emirates; 2020",
                        "title": "Purification and washing of wheat grains prior to the preparation of harees (United Arab Emirates)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15985-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmad Hameed, Oman, 2020",
                        "title": "The popular harees dish ready to be served (Oman)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15986-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmad Hameed, Oman, 2020",
                        "title": "Adding meat to the other ingredients to constitute the harees dish (Oman)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15987-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmad Hameed, Oman, 2020",
                        "title": "Crushing and grinding all the ingredients intended for harees preparation with a mortar and pestle (Oman)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15988-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shoroq Media Production (Yasser), Saudi Arabia, 2020",
                        "title": "Pestle or 'Mahbaj' is the main tool used to grind and blend wheat to become harees (Saudi Arabia)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15989-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shoroq Media Production (Yasser), Saudi Arabia, 2020",
                        "title": "The circular motion used on the edge of the pot until the ingredients become consistently mashed (Saudi Arabia)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15990-BIG.jpg",
                        "copyright": "Shoroq Media Production (Yasser), Saudi Arabia, 2020",
                        "title": "Wheat or 'Habb' is the most essential ingredient in al harees dish (Saudi Arabia)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=FvnI4WuudUk",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism, UAE, 2020",
                        "title": "Harees dish: Know-how, skills and practices"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1746": {
            "type": "element",
            "label": "Betashar, rituel traditionnel de mariage",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14968-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14968-HUG.jpg"
                },
                "description": "Au Kazakhstan, le rituel du betashar consiste \u00e0 d\u00e9voiler le visage de la mari\u00e9e lors de la c\u00e9r\u00e9monie de mariage. Cette tradition trouve son origine \u00e0 l\u2019\u00e9poque m\u00e9di\u00e9vale, o\u00f9 le mari\u00e9 ne voyait que rarement sa future \u00e9pouse avant le mariage. Au d\u00e9but de la c\u00e9r\u00e9monie, la m\u00e8re de la mari\u00e9e la rev\u00eat de la coiffe traditionnelle kazakhe et d\u2019un voile. Elle est ensuite escort\u00e9e dans le hall, o\u00f9 les invit\u00e9s attendent son arriv\u00e9e. L\u2019\u00ab akyn \u00bb (le chanteur et chef de c\u00e9r\u00e9monie) entame le chant nuptial en faisant l\u2019\u00e9loge de la famille et des anc\u00eatres du mari\u00e9. En signe de respect et de salutation, la mari\u00e9e et ses belles-s\u0153urs s\u2019inclinent devant chaque personne cit\u00e9e. L\u2019\u00ab akyn \u00bb soul\u00e8ve alors le voile de la mari\u00e9e pour r\u00e9v\u00e9ler son visage aux invit\u00e9s. La m\u00e8re du mari\u00e9 accueille la mari\u00e9e comme un nouveau membre de la famille, et le mari\u00e9 la prend par la main. Les proches couvrent ensuite les jeunes mari\u00e9s de bonbons et de pi\u00e8ces de monnaie. Les normes sociales et les connaissances li\u00e9es au betashar sont transmises de la grand-m\u00e8re aux petits-enfants. Les \u00ab akyns \u00bb et les artisans qui cr\u00e9ent les v\u00eatements et accessoires de mariage traditionnels transmettent leur savoir dans le cadre d\u2019un apprentissage. Le rituel r\u00e9unit les nouveaux membres de la famille et les voisins. Il permet \u00e9galement l\u2019\u00e9change de connaissances traditionnelles, telles que les chansons folkloriques, tout en renfor\u00e7ant la compr\u00e9hension mutuelle et le dialogue.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/betashar-rituel-traditionnel-de-mariage-01746",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14968-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage of the Republic of Kazakhstan, 2018",
                        "title": "Bride's appearance to the guests, in company of two elder sisters-in-law (Jenge)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14969-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage of the Republic of Kazakhstan, 2018",
                        "title": "Bride bowing to the relatives of the groom during the Betashar ritual"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14970-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage of the Republic of Kazakhstan, 2018",
                        "title": "Salem Beru - bride's bow of respect to a new family"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14971-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage of the Republic of Kazakhstan, 2018",
                        "title": "Music poet Akyn performing Betashar Jyr"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14972-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage of the Republic of Kazakhstan, 2018",
                        "title": "Gifting money for viewing the bride"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14973-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage of the Republic of Kazakhstan, 2018",
                        "title": "Unveiling the bride's face with the neck of Dombyra"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14974-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage of the Republic of Kazakhstan, 2018",
                        "title": "Mother-in-law Ene unveiling the bride's face with the neck of Dembyra (regional distinction)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14975-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage of the Republic of Kazakhstan, 2018",
                        "title": "Shashu ceremony - showering the newlyweds with sweets and coins"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14976-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage of the Republic of Kazakhstan, 2018",
                        "title": "Mother-in-law (Ene) kissing the bride with wishes of family happiness"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14977-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage of the Republic of Kazakhstan, 2018",
                        "title": "Mother-in-law's wishes of family happiness"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=7b9YNWSkfHs",
                        "copyright": "National Committee for the Safegurading of Intangible Cultural Heritage of the Republic of Kazakhstan, 2019",
                        "title": "Betashar"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1747": {
            "type": "element",
            "label": "Le fjiri",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14312-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14312-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Fjiri est une performance musicale comm\u00e9morant l\u2019histoire de la p\u00eache \u00e0 la perle au Bahre\u00efn. Cette pratique, datant de la fin du XIXe si\u00e8cle, \u00e9tait traditionnellement r\u00e9alis\u00e9e par les p\u00eacheurs de perles et leurs \u00e9quipages afin d\u2019exprimer les difficult\u00e9s qu\u2019ils avaient rencontr\u00e9es en mer. Les praticiens s\u2019assoient en cercle, chantent et jouent diff\u00e9rents types de tambours et de carillons, ainsi que le jahl, un pot en argile utilis\u00e9 comme instrument de musique. Le centre du cercle est occup\u00e9 par les danseurs et le chanteur principal, charg\u00e9 de la bonne ex\u00e9cution de la performance. Le Fjiri tire ses origines sur l\u2019\u00eele de Muharraq o\u00f9, jusqu\u2019au milieu du XXe si\u00e8cle, la majorit\u00e9 de la population formait partie de la communaut\u00e9 des p\u00eacheurs de perles. De nos jours, la pratique a cependant atteint un public plus vaste gr\u00e2ce \u00e0 ses performances \u00e0 l\u2019occasion de festivals dans toutes les r\u00e9gions du Bahre\u00efn. Bien connue dans le pays, elle est consid\u00e9r\u00e9e comme un moyen d\u2019expression du lien entre le peuple bahre\u00efnien et la mer. Le Fjiri est g\u00e9n\u00e9ralement organis\u00e9 au sein d\u2019espaces culturels appel\u00e9s durs, par les descendants de p\u00eacheurs de perles et de leurs \u00e9quipages, mais aussi par d\u2019autres personnes. Le processus de transmission implique un entra\u00eenement r\u00e9gulier dans les durs et des performances devant un public. Bien que le Fjiri soit pratiqu\u00e9 par des groupes enti\u00e8rement masculins, tous les membres de la communaut\u00e9 peuvent profiter du spectacle. Les mots, rythmes et instruments sont utilis\u00e9s pour transmettre les valeurs de la pers\u00e9v\u00e9rance, de la force et de l\u2019inventivit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-fjiri-01747",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14311-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bahrein Authority for Culture and Antiquities (BACA), 2014",
                        "title": "Picture of Tabl"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14312-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bahrein Authority for Culture and Antiquities (BACA), 2014",
                        "title": "Band playing with Tar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14313-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bahrein Authority for Culture and Antiquities (BACA), 2018",
                        "title": "Fijiri dance performance 1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14314-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bahrein Authority for Culture and Antiquities (BACA), 2018",
                        "title": "Fijiri dance performance 2"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14315-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bahrein Authority for Culture and Antiquities (BACA), 2018",
                        "title": "Fijiri dance performance 3"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14316-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bahrein Authority for Culture and Antiquities (BACA), 2014",
                        "title": "Band performance in Arad Fort"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14317-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bahrein Authority for Culture and Antiquities (BACA), 2018",
                        "title": "Young practitioner performing dance in Dar Al-Muharraq"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14318-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bahrein Authority for Culture and Antiquities (BACA), 2018",
                        "title": "Fijiri performance in Dar Al-Muharraq"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14319-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bahrein Authority for Culture and Antiquities (BACA), 2018",
                        "title": "Young practitioner performing dance with Naham singing in the background"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14320-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bahrein Authority for Culture and Antiquities (BACA), 2018",
                        "title": "Young practitioner performing Fijiri music with band members"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=U2Of3XK_Ndg",
                        "copyright": "Bahrain Authority for Culture and Antiquities, 2020",
                        "title": "Fijiri"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1748": {
            "type": "element",
            "label": "Le ceebu j\u00ebn, art culinaire du S\u00e9n\u00e9gal",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14479-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14479-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le ceebu j\u00ebn est un plat qui trouve ses origines dans les communaut\u00e9s de p\u00eacheurs de l'\u00eele de Saint-Louis au S\u00e9n\u00e9gal. Bien que les recettes varient d'une r\u00e9gion \u00e0 l'autre, le plat est g\u00e9n\u00e9ralement fait \u00e0 base de darne de poisson, de brisures de riz, de poisson s\u00e9ch\u00e9, de mollusques et de l\u00e9gumes de saison, tels que les oignons, le persil, l'ail, le piment, les tomates, les carottes, les aubergines, le chou blanc, le manioc, la patate douce, le gombo et le laurier. La qualit\u00e9 du poisson et le choix des l\u00e9gumes sont d\u00e9termin\u00e9s par l'importance de l'\u00e9v\u00e9nement ou le degr\u00e9 d'affection que l'on porte \u00e0 l'invit\u00e9. La recette et les techniques de pr\u00e9paration se transmettent traditionnellement de m\u00e8re en fille. Dans la plupart des familles, le ceebu j\u00ebn se mange \u00e0 la main, mais il est souvent d\u2019usage d\u2019utiliser des cuill\u00e8res ou des fourchettes dans les restaurants. Ce plat est \u00e9galement li\u00e9 \u00e0 des pratiques culturelles sp\u00e9cifiques. Par exemple, il est interdit de s'asseoir avec un genou lev\u00e9, le bol doit \u00eatre tenu de la main gauche et les grains de riz ne doivent pas tomber en mangeant. Le ceebu j\u00ebn et les pratiques qui y sont associ\u00e9es sont consid\u00e9r\u00e9s comme une affirmation de l'identit\u00e9 s\u00e9n\u00e9galaise. ",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-ceebu-jen-art-culinaire-du-senegal-01748",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14475-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Vue a\u00e9rienne villages des p\u00eacheurs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14476-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Arriv\u00e9e des p\u00eacheurs et d\u00e9barquement poissons Guet Ndar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14477-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Poissons Guet Ndar, daurades rouges Guet Ndar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14478-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Poissons D\u00e9em de Guet Ndar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14479-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Pr\u00e9paration poissons ceebu j\u00ebn"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14480-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": "\u00c9tal de l\u00e9gumes Ndar ceebu j\u00ebn"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14481-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": "M\u00e8re \u00e0 fille ceebu j\u00ebn"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14482-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Ceebu j\u00ebn sur le feu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14483-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Femmes pr\u00e9parant le ceebu jeunes en pr\u00e9sence d'une fillette"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/14484-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Repas ceebu j\u00ebn en groupe"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QlLxWJcSInw",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine Culturel (DPC), Minist\u00e8re de la Culture et de la Communication (MCC), S\u00e9n\u00e9gal, 2020",
                        "title": "Ceebu J\u00ebn, art culinaire du S\u00e9n\u00e9gal"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1844": {
            "type": "element",
            "label": "Al-Khanjar, comp\u00e9tences artisanales et pratiques sociales",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15366-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15366-HUG.jpg"
                },
                "description": "Al-Khanjar fait partie du costume traditionnel port\u00e9 par les Omanais pendant les \u00e9v\u00e9nements nationaux et religieux, ainsi que pour des occasions sp\u00e9ciales comme les mariages. La fabrication de cet \u00e9l\u00e9ment essentiel de la culture omanaise exige de nombreuses connaissances et un grand savoir-faire transmis d\u2019une g\u00e9n\u00e9ration \u00e0 l\u2019autre. Attach\u00e9 autour de la taille, le khanjar omanais se compose de plusieurs pi\u00e8ces \u2013 une ceinture, un manche, une lame et un fourreau \u2013 faites de diff\u00e9rents mat\u00e9riaux parmi lesquels le bois, le cuir, le tissu et l\u2019argent. Ces pi\u00e8ces, grav\u00e9es de motifs uniques, t\u00e9moignent de l\u2019attachement \u00e0 la terre. Le khanjar, que l\u2019on retrouve sur l\u2019embl\u00e8me national, joue un r\u00f4le majeur dans un grand nombre de coutumes et traditions omanaises. Des sources historiques et des d\u00e9couvertes arch\u00e9ologiques prouvent que les Omanais portent le khanjar depuis plusieurs si\u00e8cles. Des ateliers et des programmes de formation formelle contribuent \u00e0 la transmission de l\u2019\u00e9l\u00e9ment. Le khanjar exprimant le lien culturel entre les nations, les Omanais offrent souvent ce cadeau tr\u00e8s appr\u00e9ci\u00e9 aux invit\u00e9s officiels. La litt\u00e9rature omanaise compte de nombreux po\u00e8mes qui d\u00e9crivent le khanjar et en font les louanges. Des artistes et photographes omanais se sont battus pour documenter cet objet et l\u2019art de sa fabrication artisanale. Le port du khanjar est \u00e9galement associ\u00e9 \u00e0 de nombreux arts populaires omanais, pour ne pas dire \u00e0 tous.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/al-khanjar-competences-artisanales-et-pratiques-sociales-01844",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15362-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed El Omda, Oman, 2018",
                        "title": "Belt of Omani Khanjar taking the important part of hammered silver sewing skills"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15363-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed El Omda, Oman, 2018",
                        "title": "File preparing team collecting data from the researchers and stakeholders"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15364-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed El Omda, Oman, 2018",
                        "title": "The Omani khanjar is finished and shows the craftsman\u2019s ingenuity incarving the khanjar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15365-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hamood Alkharossi, Oman, 2018",
                        "title": "Omani officials wearing Khanjar in Muscat book fair opening ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15366-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed El Omda, Oman, 2018",
                        "title": "Omani Youth consider the importance of Omani Khanjar to their cultural identity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15367-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed El Omda, Oman, 2018",
                        "title": "Sharing knowledge about the nomination with local community to create awareness about the nomination"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15368-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zakaria Albalushi, Oman, 2018",
                        "title": "The government set educational programs to safeguard Khanjar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15369-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed El Omda, Oman, 2018",
                        "title": "Transmitting skills of crafting Omani Khanjar through non formal education"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15370-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed El Omda, Oman, 2018",
                        "title": "Women playing role inengraving and crafting Omani Khanjar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15371-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed El Omda, Oman, 2018",
                        "title": "Workshops transmitting knowledge of socialand  cultural functions of Omani Khanjar"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=aPU1hG1MXTs",
                        "copyright": "Ahmed EL Omda, Oman, 2018",
                        "title": "The Omani Khanjar"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1845": {
            "type": "element",
            "label": "La f\u00eate de shuwalid",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15374-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15374-HUG.jpg"
                },
                "description": "Shuwalid est une f\u00eate annuelle de trois jours c\u00e9l\u00e9br\u00e9e par le peuple harari d'\u00c9thiopie. Elle marque la fin des six jours de je\u00fbne observ\u00e9s pour compenser les jours de Ramadan qui n\u2019ont pas \u00e9t\u00e9 respect\u00e9s. Le peuple harari f\u00eate le shuwalid dans les sanctuaires d'Aw Shulum Ahmed et d'Aw Akebara, situ\u00e9s aux portes d'entr\u00e9e principales de la ville fortifi\u00e9e de Harar. La f\u00eate commence par des supplications et des chants spirituels et se poursuit avec la lecture des \u00e9critures, de la musique et de la danse. La c\u00e9l\u00e9bration se termine avec des paroles de b\u00e9n\u00e9diction. R\u00e9unissant les membres de la communaut\u00e9 ind\u00e9pendamment de leur \u00e2ge et de leur genre, cette c\u00e9l\u00e9bration est une plateforme permettant aux anciens de partager leurs connaissances et leurs exp\u00e9riences et de b\u00e9nir les g\u00e9n\u00e9rations suivantes et aux jeunes d\u2019apprendre les valeurs, les normes et les traditions culturelles. Shuwalid se transmet au sein des familles et en participant \u00e0 la c\u00e9l\u00e9bration, ainsi que dans le cadre de l\u2019\u00e9ducation formelle et des mesures de sauvegarde dans les sites accueillant la f\u00eate. Les m\u00e9dias et les institutions gouvernementales concern\u00e9es soutiennent \u00e9galement les activit\u00e9s. Plateforme de transmission des arts du spectacle, des traditions orales, des v\u00eatements traditionnels et d\u2019autres \u00e9l\u00e9ments culturels, shuwalid favorise la coh\u00e9sion sociale, renforce le sentiment identitaire, contribue aux \u00e9changes culturels et soutient la communaut\u00e9 et les artisans locaux.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fete-de-shuwalid-01845",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15372-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2019",
                        "title": "Boys collect fire woods that are used for heating drums from households in the walled city of Harar (Jugol). On this occasion, elders offer heartfelt verbal blessing to the boys for their contribution towards successoful celebration of the festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15373-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2019",
                        "title": "Small and large drums (karabu) used for colorful celebration of the holiday need to be heated with fire from the firewood collected so that they produce the desired sound and qualified to be used for the occasion"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15374-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2019",
                        "title": "After the drums prepared, heated and put in the designated places at the venue, elderly people who have experience of beating drum will assess if the drum is adequately heated to provide the desired sound for performance of the ritual"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15375-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2019",
                        "title": "Performance of the festival starts with the seating arrangements of practitioners and participants. Murid, who are leaders of the Awatch and masters of the ceremony, sit in the designated place and prepare for commencement of the ritual."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15376-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2019",
                        "title": "Women and the other practitioners of the element participate in the Shuwalid festival holding Rahan leaves with their hands or put it on their heads and ears to produce nice odor in and around the venue of the festival."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15377-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2019",
                        "title": "The celebration of Shuwalid Festival takes place at the shrine or Awatch found at the two main entrance gates of the walled city of Harar or Jugol. Awatch is the holy place established in memory of great religious men."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15378-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2019",
                        "title": "One of the shrines that served as cultural space for Shuwalid festival is the holy place or Awatch of Aw Akebara found at the entrance gate of Asesum Beri (Felana Ber) of the Walled city of Harar or Jugol."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15379-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2019",
                        "title": "The participants of the festival travel from one cultural space of Shuwalid that is Aw shulum Ahmad Awatch to another Aw Akebara Awatch in the street known as Amir Uga (street of Emir of the Harar Emirate)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15380-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2019",
                        "title": "The girls attend the festival in group wearing colorful traditional costumes and jewelries on top of their nature endowed beauty. The festival gives the girls an opportunity to freely socialize and the young men to look for a girlfriend."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15381-BIG.jpg",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2019",
                        "title": "The occasion is also used for marriage engagement among young boys and girls. Getting acquainted during Shuwalid festival and engaged into married life is still a living tradition of the Harari People."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=keqvrZ2KBTo",
                        "copyright": "Authority for Research and Conservation of Cultural Heritage (ARCCH), Ethiopia, 2021",
                        "title": "Shuwalid Festival"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1846": {
            "type": "element",
            "label": "Les f\u00eates de l\u2019Ours dans les Pyr\u00e9n\u00e9es",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15736-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15736-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les f\u00eates de l\u2019Ours ont lieu chaque hiver dans cinq villages de la cha\u00eene de montagnes des Pyr\u00e9n\u00e9es, situ\u00e9s en Andorre et en France. Pendant l\u2019\u00e9v\u00e9nement, de jeunes hommes se d\u00e9guisent en ours et courent dans les rues pour tenter d\u2019attraper les participants. Les festivit\u00e9s sont ponctu\u00e9es de danses, de discours en catalan et de musique. Toute la population locale participe, chassant les ours et accueillant les spectateurs. Si le style varie d\u2019un village \u00e0 l\u2019autre, le sc\u00e9nario reste le m\u00eame et symbolise la fin de l\u2019hiver, la renaissance du printemps (avec l\u2019ours qui se r\u00e9veille de son hibernation) et la relation entre l\u2019homme et la nature. Apr\u00e8s un d\u00e9clin de popularit\u00e9 dans les ann\u00e9es 1960, les festivit\u00e9s ont connu un regain de popularit\u00e9 au cours des trente derni\u00e8res ann\u00e9es. Des personnes de tous \u00e2ges et de tous horizons y participent \u00e0 des degr\u00e9s divers, en aidant \u00e0 l\u2019organisation, en jouant des r\u00f4les, en chantant ou en prenant part aux courses-poursuites. Les festivit\u00e9s de l\u2019Ours se transmettent par le biais des associations et des \u00e9coles, ainsi qu\u2019au sein des cercles familiaux et amicaux. Les enfants ont aussi l\u2019habitude de \u00ab jouer \u00e0 l\u2019ours \u00bb spontan\u00e9ment. R\u00e9unissant des milliers de personnes de la r\u00e9gion catalane, l\u2019\u00e9v\u00e9nement s\u00e9culaire constitue l\u2019occasion pour la population des cinq villages pyr\u00e9n\u00e9ens de c\u00e9l\u00e9brer leur patrimoine commun et d\u2019affirmer leur appartenance \u00e0 la communaut\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-fetes-de-l-ours-dans-les-pyrenees-01846",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15735-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fran\u00e7ois Gor\u00e9e, 2007",
                        "title": "L'Ours d'Arles-sur-Tech, entour\u00e9 du Trappeur, de la Roseta et des Chasseurs \u00e0 qui il \u00e9chappe sans cesse. Il est finalement abattu puis, revenu \u00e0 la vie, il est \u00ab ras\u00e9 \u00bb et int\u00e9gr\u00e9 \u00e0 la danse des habitants du village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15736-BIG.jpg",
                        "copyright": "Robert Lizarte, 2019",
                        "title": "L'Ourse d'Encamp, attir\u00e9e par l'odeur du d\u00e9jeuner de la Fregona, arrive dans le pr\u00e9 o\u00f9 s'affairent les faucheurs. Dans cette sc\u00e9nographie, sans doute tr\u00e8s ancienne, les chasseurs feignent d'abattre la \u00ab mala b\u00e8stia \u00bb dans la liesse g\u00e9n\u00e9rale"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15737-BIG.jpg",
                        "copyright": "Marie Adamski, 2015",
                        "title": "Le Meneur ex\u00e9cute la danse du rasage de l'Ours de Saint-Laurent-de-Cerdans sur la place publique entour\u00e9 d'une partie des personnages de la f\u00eate : la Monaca, les Botifarrons en blanc et l'Escalfador avec la chaufferette. Les musiciens de la cobla dominent la sc\u00e8ne"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15738-BIG.jpg",
                        "copyright": "\u00c9velyne Coutas, 2017",
                        "title": "Commedia N\u00a05.Le rasage de l'Ours \u00e0 Prats-de-Mollo. Extrait de l'exposition 'Immt\u00e9rialit\u00e9s' pr\u00e9sent\u00e9e \u00e0 Prats-de-Mollo, Arles-sur-Tech et Paris, 2018"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15739-BIG.jpg",
                        "copyright": "Albert Roig, 1991",
                        "title": "Tous les personnages qui interviennent dans la f\u00eate de l'Ourse d'Ordino arpentent les rues du village en dansant avec l'Ourse revenue \u00e0 la vie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15740-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joan Torres Salvador, 2020",
                        "title": "L'Ourse et les faucheurs, petits et grands, dansent ensemble \u00e0 la fin de la repr\u00e9sentation de \u00ab l'Ultima Ossa d'Ordino \u00bb"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15741-BIG.jpg",
                        "copyright": "Claudie Voisenat, 2017",
                        "title": "Une histoire d'amiti\u00e9 o\u00f9 se m\u00e9langent les g\u00e9n\u00e9rations : \u00e0 Prats-de-Mollo tout le monde joue \u00e0 \u00eatre m\u00e2chur\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15742-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anna Alcazar Alvarez, 2020",
                        "title": "Un groupe d'enfants fait un atelier sur le ball (danse) de l'Ourse d'Encamp"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15743-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fran\u00e7ois Nau, 2014",
                        "title": "\u00c0 Arles-sur-Tech; les musiciens, filles et gar\u00e7ons, adultes et enfants confondus, interpr\u00e8tent les airs traditionnels des f\u00eates. Les trompettes c\u00f4toient les flaviols et les tambourins, instruments traditionnels"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15744-BIG.jpg",
                        "copyright": "Claudie Voisenat, 2018",
                        "title": "Entourant l'Ours, tous les personnages de la f\u00eate de l'Ours des enfants de Saint-Laurent de Cerdans (Brouette avec les perruques, Monaca avec le double masque, Escalfador, Botifarrons en blanc et Figueretas en violet) se pr\u00e9pare \u00e0 interagir entre eux et avec la population. Ils portent le bandana de soutien \u00e0 la candidature des f\u00eates de l'ours \u00e0 l'UNESCO"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uk0gNlGMzeg",
                        "copyright": "Fran\u00e7ois Boutonnet Kalimago Films, 2020",
                        "title": "Les f\u00eates de l\u00b4Ours dans les Pyr\u00e9n\u00e9es"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1847": {
            "type": "element",
            "label": "La poterie de Quinchamal\u00ed et Santa Cruz de Cuca",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15534-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15534-HUG.jpg"
                },
                "description": "La poterie de Quinchamal\u00ed et Santa Cruz de Cuca est repr\u00e9sentative de la tradition culturelle m\u00e9tisse du centre du Chili. Elle se caract\u00e9rise par les pi\u00e8ces noires fonctionnelles et d\u00e9coratives portant des motifs blancs, fabriqu\u00e9es \u00e0 l\u2019aide de techniques qui perdurent depuis des si\u00e8cles. Les pi\u00e8ces fonctionnelles incluent des pots, des fontaines et de la vaisselle. Les pi\u00e8ces d\u00e9coratives sont des figurines \u00e9voquant le monde rural et des personnages locaux (parmi lesquels la guitarrera, la paysanne guitariste). Les poti\u00e8res vendent leurs cr\u00e9ations chez elles, sur les \u00e9tals locaux, sur le march\u00e9 de Chill\u00e1n et \u00e0 l\u2019occasion de foires artisanales, ou bien en passant par des interm\u00e9diaires. Les femmes d\u00e9tiennent les connaissances et les pratiques associ\u00e9es \u00e0 la poterie, formant des lign\u00e9es de femmes qui se distinguent par leurs styles respectifs. Source d\u2019autonomie sociale et \u00e9conomique, cette pratique montre que les femmes n\u2019occupent pas un r\u00f4le subordonn\u00e9 par rapport aux hommes. La viabilit\u00e9 de l\u2019\u00e9l\u00e9ment est toutefois menac\u00e9e par des facteurs d\u00e9mographiques et environnementaux, ainsi que par la pr\u00e9carit\u00e9 des contextes sociaux. \u00c0 mesure que les jeunes s\u2019installent dans les zones urbaines, les occasions de transmission sont de plus en plus rares. L\u2019acc\u00e8s aux mati\u00e8res premi\u00e8res est aussi de plus en plus difficile, en raison de l\u2019appauvrissement de la biodiversit\u00e9 et de la d\u00e9gradation de sols. Par ailleurs, l\u2019absence de r\u00e9glementation favorise l\u2019appropriation des droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle relatifs aux connaissances li\u00e9es \u00e0 la poterie, et l\u2019utilisation \u00e0 but lucratif de ces connaissances par des designers ou des artistes qui ne partagent pas leurs b\u00e9n\u00e9fices avec les praticiennes.",
                "list": "USL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-poterie-de-quinchamali-et-santa-cruz-de-cuca-01847",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15531-BIG.jpg",
                        "copyright": "Amanda Valenzuela Pallamar, 2021",
                        "title": "Potter Flor Caro accessing the property where the extraction of raw materials is made, Quinchamal\u00ed, Chill\u00e1n"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15532-BIG.jpg",
                        "copyright": "Amanda Valenzuela Pallamar, 2021",
                        "title": "Potter Flor Caro in the process of extraction of raw materials for pottery, Quinchamal\u00ed, Chill\u00e1n"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15533-BIG.jpg",
                        "copyright": "Claudio P\u00e9rez, 2014",
                        "title": "Potter M\u00f3nica Venegas in the process of stepping on the clay. Quinchamal\u00ed, Chill\u00e1n, Chile"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15534-BIG.jpg",
                        "copyright": "Claudio P\u00e9rez, 2014",
                        "title": "Potter Teorinda Ser\u00f3n in the process of modeling a utilitarian piece. Quinchamal\u00ed, Chill\u00e1n, Chile"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15535-BIG.jpg",
                        "copyright": "Erwin Brevis Vergara, 2016",
                        "title": "Potter Riola Castro modeling a 'guitarrera' in her workshop. Quinchamal\u00ed, Chill\u00e1n, Chile"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15536-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nayadet Nu\u00f1ez Rodr\u00edgues, 2021",
                        "title": "Potter Marcela Rodr\u00edguez in the modeling work of an utilitarian piece, transmission of knowledge and pottery practices, Quinchamal\u00ed, Chill\u00e1n"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15537-BIG.jpg",
                        "copyright": "Claudio P\u00e9rez, 2014",
                        "title": "Potter Riola Castro in the process of firing the piece"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15538-BIG.jpg",
                        "copyright": "Claudio P\u00e9rez, 2014",
                        "title": "Potter Victorina Gallegos in the engraving process of the piece"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15539-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nayadet Nu\u00f1ez Rodr\u00edguez, 2021",
                        "title": "Pottery family, Olivia Osorio (left), Marcela Rodr\u00edguez and her grandson Mat\u00edas Riffo, transmission of knowledge and practices of pottery, Quinchamal\u00ed, Chill\u00e1n"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15540-BIG.jpg",
                        "copyright": "Constanza Mu\u00f1oz Virgilio, 2017",
                        "title": "Flor Caro and Cecilia Montti at a stand at the Expo Mundo Rural 2017, Fair of the Institute for Agricultural Development. Santiago, Metropolitan Region, Chile"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5nEmE-TxGCM",
                        "copyright": "Erwin Campos Ram\u00edrez",
                        "title": "Quinchamal\u00ed and Santa Cruz de Cuca pottery"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1848": {
            "type": "element",
            "label": "Le PCI frontalier luso-galicien : un mod\u00e8le de sauvegarde cr\u00e9\u00e9 par Ponte...nas ondas!",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15913-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15913-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le projet Ponte\u2026nas ondas! (PNO!) vise \u00e0 sauvegarder le patrimoine culturel immat\u00e9riel de part et d\u2019autre de la fronti\u00e8re luso-galicienne en cr\u00e9ant des espaces permettant la pratique de ce patrimoine et sa transmission aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations. Initialement mis en place dans des \u00e9coles des municipalit\u00e9s de Salvaterra de Mi\u00f1o (Espagne) et de Mon\u00e7\u00e3o (Portugal), il a ensuite \u00e9t\u00e9 \u00e9tendu \u00e0 de nombreuses autres \u00e9coles et institutions. Derni\u00e8rement, ce patrimoine vivant a \u00e9t\u00e9 \u00e9tudi\u00e9 et analys\u00e9 \u00e0 des fins \u00e9ducatives par des enseignants et des chercheurs de l\u2019association PNO!, avec l\u2019aide de d\u00e9tenteurs et de praticiens des traditions ainsi que de sp\u00e9cialistes des universit\u00e9s de la r\u00e9gion. Le projet PNO! a permis aux jeunes de prendre part \u00e0 la pratique et \u00e0 la transmission de leurs propres traditions gr\u00e2ce \u00e0 la diffusion du patrimoine culturel dans les \u00e9coles, \u00e0 la formation des enseignants, \u00e0 la pr\u00e9sence de d\u00e9tenteurs et de praticiens dans les salles de classe pour partager leurs connaissances et leurs exp\u00e9riences et \u00e0 l\u2019utilisation de la radio et des technologies de l\u2019information et de la communication pour transmettre, promouvoir et valoriser le patrimoine culturel immat\u00e9riel commun.",
                "list": "GSP",
                "year": 2022,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/le-pci-frontalier-luso-galicien-un-modele-de-sauvegarde-cree-par-pontenas-ondas-01848",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15913-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jos\u00e9 Manuel Gon\u00e7alves, 2016",
                        "title": "Galician-Portuguese Traditional Games, 10\u00ba Galician Portuguese Schools Meeting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15914-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agust\u00edn Abreu, 2005",
                        "title": "1 Cultural Heritage for the Future, Recording of the videoclip 'Closer' with students from 17 schools from Galicia (Spain) and Portugal on the international bridge between Valen\u00e7a do Minho (Portugal) and Tui (Galicia)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15915-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lourdes Carita, 2010",
                        "title": "Living Cultural Heritage,  Oral Tradition Research Contest, Awards Ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15916-BIG.jpg",
                        "copyright": "Elia Veloso \u00c1lvarez, 2017",
                        "title": "Schools in the Waves, Launch of the Web portal 'www.escolasnasondas.com' on World Radio Day 2017 with the rector of the University of Vigo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15917-BIG.jpg",
                        "copyright": "Elia Veloso \u00c1lvarez, 2009",
                        "title": "15th Ponte\u2026 Nas Ondas! The Cultural Heritage of Living Treasures Conference to publicize the Living Human Treasures"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15918-BIG.jpg",
                        "copyright": "Elia Veloso \u00c1lvarez, 2007",
                        "title": "Transmission, Conference celebrated at the University of Vigo broadcast on television by culture-bearers and young people"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15919-BIG.jpg",
                        "copyright": "Elia Veloso \u00c1lvarez, 2005",
                        "title": "In the Waves of Cultural Heritage, Live radio broadcast"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15920-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xerardo Feijoo Rapela, 2015",
                        "title": "In the Waves of Cultural Heritage, 9th Meeting of Traditional Games celebrated in the Centro de Est\u00e1gios in Melga\u00e7o (Portugal)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15921-BIG.jpg",
                        "copyright": "Aine Veloso \u00c1lvarez, 2009",
                        "title": "15th Ponte\u2026 Nas Ondas! The Cultural Heritage of Living Treasures, Conference to publicize Living Human Treasures"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15922-BIG.jpg",
                        "copyright": "M\u00aa Jes\u00fas \u00c1lvarez Paz, 20143",
                        "title": "On the Bridge, Live on the bridge. Radio-visual production with the participation of youth and culture-bearers"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=cj5kCdVZ9h4",
                        "copyright": "Santiago Veloso Troncoso, 2020",
                        "title": "Portuguese-Galician border ICH: a safeguarding model created by Ponte...nas ondas!"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1849": {
            "type": "element",
            "label": "Al-Mansaf en Jordanie, un banquet festif et ses significations sociales et culturelles",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15387-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15387-HUG.jpg"
                },
                "description": "Al-Mansaf est un plat de f\u00eate habituellement au c\u0153ur des manifestations socioculturelles en Jordanie. Symbole c\u00e9l\u00e8bre et important qui \u00e9voque un profond sentiment d\u2019identit\u00e9 et de coh\u00e9sion sociale, il est associ\u00e9 au mode de vie agropastoral qui permet d\u2019obtenir facilement de la viande et du lait. De gros morceaux de viande de mouton ou de ch\u00e8vre sont bouillis avec des \u00e9pices dans une sauce au yaourt, et servis accompagn\u00e9s de riz ou parfois de boulghour sur un morceau de pain fin. La pr\u00e9paration elle-m\u00eame est un \u00e9v\u00e9nement social : les cuisini\u00e8res discutent de leurs pr\u00e9occupations communes, racontent des histoires et chantent. Les couches de pain, de riz et de viandes sont dispos\u00e9es sur un plat qui est ensuite parsem\u00e9 d\u2019amandes s\u00e9ch\u00e9es et grill\u00e9es. Dans le nord de la Jordanie, des boulettes de boulghour frites et fourr\u00e9es \u00e0 la viande hach\u00e9e sont \u00e9galement dispos\u00e9es autour du plat. Les membres de la famille de l\u2019h\u00f4te portent les plats jusqu\u2019au lieu de r\u00e9ception. Entre cinq et sept invit\u00e9s s\u2019installent ensuite autour de chaque plat. Traditionnellement, les convives mangent avec la main droite et gardent la main gauche derri\u00e8re le dos, mais aujourd\u2019hui certains utilisent aussi des assiettes et des couverts. Les femmes transmettent g\u00e9n\u00e9ralement les recettes et les pratiques associ\u00e9es (concernant par exemple la traite des ch\u00e8vres ou des brebis) \u00e0 leurs filles et petites-filles. Les instituts culinaires et les universit\u00e9s contribuent \u00e9galement \u00e0 la transmission de l\u2019\u00e9l\u00e9ment.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/al-mansaf-en-jordanie-un-banquet-festif-et-ses-significations-sociales-et-culturelles-01849",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15382-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2020",
                        "title": "Al Mansaf is cooked in hotels"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15383-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2016",
                        "title": "Al Mansaf is served during parliamantary elections"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15384-BIG.jpg",
                        "copyright": "JRTV, Jordan, 20215",
                        "title": "Al Mansaf is served during clan reconcilliation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15385-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2020",
                        "title": "Al Mansaf is served during weddings"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15386-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2020",
                        "title": "Al Mansaf"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15387-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2020",
                        "title": "Both men and women cook Al Mansaf"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15388-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2020",
                        "title": "Making Jameed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15389-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2020",
                        "title": "PSC meeting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15390-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2020",
                        "title": "Community based workshop about inventorying the elements of\r\nintangible cultural heritage, including Al Mansaf"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15391-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2020",
                        "title": "Transfer of knowledge and skills"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NyngSj9UT6g",
                        "copyright": "Jordanian Ministry of Culture, 2020",
                        "title": "Al-Mansaf in Jordan, a festive banquet and its social and cultural meanings"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1852": {
            "type": "element",
            "label": "La culture de la pr\u00e9paration du bortsch ukrainien",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16234-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16234-HUG.jpg"
                },
                "description": "<strong>Cas d'extr\u00eame urgence<\/strong><br><br>Le bortsch ukrainien est un plat traditionnel pr\u00e9par\u00e9 \u00e0 partir d\u2019un bouillon auquel sont associ\u00e9s de la betterave rouge, de la betterave \u00e0 sucre ou un jus de betterave ferment\u00e9. Il en existe de nombreuses variantes. La pratique englobe la recette, les techniques de pr\u00e9paration ainsi que l\u2019occasion en fonction de laquelle une certaine vari\u00e9t\u00e9 de bortsch est pr\u00e9par\u00e9e. Le bortsch se pr\u00e9pare dans une grande casserole ou marmite et est g\u00e9n\u00e9ralement servi avec du pain ou des petits pains \u00e0 l\u2019ail. Il est principalement pr\u00e9par\u00e9 par les femmes, mais de nombreux hommes le cuisinent \u00e9galement au quotidien. La pratique remonte \u00e0 plusieurs si\u00e8cles et se transmet au sein des familles, et les enfants participent \u00e0 sa pr\u00e9paration. Le bortsch ukrainien permet d\u2019exprimer l\u2019hospitalit\u00e9 et r\u00e9unit des personnes de tous \u00e2ges, tous genres et tous milieux autour d\u2019une table. Il est aussi utilis\u00e9 dans les pratiques rituelles, comme dans la r\u00e9gion de Podolie, o\u00f9 le troisi\u00e8me jour du mariage a gard\u00e9 son nom de \u00ab do nevistky \u2013 na borshch \u00bb, qui signifie \u00ab rendre visite \u00e0 la bru pour manger du bortsch \u00bb. Les contes, les chansons folkloriques et les proverbes font l\u2019\u00e9loge du bortsch. Il est vu comme un style de vie et un marqueur d\u2019identit\u00e9. La viabilit\u00e9 de l\u2019\u00e9l\u00e9ment est cependant menac\u00e9e par divers facteurs depuis le d\u00e9but du conflit arm\u00e9 en f\u00e9vrier 2022, notamment le d\u00e9placement des d\u00e9tenteurs de leur communaut\u00e9 d\u2019origine et des contextes culturels n\u00e9cessaires \u00e0 la pr\u00e9paration et \u00e0 la consommation du bortsch en Ukraine. En outre, la destruction du milieu environnant et de l\u2019agriculture traditionnelle a emp\u00each\u00e9 les communaut\u00e9s d\u2019acc\u00e9der aux produits locaux, tels que les l\u00e9gumes, n\u00e9cessaires \u00e0 la pr\u00e9paration du plat. Malgr\u00e9 ces difficult\u00e9s, les communaut\u00e9s de toute l\u2019Ukraine se sont unies autour de cet \u00e9l\u00e9ment.",
                "list": "USL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-culture-de-la-preparation-du-bortsch-ukrainien-01852",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16234-BIG.jpg",
                        "copyright": "NGO Institute of Culture of Ukraine, 2020",
                        "title": "A family of three generations (daughter, her mother and grandmother) cooking traditional Ukrainian borscht, Pryluky, Chernihiv region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16235-BIG.jpg",
                        "copyright": "NGO Institute of Culture of Ukraine, 2020",
                        "title": "'King-borscht' (dressing with onions, bell peppers and tomatoes)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16236-BIG.jpg",
                        "copyright": "NGO Institute of Culture of Ukraine, 2020",
                        "title": "'Classic' set for cooking borscht"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16237-BIG.jpg",
                        "copyright": "NGO Institute of Culture of Ukraine, 2020",
                        "title": "Ukrainian borscht"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16238-BIG.jpg",
                        "copyright": "NGO Institute of Culture of Ukraine, 2020",
                        "title": "The process of cooking Ukrainian borscht,"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16239-BIG.jpg",
                        "copyright": "NGO Institute of Culture of Ukraine, 2020",
                        "title": "Traditional serving of borscht with donuts"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16241-BIG.jpg",
                        "copyright": "NGO Institute of Culture of Ukraine, 2020",
                        "title": "Mother and daughter from Lviv prepare borscht according to a family traditional recipe, Lviv region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16243-BIG.jpg",
                        "copyright": "NGO Institute of Culture of Ukraine, 2020",
                        "title": "Mortar (kovgaqnka, salotovka), a small wooden container of round shape for cooking crushed garlic or onion, dressing of crushed lard for borscht, Hlynsk, Sumy region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16862-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": ""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16863-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=A01buIjvLCQ",
                        "copyright": "NGO Institute of Culture of Ukraine, 2020",
                        "title": "Culture of Ukrainian borscht cooking"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1853": {
            "type": "element",
            "label": "Soupe au giraumon",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "",
                    "large": ""
                },
                "description": "La soupe joumou, ou soupe au giraumon, est une soupe traditionnelle ha\u00eftienne \u00e0 base de citrouille, comprenant des l\u00e9gumes, des bananes plantains, de la viande, des p\u00e2tes et des \u00e9pices. Il s\u2019agit d\u2019un plat de f\u00eate, profond\u00e9ment enracin\u00e9 dans l\u2019identit\u00e9 ha\u00eftienne, dont la pr\u00e9paration favorise la coh\u00e9sion sociale ainsi que le sentiment d\u2019appartenance aux communaut\u00e9s. R\u00e9serv\u00e9e \u00e0 l\u2019origine aux propri\u00e9taires d\u2019esclaves, les Ha\u00eftiens se sont appropri\u00e9 la soupe lorsqu\u2019ils ont obtenu leur ind\u00e9pendance de la France, faisant de ce plat un symbole de leur libert\u00e9 nouvellement acquise et une expression de leur dignit\u00e9 et de leur r\u00e9silience. La soupe est compos\u00e9e principalement de giraumon, une vari\u00e9t\u00e9 de potiron cultiv\u00e9e autrefois par les peuples autochtones des Cara\u00efbes. Elle est pr\u00e9par\u00e9e et consomm\u00e9e sp\u00e9cifiquement le 1er janvier, jour de la proclamation de l\u2019ind\u00e9pendance d\u2019Ha\u00efti, et constitue le premier repas de l\u2019ann\u00e9e. Elle sert \u00e9galement de petit-d\u00e9jeuner dominical traditionnel. La pr\u00e9paration de la soupe au giraumon est une activit\u00e9 en famille et en communaut\u00e9 : les femmes g\u00e8rent les pr\u00e9paratifs dans leur ensemble, les enfants aident \u00e0 pr\u00e9parer les ingr\u00e9dients, les artisans fabriquent les marmites en aluminium et les autres ustensiles utilis\u00e9s lors de la pr\u00e9paration de la soupe, et les fermiers travaillent la terre afin de r\u00e9colter les l\u00e9gumes. Aujourd\u2019hui, plusieurs variantes de cette soupe existent dans les cuisines carib\u00e9enne et latino-am\u00e9ricaine.",
                "list": "RL",
                "year": 2021,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/soupe-au-giraumon-01853",
                "images": [],
                "video": [],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1854": {
            "type": "element",
            "label": "La Semaine sainte au Guatemala",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15640-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15640-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Semaine sainte au Guatemala est l\u2019un des \u00e9v\u00e9nements les plus importants dans le pays. Elle comprend des processions, des veill\u00e9es, des marches fun\u00e8bres, la pr\u00e9paration de sp\u00e9cialit\u00e9s culinaires et la fabrication d\u2019autels et de tapis de fleurs et de fruits. A cette occasion, les fa\u00e7ades des habitations et des b\u00e2timents sont d\u00e9cor\u00e9es pour renforcer l\u2019ambiance festive. La Semaine sainte est un \u00e9v\u00e9nement religieux et culturel qui comm\u00e9more la Passion, la mort et la r\u00e9surrection du Christ. Elle comprend une s\u00e9rie d\u2019activit\u00e9s et d\u2019\u00e9l\u00e9ments communs, variables d\u2019une r\u00e9gion \u00e0 l\u2019autre. Les pratiques et traditions associ\u00e9es \u00e0 la Semaine sainte sont transmises aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations depuis plusieurs si\u00e8cles, par la participation aux pr\u00e9paratifs et \u00e0 l\u2019\u00e9v\u00e9nement lui-m\u00eame ainsi que par le biais des m\u00e9dias. Les paroissiens, les r\u00e9sidents, les touristes, les artisans, les musiciens et les agents municipaux participent aux pr\u00e9paratifs et aux c\u00e9l\u00e9brations, ce qui donne \u00e0 cette f\u00eate son caract\u00e8re universel et sa coh\u00e9rence. Parce qu\u2019il repose sur la participation de personnes appartenant \u00e0 des groupes sociaux diff\u00e9rents, l\u2019\u00e9v\u00e9nement favorise la tol\u00e9rance, l\u2019inclusion, le respect mutuel et l\u2019entente entre les institutions et les individus impliqu\u00e9s. Reflet de la diversit\u00e9 culturelle du pays, il est associ\u00e9 depuis des si\u00e8cles \u00e0 la douleur et au culte de la mort, deux notions qui n\u2019\u00e9taient pas \u00e9trang\u00e8res aux populations autochtones. C\u2019est une caract\u00e9ristique qui perdure encore aujourd\u2019hui et qui, malgr\u00e9 une contradiction apparente, est un signe d\u2019espoir et d\u2019unit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-semaine-sainte-au-guatemala-01854",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15637-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Amado Aguilar Marroqu\u00edn, 2009",
                        "title": "Procession of the Virgin Mary and her companions, Saint John and Saint Mary Magdalene. First decades of the 20th century"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15638-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Amado Aguilar Marroqu\u00edn, 2009",
                        "title": "Procession of the burial of Christ, performed by one of the Mayan communities of Guatemala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15639-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Amado Aguilar Marroqu\u00edn, 2009",
                        "title": "Procession of the burial of Christ carried out by one of the Afro-descendant-Garifuna communities of Guatemala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15640-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Amado Aguilar Marroqu\u00edn, 2009",
                        "title": "Devotees dressed in penitential robe participate in a procession. The process of generational transmission can be appreciated"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15641-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Amado Aguilar Marroqu\u00edn, 2009",
                        "title": "Penitents recreating the way of the cross. Religious syncretism is an essential element of Holy Week in Guatemala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15642-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Amado Aguilar Marroqu\u00edn, 2009",
                        "title": "Music band that follows the processions performing funeral marches"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15643-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Amado Aguilar Marroqu\u00edn, 2009",
                        "title": "Procession of the Burial of Christ. Second half of the 20th century in the capital city of Guatemala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15644-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Amado Aguilar Marroqu\u00edn, 2009",
                        "title": "The temples are places of worship to the images of the Passion during Holy Week. Rite performed by one of the Mayan communities of Guatemala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15645-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Amado Aguilar Marroqu\u00edn, 2009",
                        "title": "Procession of Jesus Nazarene in La Antigua Guatemala. Retaking the public space for the rites of Holy Week is one of the most widespread practices in Guatemala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15646-BIG.jpg",
                        "copyright": "Felipe Amado Aguilar Marroqu\u00edn, 2009",
                        "title": "Procession of Jesus Nazarene in La Antigua Guatemala. Retaking the public space for the rites of Holy Week is one of the most widespread practices in Guatemala"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=zDtif9nfK8E",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Sport, Guatemala, 2008",
                        "title": "Holy Week in Guatemala"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1855": {
            "type": "element",
            "label": "La danse mangwengwe",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15395-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15395-HUG.jpg"
                },
                "description": "La danse mangwengwe est une danse traditionnelle ex\u00e9cut\u00e9e par les peuples Mambwe et Namwanga de Zambie. Datant de l\u2019\u00e9poque pr\u00e9coloniale, elle se caract\u00e9rise par des mouvements circulaires des \u00e9paules et parfois de la taille. La performance implique un chanteur ou un danseur principal, des chanteurs et danseurs secondaires, des claqueurs de mains et des musiciens. Le rythme est donn\u00e9 par le frottement des tabourets en bois sur l\u2019arri\u00e8re de pots en argile. La plupart des chants, des danses et des applaudissements sont ex\u00e9cut\u00e9s par les femmes, les hommes participant parfois lors d\u2019occasions sp\u00e9ciales. Les praticiens composent leurs propres chansons, qui parlent g\u00e9n\u00e9ralement de la vie quotidienne, du pays, de ses dirigeants et de l\u2019actualit\u00e9. La danse mangwengwe est r\u00e9serv\u00e9e aux \u00e9v\u00e9nements importants tels que les mariages, les fun\u00e9railles et les c\u00e9r\u00e9monies traditionnelles. C\u2019est notamment la seule danse ex\u00e9cut\u00e9e lors des fun\u00e9railles et de l\u2019enterrement d\u2019un chef. Elle est \u00e9galement pratiqu\u00e9e lors des rassemblements politiques pour louer ou critiquer les dirigeants politiques et civiques ainsi que pour communiquer les d\u00e9fis et les r\u00e9ussites. ",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-danse-mangwengwe-01855",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15392-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Mubita and Mr Alec Mugala, Zambia, 2021",
                        "title": "Acting Chief Mfwambo signing consent forms for the Cultural Affairs Officers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15393-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Mubita and Mr Alec Mugala, Zambia, 2021",
                        "title": "During sensitization and consent getting in Nakonde District of Muchinga Province at  Chieftainess Waitwika's Palace"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15394-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Mubita and Mr Alec Mugala, Zambia, 2021",
                        "title": "The Induna or Headman signing consent forms on behalf of the Chieftainess Waitwika at his residence in Nakonde District, Muchinga Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15395-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Mubita and Mr Alec Mugala, Zambia, 2021",
                        "title": "Children learning how to play traditional music instruments in Chief Mfwambo Chiefdom, Mbala District during the ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15396-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Mubita and Mr Alec Mugala, Zambia, 2021",
                        "title": "Mangwengwe practitoners dancing during the filming of a video in Mbala District, Chief\r\nMfwambo Chiefdom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15397-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Mubita and Mr Alec Mugala, Zambia, 2021",
                        "title": "Dance practitioners preparing to dance during the filming of the video in Chieftainess Waitwika's Chiefdom, Nakonde District, Muchinga Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15398-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Mubita and Mr Alec Mugala, Zambia, 2021",
                        "title": "Officers from the Department of Arts and\tCulture getting signing consent from community leaders, Group Leaders and Group rnembers in Mbala Distric, Mfwambo Chiefdom, before the filming"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15399-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Mubita and Mr Alec Mugala, Zambia, 2021",
                        "title": "Cultural Affairs Officers having a sensitization meeting with the community leaders, community group leaders and group members in Mbala District, Mfwambo Chiefdom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15400-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Mubita and Mr Alec Mugala, Zambia, 2021",
                        "title": "Cultural Affairs Officlrs of the Department of Arts and Culture having a sensitization meeting with the community Leaders, community group leaders and group members in Nakonde District, Waitwika Chiefdom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15401-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mr Mubita and Mr Alec Mugala, Zambia, 2021",
                        "title": "The Mwangwenga dance practitioners during a sensitization meeting with music instruments lined up on a reed map in front of the group and children as part of the group"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=T7PMdXouPRE",
                        "copyright": "Alick Mawasulama Mugala (camerman, editor and narrator) and Mr Thomas Mambo Mubita, Zambia, 2021",
                        "title": "Mangwengwe dance (captioned in Northern and Muchinga Provinces)"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1856": {
            "type": "element",
            "label": "Le Programme de sauvegarde des Bandos et Parrandas des Saints Innocents de Caucagua : p\u00f4les d\u2019initiation et de transmission des connaissances et Conseils communautaires",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16293-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16293-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les Bandos et Parrandas des Saints Innocents de Caucagua, au Venezuela, sont des f\u00eates de rue qui ont lieu les nuits du 27 et du 28 d\u00e9cembre. Cette f\u00eate afro-descendante se caract\u00e9rise par des concerts et des v\u00eatements satiriques moquant les styles des propri\u00e9taires d\u2019esclaves. Un programme de sauvegarde a \u00e9t\u00e9 \u00e9labor\u00e9 pour lutter contre la perte de transmission avec la cr\u00e9ation : (a) des P\u00f4les d\u2019initiation et de transmission des connaissances et (b) des Conseils communautaires pour la sauvegarde du patrimoine immat\u00e9riel et de la diversit\u00e9 culturelle. Cr\u00e9\u00e9s par et pour les communaut\u00e9s, les P\u00f4les visent \u00e0 renforcer la transmission orale par le biais d\u2019une programmation hebdomadaire, tandis que les Conseils communautaires d\u00e9mocratiquement \u00e9lus sont charg\u00e9s d\u2019\u00e9laborer des plans et des projets de sauvegarde. Depuis plus de dix ans, le programme revitalise la f\u00eate des Saints Innocents et contribue \u00e0 la sauvegarde du patrimoine vivant par le biais d\u2019activit\u00e9s telles que des formations, des recherches sur les communaut\u00e9s et des s\u00e9minaires. Son approche ascendante met l\u2019accent sur la participation des jeunes et des communaut\u00e9s, les \u00e9changes interg\u00e9n\u00e9rationnels et la collaboration avec les institutions nationales. Le programme de sauvegarde repose sur le principe selon lequel le patrimoine vivant peut favoriser les interactions entre les individus eux-m\u00eames et entre les individus et leur environnement.",
                "list": "GSP",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/le-programme-de-sauvegarde-des-bandos-et-parrandas-des-saints-innocents-de-caucagua-poles-d-initiation-et-de-transmission-des-connaissances-et-conseils-communautaires-01856",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16291-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive of the Cultural Diversity Center, Venezuela",
                        "title": "The Bandos and Parrandas of the Holy Innocents take to the Caucagua streets"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16293-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive of the Cultural Diversity Center, Venezuela",
                        "title": "Parranderos: two generations, one wisdom and one practice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16297-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive of the Cultural Diversity Center, Venezuela",
                        "title": "Bandos and Parrandas of the Holy Innocents: equity and intergeneration participation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16298-BIG.jpg",
                        "copyright": "Archive of the Cultural Diversity Center, Venezuela",
                        "title": "Flag-bearer of the Holy Innocents"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Gfy18pxTCvk",
                        "copyright": "Cultural Diversity Network of Miranda State & Center of Cultural Diversity, 2017",
                        "title": "Program for the safeguarding of the Bandos and Parrandas of the Holy Innocents of Caucagua: nuclei of initiation and transmission of wisdoms and community councils"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1857": {
            "type": "element",
            "label": "La culture apicole en Slov\u00e9nie, un mode de vie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15867-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15867-HUG.jpg"
                },
                "description": "En Slov\u00e9nie, la culture apicole est un mode de vie pour les nombreuses personnes, familles et communaut\u00e9s qui utilisent des produits apicoles pour se nourrir et se soigner. Elles mobilisent aussi leurs connaissances et leurs savoir-faire pour prendre soin des abeilles et prot\u00e9ger l\u2019environnement. La seule sous-esp\u00e8ce pr\u00e9sente en Slov\u00e9nie est l\u2019abeille carniolienne. Les apiculteurs d\u00e9tiennent environ 200 000 colonies d\u2019abeilles. L\u2019\u00e9levage contr\u00f4l\u00e9 des reines leur permet de pr\u00e9server de mani\u00e8re responsable les pr\u00e9cieuses caract\u00e9ristiques de ces abeilles : l\u2019affabilit\u00e9, le rendement, un excellent sens de l\u2019orientation et une bonne r\u00e9sistance aux conditions climatiques. Les abeilles vivent principalement dans des ruchers situ\u00e9s \u00e0 proximit\u00e9 du domicile des apiculteurs. Les communaut\u00e9s adoptent une attitude aimante et respectueuse vis-\u00e0-vis des abeilles, et les connaissances, pratiques et savoir-faire, fa\u00e7onn\u00e9s par plusieurs si\u00e8cles de tradition, sont transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. Les apiculteurs, qui consid\u00e8rent les abeilles comme leurs professeures et leurs amies, comme un symbole de ce qui est bon, intelligent et frugal, m\u00e8nent constamment des recherches pour \u00e9largir leurs connaissances et parfaire leurs savoir-faire. L\u2019importance de la culture apicole en Slov\u00e9nie est manifeste \u00e0 la fois par la richesse du vocabulaire associ\u00e9 \u00e0 la pratique mais aussi par sa pr\u00e9sence dans les textes acad\u00e9miques, litt\u00e9raires et populaires (les ouvrages imprim\u00e9s \u00e0 partir du XVIIIe si\u00e8cle ont permis de r\u00e9pandre des connaissances, mais aussi de la prose, de la po\u00e9sie et des dictons en rapport avec l\u2019apiculture), dans l\u2019art (les panneaux peints typiques et les motifs religieux et la\u00efques qui d\u00e9corent les ruches) et dans l\u2019architecture (la construction des ruchers traditionnels).",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-apicole-en-slovenie-un-mode-de-vie-01857",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15866-BIG.jpg",
                        "copyright": "Franci \u0160ivic, 2008",
                        "title": "There are around 11,00 beekeepers in Slovenia. The family tradition is passed on from one generation to the next. A grandfather and grandson with honeycomb and bees, looking for the queen bee"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15867-BIG.jpg",
                        "copyright": "Marko Borko, 2008",
                        "title": "The Slovenian Beekeepers' Association offers education and training beekeepers of different generations on beekeeping in A\u017d hives and box lives. This includes both theoretical knowledge and practical training in the field. Beekeeping camp at Brdo near Lukovica for primary school children"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15868-BIG.jpg",
                        "copyright": "Marko Borko, 2014",
                        "title": "Local beekeeping societies organize theoretical and practical education, open days and educational trails. Children on an educational trail at Brdo near Lukovica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15869-BIG.jpg",
                        "copyright": "Franci \u0160ivic, 2015",
                        "title": "Slovene beekeepers also disseminate their knowledge abroad to interested members of the public. In doing this, the right equipment is essential: presenting a honey extractor to beekeepers in Bangladesh"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15870-BIG.jpg",
                        "copyright": "Franci \u0160ivic, 2010",
                        "title": "At the breeding stations in unspoilt nature beekeepers breed queen of the purebred Carniolan bee with the desired characteristics. Breeding station for queen bees beneath Mount Rodica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15871-BIG.jpg",
                        "copyright": "Franci \u0160ivic, 2010",
                        "title": "Slovene beekeepers are organized into more than 200 local beekeeping societies; for most this is a leisure-time activity. Ceremonies are attended in ceremonial dress and with the banners of the participating beekeeping societies"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15872-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ivan Esenko, 2018",
                        "title": "Beekeeping is a way of life for many beekeepers and their families, who care for honeybees and their homes, breed and rise them, and acquire bee products"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15873-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mladen Vukovi\u0107, 2017",
                        "title": "Slovenian beekeepers have developed a projector for the inclusion of people with special needs and published the Beekeeping Manual for the Disabled. They adapted the method of beekeeping and beehives, which enable honey production, pedagogical and andragogical work, and apitherapy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15874-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luka Dakskobler, 2017",
                        "title": "Urban beekeeping with hives on the roof of the Court of Audit of the Republic of Slovenia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15875-BIG.jpg",
                        "copyright": "Slovene Ethnographic Museum, 2021",
                        "title": "Carefully selected natural ingredients are essential for making traditional gingerbread products, honey pastries and other craft products"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Hg0T-C6R0n8",
                        "copyright": "REAL FRAME productions\/yOyproduction",
                        "title": "Beekeeping in Slovenia, a way of life"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1858": {
            "type": "element",
            "label": "La pratique de la danse moderne en Allemagne",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15571-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15571-HUG.jpg"
                },
                "description": "La danse moderne est une forme d\u2019expression physique qui est diff\u00e9rente de celle du ballet classique. Plut\u00f4t que de reproduire de positions de danse pr\u00e9d\u00e9termin\u00e9es, les danseurs sont \u00e0 la recherche d\u2019une expression r\u00e9aliste qui refl\u00e8te les \u00e9motions et les exp\u00e9riences de la vie. Les solos ainsi que les cocr\u00e9ations en petits groupes sont privil\u00e9gi\u00e9s, et l\u2019\u00e2ge, le statut social, l\u2019origine, la condition physique et le genre n\u2019ont pas d\u2019importance. La danse moderne en Allemagne est pratiqu\u00e9e et enseign\u00e9e par des danseurs, des chor\u00e9graphes et des professeurs de danse de tous \u00e2ges et de tous styles. Cela inclut l\u2019enseignement du mouvement rythmique \u00e9l\u00e9mentaire ainsi que des projets de danse pour les enfants et les adolescents dans les \u00e9coles publiques et les centres de loisirs. Les communaut\u00e9s de danse proposent \u00e9galement des cours et des ateliers dans les \u00e9coles de danse et les institutions culturelles, ainsi que des programmes \u00e9ducatifs et d\u2019\u00e9tudes pour adultes. Activit\u00e9 culturelle aux multiples facettes et vecteur d\u2019autonomisation, la danse moderne est enracin\u00e9e au niveau local, cr\u00e9e un sentiment de communaut\u00e9 et renforce les liens humains. Du point de vue social, elle est consid\u00e9r\u00e9e comme une source de coh\u00e9sion qui favorise l\u2019int\u00e9gration et l\u2019inclusion, notamment pour les groupes d\u00e9favoris\u00e9s tels que les personnes handicap\u00e9es ou \u00e2g\u00e9es. Elle joue \u00e9galement un r\u00f4le pour la sant\u00e9, en soulignant les bienfaits de l\u2019expression corporelle et \u00e9motionnelle.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-pratique-de-la-danse-moderne-en-allemagne-01858",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15571-BIG.jpg",
                        "copyright": "Christian Clarke, D\u00fcsseldorf, 2017",
                        "title": "Lecture and exemplary training demonstration about Modern Dance in Germany at a Folkwang Symposium. In her technique training, the experienced lecturer teaches the young students about the relationship between body tension and movement expression"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15572-BIG.jpg",
                        "copyright": "Christian Clarke, D\u00fcsseldorf, 2017",
                        "title": "A dancer demonstrates at a Folkwang Symposium a dance sequence which has been notated in the Laban Kinetography, a method of safeguarding dance gestures and movement patterns"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15573-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jenny Coogan, 2014",
                        "title": "Members of the community dance ensemble \u201cArtRose\u201d practice Modern Dance in Germany and develop their understanding of the body and movement through explorative methods during a training session"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15574-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jenny Coogan, 2014",
                        "title": "The community dance ensemble \u201cArtRose\u201d performing a collaboratively developed piece based on co-creative working methods"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15575-BIG.jpg",
                        "copyright": "Holger Schneider, 2014",
                        "title": "Children and young people participating in the inclusive school dance project \u201cBachBewegt!Tanz!\u201d which is exemplary for the practice and transmission of Modern Dance in Germany to younger generations"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15576-BIG.jpg",
                        "copyright": "Holger Schneider, 2014",
                        "title": "A rehearsal of the inclusive school dance project \u201cBachBewegt!Tanz!\u201d encouraging basic body control, joy of movement and sense of rhythm"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15577-BIG.jpg",
                        "copyright": "Elementarer Tanz e.V., 2013",
                        "title": "Transmission of a style of Modern Dance in Germany within the project \"Elementary Dance through the ages\" which included a video analysis and studying of fragments of the dances choreographed by Maja Lex"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15578-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eva Blaschke, 2018",
                        "title": "The Modern Dance performance trans-parents (2018) created by the Slices Ensemble and based on the development of individual expressions in dialogue with music and visual arts"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15579-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ute B\u00fchler, 2013",
                        "title": "Lecture Demonstration about modern creative children's dance according to the dance pedagogical concept of Rosalia Chladek. The ideas of the children were afterwards taken up and choreographically composed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15580-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hessisches Staats-theater Wiesbaden, Lena Obst, 2013",
                        "title": "The Modern Dance performance \"Revue passieren\" did adapt memories and associations from earlier modern dance pieces to further develop them creatively"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fr3eBwRyD8w",
                        "copyright": "Dachverband Tanz Deutschland\/German Dance Association, 2021",
                        "title": "Modern dance in Germany"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1861": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art de la blouse traditionnelle avec broderie sur l'\u00e9paule (alti\u0163\u0103), \u00e9l\u00e9ment de l\u2019identit\u00e9 culturelle en Roumanie et en R\u00e9publique de Moldova",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15748-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15748-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art de la blouse traditionnelle avec broderie sur les \u00e9paules (alti\u021b\u0103) est un \u00e9l\u00e9ment essentiel des costumes populaires port\u00e9s par les hommes et les femmes en Roumanie et en R\u00e9publique de Moldova. Il allie une coupe extr\u00eamement simple et de riches ornements color\u00e9s qui sont brod\u00e9s selon des techniques complexes. Les blouses sont blanches, en fibres naturelles (lin, coton, chanvre ou bourre de soie), et les broderies complexes associent des lignes horizontales, verticales et diagonales pour former un motif et une texture sp\u00e9cifiques. Les styles et techniques diff\u00e8rent selon les r\u00e9gions et l\u2019\u00e2ge des personnes qui portent les blouses, mais aussi en fonction des comp\u00e9tences des brodeuses. Les motifs et les ornements sont \u00e9galement vari\u00e9s : des formes g\u00e9om\u00e9triques et stylis\u00e9es aux formes organiques, des couleurs sombres aux couleurs vives. Les blouses brod\u00e9es sont enti\u00e8rement fabriqu\u00e9es \u00e0 la main et les tentatives r\u00e9centes visant \u00e0 m\u00e9caniser certaines op\u00e9rations et \u00e0 simplifier les ornements et les techniques s\u2019\u00e9cartent de la tradition. Exclusivement f\u00e9minine, cette pratique artisanale se transmet habituellement au sein des familles, m\u00eame si quelques organisations, mus\u00e9es et \u00e9coles proposent des cours et des programmes de formation. De nos jours, l\u2019int\u00e9r\u00eat pour la fabrication de ces blouses ne cesse de cro\u00eetre, la pratique \u00e9tant vue \u00e0 la fois comme un loisir et un moyen d\u2019affirmer son identit\u00e9 nationale et d\u2019entretenir des liens visibles avec le pass\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-de-la-blouse-traditionnelle-avec-broderie-sur-l-epaule-alti-element-de-l-identite-culturelle-en-roumanie-et-en-republique-de-moldova-01861",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15745-BIG.jpg",
                        "copyright": "Valeru Ciurea, 2018",
                        "title": "Women from Cezieni sewing blouses with embroidery on the shoulder (alti\u0163\u0103), Romania"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15746-BIG.jpg",
                        "copyright": "Asocia\u021bia Semne Cusute, 2019",
                        "title": "Talking with Matisse, Centre Pompidou, Paris (Romania)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15747-BIG.jpg",
                        "copyright": "Damian Dumitru Lauren\u0163iu\/Video Art Studio, 2021",
                        "title": "Mihaela Oproiu, craftswoman\u2019s Ecaterina Oproiu daughter from Breaza, Prahova County, sewing the embroidery on the shoulder (alti\u0163a) of a blouse (Romania)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15748-BIG.jpg",
                        "copyright": "Damian Dumitru Lauren\u0163iu\/Video Art Studio, 2021",
                        "title": "Craftwoman Constantina Pistol teaching her apprentice needlepoint stitches for traditional blouses with alti\u0163\u0103 (Romania)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15749-BIG.jpg",
                        "copyright": "Victor Buz\u0103\u021boiu, 2020",
                        "title": "Women wich are sewing blouses with embroidery on the shoulder, named (alti\u0163\u0103) in Sezatoare Bucharest group (Romania)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15750-BIG.jpg",
                        "copyright": "Constantin Plugari, 2020",
                        "title": "Presentation of blouses made in 2020 at the Village Museum, Chi\u015fn\u0103u (Moldova)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15751-BIG.jpg",
                        "copyright": "Marin Ilu\u021b, 2020",
                        "title": "Students from the Moldova State University, members of 'Crengu\u021b\u0103 de ieder\u0103' Band during a folk performance at Orheiul Vechi, Chi\u015fn\u0103u (Moldova)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15752-BIG.jpg",
                        "copyright": "Varvara Buzil\u0103, 2021",
                        "title": "Maria Cristea, holder of the Honorific Title 'Me\u0219ter Faur' together with her disciples, at the House of Folk Dress Casa Cristea (Moldova)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15753-BIG.jpg",
                        "copyright": "Varvara Buzil\u0103, 2019",
                        "title": "Girls\u2019 dance at the end of the first Oina National Championship, in the Ghidighici commune, Chi\u015fn\u0103u municipality (Moldova)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15754-BIG.jpg",
                        "copyright": "Constantin Plugari, 2020",
                        "title": "Children in newly made costumes, from 2020 at the Village Museum feast, Chi\u015fn\u0103u (Moldova)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=yqVyKpp9WhA",
                        "copyright": "Video Art Studio, 2021\/Ghenadie Popescu 2020",
                        "title": "The art of the traditional blouse with embroidery on the shoulder (alti\u021b\u0103) \u2014 an element of cultural identity in Romania and the Republic of Moldova"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1863": {
            "type": "element",
            "label": "Les connaissances et les pratiques li\u00e9es \u00e0 la culture du caf\u00e9 Khawlani",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15424-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15424-HUG.jpg"
                },
                "description": "La culture du caf\u00e9 Khawlani consiste \u00e0 planter les graines dans des sacs en toile remplis de terre, qui sont entrepos\u00e9s \u00e0 l\u2019ombre pendant trois ou quatre mois. Ensuite, ils sont transf\u00e9r\u00e9s sur des terrasses agricoles o\u00f9 l\u2019hydratation et les qualit\u00e9s du sol sont pr\u00e9serv\u00e9es. Les fruits apparaissent dans les deux ou trois ans qui suivent. Ils sont r\u00e9colt\u00e9s \u00e0 la main et mis \u00e0 s\u00e9cher. Pour extraire le grain, les fruits s\u00e9ch\u00e9s sont plac\u00e9s sur une grande meule de pierre plate o\u00f9 un long cylindre en pierre les d\u00e9cortique pour \u00e9viter leur craqu\u00e8lement, s\u00e9parant ainsi le grain de la coque ext\u00e9rieure. Les tribus Khawlani cultivent des grains de caf\u00e9 depuis plus de 300 ans et transmettent le savoir-faire et les techniques associ\u00e9s aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations. Le caf\u00e9 est un symbole de g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9 en Arabie saoudite, et servir \u00e0 ses invit\u00e9s du caf\u00e9 \u00e0 partir des grains r\u00e9colt\u00e9s sur sa propre plantation est consid\u00e9r\u00e9 comme \u00e9tant une marque d\u2019honneur et de respect. La culture et la transformation du caf\u00e9 Khawlani favorisent la coh\u00e9sion sociale et procurent un sentiment d\u2019identit\u00e9 commune, car les producteurs se r\u00e9unissent pour \u00e9changer des connaissances et aider d\u2019autres producteurs \u00e0 d\u00e9velopper leur savoir-faire.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-connaissances-et-les-pratiques-liees-a-la-culture-du-cafe-khawlani-01863",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15423-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hussain Al Daghriri",
                        "title": "Gathering of local farmers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15424-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hussain Al Daghriri",
                        "title": "The process of dehydration of the fruit on mesh beds"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15425-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hussain Al Daghriri",
                        "title": "Farmer displaying the black dried coffee bean fruits"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15427-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hussain Al Daghriri",
                        "title": "The agricultural terraces in the Khawaln  mountains"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15428-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hussain Al Daghriri",
                        "title": "The different shades of the coffee beans in the growth process"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15429-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hussain Al Daghriri",
                        "title": "The dehydration process  of the roof tops"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15430-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hussain Al Daghriri",
                        "title": "The blooming stage of the flowers on the coffee tree branches"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15431-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hussain Al Daghriri",
                        "title": "Lady picking ripe Khawlani bean fruits in  harvesting season"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15432-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hussain Al Daghriri",
                        "title": "The first phase of the coffee fruit growth"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15433-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hussain Al Daghriri",
                        "title": "The farmer planting  the seedling of the coffee tree"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KIGxsz-4rH4",
                        "copyright": "Saudi Heritage Preservation Society (SHPS), Saudi Arabia, 2019",
                        "title": "The knowledge and skils related to planting Khawlani coffee beans"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1866": {
            "type": "element",
            "label": "Le radelage",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15788-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15788-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le radelage en Autriche, en Tch\u00e9quie, en Allemagne, en Lettonie, en Pologne et en Espagne trouve son origine au Moyen \u00c2ge, lorsque les radeaux \u00e9taient utilis\u00e9s pour transporter du bois, des marchandises et des personnes en utilisant les flux d\u2019eau naturels. Autrefois, les radeleurs qui se rendaient dans des endroits recul\u00e9s passaient des semaines \u00e0 vivre et \u00e0 travailler ensemble sur leur radeau. C\u2019est ainsi qu\u2019est n\u00e9e une communaut\u00e9 partageant les connaissances, les savoir-faire, les techniques et les valeurs de la fabrication et de la navigation des radeaux en bois. La tradition a \u00e9t\u00e9 cultiv\u00e9e pendant des g\u00e9n\u00e9rations et reste fortement ancr\u00e9e gr\u00e2ce \u00e0 la communication orale, l\u2019observation et la participation continues, notamment par le biais de camps de jeunes, d\u2019\u00e9coles locales, de festivals et d\u2019ateliers. Mesurant jusqu\u2019\u00e0 600 m\u00e8tres de long, 50 m\u00e8tres de large et 2 m\u00e8tres de haut, les radeaux en bois sont aujourd\u2019hui principalement utilis\u00e9s pour naviguer sur les rivi\u00e8res. Toutefois, le processus de construction reste le m\u00eame et comprend la s\u00e9lection du bois, son transport jusqu\u2019\u00e0 la rivi\u00e8re et l\u2019assemblage des troncs pour former des radeaux. Le radelage favorise la collaboration et la coh\u00e9sion sociale au sein des communaut\u00e9s participantes et entre elles, et est d\u00e9sormais ouvert aux praticiens de tous \u00e2ges, genres, milieux sociaux et culturels. La protection de l\u2019eau et des syst\u00e8mes \u00e9cologiques ainsi que l\u2019utilisation durable du bois sont profond\u00e9ment ancr\u00e9es dans cette pratique, et le partage r\u00e9gulier et anim\u00e9 des exp\u00e9riences enrichit le patrimoine et favorise les valeurs communes et les \u00e9changes culturels par-del\u00e0 les fronti\u00e8res.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-radelage-01866",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15781-BIG.jpg",
                        "copyright": "Clever Contents GmbH, 2019",
                        "title": "Logs piled up on the river bank are sild into the water to be bound together, Austria"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15782-BIG.jpg",
                        "copyright": "Clever Contents GmbH, 2019",
                        "title": "Installation of the rear and front cross-pieces, together with constructions (called 'Pastellen') to which the large rudder-oars are tied, Austria"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15783-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josef B\u00edlek, 2020",
                        "title": "Rafters showing to children how to build a raft during annual Day with Rafters, Czechia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15784-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josef B\u00edlek, 2020",
                        "title": "Rafters showing to children how to build a raft during annual Day with Rafters, Czechia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15785-BIG.jpg",
                        "copyright": "Josef B\u00edlek, 2020",
                        "title": "Rafter leaving a church in Purkarec, South Bohemia, with their uniforms and flags, Czechia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15786-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lothar Wagner, 2016",
                        "title": "Teamwork, experience and skills in raft building are essential for a timber raft trip, Germany"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15787-BIG.jpg",
                        "copyright": "Schiltacher Fl\u00f6\u00dfer, 2016",
                        "title": "Young German and Spanish rafters learn the craft together at a youth camp, Germany"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15788-BIG.jpg",
                        "copyright": "Schiltacher Fl\u00f6\u00dfer, 2016",
                        "title": "Younger and older rafters are concentrated while steering the timber raft on the wild river, Germany"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15789-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association The Gauja River Rafters, 2020",
                        "title": "A member of the Gauja River Rafters association is teaching a woman how to tie a raft properly, Latvia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15790-BIG.jpg",
                        "copyright": "Association The Gauja River Rafters, 2017",
                        "title": "Joint workshops of the Latvian and Poland timber rafters, Latvia"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=w3uxleO6tcU",
                        "copyright": "Amadeusz Andrzejewski, 2021",
                        "title": "Timber rafting"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1867": {
            "type": "element",
            "label": "La fabrication et la pratique de l\u2019oud",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15811-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15811-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019oud est un instrument traditionnel voisin du luth, jou\u00e9 en Iran et en Syrie. Cet instrument \u00e0 manche court se place sur la jambe du musicien, qui bloque les frettes avec les doigts d\u2019une main et pince les cordes avec l\u2019autre. Dans les deux pays, l\u2019oud comprend une caisse de r\u00e9sonance piriforme en bois de noyer, de rose, de peuplier, d\u2019\u00e9b\u00e8ne ou d\u2019abricotier. La fabrication d\u2019un oud peut prendre jusqu\u2019\u00e0 25 jours : le bois doit d\u2019abord s\u00e9cher et durcir, il est ensuite trait\u00e9 \u00e0 l\u2019eau et la vapeur pendant 15 jours pour renforcer sa r\u00e9sistance. Les ouds sont propos\u00e9s dans diff\u00e9rentes tailles en fonction de la taille des musiciens, et d\u00e9cor\u00e9s de sculptures en bois et de motifs en mosa\u00efque. Ils comportent g\u00e9n\u00e9ralement cinq paires de cordes, et une sixi\u00e8me peut \u00eatre ajout\u00e9e. Avec ses registres basse et baryton, l\u2019instrument peut produire des notes m\u00e9lodiques et harmoniques. Le oud est pratiqu\u00e9, en solo ou dans des ensembles, \u00e0 de tr\u00e8s nombreuses occasions. Il accompagne des danses et des chants traditionnels. La pratique est transmise dans le cadre d\u2019une relation entre ma\u00eetres et apprentis et dans des centres musicaux, \u00e9coles et universit\u00e9s des zones urbaines. Les artisans sont principalement des hommes, m\u00eame si depuis quelques ann\u00e9es des jeunes femmes s\u2019int\u00e9ressent \u00e0 cet art.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fabrication-et-la-pratique-de-l-oud-01867",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15810-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2019",
                        "title": "Oud craftsmen prepare the wood by treating it with water and steam"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15811-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2019",
                        "title": "Oud crafting is transmitted through generations. A craftsman and his young apprentice sand down the oud's back as one of the final stages of its manufactoring."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15812-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2019",
                        "title": "Craftsman from Aleppo, Naim Sukkar, stands in front of his ouds"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15813-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2019",
                        "title": "A finished oud with traditional Damascene patterns"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15814-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2019",
                        "title": "Oud muscicien, Zafer Al-Jisri, plays his oud in Aleppo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15815-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iran\u2019s Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO), 2019",
                        "title": "Master Ataie is working on the neck of the oud in his private workshop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15816-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iran\u2019s Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO), 2019",
                        "title": "A female apprentice is working on an oud"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15817-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iran\u2019s Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO), 2019",
                        "title": "Master Ataie is teaching a young male apprentice to craft the soundbow of the oud"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15818-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iran\u2019s Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO), 2019",
                        "title": "Master Ali Pajouhesh is instructing a young female adult learner"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15819-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iran\u2019s Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO), 2019",
                        "title": "Different types of oud in a music store"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=TIh0hycSVBY",
                        "copyright": "Iranian Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization (ICHHTO) - The Syria Trust for Development, 2019",
                        "title": "Crafting and playing the Oud"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1868": {
            "type": "element",
            "label": "Le kun lbokator, un art martial traditionnel au Cambodge",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15526-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15526-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le kun lbokator est un art martial qui remonte au premier si\u00e8cle de notre \u00e8re. Il vise \u00e0 d\u00e9velopper la discipline, la force physique et mentale de ses praticiens, en s\u2019appuyant sur des techniques d\u2019autod\u00e9fense et une philosophie de non-violence. Se former au kun lbokator ne consiste pas uniquement \u00e0 apprendre des techniques et des comp\u00e9tences physiques. Il s\u2019agit \u00e9galement d\u2019assimiler des connaissances sur la mani\u00e8re de respecter la nature et de bien se comporter en soci\u00e9t\u00e9. Les ma\u00eetres, dont certains auraient des pouvoirs de gu\u00e9rison et de protection, enseignent \u00e0 leurs apprentis leurs r\u00f4les et leurs responsabilit\u00e9s dans la soci\u00e9t\u00e9 afin que, une fois les savoir-faire n\u00e9cessaires ma\u00eetris\u00e9s, ils puissent d\u00e9fendre les communaut\u00e9s vuln\u00e9rables, prot\u00e9ger la nature et se battre pour la justice et la paix. Le kun lbokator est toujours activement pratiqu\u00e9 dans le cadre des offrandes rituelles aux divinit\u00e9s locales, ainsi que lors d\u2019autres festivit\u00e9s qui mettent \u00e9galement \u00e0 l\u2019honneur d\u2019autres \u00e9l\u00e9ments tels que la danse, la musique et la m\u00e9decine traditionnelle. Incarnation des valeurs sociales, culturelles et religieuses du pays, le kun lbokator est largement pratiqu\u00e9 par les Cambodgiens, quel que soit leur \u00e2ge, leur genre, leur niveau d\u2019instruction ou leur statut social.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-kun-lbokator-un-art-martial-traditionnel-au-cambodge-01868",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15521-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2021",
                        "title": "Bas-relief of Bayon temple (the end of 12th to early of 13th century) depicting various entertainments, which includes the martial arts performance during a festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15522-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2021",
                        "title": "Bas-relief of Bayon temple (the end of 12th to early of 13th century) depicting the training of martial arts"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15523-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2021",
                        "title": "Master Ith Pen, sitting in meditation in front of the altar of his Spiritual Master, God Vessovon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15524-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2021",
                        "title": "Kun Lbokator apprentices demonstrating the martial arts techniques in front of the altar of the Spiritual Masters as an offerings and to obtain their recognition and protection"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15525-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2021",
                        "title": "Performance of Kun Lbokator as an offering to Neak Ta, the local protective Deity, during the Loeng Neak Ta festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15526-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2021",
                        "title": "Kun Lbokator techniques used in the performance of Chhay Yam, a type of traditional procession and welcoming dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15527-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2021",
                        "title": "Training of Kun Lbokator at Angkor Meanrith Club in Siem Reap"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15528-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2021",
                        "title": "Master Ith Pen and other Masters supervising over the training of his grandson\/successor, Master Sen Sam Ath in Kampot Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15529-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2021",
                        "title": "Young Kun Lbokator trainers training Kun Lbokator to Chumpou Van secondary school's students, Phnom Penh"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15530-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2021",
                        "title": "Kun Lbokator training at Military Academy, Kampong Speu Province"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=_W2Ma2Ivfuo",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts and National Olympic Committee of Cambodia, 2021",
                        "title": "Kun Lbokator, nomination for inscription on the Representative List, Kingdom of Cambodia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1870": {
            "type": "element",
            "label": "Le carnaval d\u2019\u00e9t\u00e9 de Rotterdam",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16253-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16253-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le carnaval d'\u00e9t\u00e9 de Rotterdam est une f\u00eate multiculturelle qui r\u00e9unit des participants des Pays-Bas carib\u00e9ens et europ\u00e9ens, ainsi que des groupes ethniques minoritaires d'Am\u00e9rique centrale, d'Am\u00e9rique du Sud et d'Afrique vivant aux Pays-Bas. L'\u00e9v\u00e9nement comprend un d\u00e9fil\u00e9 de rue, un concours de fanfares et un march\u00e9 festivalier proposant de la nourriture carib\u00e9enne. La pratique est transmise de mani\u00e8re informelle par la participation au carnaval et aux pr\u00e9paratifs. Les groupes carnavalesques se r\u00e9unissent pour pr\u00e9parer les chars, la musique et les d\u00e9corations autour d'un th\u00e8me sp\u00e9cifique. Les pr\u00e9paratifs ont lieu au domicile d'un chef de groupe ou dans un centre communautaire, et les styles de musique et de danse choisis sont \u00e9troitement li\u00e9s aux pays d'origine des participants. Les chars et les costumes sont confectionn\u00e9s dans un grand espace commun, ce qui permet aux groupes d'\u00e9changer et de transmettre des connaissances et des savoir-faire relatifs \u00e0 la soudure, \u00e0 la menuiserie, \u00e0 la conception et au recyclage des mat\u00e9riaux. Il existe aussi plusieurs ateliers, notamment consacr\u00e9 \u00e0 comment devenir une reine de carnaval, organiser un groupe carnavalesque et collecter des fonds pour l'\u00e9v\u00e9nement. Le carnaval d\u2019\u00e9t\u00e9 de Rotterdam est intimement li\u00e9 aux racines culturelles des populations et \u00e0 leur \u00e9mancipation, renfor\u00e7ant leur individualit\u00e9, leur expression et leur estime de soi. Rassembler des groupes d\u2019origines diff\u00e9rentes, c\u2019est aussi favoriser l\u2019acceptation et le respect des diverses traditions culturelles, et promouvoir le dialogue et la coh\u00e9sion sociale.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-carnaval-d-ete-de-rotterdam-01870",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16244-BIG.jpg",
                        "copyright": "Amsterdamse Filmstichting, 2020",
                        "title": "Preparations are underway in the shared warehouse, 4 weeks before the Street Parade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16245-BIG.jpg",
                        "copyright": "Amsterdamse Filmstichting, 2020",
                        "title": "Decorating costumes in a carnival group\u2019s studio"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16246-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rotterdam Unlimited, 2016",
                        "title": "Mercado: a food stall at the Summer Carnival street market"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16247-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rotterdam Unlimited, 2014",
                        "title": "The bustling Mercado on the Coolsingel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16248-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rotterdam Unlimited, 2015",
                        "title": "A brass band warming up for the Battle of the Drums"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16249-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rotterdam Unlimited",
                        "title": "Members of the Street Parade jury"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16250-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rotterdam Unlimited, 2019",
                        "title": "Chesley Verbond, 2019 Summer Carnival Queen"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16251-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rotterdam Unlimited, 2016",
                        "title": "Carnival group Bolivia Minka in Bolivian carnival costumes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16252-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rotterdam Unlimited, 2016",
                        "title": "Woman gets the finishing touches to her make-up before her performance in the Street Parade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16253-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rotterdam Unlimited, 2015",
                        "title": "The 2015 Carnival Queen waves to the crowd"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=zLJtKwYBWhs",
                        "copyright": "Amsterdam Film Foundation, 2021",
                        "title": "Summer carnival Rotterdam"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1871": {
            "type": "element",
            "label": "La festa villageoise maltaise, une c\u00e9l\u00e9bration communautaire annuelle",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16216-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16216-HUG.jpg"
                },
                "description": "La festa est un \u00e9v\u00e9nement communautaire \u00e0 caract\u00e8re religieux qui se tient chaque ann\u00e9e dans les paroisses de Malte et de Gozo. La principale saison de la festa \u00e0 Malte commence vers la fin du mois d'avril et se poursuit jusqu'au d\u00e9but du mois d'octobre, avec de nombreux \u00e9v\u00e9nements organis\u00e9s dans diff\u00e9rents villages. Des b\u00e9n\u00e9voles de la communaut\u00e9 pr\u00e9parent la festa tout au long de l'ann\u00e9e et l'\u00e9v\u00e9nement lui-m\u00eame dure g\u00e9n\u00e9ralement une semaine. Le dernier jour, une statue est port\u00e9e lors d'une procession men\u00e9e par les eccl\u00e9siastiques et accompagn\u00e9e par des membres de la paroisse et des fanfares. Les semaines de festa sont marqu\u00e9es par des concerts, des d\u00e9fil\u00e9s de fanfares, des feux d'artifice et des carillonnements de cloches. Des aliments typiques de la festa, comme le nougat, sont vendus dans des stands de rue. Cette pratique est transmise de mani\u00e8re informelle par la participation \u00e0 la pr\u00e9paration et aux \u00e9v\u00e9nements. Par exemple, les jeunes apprennent les histoires et les chants li\u00e9s \u00e0 leur village et \u00e0 ses figures sacr\u00e9es, ainsi que la mani\u00e8re de participer \u00e0 la festa en assistant aux \u00e9v\u00e9nements communautaires. Certaines paroisses organisent une festa pour les enfants en collaboration avec l'\u00e9glise, et les enfants portent une statue plus petite \u00e0 travers la ville. Malgr\u00e9 sa s\u00e9cularisation croissante, la festa reste un \u00e9l\u00e9ment important du patrimoine culturel des villages maltais, r\u00e9unissant les familles, les \u00e9trangers et les communaut\u00e9s locales dans une c\u00e9l\u00e9bration de la religiosit\u00e9 populaire et des identit\u00e9s locales.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-festa-villageoise-maltaise-une-celebration-communautaire-annuelle-01871",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16214-BIG.jpg",
                        "copyright": "Robert Inguanez, 2020",
                        "title": "The procession around town with the saint followed by the bands and the people is a highlight of the festa. In this picture Our Lady of Mount Carmel is accompanied by the band through the streets of the town of \u017burrieq"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16215-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mark Micallef Perconte, 2021",
                        "title": "Seasoned volunteer pyrotechnicians preparing the fireworks for the Feast of St. Joseph to be detonated later in the day from a safe distance in the fields near the town of G\u0127axaq"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16216-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mark Micallef Perconte, 2021",
                        "title": "During the festa streets are decorated with colourful and ornate draperies, statuary and lighting. In this picture young volunteers are hoisting handmade banners for the festa in the rural town of Si\u0121\u0121iewi under the watchful gaze of their mentor"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16217-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lara Schembri, 2017",
                        "title": "Bandmaster leading one of the rehearsal sessions held throughout the year in preparation for the festa at the St Catherine Band Club in \u017burrieq"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16218-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mark Micallef Perconte, 2021",
                        "title": "Traditional nougat (qubbajd) is sold during the local festa in characteristic wooden stalls. Many vendors will move from festa to festa throughout the festa season. In this picture father and son minding their stall waiting for the band to march past"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16219-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sabio Aquilina, 2021",
                        "title": "Maltese festi feature elaborate ground firework installations mounted on complex mechanical apparatuses by highly skilled volunteer engineers. Here, a jubilant volunteer pyrotechnician celebrates as the fireworks synchronize harmoniously with the mechanical parts propelled by the fireworks themselves"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16220-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrick Pisani\/Photographix, 2019",
                        "title": "Women participate in the lifting and carrying of the statue through the streets during the festa of St Joseph for the march of the Statue of the Holy Family in Kalkara"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16221-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mark Micallef Perconte, 2021",
                        "title": "Festa organizations started to organize children\u2019s festi before the actual festa as a means to introduce children to the cultural significance of the festa and aid in the transmission of the element. In this picture children are carrying a miniature replica of the vara of St. Nicholas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16222-BIG.jpg",
                        "copyright": "Francesca Vella, 2021",
                        "title": "The statue of St Augustine being carried through the streets of the capital city by the lay confraternity of Our Lady of Consolation as part of the \u2018The Big Feast\u2019 organized by the Valletta 2018 Foundation bringing together the four feasts of the city"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16223-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mark Micallef Perconte, 2021",
                        "title": "During the week of the festa band clubs also hold a number of band concerts in the local squares on elaborately carved bandstands produced by the community members themselves such as in the case of the Saint Lawrence Band Club in Birgu"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QiuC-9ZaKdE",
                        "copyright": "Filmmaker, 2021",
                        "title": "Maltese Village Festa, an annual community celebration"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1872": {
            "type": "element",
            "label": "La sevdalinka, chant folklorique urbain traditionnel",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16194-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16194-HUG.jpg"
                },
                "description": "La sevdalinka est une forme de chant urbain traditionnel pratiqu\u00e9 en Bosnie-Herz\u00e9govine. Elle est le r\u00e9sultat d\u2019un long processus d\u2019acculturation survenu apr\u00e8s la fusion de la po\u00e9sie orale traditionnelle de la population sud-slave et des influences musicales de l\u2019Empire ottoman. Interpr\u00e9t\u00e9e a capella ou avec l\u2019accompagnement d\u2019instruments traditionnels, la sevdalinka a pour principale fonction de raconter une histoire. Elle est pratiqu\u00e9e par des artistes professionnels et amateurs de tous les genres et de toutes les origines, et constitue un \u00e9l\u00e9ment cl\u00e9 du folklore de la sc\u00e8ne. En raison de sa fonction de narration, la sevdalinka s\u2019av\u00e8re toujours pertinente pour les diff\u00e9rentes communaut\u00e9s en tant qu\u2019\u00e9l\u00e9ment d\u2019expression de leur identit\u00e9. Elle se transmet g\u00e9n\u00e9ralement au sein des familles, les plus jeunes apprenant par imitation, puis ajoutant des variations individuelles au fil du temps. La pratique est \u00e9galement transmise par les acad\u00e9mies de musique, les cours individuels, les ateliers et le syst\u00e8me d\u2019\u00e9ducation public. Forme importante d\u2019expression culturelle, la sevdalinka procure un sentiment de connexion et d\u2019appartenance \u00e0 une m\u00eame communaut\u00e9. Il s\u2019agit d\u2019un facteur de coh\u00e9sion important qui est accept\u00e9, appr\u00e9ci\u00e9 et promu par des personnes de tous les groupes ethniques, de tous les genres et de toutes les identit\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-sevdalinka-chant-folklorique-urbain-traditionnel-01872",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16194-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina, 2021",
                        "title": "Performing sevdalinka with a traditional instrument casserole"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16195-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina, 2021",
                        "title": "Sevdalinka at the performance of members of the folklore ensemble Ba\u0161\u010dar\u0161ija"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16196-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina, 2021",
                        "title": "Making saz, a traditional musical instrument"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16197-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina, 2021",
                        "title": "Young performer of sevdalinka with saz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16198-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina, 2021",
                        "title": "Students of the Music Academy of Sarajevo at the workshop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16199-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina, 2021",
                        "title": "At a workshop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16200-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina, 2021",
                        "title": "Young performers at the Ilid\u017ea 2020 Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16201-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina, 2021",
                        "title": "Sevdalinka accompanied by the accordion"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16202-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina, 2021",
                        "title": "Sevdalinka Festival 'Ba\u0161\u010dar\u0161ijske no\u0107i' (Ba\u0161\u010dar\u0161ija Nights) 2019"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16203-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina, 2021",
                        "title": "Sevdalinka in the entirely new contexts"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=aLjIWvE4Cxc",
                        "copyright": "Federal Ministry of Culture and Sport of Bosnia and Herzegovina, 2020",
                        "title": "Sevdalinka"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1874": {
            "type": "element",
            "label": "Le savoir-faire li\u00e9 \u00e0 l\u2019incrustation de nacre",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16207-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16207-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019incrustation de nacre est la pratique consistant \u00e0 ins\u00e9rer des morceaux de nacre dans des objets en bois tels que des fourreaux \u00e0 coran, des bureaux, des coffres, des chaises, des miroirs, des bo\u00eetes \u00e0 bijoux et des instruments de musique. Les artisans commencent par couper les parties int\u00e9rieures des coquilles de mollusques pour obtenir diff\u00e9rentes formes. Ils dessinent les motifs sur une pi\u00e8ce de bois, d\u00e9coupent les contours et fa\u00e7onnent les morceaux de nacre, qui sont ensuite incrust\u00e9s dans le bois. Enfin, la surface est polie au papier de verre, br\u00fbl\u00e9e pour la coloration et vernie avec de la r\u00e9sine fondue. Les praticiens utilisent des bois \u00e9pais tels que le noyer, l\u2019\u00e9b\u00e8ne et l\u2019acajou, et pr\u00e9f\u00e8rent les couleurs sombres pour un effet de contraste avec le blanc de la nacre. Des motifs g\u00e9om\u00e9triques, floraux et calligraphiques sont souvent utilis\u00e9s pour l'embellissement. Pour les artisans et leurs familles, l\u2019\u00e9l\u00e9ment fait partie de la vie quotidienne, de leur identit\u00e9 et constitue une source de fiert\u00e9. Il est transmis dans le cadre de l\u2019apprentissage et dans des universit\u00e9s, des centres d\u2019enseignement publics et des ateliers. Aujourd\u2019hui, les artisans partagent \u00e9galement leurs connaissances et leurs savoir-faire sur les r\u00e9seaux sociaux et dans des blogs, forums et ateliers en ligne, renfor\u00e7ant ainsi la coh\u00e9sion sociale et les \u00e9changes culturels entre les diff\u00e9rents pays. Ils contribuent \u00e9galement \u00e0 la pr\u00e9servation du patrimoine mat\u00e9riel et de la m\u00e9moire sociale et culturelle en restaurant des objets historiques expos\u00e9s dans des mus\u00e9es et des monuments.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-savoir-faire-lie-a-l-incrustation-de-nacre-01874",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16207-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Azerbaijan",
                        "title": "Inlaying an object with mother of pearl"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16256-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, Turkey, 2018",
                        "title": "Master B\u00fclent F\u0131st\u0131k\u00e7\u0131 practicing mother of pearl inlay in Golden Hands Festival"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=DibkqTRGb0o",
                        "copyright": "MoCT, Turkey\/Ministry of Culture of Azerbaijan, 2021",
                        "title": "Craftsmanship of mother of pearl inlay"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1875": {
            "type": "element",
            "label": "Les arts du spectacle chez les \u1e6dw\u0101yef de Ghbonten",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16071-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16071-HUG.jpg"
                },
                "description": "En Tunisie, les \u1e6dw\u0101yef sont des troupes de po\u00e8tes-chanteurs affili\u00e9es \u00e0 la tribu des Ghbonten. Les troupes interpr\u00e8tent des cantiques ou des chansons, rev\u00eatues de robes blanches et de ch\u00e9chias (couvre-chef) \u00e9carlates. Elles sont accompagn\u00e9es par le son du chenna, un tambour traditionnel. Compos\u00e9e d\u2019un chef et d\u2019un groupe d\u2019interpr\u00e8tes masculins, chaque troupe s\u2019enorgueillit d\u2019un r\u00e9pertoire unique de chants allant du sacr\u00e9 au profane, m\u00ealant humour et solennit\u00e9 et favorisant une atmosph\u00e8re de camaraderie et de spontan\u00e9it\u00e9. Cette pratique remonte \u00e0 la moiti\u00e9 du XIX\u00e8me si\u00e8cle et \u00e0 l\u2019abolition de l\u2019esclavage en Tunisie en 1846. Dans ce contexte de lib\u00e9ration, la communaut\u00e9 a cr\u00e9\u00e9 cette forme d\u2019expression qui combine des influences africaines, berb\u00e8res et arabes. De plus en plus populaires aupr\u00e8s du public, les spectacles ont d\u00e9pass\u00e9 le cadre traditionnel et sont d\u00e9sormais souvent pr\u00e9sent\u00e9s dans le cadre de festivals et d\u2019autres \u00e9v\u00e9nements. Les femmes aident \u00e0 pr\u00e9parer les v\u00eatements et \u00e0 br\u00fbler de l\u2019encens avant le spectacle. Les artisans fabriquent les costumes, y compris les robes, les pantalons, les chaussures et les ch\u00e9chias. La pratique est transmise de mani\u00e8re informelle au sein des familles et des communaut\u00e9s, oralement et par l\u2019observation. Il s\u2019agit d\u2019une pratique festive et interg\u00e9n\u00e9rationnelle qui attire et fait participer les enfants gr\u00e2ce \u00e0 son atmosph\u00e8re ludique et l\u00e9g\u00e8re. Pour les communaut\u00e9s pratiquantes, il s\u2019agit d\u2019un facteur d\u2019identification et d\u2019unification, et d\u2019un moyen de transmission des normes sociales.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-arts-du-spectacle-chez-les-wyef-de-ghbonten-01875",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16071-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2021",
                        "title": "Artisan cousant un drape, costume conventionnel des membres des troupes de Ghbonten"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16072-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2021",
                        "title": "D\u00e9coration du tambourin au henne par les femmes, en signe propitiatoire et en tant qu'elles participent \u00e0 l'organisation du spectacle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16073-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2021",
                        "title": "Une troupe animant une veill\u00e9e de mariage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16074-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2021",
                        "title": "Le rang des chanteurs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16075-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2021",
                        "title": "Invit\u00e9 \u00e0 un mariage s'acquittant de son don aupr\u00e8s du crieur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16076-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2021",
                        "title": "Danse du trainage du tambourin vers le donateur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16077-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2021",
                        "title": "Danseurs des twayef animant un festival culturel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16078-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2021",
                        "title": "Enfants initi\u00e9s \u00e0 la danse des twayef, dans le cadre d'un club culturel, assurant la transmission de l'\u00e9l\u00e9ment"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16079-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2021",
                        "title": "D\u00e9monstration au tambourin dans un club culturel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16080-BIG.jpg",
                        "copyright": "Institut National du Patrimoine (INP), Tunisie, 2021",
                        "title": "Troupes de Ghbonten au cours de la journ\u00e9e m\u00e9diatique pour c\u00e9l\u00e9brer la pr\u00e9paration du dossier d'inscription de l'\u00e9l\u00e9ment"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5vT4_FKlX4s",
                        "copyright": "Institut national du patrimoine (INP), Tunisie, 2021",
                        "title": "Les arts du spectacle chez les \u1e6dw\u0101yef de Ghbonten"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1876": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art des travaux d\u2019aiguille de style turkm\u00e8ne",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15826-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15826-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art des travaux d\u2019aiguille de style turkm\u00e8ne est un art d\u00e9coratif appliqu\u00e9 qui orne les costumes nationaux des femmes, des hommes, des filles et des gar\u00e7ons au Turkm\u00e9nistan et en Iran. Dans ces deux pays, les travaux d\u2019aiguille de style turkm\u00e8ne commencent par la pr\u00e9paration de fils de soie fins, qui sont entrelac\u00e9s en trois couches et entortill\u00e9s pour former un seul fil, lequel est ensuite liss\u00e9 \u00e0 l\u2019aide d\u2019une grande aiguille. C\u2019est cette technique unique qui donne au fil son \u00e9clat. Pour les styles les plus courants, plusieurs boucles sont successivement cr\u00e9\u00e9es en per\u00e7ant le tissu avec une fine aiguille tout en maintenant la boucle pr\u00e9c\u00e9dente avec le pouce de la main gauche. Il existe aussi d\u2019autres styles de travaux d\u2019aiguille qui varient selon les r\u00e9gions. Il n\u2019y a aucune limite d\u2019\u00e2ge, et les jeunes filles apprennent traditionnellement les travaux d\u2019aiguille aupr\u00e8s de leurs m\u00e8res et de leurs grands-m\u00e8res. Dans les zones rurales, les motifs utilis\u00e9s d\u00e9voilent l\u2019identit\u00e9 territoriale des couturi\u00e8res. Ils symbolisent \u00e9galement l\u2019amour, l\u2019amiti\u00e9, la nature et la force. Ces travaux d\u2019aiguille sont utilis\u00e9s pour confectionner les v\u00eatements de mariage ou encore les tenues port\u00e9es lors d\u2019enterrements et d\u2019\u00e9v\u00e9nements culturels, mais aussi pour d\u00e9corer des v\u00eatements plus ordinaires \u2013 \u00e9charpes, manteaux, pantalons, ch\u00e2les \u2013 et des accessoires.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-des-travaux-d-aiguille-de-style-turkmene-01876",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15825-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nazarov Maksat Tacmuradowich, Turkmenistan, 2020",
                        "title": "Turkmen women at wedding party"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15826-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nazarov Maksat Tacmuradowich, Turkmenistan, 2020",
                        "title": "Turkmen women of different ages are engaged in needlework"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15827-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nazarov Maksat Tacmuradowich, Turkmenistan, 2020",
                        "title": "Women's national costume trimmed with needlework"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15828-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nazarov Maksat Tacmuradowich, Turkmenistan, 2020",
                        "title": "Turkmen women at matchmaking"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15829-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nazarov Maksat Tacmuradowich, Turkmenistan, 2020",
                        "title": "Young Turkmen women look at the works of other needlewomen"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15830-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iranian Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (IMCHTH), 2021",
                        "title": "Ms Majidi is leaning needlework to her apprentices"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15831-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iranian Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (IMCHTH), 2021",
                        "title": "Turkmen wedding"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15832-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iranian Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (IMCHTH), 2021",
                        "title": "Daily life appreciation needlework art on children's cloths"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15833-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iranian Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (IMCHTH), 2021",
                        "title": "A granddaugther is weaving her grandmother's hair"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15834-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iranian Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (IMCHTH), 2021",
                        "title": "Modern applications as accessories"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=MYVeEo8QgV8",
                        "copyright": "Nazarov Maksat Tachmuradovich, Turkmenistan, and Iranian Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (IMCHTH), 2021",
                        "title": "Turkmen-style needlework art"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1877": {
            "type": "element",
            "label": "Yald\u0101\/Chella",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16620-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16620-HUG.jpg"
                },
                "description": "Yald\u0101\/Chella est une f\u00eate traditionnelle qui c\u00e9l\u00e8bre le soleil et la chaleur de la vie. Elle se d\u00e9roule en Iran et en Afghanistan pendant la derni\u00e8re nuit de l\u2019automne. Les familles se rassemblent dans la maison des a\u00een\u00e9s, autour d\u2019une table sur laquelle se trouvent plusieurs objets et aliments symboliques : une lampe pour symboliser la lumi\u00e8re, de l\u2019eau pour repr\u00e9senter la propret\u00e9 et des fruits rouges (grenades, past\u00e8ques, betteraves, jujubes, raisins, etc.) pour symboliser la chaleur. Du bouillon, des confiseries, des fruits secs et des fruits \u00e0 coques sont \u00e9galement dispos\u00e9s sur la table et consomm\u00e9s \u00e0 cette occasion. Les activit\u00e9s sont vari\u00e9es : on r\u00e9cite des po\u00e8mes, raconte des histoires, organise des jeux, joue de la musique et offre des cadeaux aux enfants, aux jeunes mari\u00e9es et \u00e0 la belle-famille. Cet \u00e9v\u00e9nement met \u00e0 l\u2019honneur l\u2019identit\u00e9 culturelle, la nature, le respect des femmes, l\u2019amiti\u00e9, l\u2019hospitalit\u00e9, la diversit\u00e9 culturelle et la coexistence pacifique. Sa transmission s\u2019effectue de mani\u00e8re informelle au sein des familles, m\u00eame si des programmes radiophoniques et t\u00e9l\u00e9vis\u00e9s, des publications, des supports p\u00e9dagogiques et les r\u00e9seaux sociaux jouent \u00e9galement depuis quelques ann\u00e9es un r\u00f4le important dans ce domaine. Les divers \u00e9v\u00e9nements, conf\u00e9rences, formations, ateliers et activit\u00e9s de sensibilisation organis\u00e9s par des centres de recherche, des ONG, des organisations culturelles et des instituts \u00e9ducatifs, ont aussi eu un impact significatif sur la transmission de l\u2019\u00e9l\u00e9ment aux futures g\u00e9n\u00e9rations.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/yald-chella-01877",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16619-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (MCTH), Iran, 2021",
                        "title": "Carrying presents to the houses of new brides in Tabriz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16620-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (MCTH), Iran, 2021",
                        "title": "Yald\u0101\/Chella Sofrah of Tafresh (table)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16621-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (MCTH), Iran, 2021",
                        "title": "Watermelon symbolizes abundance of warmth - Tehran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16622-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (MCTH), Iran, 2021",
                        "title": "A family gathered around the Yald\u0101\/Chella table - Tehran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16623-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (MCTH), Iran, 2021",
                        "title": "Reciting Hafiz's book of poetry - Bazerjan"
                    }
                ],
                "video": [],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1878": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019ort\u00e9k\u00e9, un art du spectacle traditionnel au Kazakhstan : danse, marionnettes et musique",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15695-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15695-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019ort\u00e9k\u00e9 est un art du spectacle kazakh qui associe th\u00e9\u00e2tre, musique et marionnettes. Cet art populaire combine une pi\u00e8ce musicale interpr\u00e9t\u00e9e sur une dombra, instrument traditionnel \u00e0 deux cordes, et la danse d\u2019une marionnette en bois. Celle-ci, qui repr\u00e9sente une ch\u00e8vre des montagnes, est fix\u00e9e \u00e0 la surface d\u2019un tambour traditionnel par une tige m\u00e9tallique et reli\u00e9e aux doigts d\u2019un musicien par un ou plusieurs fil(s). Lorsque le musicien fait vibrer les cordes de la dombra, la marionnette sautille au rythme de la musique sur la peau tendue du tambour. Certains ma\u00eetres du genre peuvent jouer en actionnant 3 marionnettes en m\u00eame temps, voire plus. Ce spectacle d\u2019une simplicit\u00e9 fascinante est appr\u00e9ci\u00e9 par les enfants comme par les adultes. Il est principalement transmis au sein des communaut\u00e9s et dans le cadre d\u2019une relation de ma\u00eetre \u00e0 apprenti. Par ailleurs, l\u2019\u00e9cole de musique Kokil \u00e0 Almaty a cr\u00e9\u00e9 une \u00e9quipe de recherche sur cet art. Le Festival international de l\u2019ort\u00e9k\u00e9, organis\u00e9 tous les deux ans, et les concours r\u00e9gionaux de marionnettes sont d\u2019autres \u00e9v\u00e9nements propices \u00e0 l\u2019apprentissage et au partage de savoir-faire et d\u2019exp\u00e9riences entre des marionnettistes venus du Kazakhstan et des pays voisins. \u00c9l\u00e9ment important du patrimoine populaire et de l\u2019identit\u00e9 de la r\u00e9gion, l\u2019ort\u00e9k\u00e9 est aussi un outil de communication interg\u00e9n\u00e9rationnelle.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-orteke-un-art-du-spectacle-traditionnel-au-kazakhstan-danse-marionnettes-et-musique-01878",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15691-BIG.jpg",
                        "copyright": "Studio 'Mergen', Kazakhstan, 2016",
                        "title": "Collapsable orteke"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15692-BIG.jpg",
                        "copyright": "Studio 'Mergen', Kazakhstan, 2016",
                        "title": "Orteke"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15693-BIG.jpg",
                        "copyright": "Studio 'Mergen', Kazakhstan, 2016",
                        "title": "Secret of the Orteke"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15694-BIG.jpg",
                        "copyright": "Studio 'Mergen', Kazakhstan, 2016",
                        "title": "Secret of the Orteke"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15695-BIG.jpg",
                        "copyright": "Studio 'Mergen', Kazakhstan, 2012",
                        "title": "Masterclass for children"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15696-BIG.jpg",
                        "copyright": "Studio 'Mergen', Kazakhstan, 2017",
                        "title": "During the celebration of Nauryz in the city"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15697-BIG.jpg",
                        "copyright": "Studio 'Mergen', Kazakhstan, 2014",
                        "title": "Performer on triple Orteke"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15698-BIG.jpg",
                        "copyright": "Studio 'Mergen', Kazakhstan, 2013",
                        "title": "Performer Orteke"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15699-BIG.jpg",
                        "copyright": "Studio 'Mergen', Kazakhstan, 2016",
                        "title": "Performance of the ethno-folklore ensemble 'Turan'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15700-BIG.jpg",
                        "copyright": "Studio 'Mergen', Kazakhstan, 2016",
                        "title": "Performance in the shopping center of the city"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=tutNpA5-ZGg",
                        "copyright": "A. Kamenskiy, Kazakhstan, 2018",
                        "title": "The Orteke - Kazakh traditional puppet musical performing art"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1879": {
            "type": "element",
            "label": "Le tomyum-kung",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16106-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16106-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le tomyum-kung est une soupe de crevettes traditionnelle tha\u00eflandaise. Les crevettes sont bouillies avec des herbes, notamment de la citronnelle, des feuilles de combava, des racines de galanga et des \u00e9chalotes, puis assaisonn\u00e9es \u00e0 l\u2019aide de condiments locaux. Elle poss\u00e8de un ar\u00f4me reconnaissable et des couleurs vives, et combine de nombreux go\u00fbts : sucr\u00e9, acide, sal\u00e9, \u00e9pic\u00e9, cr\u00e9meux et l\u00e9g\u00e8rement amer. Ce plat est n\u00e9 dans les communaut\u00e9s bouddhistes riveraines des plaines centrales de Tha\u00eflande, une r\u00e9gion abondante qui, depuis des si\u00e8cles, est la principale zone de production alimentaire du pays. Ces communaut\u00e9s \u00e9vitent traditionnellement de tuer les grands animaux, pr\u00e9f\u00e9rant manger les crevettes d\u2019eau douce naturellement abondantes. Cette pr\u00e9f\u00e9rence, associ\u00e9e \u00e0 leurs connaissances locales en mati\u00e8re d\u2019herbes m\u00e9dicinales, a conduit \u00e0 l\u2019\u00e9laboration de ce plat, cens\u00e9 favoriser l\u2019\u00e9nergie et le bien-\u00eatre, en particulier pendant la saison de la mousson. Les connaissances et comp\u00e9tences correspondantes \u2013 y compris la cuisine, la s\u00e9lection des herbes et autres ingr\u00e9dients, et la pr\u00e9servation de l\u2019environnement \u2013 sont transmises oralement, au sein des familles et lors de rassemblements sociaux et culturels. La popularit\u00e9 de ce plat s\u2019\u00e9tant accrue au niveau national et international, il est d\u00e9sormais \u00e9galement transmis par les restaurants, les organisations, les \u00e9coles et les universit\u00e9s. Le tomyum-kung est le reflet des valeurs bouddhistes tha\u00eflandaises et l\u2019incarnation de la connaissance traditionnelle de l\u2019environnement et des ressources locales.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-tomyum-kung-01879",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16104-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Cultural Promotion, Thailand, 2019",
                        "title": "Tomyum Kung is Thailand's simple and popular soup. Its main ingredients are river prawn, fresh herbs and hot chili which make this aromatic and spicy dish a healthy food especially during the rainy and cool months in the tropical climate."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16105-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bangkok Metropolitan Cultural Council, Thailand, 2020",
                        "title": "Herbs for Tomyum Kung include lemongrass, kaffir lime leaves, galangal, shallots, chili, lime juice and coriander. These herbs have medicinal properties that help maintaining the blood circulatory system and contribute to strengthening the immune system."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16106-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bangkok Metropolitan Cultural Council, Thailand, 2020",
                        "title": "A villager catches prawn in the Bang Pakong River, Chachoengsao, for cooking Tomyum Kung with other locally sourced ingredients. This is a common and convenient practice among riverside and canal-based communities in Thailand, showing their self-sufficient lifestyle."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16107-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bangkok Metropolitan Cultural Council, Thailand, 2020",
                        "title": "A farmer in the area of Taling Chan community, Bangkok, harvests galangal and coriander, which are herbal plants grown around the house to cook Tomyum Kung for her family meal."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16108-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culural Promotion, Thailand, 2019",
                        "title": "Knowledge about the preparation of ingredients and the process of cooking Tomyum Kung is transmitted through generations within the family. Here, at Bang Ban community, Ayutthaya, women of two generations help to preserve the knowledge and strengthen the family bonding."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16109-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bangkok Metropolitan Cultural Council, Thailand, 2020",
                        "title": "At Taling Chan community in Bangkok, family members sit in a circle eating rice from the same pot and soup from the same bowl while sharing daily experiences and discussing family affairs, a common practice in Thai local communities."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16110-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Cultural Promotion, Thailand, 2019",
                        "title": "Knowledge transmission of Tomyum Kung in a Home Economics class of Asawittaya School, Samut Prakan, where students learn about the preparation of ingredients, the process of cooking and the nutritional values which inlude both theory and practice by oneself."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16111-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bangkok Metropolitan Cultural Council, Thailand, 2020",
                        "title": "Young cooking enthusiasts learn how to cook Tomyum Kung from a Thai celebrity chef, Phol Tantasathien. This is how Tomyum Kung is transmitted through non-formal education."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16112-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bangkok Metropolitan Cultural Council, Thailand, 2020",
                        "title": "Tomyum Kung is a \"must-have\" menu in every stall in the popular Bang Lamphu District, Bangkok, and it widely attracts both Thai and foreign customers. In Thailand, Tomyum Kung can be found everywhere at street food stalls and high-end restaurants."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16113-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bangkok Metropolitan Cultural Council, Thailand, 2020",
                        "title": "As a Thai favorite dish, Tomyum Kung has inspired and evolved into a wide range of food products, including snacks, instant noodles, instant tomyum paste, and seasoning powder, to make self cooking more convenient for the modern lifestyle."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=AWmj9NsP_mo",
                        "copyright": "Department of Cultural Promotion, Ministry of Culture, Thailand, 2021",
                        "title": "Tomyum Kung"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1880": {
            "type": "element",
            "label": "La xhubleta, savoir-faire, artisanat et formes d\u2019utilisation",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15940-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15940-HUG.jpg"
                },
                "description": "Port\u00e9e par les femmes et les filles qui vivent dans les r\u00e9gions montagneuses du nord de l\u2019Albanie, la xhubleta est un v\u00eatement fait \u00e0 la main qui se caract\u00e9rise par sa forme de cloche ondul\u00e9e. Elle est majoritairement noire avec des motifs brod\u00e9s color\u00e9s. Sa confection comprend plusieurs \u00e9tapes, dont la pr\u00e9paration du shajak (feutre tiss\u00e9), la d\u00e9coupe, la couture et la broderie de motifs symboliques. La xhubleta \u00e9tait autrefois utilis\u00e9e au quotidien \u00e0 partir de la pubert\u00e9 et \u00e9tait un indicateur du statut social et \u00e9conomique. On assiste toutefois depuis plusieurs d\u00e9cennies au d\u00e9clin de son utilisation et de sa production, pour diff\u00e9rentes raisons socio-politiques et \u00e9conomiques. Les nouvelles politiques mises en place par le syst\u00e8me socialiste dans les ann\u00e9es 1960 ont modifi\u00e9 les sch\u00e9mas culturels traditionnels et la vie quotidienne des communaut\u00e9s montagnardes, et donc l\u2019utilisation et la production de la xhubleta. Puisque les femmes devaient travailler dans les coop\u00e9ratives agricoles socialistes, la xhubleta n\u2019\u00e9tait plus pratique pour la vie quotidienne. En outre, la collectivisation par l\u2019\u00c9tat a entra\u00een\u00e9 une p\u00e9nurie des mati\u00e8res premi\u00e8res n\u00e9cessaires \u00e0 sa production. Aujourd\u2019hui, peu de femmes connaissent l\u2019ensemble du processus de confection et la transmission traditionnelle au sein des familles est rare. Toutefois, ce v\u00eatement a gard\u00e9 sa dimension spirituelle et sociale et fait toujours partie int\u00e9grante de l\u2019identit\u00e9 des communaut\u00e9s montagnardes.",
                "list": "USL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-xhubleta-savoir-faire-artisanat-et-formes-d-utilisation-01880",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15940-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kube Studios, 2021",
                        "title": "Bearer File Koka making the Spik thread for Xhubleta by using the Basket of Spik, Shkodra"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15941-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kube Studios, 2021",
                        "title": "Bearer Drane Rukaj working on the weaving loom for the preparation of Tirk for Xhubleta, Tamar\u00eb, Mal\u00ebsi e Madhe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15942-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kube Studios, 2021",
                        "title": "Bearer Drane Rukaj spinning the wool yarn for the preparation of Spik, Tamar\u00eb, Mal\u00ebsi e Madhe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15943-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kube Studios, 2021",
                        "title": "Bearer cutting the paper embroidery patterns, Tamar\u00eb, Mal\u00ebsi e Madhe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15944-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kube Studios, 2021",
                        "title": "Paper patterns to use for the embroideries, Tamar\u00eb, Mal\u00ebsi e Madhe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15945-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kube Studios, 2021",
                        "title": "Student at the Textile Department in the University of Arts during a workshop dedicated to the pattern of Xhubleta"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15946-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kube Studios, 2021",
                        "title": "Dile Vacaj, organizer of Logu i Bjeshk\u00ebve teaching Doratela Pepushaj how to wear Xhubleta, Tamar\u00eb, Mal\u00ebsi e Madhe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15947-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kube Studios, 2021",
                        "title": "Doratela Pepushaj dressed in Xhubleta costume with her little cousin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15948-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luljeta Dano, 2014",
                        "title": "Kids during awareness activities organized by Anthropological Center Xhubleta"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15949-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anila Zajmi, 2018",
                        "title": "Kids durinA girl dressed in Xhubleta costume during Logu i Bjeshk\u00ebve, Mal\u00ebsi e Madhe"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uV9amgJZMVE",
                        "copyright": "Erfort Kuke, 2021",
                        "title": "Xhubleta, skills, craftsmanship and forms of usage"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1881": {
            "type": "element",
            "label": "La pratique de la danse k\u2019cimi de Tropoj\u00eb ",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16257-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16257-HUG.jpg"
                },
                "description": "En Albanie, la danse k\u2019cimi est une danse populaire et festive ex\u00e9cut\u00e9e lors de rassemblements spontan\u00e9s ou de c\u00e9r\u00e9monies traditionnelles telles que les mariages, les anniversaires, les initiations et les f\u00eates de village. G\u00e9n\u00e9ralement accompagn\u00e9 de tambours, le k\u2019cimi est jou\u00e9 par des hommes, femmes et enfants de tous \u00e2ges, g\u00e9n\u00e9ralement en couple, les partenaires changeant en fonction de l\u2019occasion et du choix des danseurs. Les gens dansent face \u00e0 face, sans se toucher. Ils font des mouvements de p\u00e2moison, levant et baissant les bras tandis qu\u2019ils se d\u00e9placent l\u2019un autour de l\u2019autre. Selon l\u2019occasion, certains danseurs peuvent porter des v\u00eatements traditionnels. Pendant la danse, les femmes peuvent \u00e9galement agiter un mouchoir de poche, traditionnellement de couleur rouge. La danse k\u2019cimi est traditionnellement pratiqu\u00e9e par les habitants de Tropoj\u00eb et est associ\u00e9e aux c\u00e9l\u00e9brations printani\u00e8res, aux paysages montagneux et au vol des aigles, symbole de force et d\u2019identit\u00e9 collective. Elle est toutefois pratiqu\u00e9e aujourd\u2019hui tout au long de l\u2019ann\u00e9e, y compris par des personnes originaires d\u2019autres r\u00e9gions d\u2019Albanie. Des groupes de danse interpr\u00e8tent \u00e9galement cette danse \u00e0 l\u2019occasion de festivals. Le k\u2019cimi est transmis par l\u2019observation et la participation \u00e0 des \u00e9v\u00e9nements sociaux et c\u00e9r\u00e9moniels. Lors des f\u00eates de famille en particulier, les anciens montrent et enseignent la danse aux enfants et aux jeunes. La danse \u00e9voque un sentiment d\u2019identit\u00e9 et d\u2019appartenance communes tout en promouvant la coh\u00e9sion sociale, la libert\u00e9 d\u2019expression et la tol\u00e9rance. ",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-pratique-de-la-danse-k-cimi-de-tropoje-01881",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16257-BIG.jpg",
                        "copyright": "Erfort Kuke, 2021",
                        "title": "Girls perform K'cimi dancing of Tropoj\u00eb during 'Dita e Ver\u00ebs' (Summer Day) celebration in Bujan village, Tropoj\u00eb region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16258-BIG.jpg",
                        "copyright": "Erfort Kuke, 2021",
                        "title": "Kids looking and learning the K'cimi dancing of Tropoj\u00eb from older bearers during 'Dita e Ver\u00ebs' (Summer Day) celebration in Bujan village, Tropoj\u00eb region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16259-BIG.jpg",
                        "copyright": "Erfort Kuke, 2021",
                        "title": "Kids learning the K'cimi dancing of Tropoj\u00eb imitating each other during 'Dita e Ver\u00ebs' (Summer Day) celebration in Bujan village, Tropoj\u00eb region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16260-BIG.jpg",
                        "copyright": "Erfort Kuke, 2021",
                        "title": "'Old ladies' dancing K'cimi dancing of Tropoj\u00eb imitating during 'Dita e Ver\u00ebs' (Summer Day) celebration in Bujan village, Tropoj\u00eb region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16261-BIG.jpg",
                        "copyright": "Erfort Kuke, 2021",
                        "title": "Instrumentalists with traditional flute and '\u00e7ifteli' a traditional 2 strings instrument, used also during 'Dita e Ver\u00ebs' (Summer Day) celebration in Bujan village, Tropoj\u00eb region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16262-BIG.jpg",
                        "copyright": "Erfort Kuke, 2021",
                        "title": "Diaspora teenager enjoying the K'cimi dancing of Tropoj\u00eb during 'Dita e Ver\u00ebs' (Summer Day) celebration in Bujan village, Tropoj\u00eb region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16263-BIG.jpg",
                        "copyright": "Erfort Kuke, 2021",
                        "title": "Teenagers and kids classes of K'cimi dancing of Tropoj\u00eb in Bajram Curri city, Tropoj\u00eb region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16264-BIG.jpg",
                        "copyright": "Erfort Kuke, 2021",
                        "title": "Tropojan woman mending tradition costumes of Tropoja in Bajram Curri city, Tropoj\u00eb region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16265-BIG.jpg",
                        "copyright": "Erfort Kuke, 2021",
                        "title": "Teenagers dancing with their grandfather at home, in Valbona valley, Tropoj\u00eb region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16266-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bukurie Demiri, 2020",
                        "title": "Community bearers signing for the nomination in Bajram Curri city, Tropoj\u00eb region"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=EvN78Gxn3nU",
                        "copyright": "Erfort Kuke, 2021",
                        "title": "K'cimi dancing of Tropoj\u00eb"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1882": {
            "type": "element",
            "label": "Les pratiques sociales et les connaissances li\u00e9es \u00e0 la pr\u00e9paration et \u00e0 l\u2019utilisation de l\u2019eau-de-vie traditionnelle de prunes (\u0161ljivovica)",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15858-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15858-HUG.jpg"
                },
                "description": "La \u0161ljivovica est une eau-de-vie de prune traditionnelle. L\u2019\u00e9l\u00e9ment couvre l\u2019ensemble des connaissances et des savoir-faire n\u00e9cessaires \u00e0 la pr\u00e9paration de cet alcool dans un cadre domestique, et son utilisation au quotidien et \u00e0 l\u2019occasion de rituels. La pr\u00e9paration compte plusieurs \u00e9tapes qui mobilisent des familles et des communaut\u00e9s. Les prunes sont g\u00e9n\u00e9ralement cultiv\u00e9es dans des exploitations familiales et r\u00e9colt\u00e9es \u00e0 l\u2019automne. Elles fermentent pendant 20 \u00e0 30 jours. Puis vient l\u2019\u00e9tape de la distillation dans des alambics en cuivre fabriqu\u00e9s \u00e0 la main, qui donne une liqueur l\u00e9g\u00e8re. Une deuxi\u00e8me distillation permet d\u2019obtenir une eau-de-vie plus forte. La derni\u00e8re phase est l\u2019\u00e9levage en f\u00fbt, g\u00e9n\u00e9ralement de ch\u00eane, pendant au moins un an. Lors des f\u00eates et des c\u00e9l\u00e9brations familiales, la \u0161ljivovica est utilis\u00e9e pour porter des toasts \u00e0 la sant\u00e9 et au bien-\u00eatre des participants. C\u2019est aussi un ingr\u00e9dient important pour la m\u00e9decine traditionnelle. On y ajoute des herbes m\u00e9dicinales ou des fruits pour obtenir des rem\u00e8des contre le rhume et la douleur ou des d\u00e9sinfectants. En hiver, la liqueur l\u00e9g\u00e8re est consomm\u00e9e chaude. La pratique est g\u00e9n\u00e9ralement transmise au sein des familles et des communaut\u00e9s, les jeunes acqu\u00e9rant progressivement des connaissances en participant aux diff\u00e9rentes \u00e9tapes de la pr\u00e9paration et de l\u2019utilisation de la \u0161ljivovica. Les femmes accordent \u00e9galement une grande importance \u00e0 la transmission des connaissances et savoir-faire li\u00e9s aux rituels, \u00e0 la m\u00e9decine traditionnelle et \u00e0 la gastronomie. Les connaissances artisanales, comme celles n\u00e9cessaires \u00e0 la fabrication des alambics en cuivre, sont transmises dans des ateliers.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-pratiques-sociales-et-les-connaissances-liees-a-la-preparation-et-a-l-utilisation-de-l-eau-de-vie-traditionnelle-de-prunes-sljivovica-01882",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15856-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum \u010ca\u010dak, 2014",
                        "title": "Plum plantations, Central Serbia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15857-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum \u010ca\u010dak, 2014",
                        "title": "Ripe plums, before harvest"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15858-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum \u010ca\u010dak, 2014",
                        "title": "Plum harvest at a family farm in the vicinity of \u010ca\u010dak"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15859-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2019",
                        "title": "The process of distilling the traditional plum brandy \u2013 \u0161ljivovica and socializing around the cauldron"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15860-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum Valjevo, 2012",
                        "title": "Making a cauldron in a family workshop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15861-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum Valjevo, 2012",
                        "title": "Making a cauldron in a family workshop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15862-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2012",
                        "title": "A toast as part of a cultural heritage preservation programme at the Open air Museum 'Old Village' Sirogojno"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15863-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Museum \u010ca\u010dak, 2012",
                        "title": "A toast giver at Draga\u010devski sabor"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15864-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2018",
                        "title": "The use of the traditional plum spirit in wedding rituals, such as the use of buklija (decorated flask filled with \u0161ljivovica) when inviting friends and relatives to a wedding ceremony and giving toasts"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15865-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2016",
                        "title": "Toasting with the traditional plum brandy at a family celebration"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=jsWNSh-IfQ8",
                        "copyright": "Ethnographic Museum in Belgrade, 2021",
                        "title": "Social practices and knowledge related to the preparation and use of the traditional plum spirit \u2013 \u0161ljivovica"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1883": {
            "type": "element",
            "label": "Les savoir-faire artisanaux et la culture de la baguette de pain",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15598-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15598-HUG.jpg"
                },
                "description": "La baguette est le type de pain le plus appr\u00e9ci\u00e9 et consomm\u00e9 en France tout au long de l\u2019ann\u00e9e. Le proc\u00e9d\u00e9 de fabrication traditionnel comprend plusieurs \u00e9tapes : dosage et pesage des ingr\u00e9dients, p\u00e9trissage, fermentation, division, d\u00e9tente, fa\u00e7onnage manuel, appr\u00eat, scarification (signature du boulanger) et cuisson. La baguette se distingue des autres pains car elle est compos\u00e9e de seulement quatre ingr\u00e9dients (farine, eau, sel, levure et\/ou levain) \u00e0 partir desquels chaque boulanger obtient un produit unique. La baguette implique des savoir-faire et des techniques particuliers : elle est cuite tout au long de la journ\u00e9e dans de petites fourn\u00e9es et le r\u00e9sultat varie en fonction de la temp\u00e9rature et de l\u2019hygrom\u00e9trie. Elle g\u00e9n\u00e8re des modes de consommation et des pratiques sociales qui la diff\u00e9rencient des autres pains : un achat journalier \u00e0 l\u2019origine de la fr\u00e9quentation r\u00e9guli\u00e8re des boulangeries ; une forme longue qui n\u00e9cessite des pr\u00e9sentoirs sp\u00e9cifiques. Sa croustillance et son moelleux offrent une exp\u00e9rience sensorielle particuli\u00e8re. La baguette est consomm\u00e9e dans diff\u00e9rents contextes, y compris pendant les repas en famille, au restaurant et dans les cantines. Le proc\u00e9d\u00e9 de fabrication se transmet principalement dans le cadre d\u2019une formation en alternance entre une \u00e9cole et une boulangerie. Cet apprentissage permet aux futurs boulangers d\u2019acqu\u00e9rir les connaissances n\u00e9cessaires sur les ingr\u00e9dients, les outils et les m\u00e9thodes.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-savoir-faire-artisanaux-et-la-culture-de-la-baguette-de-pain-01883",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15592-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vikensi Communication - C\u00e9dric Doux, 2018",
                        "title": "Les soutiens et instigateurs de la candidature"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15593-BIG.jpg",
                        "copyright": "Coline Carmignac, 2018",
                        "title": "Un des gestes essentiels du fa\u00e7onnage \u00e0 la main"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15594-BIG.jpg",
                        "copyright": "Thomas Raffoux, 2018",
                        "title": "Le d\u00e9fournement de baguettes a g\u00e9n\u00e9ralement lieu apr\u00e8s vingt minutes de cuisson"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15595-BIG.jpg",
                        "copyright": "Christophe Delli\u00e8re\/EPI, 2001",
                        "title": "L'achat d'une baguette dans une boulangerie"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15596-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fran\u00e7ois Reinhart, 2021",
                        "title": "Maxime, boulanger dans la rue Montorgueil, Paris, mars 2021"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15597-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fabrice Veigas, Ilan Waiche\/EPI, 2005",
                        "title": "Casse-croute"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15598-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean-Luc Valteau, 2018",
                        "title": "Cours sur le fa\u00e7onnage de la baguette, Institut National de la Boulangerie P\u00e2tisserie, Rouen, septembre 2018"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15599-BIG.jpg",
                        "copyright": "Claire Verriel, 2020",
                        "title": "Les baguettes s\u00e9lectionn\u00e9es pour le Concours de ma meilleure baguette de tradition de Paris 2020"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15600-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fr\u00e9d\u00e9ric Vielcanet, 2021",
                        "title": "Boulangerie de la Tour d'Argent, Paris, mars 2021"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15601-BIG.jpg",
                        "copyright": "Michal Batory, 2020",
                        "title": "Projet d'affiche pour une campagne de promotion de la baguette artisanale (non r\u00e9alis\u00e9e)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=TH6LPWREG7I",
                        "copyright": "Jean-Luc Valteau, 2021",
                        "title": "Les savoir-faire artisanaux et la culture de la baguette de pain"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1884": {
            "type": "element",
            "label": "Les techniques traditionnelles de transformation du th\u00e9 et les pratiques sociales associ\u00e9es en Chine",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15461-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15461-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les techniques traditionnelles de transformation du th\u00e9 et les pratiques sociales associ\u00e9es englobent les connaissances, savoir-faire et pratiques en mati\u00e8re de gestion des plantations de th\u00e9, de cueillette des feuilles de th\u00e9, de transformation \u00e0 la main, de consommation et de partage du th\u00e9. Les producteurs ont cr\u00e9\u00e9 six sortes de th\u00e9s suivant les coutumes locales et l\u2019environnement naturel : le th\u00e9 vert, le th\u00e9 jaune, le th\u00e9 sombre, le th\u00e9 blanc, le th\u00e9 oolong et le th\u00e9 noir. Si l\u2019on ajoute \u00e0 cela les th\u00e9s retravaill\u00e9s tels que les th\u00e9s aux fleurs, on recense plus de 2 000 produits \u00e0 base de th\u00e9 aux couleurs, ar\u00f4mes, saveurs et formes divers et vari\u00e9s. Le th\u00e9 est omnipr\u00e9sent dans le quotidien des Chinois. On sert le th\u00e9 infus\u00e9 ou bouilli dans le cadre familial, au travail, dans des salons de th\u00e9, des restaurants et des temples. C\u2019est un \u00e9l\u00e9ment important des relations sociales et des c\u00e9r\u00e9monies telles que les mariages et les sacrifices. Les pratiques consistant \u00e0 accueillir les invit\u00e9s avec du th\u00e9 et \u00e0 tisser de bonnes relations avec sa famille et ses voisins au travers d\u2019activit\u00e9s ayant un rapport avec le th\u00e9 sont des coutumes communes \u00e0 de nombreux groupes ethniques, qui procurent aux communaut\u00e9s concern\u00e9es un sentiment d\u2019identit\u00e9 partag\u00e9e et de continuit\u00e9. Les connaissances, traditions et savoir-faire sont transmis au sein des familles et de ma\u00eetre \u00e0 apprenti. Les d\u00e9tenteurs de l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont les producteurs de th\u00e9, les cultivateurs et les artistes, mais aussi les personnes qui confectionnent les p\u00e2tisseries servies avec le th\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-techniques-traditionnelles-de-transformation-du-the-et-les-pratiques-sociales-associees-en-chine-01884",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15461-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2021",
                        "title": "Tea pluckers are picking tea leaves at a tea plantation in Mount Wuyi, Fujian Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15462-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2021",
                        "title": "Tea Producers are using weidiao technique to wither tea leaves for Fuding white tea"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15463-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2021",
                        "title": "Representative bearer FAN Shenghua (left), is conducting shaqing (enzyme inactivation) for West Lake Longjing tea"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15464-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2021",
                        "title": "Representative bearer WEI Yuede is doing zuoqing (leaves shaking and cooling) in a bamboo basket for Tieguanyin tea"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15465-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2021",
                        "title": "Representative bearer WEI Jiequn, is using rounian (rolling) technique for Liubao tea"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15466-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2021",
                        "title": "Tea farmers are presiding over ceremony to worship the God of Tea at the Tea Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15467-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2021",
                        "title": "People are enjoying the time of drinking tea at the Heming Teahouse in Chengdu People\u2019s Park"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15468-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2021",
                        "title": "Three-course tea of Bai ethnic group is served at a wedding"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15469-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2021",
                        "title": "Representative bearer HU Zhaoyu (middle) is teaching Wuzhou Juyan tea processing techniques to his apprentices"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15470-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2021",
                        "title": "Representative bearer LIU Anxing is displaying processing techniques for Wuyi Rock tea to the pupils"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Oe6kGFmFLnc",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2021",
                        "title": "Traditional tea processing techniques and associated social practices in China"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1886": {
            "type": "element",
            "label": "Le syst\u00e8me ancestral de connaissances des quatre peuples autochtones arhuaco, kankuamo, kogi et wiwa de la Sierra Nevada de Santa Marta",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16117-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16117-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le syst\u00e8me ancestral de connaissances des peuples arhuaco, kankuamo, kogi et wiwa de la Sierra Nevada de Santa Marta d\u00e9finit les missions sacr\u00e9es concernant l\u2019harmonie des quatre peuples avec l\u2019univers physique et spirituel. De nombreuses ann\u00e9es d\u2019efforts permettent aux hommes (Mamos) et femmes (Sagas) d\u2019acqu\u00e9rir les comp\u00e9tences et la sensibilit\u00e9 n\u00e9cessaires pour communiquer avec les sommets enneig\u00e9s, se connecter au savoir des rivi\u00e8res et d\u00e9crypter les messages de la nature. Fond\u00e9 sur la Loi des origines, une philosophie qui r\u00e9git les relations entre les hommes, la nature et l\u2019univers, ce syst\u00e8me ancestral de connaissances couvre la pr\u00e9servation des sites sacr\u00e9s, les rituels de bapt\u00eame, les rites du mariage, les danses et chants traditionnels et les r\u00e9tributions ou offrandes aux puissances spirituelles. Cette sagesse ancestrale joue un r\u00f4le fondamental dans la protection de l\u2019\u00e9cosyst\u00e8me de la Sierra Nevada et la pr\u00e9servation de l\u2019identit\u00e9 culturelle des quatre peuples de la r\u00e9gion. Le syst\u00e8me ancestral de connaissances est transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration par la pratique culturelle, les activit\u00e9s au sein des communaut\u00e9s, l\u2019utilisation de la langue autochtone et la r\u00e9alisation des missions sacr\u00e9es. Le processus de transmission inclut la compr\u00e9hension des relations physiques et spirituelles avec M\u00e8re Nature et les sites sacr\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-systeme-ancestral-de-connaissances-des-quatre-peuples-autochtones-arhuaco-kankuamo-kogi-et-wiwa-de-la-sierra-nevada-de-santa-marta-01886",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16114-BIG.jpg",
                        "copyright": "William Diaz, 2021",
                        "title": "Mamos of the Wiwa and Arhuaco people, participate in ritual to harmonize the word of man with the spiritual mandates"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16115-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Mario Suarez\/Government of Magdalena, 2017",
                        "title": "Members of the Kankuamo community gather around to listen the word of the elder"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16116-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Mario Suarez\/Government of Magdalena, 2017",
                        "title": "Kogui Mamo expresses the spiritual mandates in the river"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16117-BIG.jpg",
                        "copyright": "William Diaz, 2021",
                        "title": "Members of the four indigenous communities participate in pagamento (retribution) ritual to mother Earth according to the spiritual mandates"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16118-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Mario Suarez\/Government of Magdalena, 2017",
                        "title": "Kogui Saga weaving the traditional 'mochila'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16119-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Mario Suarez\/Government of Magdalena, 2017",
                        "title": "Kogui mamo performs 'Pagamento' (retribution to mother earth) in Kogui Sacred site"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16120-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Mario Suarez\/Government of Magdalena, 2017",
                        "title": "Arhuaco woman weaving traditional 'mochila'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16121-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Mario Suarez\/Government of Magdalena, 2017",
                        "title": "Traditional housing of the indigenous people of the Sierra Nevada de Santa Marta"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16122-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Mario Suarez\/Government of Magdalena, 2017",
                        "title": "Mamo of the Wiwa community looks to the horizon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16123-BIG.jpg",
                        "copyright": "William Diaz, 2021",
                        "title": "Members of the four indigenous people gather to prepare pagament (retribution) ritual"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=E3PGaPlrz8c",
                        "copyright": "Government of Magdalena, 2021",
                        "title": "Ancestral system of knowledge of the four indigenous people, Arhuaco, Kankuamo, Kogui and Wiwa of the Sierra Nevada de Santa Marta"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1887": {
            "type": "element",
            "label": "Les tableaux vivants de Galeras, Sucre",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16267-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16267-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les tableaux vivants de Galeras en Colombie sont une expression artistique collective et bas\u00e9e sur les communaut\u00e9s consistant \u00e0 recr\u00e9er des sc\u00e8nes statiques li\u00e9es \u00e0 la religion, \u00e0 la vie quotidienne, \u00e0 la litt\u00e9rature, \u00e0 l\u2019actualit\u00e9, aux l\u00e9gendes ou \u00e0 tout autre sujet issu du riche imaginaire collectif. La mise en sc\u00e8ne d\u2019un tableau exige un effort concert\u00e9 entre les familles et les groupes cr\u00e9atifs. Elle a g\u00e9n\u00e9ralement lieu le soir dans les rues. Cette activit\u00e9, appel\u00e9e \u00ab habiller les rues \u00bb, consiste \u00e0 cr\u00e9er une galerie d\u2019art en plein air dans laquelle les artistes, les \u0153uvres d\u2019art, les critiques et des milliers de spectateurs se rencontrent dans un univers fascinant de cr\u00e9ativit\u00e9 et de r\u00e9alisme magique. Les tableaux vivants sont accompagn\u00e9s d\u2019autres pratiques culturelles telles que des po\u00e8mes, des chansons, des danses, de la musique traditionnelle, de la cuisine locale et de l\u2019artisanat. Expression la plus importante de l\u2019art populaire \u00e9ph\u00e9m\u00e8re en Colombie, elle implique tous les habitants de la municipalit\u00e9. Les enfants sont encourag\u00e9s \u00e0 participer d\u00e8s leur plus jeune \u00e2ge, ce qui leur permet d\u2019acqu\u00e9rir des comp\u00e9tences et de s\u2019approprier la pratique. La pratique est \u00e9galement transmise dans les \u00e9tablissements d\u2019enseignement et \u00e0 l\u2019occasion de c\u00e9l\u00e9brations publiques. Les tableaux vivants de Galeras sont une r\u00e9f\u00e9rence culturelle et une source d\u2019inspiration. Ils constituent un puissant outil de communication et de m\u00e9moire collective, reliant l\u2019art \u00e0 la vie tout en renfor\u00e7ant les liens dans la communaut\u00e9 et l\u2019inclusion.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-tableaux-vivants-de-galeras-sucre-01887",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16267-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rub\u00e9n Iriarte\/Ministry of Culture of Colombia, 2021",
                        "title": "Offering. Visual composition made with attention to detail. It recreates an imaginary being that emerges in the middle of a cassava crop. Collaborative stating, elaborated with stalks and leaves ingeniously transformed by women from the rural sector. Author: Lydys Lozano"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16268-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rub\u00e9n Iriarte\/Folkloric Festival Corporation of the Algarroba, 2015",
                        "title": "The goddess of flowers. Living picture that expresses the exuberance of colors typical of summer in the great Savannah of the Caribbean region of Colombia. The girl carries  the brightness of a tradition that renews itself. Author: Alfrinia Galv\u00e1n"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16269-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rub\u00e9n Iriarte\/Folkloric Festival Corporation of the Algarroba, 2015",
                        "title": "Triptych is an artwork that recreates three types of pictures: religious pictures, San Roque (rights); costumeries pictures, marriage (left) and paintings that receive the inheritance, but allow experimenting new waves of assuming the assembly (center). Author: Colectivo Sol Naciente"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16270-BIG.jpg",
                        "copyright": "Remberto Castro, 2021",
                        "title": "Craft Epiphany. This picture exalts the local handicrafts that are part of our intangible cultural heritage. A revelation that approaches the spectator in a radiant way. Author: Carlos Alfonso D\u00edaz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16271-BIG.jpg",
                        "copyright": "Remberto Castro, 2021",
                        "title": "Once upon a time in a courtyard of Galeras. Surrealist living picture. Some children read, illuminated by the pale reflection of the moon and the characters appear in the middle of the twilight. Author: Rising Sun Collective"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16272-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rub\u00e9n Iriarte\/Folkloric Festival of Algarroba Corporation, 2014",
                        "title": "St. Elena of the Cross represents a traditional way of staging pictures. The idea was to reproduce live three-dimensionally, as accurately as possible, the two-dimensional image of a saint or biblical scene from a print. Author: Ana Leonor Noriega"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16273-BIG.jpg",
                        "copyright": "Remberto Castro, 2021",
                        "title": "Pandemic in leaf litter. Dryness and loneliness in this time of isolation, the summer of the topics in all its splendor, is the theme addressed in the living picture. Author: Katy Tania Navarro"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16274-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rub\u00e9n Iriarte\/Ministry of Culture of Colombia, 2021",
                        "title": "Old Trapiche. Realism representing the technology applied belatedly in our locality, for the process of elaboration of the sugar molasses before industrial mechanization. The static action suggest the implicit movement in the work. Authors: Madrid Hern\u00e1ndez family"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16275-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rub\u00e9n Iriarte, 2016",
                        "title": "Primary. Critical vision of the Colombian society and its history, displaying the plundering and massive extermination in indigenous territory, and accelerated contamination of our water resources and ends in a fratricidal red. Author: Luz Adriana Iriarte"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16276-BIG.jpg",
                        "copyright": "Remberto Castro, 2021",
                        "title": "Sacred face. A call to environmental awareness from a Christian point of view. The glimpse of Jesus' face reminds the viewer that acts like this will be taken into account in the final judgment. Author: Juan Pablo Meza"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3GACzKkz2Oc",
                        "copyright": "Iriarte R., Meza A.\/Ministry of Culture of Colombia, 2021",
                        "title": "Living pictures of Galeras, an outdoors art gallery"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1888": {
            "type": "element",
            "label": "Le programme de pratiques de sauvegarde du PCI pour le Festival culturel et \u00e9cologique des tortues marines d\u2019Armila",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16300-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16300-HUG.jpg"
                },
                "description": "Depuis des si\u00e8cles, le peuple kuna d\u2019Armila, au Panama, vivent en harmonie avec leur environnement naturel et la faune locale, un lien qui s\u2019exprime dans les traditions orales. Suite au d\u00e9clin de la transmission de ces traditions orales et pour renforcer les pratiques artisanales, les expressions rituelles, les danses et la musique associ\u00e9es \u00e0 la nature, les autorit\u00e9s locales et les communaut\u00e9s mettent en \u0153uvre un programme de sauvegarde centr\u00e9 autour de l\u2019organisation d\u2019un festival \u00e9ducatif. Incluant les communaut\u00e9s voisines, cette manifestation de quatre jours co\u00efncide avec l\u2019arriv\u00e9e des grandes tortues luth, un \u00e9l\u00e9ment cl\u00e9 des r\u00e9cits locaux, qui permet de comprendre les traditions et les relations des communaut\u00e9s avec la mer et l\u2019environnement naturel. Le programme de sauvegarde repose sur l\u2019int\u00e9gration d\u2019\u00e9l\u00e9ments \u00e9ducatifs dans les festivals culturels et sur un m\u00e9lange de contenus relatifs \u00e0 la nature, \u00e0 l\u2019univers et aux traditions orales. L\u2019un de ses objectifs et de ses r\u00e9sultats a \u00e9t\u00e9 la cr\u00e9ation d\u2019un \u00ab \u00e9colabel patrimoine culturel immat\u00e9riel \u00bb pour les festivals dont les pratiques sont respectueuses de l\u2019environnement. Il a \u00e9galement relanc\u00e9 les contes sur les tortues et d\u2019autres traditions orales, notamment aupr\u00e8s des enfants. Ce mod\u00e8le a influenc\u00e9 des festivals et des f\u00eates dans l\u2019ensemble du Panama et peut \u00eatre adapt\u00e9 \u00e0 des festivals d\u2019autres pays.",
                "list": "GSP",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/le-programme-de-pratiques-de-sauvegarde-du-pci-pour-le-festival-culturel-et-ecologique-des-tortues-marines-d-armila-01888",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16300-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2015",
                        "title": "The coordinator teaches Gammibe Gun Galu traditional group members about the dancing steps"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16301-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2017",
                        "title": "Gammu burwi teaching workshop, wind instrument used at the festival in traditional dances"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16302-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2018",
                        "title": "Kids imitate adults during dancing practice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16303-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2017",
                        "title": "Artisans design molas inspired in the leatherback turtle at the festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16304-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2017",
                        "title": "Artisan demonstrates the elaboration of a mola with a traditional design at the festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16305-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2017",
                        "title": "Performance of the arrullo song, a spontaneous interpretation that tells stories, expresses expectations an advice for young children"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16316-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2017",
                        "title": "Artisan demonstrates how to weave a nawala basket and carve wood figures"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16317-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2015",
                        "title": "Desidelia and Yosi Mart\u00ednez measure leatherback turtles in Armila beach during the Sea Turtle Cultural and Ecological Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16318-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2017",
                        "title": "Kids' team compete making sand sculptures of the leatherback turtle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16319-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICI, 2017",
                        "title": "Students present mock-ups about the relation between turtle conservation and guna traditions"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=i5uvgPhOyDk",
                        "copyright": "Micultura, 2021",
                        "title": "Program for ICH safeguarding practices related to nature and the universe and each element's own environment: Armila's Sea Turtle Cultural and Ecological Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=i5uvgPhOyDk",
                        "copyright": "Micultura, 2021",
                        "title": "Program for ICH safeguarding practices related to nature and the universe and each element's own environment: Armila's Sea Turtle Cultural and Ecological Festival"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1889": {
            "type": "element",
            "label": "Le tressage de la paille au B\u00e9larus : art, artisanat et savoir-faire",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15496-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15496-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le tissage de la paille au B\u00e9larus met l\u2019accent sur la valeur spirituelle et le symbolisme du mat\u00e9riau et des produits. Divers ustensiles (tels que des bo\u00eetes et des paniers), des chapeaux, des jouets et des accessoires sont fabriqu\u00e9s en paille. Certains produits ont une signification particuli\u00e8re, comme les couronnes de r\u00e9colte ou les pawuks, des structures complexes en forme de diamant cens\u00e9es prot\u00e9ger la maison du mal et des maladies. L\u2019art moderne du tressage de la paille au Belarus repose sur des traditions populaires et s\u2019enrichit continuellement des r\u00e9alisations cr\u00e9atives d\u2019experts individuels qui transmettent leurs connaissances et leurs comp\u00e9tences en ligne et par le biais d\u2019\u00e9tablissements d\u2019enseignement, de studios d\u2019art, de centres d\u2019artisanat et de festivals. Plusieurs experts ont h\u00e9rit\u00e9 des connaissances et des comp\u00e9tences de leurs parents et grands-parents. Certains travaillent en tant qu\u2019artisans individuels, vendant leurs produits en paille dans des foires, des festivals, des expositions ou des boutiques d\u2019artisanat traditionnel, tandis que d\u2019autres pratiquent le tressage de la paille comme un hobby. Les experts sont principalement des femmes, bien que des hommes participent \u00e9galement, cr\u00e9ant g\u00e9n\u00e9ralement des produits traditionnels (tels que des r\u00e9cipients, des chapeaux, des masques rituels et des sculptures) selon l\u2019ancienne technique de tissage en spirale.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-tressage-de-la-paille-au-belarus-art-artisanat-et-savoir-faire-01889",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15496-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mikus, 2021",
                        "title": "Honoured Master of the Republic of Belarus, Vladimir Tikhanovsky, Rechen village, Lyuban District, Minsk Region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15497-BIG.jpg",
                        "copyright": "Likhtarovich, 2021",
                        "title": "Spiral weaving master, Vladimir Simankovich, Gorodok-town, Vitebsk region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15498-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mikus, 2021",
                        "title": "Alena Malysheva, master of the Astravets Crafts Center, Grodno Region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15499-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mikus, 2021",
                        "title": "Collection of works by master Raisa Bayura, Pruzhany district, Brest region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15500-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mikus, 2021",
                        "title": "Composition 'Drazhynki' (Harvest fest) by master Irina Koval, Zhabinka, Brest region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15501-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mikus, 2021",
                        "title": "A young participant of the festival 'Living Heritage', Brest region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15502-BIG.jpg",
                        "copyright": "Likhtarovich, 2021",
                        "title": "'Firebird', master Alena Grin, Minsk"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15503-BIG.jpg",
                        "copyright": "Likhtarovich, 2021",
                        "title": "'Winter Melody', master Alena grin, Minsk"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15504-BIG.jpg",
                        "copyright": "Likhtarovich, 2021",
                        "title": "At the national festival of spiders (pawuk), decorative compositions made of straw, Minsk"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15505-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mikus, 2021",
                        "title": "Artisan Valentina Poznyak at the festival in Slutsk, Minsk region"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=UoOijZhM0Ts",
                        "copyright": "Digital studio Cloud, 2021",
                        "title": "Straw weaving of Belarus"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1890": {
            "type": "element",
            "label": "La s\u00e9riciculture et la production traditionnelle de soie pour tissage",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16551-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16551-HUG.jpg"
                },
                "description": "Dans le cadre de la s\u00e9riciculture et de la production traditionnelle de soie pour le tissage, les agriculteurs prennent soin des vers \u00e0 soie tout au long de leur cycle de vie, en cultivant les m\u00fbriers qui fournissent les feuilles dont les vers se nourrissent pour produire des \u0153ufs de vers \u00e0 soie. Les fibres sont extraites des cocons, fil\u00e9es en fils de soie, nettoy\u00e9es et teintes. Les fils sont ensuite utilis\u00e9s pour cr\u00e9er divers types de produits artisanaux, notamment des tissus, des tapis, des moquettes et des rideaux. Les produits en soie sont tr\u00e8s appr\u00e9ci\u00e9s par toutes les classes sociales et culturelles, et les gens les utilisent pour des occasions sp\u00e9ciales comme les mariages, les fun\u00e9railles et les r\u00e9unions de famille. Profond\u00e9ment enracin\u00e9e dans les traditions de la grande route de la soie, cette pratique est une expression de l\u2019identit\u00e9 culturelle et des traditions s\u00e9culaires. Elle est \u00e9galement consid\u00e9r\u00e9e comme un symbole de coh\u00e9sion sociale, car le commerce de la soie a contribu\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e9change de la culture et de la science au sein des pays concern\u00e9s et entre eux.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-sericiculture-et-la-production-traditionnelle-de-soie-pour-tissage-01890",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16547-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Azerbaijan, 2021",
                        "title": "Silk thread spinning, Azerbaijan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16548-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Azerbaijan, 2021",
                        "title": "Examples of silk threads, Azerbaijan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16549-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Azerbaijan, 2021",
                        "title": "Weaving a carpet, Azerbaijan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16550-BIG.jpg",
                        "copyright": "IMCHTH, 2020",
                        "title": "A sericulture farmer preparing mulberry leaves to feed the silk worms, Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16551-BIG.jpg",
                        "copyright": "IMCHTH, 2020",
                        "title": "Sericulture farmer's family and neighbors gather together to clean the cocoons. They are sitting under a 'Talanbar' (traditional building  for sericulture). The farmer provides foods and drinks for everybody, Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16552-BIG.jpg",
                        "copyright": "IMCHTH, 2020",
                        "title": "A silk producer is making silk threads in his workshop at his house, Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16553-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tajikistan National Commission for UNESCO, 2020",
                        "title": "Women are cutting mulberry tree, Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16554-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tajikistan National Commission for UNESCO, 2020",
                        "title": "Men are collecting cocoons, Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16555-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tajikistan National Commission for UNESCO, 2020",
                        "title": "Silkworm breeders are feeding the silkworms, Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16556-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2021",
                        "title": "Cocoons, Turkey"
                    }
                ],
                "video": [],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1891": {
            "type": "element",
            "label": "Les f\u00eates de la Saint-Tryphon et le kolo (danse en cercle) de la Saint-Tryphon, traditions des Croates de la Boka Kotorska (baie de Kotor) vivant en R\u00e9publique de Croatie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16190-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16190-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les f\u00eates de la Saint-Tryphon et le kolo (danse en cercle) de la Saint-Tryphon s\u2019articulent autour de deux \u00e9v\u00e9nements annuels principaux : le jour de la Saint-Tryphon (3 f\u00e9vrier) et les nuits de la Boka. Le kolo, ex\u00e9cut\u00e9 par les membres de la marine de la Boka v\u00eatus de leur uniforme traditionnel, est l\u2019\u00e9l\u00e9ment culturel le plus visible de cette manifestation. Les d\u00e9tenteurs de cette tradition se rassemblent tout au long des mois de f\u00e9vrier et mars dans chaque ville o\u00f9 la marine de la Boka est pr\u00e9sente. Ces rassemblements, les nuits de la Boka, permettent de pr\u00e9senter le patrimoine culturel des Croates de la Boka au public croate. Les f\u00eates sont li\u00e9es au culte de saint Tryphon. Ses reliques ont \u00e9t\u00e9 transport\u00e9es \u00e0 Kotor en 809. Un culte est depuis rendu \u00e0 ce saint \u00e9lev\u00e9 au rang de saint patron de Kotor, du dioc\u00e8se de Kotor et de la marine de la Boka. Les membres de la communaut\u00e9 participent \u00e0 la pr\u00e9paration et \u00e0 l\u2019entretien des uniformes, et s\u2019int\u00e9ressent aux recettes typiques de la Boka. Les connaissances relatives au contexte culturel et historique g\u00e9n\u00e9ral des Croates de la Boka et de leur saint patron sont \u00e9galement transmises dans le cadre d\u2019expositions, de conf\u00e9rences publiques, de soir\u00e9es culturelles et de manifestations diverses.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-fetes-de-la-saint-tryphon-et-le-kolo-danse-en-cercle-de-la-saint-tryphon-traditions-des-croates-de-la-boka-kotorska-baie-de-kotor-vivant-en-republique-de-croatie-01891",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16184-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Media of the Republic of Croatia, 2021",
                        "title": "The Kolo of Saint Tryphon is blessed by the Bishop of Kotor, Ilija Janji\u0107. The leader of the Kolo approaches the bishop who led the holy mass, and only after the blessing does the squad begin to dance the Kolo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16185-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Media of the Republic of Croatia, 2021",
                        "title": "A display of the final, 12th figure, when church and secular dignitaries enter the Kolo. On this occasion, Ilija Janji\u0107, Bishop of Kotor, and Captain Bo\u017eo Brajak, president of the confraternity, joined the Kolo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16186-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Media of the Republic of Croatia, 2021",
                        "title": "Women with Boka origins actively participate in the festivity of Saint Tryphon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16187-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Media of the Republic of Croatia, 2021",
                        "title": "Two little Admirals with a sailor of the Boka Navy, the method of transferring and protecting the tradition of the Boka Navy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16188-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Media of the Republic of Croatia, 2021",
                        "title": "Little Admiral Karlo Schubert reads a praise to Saint Tryphon from the altar in church before holy mass"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16189-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Media of the Republic of Croatia, 2021",
                        "title": "A picture of Verige figure during the celebration of the Feast Day of Saint Tryphon in Rijeka, 2015"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16190-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Media of the Republic of Croatia, 2021",
                        "title": "The 'Veliko Kolo' (great Kolo) is formed when the leader of the Kolo and the last dancer in the Kolo join, Rijeka"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16191-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Media of the Republic of Croatia, 2021",
                        "title": "A display of the figure of the Great Kolo in Rijeka in 2017, when the squads of all the confraternities gathered upon at arrival of the relics of Saint Bogdan Leopold Mandi\u0107"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16192-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Media of the Republic of Croatia, 2021",
                        "title": "A picture of Verige or Chain figure, Rijeka"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16193-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Media of the Republic of Croatia, 2021",
                        "title": "Bishop of Kotor, Ilija Janji\u0107 with the Boka Kotorska community in Rijeka"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=lQ3zla_vfho",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Media, Croatia, 2021",
                        "title": "Festivity of Saint Tryphon and the Kolo (chain dance) of Saint Tryphon \u2013 Traditions of Croats from Boka Kotorska (Bay of Kotor) who live in the Republic of Croatia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1892": {
            "type": "element",
            "label": "La danse traditionnelle cs\u00e1rd\u00e1s",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17625-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17625-HUG.jpg"
                },
                "description": "La cs\u00e1rd\u00e1s est une danse hongroise ex\u00e9cut\u00e9e par des couples compos\u00e9s d\u2019un homme et d\u2019une femme ou, dans certaines r\u00e9gions, de deux femmes. Plusieurs couples participent \u00e0 la danse en m\u00eame temps, formant un grand cercle ou plusieurs petits cercles. Chaque r\u00e9gion a ses propres th\u00e8mes, gestes et figures, qui sont improvis\u00e9s selon des r\u00e8gles et des sch\u00e9mas connus et \u00e9tablis. La cs\u00e1rd\u00e1s est l\u2019une des danses pr\u00e9f\u00e9r\u00e9es des villageois et des citadins. Elle est pratiqu\u00e9e lors des mariages, des \u00e9v\u00e9nements de la communaut\u00e9, des danses folkloriques et sur sc\u00e8ne. Elle est souvent accompagn\u00e9e d\u2019un orchestre \u00e0 cordes compos\u00e9 de violons, d\u2019altos et de contrebasses. Les praticiens sont des danseurs amateurs et professionnels qui l\u2019ont appris par le biais d\u2019une \u00e9ducation formelle ou de danses folkloriques. La cs\u00e1rd\u00e1s est l\u2019expression du pouvoir d\u2019auto-organisation et de coh\u00e9sion des communaut\u00e9s. Les danseurs chantent \u00e9galement et doivent pr\u00eater attention \u00e0 leur partenaire ainsi qu\u2019aux couples environnants. Les partenaires apprennent \u00e0 penser ensemble en cocr\u00e9ant la danse. Le savoir ainsi acquis peut \u00eatre appliqu\u00e9 \u00e0 la vie quotidienne, puisqu\u2019il am\u00e9liore la capacit\u00e9 des personnes \u00e0 s\u2019adapter aux autres et renforce leur r\u00f4le au sein de la communaut\u00e9. La cs\u00e1rd\u00e1s a \u00e9galement une fonction sociale d\u2019int\u00e9gration, cr\u00e9ant un sentiment d\u2019identit\u00e9 collective dans les communaut\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-danse-traditionnelle-csardas-01892",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17617-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hungarian Heritage House, 1994",
                        "title": "Traditional dancers presenting cs\u00e1rd\u00e1s dances in front of the music band during filming. The photo was taken in Ilonahalmapuszta by B\u00e9la Halmos, famous Hungarian folk musician, folk music researcher"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17618-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hungarian Heritage House, 2020",
                        "title": "The natural process of learning the cs\u00e1rd\u00e1s dance. The photo was taken in Kapolcs (Valley of Art)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17619-BIG.jpg",
                        "copyright": "J\u00f3zsef Farkas, 2017",
                        "title": "Dancing on the stage of the 'F\u00f6lsz\u00e1llott a p\u00e1va' talent competition. N\u00f3gr\u00e1d Folk Dance Ensemble representing cs\u00e1rd\u00e1s dances from Ipoly region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17620-BIG.jpg",
                        "copyright": "Elem\u00e9r Muharay Folk Art Association, 2014",
                        "title": "M\u00e1ria Cselik and her dance partner representing their own heritage, the cs\u00e1rd\u00e1s dance from Kalocsa region. The photo was taken at a festival in Kapolcs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17621-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gerg\u0151 V\u00e1mos, 2019",
                        "title": "Moment after dance. Dancers often hug each other at the end of the dance to say thank you. The photo was taken at the National Solo Dance Festival of B\u00e9k\u00e9scsaba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17622-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zsolt Majnik, 2017",
                        "title": "Cs\u00e1rd\u00e1s dance teaching at the 6th T\u00e1nch\u00e1ztal\u00e1lkoz\u00f3 (the biggest Hungarian folk dance event every year) in Budapest"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17623-BIG.jpg",
                        "copyright": "Barbara Barati-Brencs\u00e1k",
                        "title": "The special circle-danced form of the cs\u00e1rd\u00e1s (as is customary today) during a wedding. The photo was taken in F\u00e9nyeslitke"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17624-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zsolt Majnik, 2017",
                        "title": "Pupils of Ferenc Pesov\u00e1r Elementary School of Art dancing cs\u00e1rd\u00e1s at the Gyermek N\u00e9pt\u00e1ncantol\u00f3gia (Children's Folk Dance Anthology)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17625-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hungarian Heritage House, 2013",
                        "title": "Excerpt from one of the Hungarian State Folk Ensemble's (M\u00c0NE) performances, in which the cs\u00e1rd\u00e1s dance appears. The photo was taken in Budapest"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17626-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hungarian Heritage House, 2013",
                        "title": "Spontaneous dancing of the cs\u00e1rd\u00e1s. The photo was taken at a ball in Budapest"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=OgsWoKJFfso",
                        "copyright": "Hungarian Heritage House, 2021",
                        "title": "The cs\u00e1rd\u00e1s folk dance"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1893": {
            "type": "element",
            "label": "La construction traditionnelle de bateaux en bois \u00e0 Carriacou et \u00e0 la Petite Martinique",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16279-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16279-HUG.jpg"
                },
                "description": "La construction traditionnelle de bateaux en bois est une tradition s\u00e9culaire pratiqu\u00e9e \u00e0 Carriacou et \u00e0 Petite Martinique (Grenade). Les hommes, femmes et enfants des communaut\u00e9s de constructeurs de bateaux ont chacun des r\u00f4les et des fonctions sp\u00e9cifiques \u00e0 chaque \u00e9tape du processus. Des charpentiers de marine exp\u00e9riment\u00e9s construisent les bateaux, en abattant des arbres s\u00e9lectionn\u00e9s \u00e0 la main pour les courbes et les contours naturels du bois. L\u2019abattage doit \u00eatre fait pendant la bonne phase de la lune, suivant les conseils des anciens. Le travail ne peut commencer s\u00e9rieusement qu\u2019apr\u00e8s avoir arros\u00e9 la quille et l\u2019\u00e9trave de rhum et d\u2019eau en hommage aux anc\u00eatres. Une fois le bateau termin\u00e9, il re\u00e7oit une b\u00e9n\u00e9diction traditionnelle et des parrains sont d\u00e9sign\u00e9s. Les parrains du bateau, traditionnellement des enfants de moins de huit ans, sont charg\u00e9s de r\u00e9v\u00e9ler le nom du bateau, brod\u00e9 sur un drapeau rouge qui flottera sur le pont. Les femmes et les jeunes filles pr\u00e9parent les plats fum\u00e9s et les g\u00e2teaux traditionnels pour f\u00eater le lancement. Traditionnellement ex\u00e9cut\u00e9e par les hommes, la pratique implique de plus en plus les femmes qui apportent une assistance technique au cours du processus. Les connaissances et les savoir-faire sont transmis de mani\u00e8re informelle, par voie orale et par l\u2019apprentissage aupr\u00e8s des praticiens. Cette pratique favorise la camaraderie et les liens sociaux, dans la mesure ou toute une population se rassemble autour du chantier pour observer et participer au processus et f\u00eater les \u00e9tapes importantes.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-construction-traditionnelle-de-bateaux-en-bois-a-carriacou-et-a-la-petite-martinique-01893",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16278-BIG.jpg",
                        "copyright": "Damali Philip, 2021",
                        "title": "MV Laser. Carriacou sloop built in 1985. Entering the Port of St George, Grenada to load cargo for transport to Carriacou and Petite Martinique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16279-BIG.jpg",
                        "copyright": "vanishinghsail.com, 2001",
                        "title": "Schooner 'Jambalaya' built by Alwyn Enoe, designed by Jesse Compton"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16280-BIG.jpg",
                        "copyright": "vanishinghsail.com, 2006",
                        "title": "Alwyn Enoe, 'Ocean Nomad' in frames"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16281-BIG.jpg",
                        "copyright": "Grenada Tourism Authority, 2015",
                        "title": "Launching of Carriacou Sloop, Free in St Baths. Pictured here is Free on her side before being hauled into the water using man power"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16282-BIG.jpg",
                        "copyright": "Monique Mills, 2021",
                        "title": "Fleet of schooners and sloops under sail. Antigua Classics, 2018. Pictured from front to back: Jambalaya, Free in St Baths & Magheeta-O"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16285-BIG.jpg",
                        "copyright": "Monique Mills, 2021",
                        "title": "Carriacou sloops & schooner in St. George's harbor - the Carenage. Sister vessels Jambalaya, Genesis, and Free in St. Baths built by Alwin Enoe of Windward, Carracou. Vessel Savvy (in red) built by Baldwin DeRoche of Petite Martinique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16286-BIG.jpg",
                        "copyright": "John James, 2021",
                        "title": "The 2021 grade students of the Petite Martinique Roman Catholic School after an exercise in designing and creating their own coconut shell and grape leaf boat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16287-BIG.jpg",
                        "copyright": "John James, 2021",
                        "title": "Some of traditional tools used in the construction of wooden boats"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16288-BIG.jpg",
                        "copyright": "John James, 2021",
                        "title": "Young Local artist, Mackayda Ollivierre displaying paintings inspired by boat building, sailing, and the ocean. Also pictured is a woven boat also created by the artist"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16289-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stephen Ellyatt, 2012",
                        "title": "Boatbuilding Windward Carriacou"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=pGAz2DBZt0Y",
                        "copyright": "John James, 2021",
                        "title": "Traditional wooden boatbuilding in Carriacou and Petite Martinique"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1894": {
            "type": "element",
            "label": "Le ra\u00ef, chant populaire d'Alg\u00e9rie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16126-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16126-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le ra\u00ef est une chanson populaire d\u2019Alg\u00e9rie. Moyen de v\u00e9hiculer la r\u00e9alit\u00e9 sociale sans tabou ni censure, le ra\u00ef aborde des th\u00e8mes tels que l\u2019amour, la libert\u00e9, le d\u00e9sespoir et les pressions sociales. Il \u00e9tait \u00e0 l\u2019origine pratiqu\u00e9 en milieu rural par des doyens qui chantaient des textes po\u00e9tiques en arabe vernaculaire, accompagn\u00e9s d\u2019un orchestre traditionnel. Au d\u00e9but du vingti\u00e8me si\u00e8cle, les prima donnas y ajoutent des id\u00e9es transgressives, en chantant la libert\u00e9 d\u2019aimer et de d\u00e9sirer, tout en glorifiant dieu et les saints. Au fil du temps, le ra\u00ef s\u2019est progressivement impos\u00e9, d\u2019abord au niveau national lors des rituels et des mariages, puis au niveau mondial gr\u00e2ce \u00e0 des artistes tels que Khaled et Mami, d\u00e9pla\u00e7ant les spectacles des espaces clos vers les \u00e9v\u00e9nements culturels, les c\u00e9l\u00e9brations et les f\u00eates nationales et religieuses. Son message de libert\u00e9 et de transgression est devenu universel, port\u00e9 par des jeunes femmes et des jeunes hommes qui chantent et dansent pour la jeunesse de leur pays et du reste du monde. La musique ra\u00ef est ainsi consid\u00e9r\u00e9e comme un genre pour les jeunes, repr\u00e9sentant un canal d\u2019expression de leurs sentiments dans leur qu\u00eate de lib\u00e9ration des contraintes sociales. Les musiciens fabriquent et d\u00e9corent leurs propres instruments et la transmission se fait de mani\u00e8re informelle, par observation, ou formelle, par apprentissage.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-rai-chant-populaire-d-algerie-01894",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16126-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centre national de recherches pr\u00e9historiques, anthropologiques et historiques (CNRPAH), Alg\u00e9rie, 2021",
                        "title": "Cheikh (Ma\u00eetre) Boutaiba Saidi accompagn\u00e9 d\u2019un duo de flutistes (gasba) et d\u2019un jeune orchestre moderne \u00e0 la maison de la culture de Saida en 2021"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16127-BIG.jpg",
                        "copyright": "Christian Ducasse, 1986",
                        "title": "Cheikha (Ma\u00eetresse) Rimitti, doyenne des chanteuses Rai, en concert \u00e0 Paris en f\u00e9vrier 1986"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16128-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sand Watch, 2019",
                        "title": "Le musicien trompettiste Messaoud Bellemou au festival du Rai \u00e0 Sidi Bel-Abb\u00e8s en 2019"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16129-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office National de la Culture et de l'Information (ONCI), 2019",
                        "title": "La chanteuse Chaba (jeune) Zahouania \u00e0 Alger en 2019"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16131-BIG.jpg",
                        "copyright": "Entreprise Publique de la T\u00e9l\u00e9vision alg\u00e9rienne, 1990",
                        "title": "Rencontre de deux g\u00e9n\u00e9rations  Cheikh Abdelmoula Abbassi, \u00e0 gauche, et Lotfi Attar du groupe Ra\u00efna Ra\u00ef, \u00e0 droite, 1990"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16132-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ouiza Galleze, Alg\u00e9rie, 2015",
                        "title": "Les fl\u00fbtes (gasba)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16135-BIG.jpg",
                        "copyright": "Djandar Noureddine, Alg\u00e9rie, 2016",
                        "title": "Le chanteur Chab (jeune) Bilal Sghir animant une f\u00eate de mariage \u00e0 Oran en 2016"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=sEpYqJyEf7I",
                        "copyright": "Centre National de Recherches Pr\u00e9historiques, Anthropologiques et Historiques (CNRPAH), Alg\u00e9rie, 2021",
                        "title": "Ra\u00ef"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1895": {
            "type": "element",
            "label": "Le durbar \u00e0 Kano",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17569-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17569-HUG.jpg"
                },
                "description": "Au Nig\u00e9ria, le durbar est une procession d\u2019environ 10 000 hommes \u00e0 cheval, hommes et femmes \u00e0 pied. Elle a lieu au cours des neuvi\u00e8me et douzi\u00e8me mois du calendrier musulman, \u00e0 l\u2019occasion de l\u2019A\u00efd el-Fitr et de l\u2019A\u00efd el-Kabir. La figure centrale de la procession du durbar est l\u2019\u00e9mir et ses courtisans, fonctionnaires et gardes du corps. Il y a quatre processions, chacune servant un objectif sp\u00e9cifique et ayant son propre rythme et ses propres costumes. Chaque procession commence par des salves d\u2019armes \u00e0 l\u2019une des trois portes du palais de l\u2019\u00e9mir et se termine par les m\u00eames salves d\u2019armes \u00e0 une autre porte. De nombreuses connaissances et comp\u00e9tences li\u00e9es au durbar - notamment le travail du cuir, le tissage, la teinture, la broderie et la forge - sont transmises par le biais d\u2019une formation informelle et d\u2019une pratique concr\u00e8te au sein des groupes. Certaines comp\u00e9tences, telles que la pr\u00e9paration des chevaux, l\u2019\u00e9quitation et le tambour, sont enseign\u00e9es sur une base hebdomadaire et par intermittence. Le durbar r\u00e9unit des personnes de toutes les ethnies, de tous les genres et de tous les \u00e2ges, et est l\u2019occasion de pr\u00e9senter les comp\u00e9tences et les pratiques des diff\u00e9rentes tribus de la communaut\u00e9. Le cort\u00e8ge de l\u2019\u00e9mir passe par les diff\u00e9rents quartiers pour reconna\u00eetre leur contribution au d\u00e9veloppement de la communaut\u00e9. En rendant hommage \u00e0 son \u00e9mir, le peuple lui exprime son acceptation et son soutien.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-durbar-a-kano-01895",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17564-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ibrahim Ado Kurawa, 2021",
                        "title": "The women and palace musicians ushering the Emir of Kano to the outer court of the palace for the bodyguards prepare him for the horse ride"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17565-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ibrahim Ado Kurawa, 2021",
                        "title": "The Emir utilizes sign language in communicating with the Shamaki Kano, the coordinator of the Emir's contingent responsible for his safety and comfort while the palace body guards look on"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17566-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ibrahim Ado Kurawa, 2021",
                        "title": "The Chief of the Gunners who announces the presence of the Emir during the Durbar is dishing out instructions to his team"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17567-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ibrahim Ado Kurawa, 2021",
                        "title": "The archers being briefed by their leader in the course of the Durbar procession"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17568-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ibrahim Ado Kurawa, 2021",
                        "title": "Women and girls paying homage to the Emir along te procession trail which the Emir, sandwiched by his aides, acknowledges with a raised and folded fist."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17569-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ibrahim Ado Kurawa, 2021",
                        "title": "The musicians drumming and singing to entertain the horsemen and the people lining the procession routes in the course of the Durbar Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17570-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ibrahim Ado Kurawa, 2021",
                        "title": "The Shamaki Kano, coordinator of the Emir's contingent, instructing the Palace guards and the security men to clear the way for the smooth passage of the Emir during the Durbar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17571-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ibrahim Ado Kurawa, 2021",
                        "title": "The Emir on horse and under a parasol heading to the Kano State government house to greet the Governor during Durbar Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17572-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ibrahim Ado Kurawa, 2021",
                        "title": "Drummers and musicians flanked by Palace guards and horse riders are entertaining the audience as well as the entire participants along the Durbar procession trail"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17573-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ibrahim Ado Kurawa, 2021",
                        "title": "A title holder flanked by some members of his contingent acknowledges the greetings from the audience while preparing for the rite of paying homage to the Emir during Jahi"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ZMhxlcNPLHQ",
                        "copyright": "Federal Ministry of Information and Culture (FMIC) & National Institute for Cultural Orientation (NICO), 2021",
                        "title": "Kano Durbar Festival"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1896": {
            "type": "element",
            "label": "La procession et les c\u00e9l\u00e9brations de la naissance du proph\u00e8te Mahomet au Soudan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16541-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16541-HUG.jpg"
                },
                "description": "Al-Molid est une procession c\u00e9l\u00e9brant le proph\u00e8te Mahomet qui a lieu au Soudan. Elle commence douze jours avant l'anniversaire du proph\u00e8te, au troisi\u00e8me mois du calendrier lunaire islamique. Elle commence par une procession de milliers d'hommes, de femmes et d'enfants, de chefs de communaut\u00e9s, de repr\u00e9sentants du gouvernement, de l'arm\u00e9e et de la police et de corps de musique. Au cours du d\u00e9fil\u00e9, les participants interpr\u00e8tent des chants religieux et mystiques, des danses rituelles et r\u00e9citent des pri\u00e8res soufies. Le point culminant de la c\u00e9l\u00e9bration est la place al-Molid, un grand espace en plein air d\u00e9cor\u00e9 de lumi\u00e8res et de drapeaux et recouvert de tapis de pri\u00e8re. \u00c0 son arriv\u00e9e, la foule hisse un drapeau \u00e0 un tr\u00e8s grand m\u00e2t. Un discours officiel marque ensuite le d\u00e9but des c\u00e9l\u00e9brations. Les participants appr\u00e9cient les spectacles et la nourriture traditionnelle et ach\u00e8tent des bonbons et des jouets \u00e0 leurs enfants. Al-Molid ainsi que les pratiques, connaissances et savoir-faire qui lui sont associ\u00e9s sont transmis au sein des familles et des cercles de danse, par la participation aux \u00e9v\u00e9nements, ainsi que par l'\u00e9ducation moderne et les m\u00e9dias de masse. L'\u00e9v\u00e9nement est l'occasion pour les diff\u00e9rents ordres soufis d'exprimer leur solidarit\u00e9. Toutefois, il est c\u00e9l\u00e9br\u00e9 par l'ensemble du pays, ce qui permet d'unir les personnes de diff\u00e9rentes religions. La place elle-m\u00eame sert de lieu de rencontre o\u00f9 les gens discutent, font la f\u00eate, se divertissent et d\u00e9gustent des plats provenant de diff\u00e9rentes r\u00e9gions du Soudan.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-procession-et-les-celebrations-de-la-naissance-du-prophete-mahomet-au-soudan-01896",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16537-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage and Promotion of National Languages, Ministry of Culture and Information, Sudan, 2022",
                        "title": "A Sufi adherent sways dancing to the Nauba (slung drum) rhythm and addressed in a green Jibba (robe) bespangled with a red hat."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16538-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage and Promotion of National Languages, Ministry of Culture and Information, Sudan, 2022",
                        "title": "One of the Sufi orders participating in the Molid\u2019s Zaffa (procession of the Prophet\u2019s Birthday) marches to the Nauba beats."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16539-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage and Promotion of National Languages, Ministry of Culture and Information, Sudan, 2022",
                        "title": "Molid Candy and Arus al Molid (Molid\u2019s bride) candy molded as a girl clothed in a dress patterned with different colors."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16540-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage and Promotion of National Languages, Ministry of Culture and Information, Sudan, 2022",
                        "title": "An exhibit of a Sufi order participating in the Festival at Khalifa Square near the Mahdi\u2019s tomb."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16541-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage and Promotion of National Languages, Ministry of Culture and Information, Sudan, 2022",
                        "title": "A eulogist chants panegyric poetry accompanied by a tambourine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16542-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage and Promotion of National Languages, Ministry of Culture and Information, Sudan, 2022",
                        "title": "The Music Corps of the Armed Forces take part in the Molid\u2019s procession. They play panegyric songs using brass and percussion instruments."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16543-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage and Promotion of National Languages, Ministry of Culture and Information, Sudan, 2022",
                        "title": "A general view of A-l Molid celebrations on a Khalipha Squire in Omdurman and in front of Mahadi Tomb"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16544-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage and Promotion of National Languages, Ministry of Culture and Information, Sudan, 2022",
                        "title": "A female vender occupies part of the Molid Square, weaving skullcaps in assorted colors."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16545-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage and Promotion of National Languages, Ministry of Culture and Information, Sudan, 2022",
                        "title": "A tearful Sufi wearing the green skullcap is overwhelmed with passion while taking part in a session of the Prophet\u2019s Remembrance chanting."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16546-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Council for Cultural Heritage and Promotion of National Languages, Ministry of Culture and Information, Sudan, 2022",
                        "title": "A group of a Sufi order adherents march in regular rhythmic paces while taking part in the Molid\u2019s procession."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uLITvA8-wbU",
                        "copyright": "House of Heritage (HofH), Sudan, 2022",
                        "title": "Zaffat wa Ihtifalat Al-Molid al Naboi al shareef fi al Sudan:\tThe Procession and Celebrations of Prophet Mohammed's Birthday in Sudan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1902": {
            "type": "element",
            "label": "Les connaissances, savoir-faire, traditions et pratiques associ\u00e9s au palmier dattier",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15956-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15956-HUG.jpg"
                },
                "description": "G\u00e9n\u00e9ralement pr\u00e9sent dans les d\u00e9serts et les climats secs et temp\u00e9r\u00e9s, le palmier-dattier est une plante \u00e0 feuilles persistantes dont les racines p\u00e9n\u00e8trent profond\u00e9ment dans la terre \u00e0 la recherche d\u2019humidit\u00e9. Les palmiers-dattiers poussent dans les oasis des zones d\u00e9sertiques o\u00f9 le niveau d\u2019eau permet l\u2019irrigation. Depuis des si\u00e8cles, de nombreuses populations ont \u00e9t\u00e9 associ\u00e9es au palmier dattier, qui les a aid\u00e9es \u00e0 construire leurs civilisations dans les r\u00e9gions arides. L\u2019ancienne relation historique entre la r\u00e9gion arabe et les palmiers dattiers a permis la constitution d\u2019un riche patrimoine culturel qui s\u2019est transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. Aujourd\u2019hui, les communaut\u00e9s, les groupes et les individus des r\u00e9gions o\u00f9 le palmier dattier s\u2019est r\u00e9pandu conservent les pratiques, les connaissances et les comp\u00e9tences qui y sont li\u00e9es. Il s\u2019agit notamment de soigner et de cultiver le palmier-dattier et d\u2019utiliser ses parties (feuilles, frondes et fibres) pour l\u2019artisanat traditionnel et les rituels sociaux. Le palmier-dattier est \u00e9galement mentionn\u00e9 dans la po\u00e9sie et les chansons, entre autres. Il est associ\u00e9 \u00e0 la r\u00e9gion depuis des si\u00e8cles, constituant une source essentielle d\u2019alimentation en plus de l\u2019artisanat, des professions et des traditions qui lui sont associ\u00e9s. En raison de son importance de longue date, le palmier-dattier est largement soutenu par les communaut\u00e9s locales et diverses agences gouvernementales, ce qui a conduit \u00e0 une expansion notable de sa culture et \u00e0 une augmentation de la main-d\u2019\u0153uvre productive au niveau r\u00e9gional.",
                "list": "RL",
                "year": 2022,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-connaissances-savoir-faire-traditions-et-pratiques-associes-au-palmier-dattier-01902",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15956-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rajah Balakrishnan, UAE, 2018",
                        "title": "Women's creations in palm-related industries (United Arab Emirates)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15958-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bahrain Authority for Culture And Antiquities, 2018",
                        "title": "Palm farmer (Bahrain)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15959-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Society for Folk Traditions (ESFT), 2000",
                        "title": "Manufacture of utensils for storing food from palm wicker and rice straw (Egypt)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15960-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Tourism and Antiquities, Iraq, 2017",
                        "title": "Young craftsmen in the field of traditional crafts arts for making home and local cafes furniture out of the palm fronds (Iraq)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15961-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2018",
                        "title": "A palm farm showing the agriculture in the Jordan valley"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15962-BIG.jpg",
                        "copyright": "S. Al-Koot, Kuwait, 2018",
                        "title": "Palm tree fibers weaved into ropes that are used, among other things, to weave onto boxes, to use as construction ties (stronger than modern materials) and ship building (Kuwait)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15963-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation du Patrimoine (CP), Minist\u00e8re de la Culture et de l'Artisanat (MCA), 2018, Mauritanie",
                        "title": "Une oued de palmeraie entre deux collines de pente raide; on voit des constructions et aux pieds de l'oued les palmiers se m\u00e9langent avec d'autres arabes (Mauritanie)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15964-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine Culturel, Maroc, 2017",
                        "title": "S\u00e9chage et pr\u00e9paration des dattes \u00e0 emmagasiner (Maroc)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15965-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mohd, Oman, 2018",
                        "title": "Palm tree related to traditional handicrafts (Oman)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15966-BIG.jpg",
                        "copyright": "Culture & Arts Association, Palestine",
                        "title": "A farmer from Palestine checks the palm tree fruit to make sure it is desease-free (this is one of the key skills the farmer must master to properly care for the palm tree)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3XPgHmCBUmw",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism, United Arabe Emirates (coordinating State), 2021",
                        "title": "Date palm, knowledge, skills, traditions and practices"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1905": {
            "type": "element",
            "label": "Le programme \u00e9ducatif Al Sadu : former les formateurs \u00e0 l\u2019art du tissage",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15760-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15760-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019organisation Al Sadu Society a mis au point le programme \u00e9ducatif : Former les formateurs \u00e0 l\u2019art du tissage, en collaboration avec le D\u00e9partement des arts relevant du Minist\u00e8re de l\u2019\u00e9ducation, afin de sensibiliser la nouvelle g\u00e9n\u00e9ration kowe\u00eftienne au tissage traditionnel Al Sadu. Un programme national a \u00e9t\u00e9 mis au point, ainsi que des ateliers de formation permettant aux enseignants d\u2019apprendre non seulement les techniques contemporaines de tissage mais aussi les m\u00e9thodes pour transmettre cet artisanat traditionnel \u00e0 leurs \u00e9l\u00e8ves. L\u2019exposition des \u0153uvres d\u2019art textiles organis\u00e9e en fin d\u2019ann\u00e9e d\u2019\u00e9tudes \u00e0 la Maison Al Sadu vise \u00e0 mettre en lumi\u00e8re les r\u00e9sultats du programme. Depuis le lancement du programme en 2018, 30 959 \u00e9l\u00e8ves ont suivi le cours, et soixante hommes et femmes qui enseignent l\u2019art dans les six districts scolaires ont b\u00e9n\u00e9fici\u00e9 de la formation initiale propos\u00e9e \u00e0 la Maison Al Sadu, ce qui leur a permis de former \u00e0 leur tour 220 enseignants et enseignantes. Le programme a eu un impact tr\u00e8s positif sur les \u00e9l\u00e8ves et les professeurs d\u2019art, dont bon nombre ont fait preuve d\u2019une grande habilet\u00e9 manuelle et d\u2019une grande cr\u00e9ativit\u00e9 dans leur pratique du tissage traditionnel. Les effets b\u00e9n\u00e9fiques du programme se refl\u00e8tent \u00e9galement dans les r\u00e9alisations artistiques des \u00e9l\u00e8ves et dans l\u2019enthousiasme avec lequel les enseignants donnent des cours et organisent des expositions de fin d\u2019ann\u00e9e autour du tissage Al Sadu. Les autres retomb\u00e9es du programme incluent l\u2019augmentation du nombre de visites du site Web et de l\u2019activit\u00e9 sur les r\u00e9seaux sociaux, ainsi qu\u2019un accroissement des ventes des produits artisanaux traditionnels.",
                "list": "GSP",
                "year": 2022,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/le-programme-educatif-al-sadu-former-les-formateurs-a-l-art-du-tissage-01905",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15755-BIG.jpg",
                        "copyright": "Al Sadu Society, Kuwait, 2018",
                        "title": "A young female student from a public school in Kuwait training on the traditional Al Sadu weaving loom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15756-BIG.jpg",
                        "copyright": "Al Sadu Society, Kuwait, 2018",
                        "title": "Hessa Al Mutawa, General Director for Arts Education at the Ministry of Education in Kuwait, overseeing a group of male teachers on the basics of Al Sadu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15757-BIG.jpg",
                        "copyright": "Al Sadu Society, Kuwait, 2018",
                        "title": "A group of female trainees (teachers) exploring the various methodologies of working on the Sadu loom while being mentored by Mutaira, master weaver"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15758-BIG.jpg",
                        "copyright": "Al Sadu Society, Kuwait, 2018",
                        "title": "A group of female trainees (teachers) working on exploring the warping of threads within the Sadu weaving loom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15759-BIG.jpg",
                        "copyright": "Al Sadu Society, Kuwait, 2018",
                        "title": "Mutaira, one of Al Sadu Society's weavers, showcasing the raw wool yarn used in Sadu woven pieces to the female trainees (teachers)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15760-BIG.jpg",
                        "copyright": "Al Sadu Society, Kuwait, 2018",
                        "title": "Shelby Allaho guiding two male trainees (teachers) on the different patterns and threads used in Al Sadu weaving"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15761-BIG.jpg",
                        "copyright": "Al Sadu Society, Kuwait, 2018",
                        "title": "A young female student from the public school in Kuwait learning the basics of a simple loom through"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15762-BIG.jpg",
                        "copyright": "Al Sadu Society, Kuwait, 2018",
                        "title": "A basics of weaving training session given to a group of male trainees (teachers), supervised by in-house trainers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15763-BIG.jpg",
                        "copyright": "Al Sadu Society, Kuwait, 2018",
                        "title": "A group photo of trainees (teachers) being awarded by Al Sadu Society members, Hanan Al Kazemi and Al Sadu Society weavers, Mutaira and Om Nayef"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/15764-BIG.jpg",
                        "copyright": "Al Sadu Society, Kuwait, 2018",
                        "title": "A group of trainees (teachers) from the Ministry of Education being guided by Muteria (master weaver) on the hand spinning of wool, the first step of creating a woven Sadu piece"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=EyQ_R67OR1k",
                        "copyright": "Al Sadu Society and Ministry of Education, State of Kuwait, 2018",
                        "title": "Educational train the trainers program: the art of weaving"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1969": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art du spectacle du Reog Ponorogo",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16697-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16697-HUG.jpg"
                },
                "description": "En Indon\u00e9sie, l\u2019art du spectacle du Reog Ponorogo est une danse th\u00e9\u00e2trale vieille de plusieurs si\u00e8cles traditionnellement ex\u00e9cut\u00e9e \u00e0 diverses occasions, notamment lors de c\u00e9r\u00e9monies visant \u00e0 conjurer les catastrophes, de c\u00e9r\u00e9monies de purification de villages, de mariages, de f\u00eates islamiques et nationales, de circoncisions, de c\u00e9r\u00e9monies d\u2019action de gr\u00e2ces, de festivit\u00e9s publiques et lors de l\u2019accueil d\u2019invit\u00e9s. Les danseurs se d\u00e9guisent en rois, commandants de guerre, chevaliers et guerriers \u00e0 cheval pour raconter l\u2019histoire du royaume de Bantarangin et de son roi. Le Reog se caract\u00e9rise par le Dadak Merak, un grand masque ressemblant \u00e0 une t\u00eate de tigre surmont\u00e9e d\u2019un paon. Pour la communaut\u00e9 Ponorogo, c\u2019est une source de fiert\u00e9 ainsi qu\u2019une incarnation de ses valeurs culturelles. Toutefois, les repr\u00e9sentations diminuent en raison d\u2019une pr\u00e9f\u00e9rence croissante pour les spectacles de musique moderne, consid\u00e9r\u00e9s comme plus pratiques et moins co\u00fbteux. Les communaut\u00e9s et le gouvernement se sont efforc\u00e9s de sauvegarder cette pratique, notamment en la transmettant par le biais de l\u2019\u00e9ducation formelle, informelle et non formelle. Cependant, le processus de sauvegarde n\u2019a pas progress\u00e9 comme pr\u00e9vu, car il est de plus en plus difficile de trouver des ma\u00eetres Reog. De plus, les jeunes g\u00e9n\u00e9rations consid\u00e8rent la danse comme peu attrayante et pr\u00e9f\u00e8rent apprendre les arts contemporains. Il n\u2019y a donc pas assez d\u2019\u00e9tudiants pour transmettre les connaissances et les comp\u00e9tences associ\u00e9es, ce qui met en p\u00e9ril la durabilit\u00e9 de l\u2019art du spectacle du Reog Ponorogo et de l\u2019artisanat qui y est associ\u00e9.",
                "list": "USL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/l-art-du-spectacle-du-reog-ponorogo-01969",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16689-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate of Cultural Protection, Indonesia, 2022",
                        "title": "Broken Dadak Merak"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16690-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate of Cultural Protection, Indonesia, 2022",
                        "title": "Peacock farm as source of reog material"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16691-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate of Cultural Protection, Indonesia, 2022",
                        "title": "Craftman starts making Reog frame"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16692-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate of Cultural Protection, Indonesia, 2022",
                        "title": "Construction of the Barong head with goat skin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16693-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate of Cultural Protection, Indonesia, 2022",
                        "title": "Mbaah Tobron, the maestro of Reog"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16694-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate of Cultural Protection, Indonesia, 2022",
                        "title": "Material for teaching the art of Reog in formal schools in Ponorogo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16695-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate of Cultural Protection, Indonesia, 2021",
                        "title": "Music instruments for Reog performance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16696-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate of Cultural Protection, Indonesia, 2021",
                        "title": "The art of Reog Obyog performed in front of public"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16697-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate of Cultural Protection, Indonesia, 2022",
                        "title": "Performance of Reog ballet on stage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16698-BIG.jpg",
                        "copyright": "Directorate of Cultural Protection, Indonesia, 2022",
                        "title": "People signed the support for Reog Ponorogo to be proposed as UNESCO intangible cultural heritage"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=mxjL38rOfsI",
                        "copyright": "Directorate General of Culture, Indonesia, 2022",
                        "title": "Reog performance"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1949": {
            "type": "element",
            "label": "Les savoir-faire traditionnels li\u00e9s au tissage du pagne en C\u00f4te d'Ivoire",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16327-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16327-HUG.jpg"
                },
                "description": "En C\u00f4te d'Ivoire, le savoir-faire traditionnel du tissage des pagnes se caract\u00e9rise par des techniques de tissage et des mati\u00e8res premi\u00e8res sp\u00e9cifiques. Les pagnes tiss\u00e9s par les communaut\u00e9s gouro, baoul\u00e9, malink\u00e9, s\u00e9noufo, koulango, nafana et abron sont confectionn\u00e9s \u00e0 partir de fils de coton teint\u00e9s de diff\u00e9rentes couleurs. Ils sont tiss\u00e9s en bandes \u00e9troites sur un m\u00e9tier manuel con\u00e7u par le tisserand, lesquelles bandes sont ensuite assembl\u00e9es les unes aux autres pour former un pagne avec diff\u00e9rents motifs. Propres \u00e0 chaque groupe ethnolinguistique, les savoir-faire traditionnels refl\u00e8tent le contexte socioculturel de chaque communaut\u00e9. Par exemple, dans les communaut\u00e9s dida, les pagnes sont confectionn\u00e9s avec des fibres de raphia attach\u00e9es \u00e0 un piquet de bois et tiss\u00e9es par crois\u00e9es \u00e0 l\u2019aide d\u2019une cuill\u00e8re. Le pagne obtenu est g\u00e9n\u00e9ralement de couleur beige, mais peut \u00eatre teint\u00e9 avec d\u2019autres couleurs : noir, indigo, rouge et jaune. Dans les communaut\u00e9s s\u00e9noufo, les femmes tissent le coton \u00e9cru \u00e0 la main et les hommes d\u00e9corent la toile \u00e0 l\u2019aide de spatules de bois et de peintures naturelles. Les motifs sont inspir\u00e9s des rituels et des c\u00e9r\u00e9monies religieuses et repr\u00e9sentent des \u00e9l\u00e9ments de la cosmologie s\u00e9noufo et des animaux symboliques, notamment le calao, la panth\u00e8re et la tortue. Ces tissus sont des symboles culturels g\u00e9n\u00e9ralement utilis\u00e9s lors de c\u00e9r\u00e9monies traditionnelles : mariages, r\u00e9jouissances et fun\u00e9railles.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-savoir-faire-traditionnels-lies-au-tissage-du-pagne-en-cote-d-ivoire-01949",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16326-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2019",
                        "title": "Tisserande de pagne en raphia \u00e0 Divo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16327-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2019",
                        "title": "Tisserande de pagne en raphia \u00e0 Divo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16328-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2019",
                        "title": "Un ma\u00eetre-tisserand de pagne gouro \u00e0 Gabia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16329-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2019",
                        "title": "Jeune tisserand de pagne gouro \u00e0 Koidji"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16330-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2019",
                        "title": "Tisserand de pagne baoul\u00e9 \u00e0 Sakiar\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16331-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2019",
                        "title": "Fileuse de coton servant au tissage du pagne s\u00e9noufo \u00e0 Warani\u00e9n\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16332-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2019",
                        "title": "Tisserand de pagne s\u00e9noufo \u00e0 Warani\u00e9n\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16333-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2020",
                        "title": "Peintre sur toile \u00e0 Fakaha"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16334-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2020",
                        "title": "El\u00e8ve-tisserand de pagne \u00e0 Grand-Gbapleu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16335-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2020",
                        "title": "Tisserand de pagne abron \u00e0 Kangu\u00e9l\u00e9"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=OS0YQjKUQUk",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2020",
                        "title": "Les savoir-faire traditionnels li\u00e9s au tissage du pagne en C\u00f4te d'Ivoire"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1950": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019artisanat et les arts traditionnels de la construction li\u00e9s au mudhif",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16339-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16339-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le mudhif est un grand b\u00e2timent arqu\u00e9 fait de roseaux et de papyrus, deux plantes qui poussent naturellement dans les marais du sud de l\u2019Iraq. Ce b\u00e2timent sert de lieu de rassemblement o\u00f9 les membres de la communaut\u00e9 peuvent \u00e9changer, r\u00e9gler des diff\u00e9rends, partager des exp\u00e9riences, raconter des histoires et pratiquer des activit\u00e9s culturelles et des rituels sociaux tels que les mariages, les circoncisions, les c\u00e9r\u00e9monies religieuses et les c\u00e9l\u00e9brations nationales. Le mudhif est \u00e9galement consid\u00e9r\u00e9 comme un espace de transmission des savoirs traditionnelles, des valeurs, des techniques artisanales, des us et des coutumes pour les enfants et les jeunes gens. C'est un lieu d'accueil pour les visiteurs et les invit\u00e9s irakiens et \u00e9trangers. Les structures sont construites par des ouvriers qualifi\u00e9s et encadr\u00e9es par des cheiks tribaux, mais l'ensemble de la communaut\u00e9 joue un r\u00f4le dans la cr\u00e9ation et l'entretien de l'espace, notamment en collectant les roseaux et en tissant les nattes et les tapis qui servent de matelas \u00e0 l'int\u00e9rieur du b\u00e2timent. Les coutumes et techniques artisanales traditionnelles li\u00e9es \u00e0 la construction de mudhif sont transmises de mani\u00e8re informelle par la pratique et la participation \u00e0 des activit\u00e9s culturelles. Cette pratique est \u00e9galement transmises par les histoires et l\u00e9gendes, ainsi que par les publications et les m\u00e9dias. Par ailleurs, certaines ONG organisent des ateliers et des activit\u00e9s pour sensibiliser les communaut\u00e9s concern\u00e9es \u00e0 leur importance.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-artisanat-et-les-arts-traditionnels-de-la-construction-lies-au-mudhif-01950",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16336-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jassim Alasadi, Nature Iraq Organization, 2019",
                        "title": "The photo shows the interface of mudhif associated with Sumerians goddess with reed-bundle curvature or reed-bend for Inanna which refers to feminity and two columns for Dmozy which refers to masculinity."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16337-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ataf Ibrahim Khaleel, Cultural Relations Directorate, Ministry of Culture, Tourism and Antiquities, Iraq, 2018",
                        "title": "The process of preparing the Shabaa (huge bundle of reed) by a group of clan members; this is a main stage in the construction of mudhif."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16338-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ataf Ibrahim Khaleel, Cultural Relations Directorate, Ministry of Culture, Tourism and Antiquities, Iraq, 2018",
                        "title": "Participation of a large number of workers and clan members to insert the Shabaa into the hole which was previously dug because this process requires skill, efforts and patience."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16339-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ataf Ibrahim Khaleel, Cultural Relations Directorate, Ministry of Culture, Tourism and Antiquities, Iraq, 2018",
                        "title": "The photo shows the process of tying one of the Shebaab to another parallel to it by ropes in order to form a row of arches which is the basic structure of Al-Mudhif building."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16340-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Naseer Yahya, Cultural Relations Directorate, Ministry of Culture, Tourism and Antiquities, Iraq, 2022",
                        "title": "A Marshlands' woman is knitting a Buris (mats) with a fantastic professional skill. This profession is inherited from parents and grandfathers. It is used to cover the roof and other parts of mudhif."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16341-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jassim Alasadi, Nature Iraq Organization, 2019",
                        "title": "The photo shows the Hatirs (pre-prepared packages of reed usually linked horizontally from the mudhif's entrance to its end). At the same time the photo shows the Mesh which are ornament ventilations at both sides of the mudhif."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16342-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Naseer Yahya, Cultural Relations Directorate, Ministry of Culture, Tourism and Antiquities, Iraq, 2022",
                        "title": "The interface of the mudhif at the back side which is decorated with wonderful geometrical shapes and which has three entrances."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16343-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jassim Alasadi, Nature Iraq Organization, 2019",
                        "title": "One of the mudhif's interfaces before they are cut to form the entrances."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16345-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jassim Alasadi, Nature Iraq Organization, 2019",
                        "title": "A group of tribe members from different edges who exchange conversations, news and information. In addition, there is a coffee stove in the middle which is used to serve coffee to the visitors."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16346-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ahmed Naseer Yahya, Cultural Relations Directorate, Ministry of Culture, Tourism and Antiquities, Iraq, 2022",
                        "title": "The photo shows the inside of the mudhif which is composed of a row of arches before furnishing it with rugs, Arabic or Iraqi manual carpets."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=RXDPPMmdOuc",
                        "copyright": "Cultural Relations Directorate, Ministry of Culture, Tourism and Antiquities, Iraq, 2022",
                        "title": "The traditional craft skills and arts of Al-Mudhif building"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1951": {
            "type": "element",
            "label": "Les arts, savoir-faire et pratiques associ\u00e9s \u00e0 la gravure sur m\u00e9taux (or, argent et cuivre)",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16363-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16363-HUG.jpg"
                },
                "description": "La gravure sur m\u00e9taux (or, argent et cuivre) est une pratique s\u00e9culaire consistant \u00e0 fa\u00e7onner des mots, des symboles ou des motifs sur les surfaces d\u2019objets d\u00e9coratifs, utilitaires, religieux ou c\u00e9r\u00e9moniels. L\u2019artisan utilise diff\u00e9rents outils pour graver manuellement des symboles, des noms, des versets du Coran, des pri\u00e8res et des figures g\u00e9om\u00e9triques dans l\u2019objet. La gravure peut \u00eatre concave (en creux) ou convexe (en relief) ou m\u00ealer diff\u00e9rents types de m\u00e9taux, comme l\u2019or et l\u2019argent. Leur signification et leur fonction sociale et symbolique peuvent varier selon les communaut\u00e9s concern\u00e9es. Les objets grav\u00e9s (bijoux ou objets d\u2019int\u00e9rieur) sont souvent offerts en cadeaux traditionnels de mariage ou utilis\u00e9s dans des rituels religieux ou dans la pratique m\u00e9dicale alternative. Certains types de m\u00e9taux sont ainsi connus pour leurs propri\u00e9t\u00e9s cicatrisantes. La gravure sur m\u00e9taux se transmet au sein des familles, par l\u2019observation et la pratique, et dans des ateliers organis\u00e9s dans des centres de formation, des organisations et des universit\u00e9s, entre autres. Des publications, des \u00e9v\u00e9nements culturels et les r\u00e9seaux sociaux contribuent \u00e0 la transmission des connaissances et savoir-faire associ\u00e9s. Pratiqu\u00e9es par la communaut\u00e9, ind\u00e9pendamment de l\u2019\u00e2ge et du genre, la gravure sur m\u00e9taux et l\u2019utilisation des objets grav\u00e9s expriment l\u2019identit\u00e9 g\u00e9ographique, culturelle et religieuse et le statut socio\u00e9conomique des communaut\u00e9s concern\u00e9es.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-arts-savoir-faire-et-pratiques-associes-a-la-gravure-sur-metaux-or-argent-et-cuivre-01951",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16361-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huzaifa Ayad Bahaa El Din, Iraq, 2021",
                        "title": "A copper coffee pot engraved with artistic motifs by the spezialized craftsmen in the city of Mosul"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16362-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huzaifa Ayad Bahaa El Din, Iraq, 2021",
                        "title": "An Iraqi engraver practicing his craft by engraving a girl's name on a piece of silver to be used as a necklace"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16363-BIG.jpg",
                        "copyright": "Huzaifa Ayad Bahaa El Din, Iraq, 2021",
                        "title": "Mr Noor Alden Abbas Yassen, a famous engraver in Iraq, is practicing the element in his own workshop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16364-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zahia Benabdallah, Algeria, 2021",
                        "title": "Du design \u00e0 la gravure - \u00e9tapes de r\u00e9alisation d'un plateau en cuivre dans un atelier de dinandiers \u00e0 Constantine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16365-BIG.jpg",
                        "copyright": "Azza Fahmi, Egypt, 2021",
                        "title": "A jewelry designer, Azza Fahmy, engraving on silver"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16366-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mustafa Kamil, Egypt, 2021",
                        "title": "Copper pot engraved by Arabic calligraphy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16367-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Heritage Preservation, Ministry of Culture, Youth and Sport and Relations with the Parliament, Egypt, 2022",
                        "title": "Engraved tea pot"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16368-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine Culturel, Morocco, 2021",
                        "title": "Ciselage d'une pi\u00e8ce d'argent entrant dans le montage de la parure frontale dite Isni. Elle est clou\u00e9e sur une planche en bois (Lakhsas, Province Sidi Ifni)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16369-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine Culturel, Morocco, 2021",
                        "title": "D\u00e9tail de gravure de d\u00e9cors \u00e0 l'aide du poin\u00e7on et du marteau sur un plat en cuivre pos\u00e9 sur enclume"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16370-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Palestine, 2021",
                        "title": "This picture shows Mrs Enas Meshaal Awad Al-Dadarin. She works as a silver engraver at the Silver Bank in Ramallah."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=JtQgimSsBio",
                        "copyright": "Intangible Cultural Heritage Section, Cultural Relations Department, Ministry of Culture, Tourism and Antiquities, Iraq, 2022",
                        "title": "Arts, skills and practices associated with engraving on metals (gold, silver and copper)"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1952": {
            "type": "element",
            "label": "Les pratiques et significations associ\u00e9es \u00e0 la pr\u00e9paration et \u00e0 la consommation du ceviche, une expression de la cuisine traditionnelle p\u00e9ruvienne",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16352-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16352-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le ceviche est un plat traditionnel au P\u00e9rou pr\u00e9par\u00e9 avec du poisson cru marin\u00e9 dans du citron, assaisonn\u00e9 de piment et de sel et accompagn\u00e9 de produits locaux. Ce plat est consomm\u00e9 aussi bien au quotidien que lors des f\u00eates. Il est associ\u00e9 \u00e0 des moments de c\u00e9l\u00e9bration et de rassemblements sociaux, ainsi qu\u2019\u00e0 des rites, notamment la f\u00eate de San Pedro, patron des p\u00eacheurs artisans. Le ceviche peut \u00eatre pr\u00e9par\u00e9 \u00e0 la maison ou vendu dans des espaces traditionnels tels que les cevicher\u00edas, o\u00f9 le travail des cuisini\u00e8res traditionnelles est remarquable. Sa pr\u00e9paration et sa consommation impliquent des pratiques, des connaissances et des significations sp\u00e9cifiques \u00e0 chaque \u00e9tape, de la p\u00eache \u00e0 la pr\u00e9paration du plat en passant par la culture des ingr\u00e9dients. Comme les recettes varient d\u2019une r\u00e9gion \u00e0 l\u2019autre, le plat renforce \u00e9galement l\u2019identit\u00e9 culturelle r\u00e9gionale. Les connaissances et les techniques se transmettent g\u00e9n\u00e9ralement au sein des familles et en compl\u00e9ment par des programmes de formation, par exemple pour contribuer \u00e0 la bonne gestion des ressources naturelles. Les d\u00e9tenteurs consid\u00e8rent qu\u2019il existe une corr\u00e9lation directe entre la qualit\u00e9 et la saveur du plat et les produits locaux et durables. En cons\u00e9quence, ils ont d\u00e9velopp\u00e9 des mesures prises par les communaut\u00e9s pour la protection et la r\u00e9colte des ingr\u00e9dients traditionnels, tels que diverses esp\u00e8ces de poissons.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-pratiques-et-significations-associees-a-la-preparation-et-a-la-consommation-du-ceviche-une-expression-de-la-cuisine-traditionnelle-peruvienne-01952",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16351-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "Ceviche is a traditional culinary dish prepared with raw fish marinated in lemon, seasoned with chili pepper and salt and accompanied with local grown produce, which makes possible the existence of a quite large number of ceviche varieties"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16352-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "Cooks of cultural spaces of ceviche preparation and sale (picanter\u00edas, ramadas, huariques, cevicher\u00edas, seafood restaurants). These spaces preserve culinary and representative knowledges and techniques from each region and use mainly local production, reinforcing thus food sovereignty"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16353-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "There are culinary knowledges and techniques inherited from generation to generation for the preparation of ceviche at domestic spaces, which show the particularities and identity of the regions of the country"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16354-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "Ceviche is consumed both on a daily and festive basis. It is a frequent consumed dish that is regularly associated to moments of celebration and social gathering"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16355-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "Families of artisanal fishers of the Peruvian coast safeguard traditional fishing knowledges and techniques. These families have culinary knowledges for preparing ceviche as a dish for consuming at home and also for selling it on a smaller scale"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16356-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "Local families farming produce regional products and safeguard knowledges related to the cultivation of specific varieties of inputs that are part of the ceviche. These families reinforce the continuity, appreciation and management of a rich biological diversity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16357-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "Traditional fishing families of lakes and rivers in the Andes and the Amazon, as well as aquaculture producers in Peru, are key main actors that provide fish, which is appreciated for its high nutritional value"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16358-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "The diversity of ingredients associated with ceviche are the product of a long historical process sustained by various communities. It is transversal to the Peruvian territory, so it strengthens mutual appreciation and respect between different communities, groups and individuals"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16359-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "The built of traditional boats, such as caballitos de totora and sailing boats, are knowledge and techniques related to traditional fishing that has been transmitted orally through generations through teaching and practice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16360-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "Saint Peter\u2019s Festivity, patron saint of artisanal fishers, is an annual celebration that takes place on June 29. This festival brings together the communities of artisanal fishers, who are in charge of the organization and have active participation as a sign of devotion"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NTwwWCTDnr4",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "Practices and meanings associated with the preparation and consumption of ceviche, an expression of Peruvian traditional cuisine"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1954": {
            "type": "element",
            "label": "La vytsinanka, art traditionnel du d\u00e9coupage de papier au B\u00e9larus",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16905-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16905-HUG.jpg"
                },
                "description": "La vytsinanka est un art traditionnel de d\u00e9coupage du papier pratiqu\u00e9 au B\u00e9larus. Initialement utilis\u00e9 pour les int\u00e9rieurs d\u2019\u00e9glise et les ic\u00f4nes, il est aujourd\u2019hui pratiqu\u00e9 pour d\u00e9corer les maisons, les caf\u00e9s et les bureaux, pour la conception de produits imprim\u00e9s (tels que les calendriers et les cartes postales), ainsi que pour les d\u00e9cors de th\u00e9\u00e2tre et les espaces publics. La plupart des artisans respectent les techniques et les formes traditionnelles. Ils utilisent diff\u00e9rentes m\u00e9thodes de d\u00e9coupage du papier, depuis le d\u00e9coupage de compositions simples et sym\u00e9triques \u00e0 l\u2019aide de ciseaux jusqu\u2019\u00e0 la combinaison de pi\u00e8ces complexes au moyen de ciseaux et d\u2019un burin. Aujourd\u2019hui, l\u2019art de la vytsinanka remplit un ensemble de fonctions universelles, notamment \u00e9ducatives, esth\u00e9tiques, communicatives et th\u00e9rapeutiques. Un sentiment d\u2019identit\u00e9 se forme au fur et \u00e0 mesure que les d\u00e9tenteurs apprennent les traditions locales de d\u00e9coupage du papier et la culture populaire. La vytsinanka facilite le dialogue au sein de la communaut\u00e9 artisanale et au-del\u00e0. Les ma\u00eetres d\u00e9montrent leurs comp\u00e9tences et leurs techniques cr\u00e9atives \u00e0 l\u2019occasion de divers festivals, expositions et foires, et les familles continuent de l\u2019utiliser comme moyen d\u2019expression cr\u00e9ative, transmettant la pratique de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. La vytsinanka est \u00e9galement transmise par les institutions d\u2019\u00e9ducation formelle et non formelle. En tant que pratique d\u2019art-th\u00e9rapie, elle contribue au d\u00e9veloppement de la motricit\u00e9 fine tout en favorisant la pens\u00e9e cr\u00e9ative. Elle est souvent enseign\u00e9e \u00e0 des personnes souffrant de handicaps physiques ou mentaux, contribuant \u00e0 leur r\u00e9habilitation et \u00e0 leur d\u00e9veloppement cr\u00e9atif.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-vytsinanka-art-traditionnel-du-decoupage-de-papier-au-belarus-01954",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16905-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mikus. 2022",
                        "title": "Folk master Natalia Adzinets, Luban district, Minsk region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16906-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mikus. 2022",
                        "title": "Ritual towel made in the technique of vytsinanka. Master Natalia Adzinets, Luban district, Minsk region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16907-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mikus. 2022",
                        "title": "Vytsinanka. Navagrudak school, Grodna region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16908-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mikus. 2022",
                        "title": "Vytsinanka \u2018Cornflowers\u2019, 2021. Master Natalia Klimko. Navagrudak, Grodna region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16912-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mikus. 2022",
                        "title": "Master Svyatlana Lunkevich, Mogilev"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16914-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chyrvontsava, 2022",
                        "title": "Vytsinanka  \u2018Defenders\u2019. Master \u2014 Lizavetta Chyrvontsava, Maladzechna, Minsk region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17755-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chyrvontsava, 2022",
                        "title": "Vytsinanka  \u2018A strong family\u2019. Master \u2014 Lizavetta Chyrvontsava, Maladzechna, Minsk region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17756-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chyrvontsava, 2022",
                        "title": "Vytsinanka  \u2018Owner of the forest\u2019. Master \u2014 Lizavetta Chyrvontsava, Maladzechna, Minsk region."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17757-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chyrvontsava, 2022",
                        "title": "Eexhibition of vytinanka, 2020. Master \u2014 Lizavetta Chyrvontsava, Maladzechna, Minsk region"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nOil7s2jTm4",
                        "copyright": "oblakostudio production, 2022",
                        "title": "Vytsinanka as a traditional art of paper cutting in Belarus"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1955": {
            "type": "element",
            "label": "Le Nguon, rituels de gouvernance et expressions associ\u00e9es dans la communaut\u00e9 Bamoun",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16481-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16481-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Nguon d\u00e9signe une s\u00e9rie de rituels entre le Mfon (monarque) et son peuple. Destin\u00e9s \u00e0 promouvoir le dialogue, l\u2019harmonie et la paix, les rituels sont observ\u00e9s pendant trois jours par la communaut\u00e9 Bamoun de la R\u00e9gion de l\u2019Ouest du Cameroun. Tous les deux ans, d\u00e9but d\u00e9cembre, les chefs rituels du Nguon consultent les membres de la communaut\u00e9 sur l\u2019\u00e9tat du royaume. Porteurs des opinions recueillies, ils font leur entr\u00e9e nocturne et en secret au Palais, le vendredi convenu, et s\u2019entretiennent avec le Mfon. Le lendemain, le monarque se soumet \u00e0 un \u00ab proc\u00e8s \u00bb public sur son bilan de gouvernance, au cours duquel les chefs rituels prononcent les r\u00e9quisitoires tir\u00e9s des opinions recueillies dans la communaut\u00e9. Le Mfon peut se voir infliger des amendes ou m\u00eame \u00eatre destitu\u00e9. Si la sentence lui accorde un nouveau mandat, il prononce un discours de r\u00e9-investiture et re\u00e7oit le renouvellement des all\u00e9geances. S\u2019ensuivent des r\u00e9jouissances populaires qui culminent le dimanche avec une grande marche carnavalesque et le retour triomphal du monarque au palais. La pratique est transmise de mani\u00e8re informelle au sein des familles, des groupes et des soci\u00e9t\u00e9s secr\u00e8tes, ainsi que sur la radio locale et dans les \u00e9coles et universit\u00e9s du Cameroun. Vieux de plus de six cents ans, les rituels du Nguon sont consid\u00e9r\u00e9s comme une source de coh\u00e9sion sociale et de r\u00e9silience et comme un moyen de d\u00e9fendre des valeurs telles que la responsabilit\u00e9, la libert\u00e9 d'expression et l'humilit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-nguon-rituels-de-gouvernance-et-expressions-associees-dans-la-communaute-bamoun-01955",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16479-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fondation Roi Njoya, Cameroun, 2018",
                        "title": "Convocation du Nguon par le Monarque en pr\u00e9sence des practiciens et d\u00e9tenteurs du Nguon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16480-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fondation Roi Njoya, Cameroun, 2018",
                        "title": "Sha\u2019P\u00e2m: Pr\u00e9sentation et remise des m\u00e9decines tradtionnelles au Mfon (Monarque): Une femme Fonanguon, d\u00e9tentrice du Nguon partage ses m\u00e9d\u00e9cines traditionelles avec le Monarque."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16481-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fondation Roi Njoya, Cameroun, 2018",
                        "title": "Kem Mfon: Jugement public du Mfon (Monarque) sur la base des complaintes recueillies dans la communaut\u00e9. Implantation des lances judiciaires (K\u00fc M\u00fctngu) qui acte la lev\u00e9e immunitaire du monarque par le Taa-ngu, Procureur du Royaume"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16482-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fondation Roi Njoya, Cameroun, 2018",
                        "title": "Kem Mfon: Jugement public du Mfon (Monarque) sur la base des complaintes recueillies dans la communaut\u00e9. Un Fon Nguon qui exprime publiquement les r\u00e9quisitoires de la communaut\u00e9 lors du jugement du Mfon (monarque)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16483-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fondation Roi Njoya, Cameroun, 2018",
                        "title": "Kem Mfon: Jugement public du Mfon (Monarque) sur la base des complaintes recueillies dans la communaut\u00e9. Les Tit\u00e2 - Nguon et Fonanguon, d\u00e9positaires des unit\u00e9s de la soci\u00e9t\u00e9 secr\u00e8te Nguon, avec devant eux les instruments et objets associ\u00e9s \u00e0 leurs rituels."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16484-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fondation Roi Njoya, Cameroun, 2018",
                        "title": "Les Koms: Grands notables intronisateurs. Ils proc\u00e8dent \u00e0 la destitution ou \u00e0 la r\u00e9-investiture du Mfon (Monarque), en ex\u00e9cution de la sentence et effectuent un tour du palais avec le Monarque qui s'ach\u00e8ve par des rites au caveau royal."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16485-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fondation Roi Njoya, Cameroun, 2018",
                        "title": "Sho'Melue: La c\u00e9l\u00e9bration du vitre ensemble et l'expression des atouts culturels de la communaut\u00e9 dans une marche de ralliement. Le grand public, les jeunes et les femmes participent \u00e0 cette marche de ralliement."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16486-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fondation Roi Njoya, Cameroun, 2022",
                        "title": "Transmission des danses et chants patrimoniaux dans la perspective de leur sauvegarde"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16487-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fondation Roi Njoya, Cameroun, 2018",
                        "title": "Les chefs de la communaut\u00e9 soeur de la r\u00e9gion de l'Est du Cameroun en communion avec le Monarque Bamoun"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16488-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fondation Roi Njoya, Cameroun, 2020",
                        "title": "Danse patrimoniales"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KIcx6APx-qU",
                        "copyright": "Fondation Roi Njoya, Cameroun, 2022",
                        "title": "Nguon, rituels de gouvernance et expressions associ\u00e9es dans la communaut\u00e9 Bamoun"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1956": {
            "type": "element",
            "label": "Le soufflage du verre traditionnel syrien",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16436-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16436-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tradition du soufflage du verre \u00e0 Damas est une activit\u00e9 artisanale consistant \u00e0 cr\u00e9er des objets avec des morceaux de verre recycl\u00e9. Pour cr\u00e9er un objet, les morceaux de verre sont plac\u00e9s \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur d\u2019un four en briques fait \u00e0 la main pour \u00eatre fondus. L\u2019artisan enroule le verre en fusion autour d\u2019une canne m\u00e9tallique perc\u00e9e. Il souffle ensuite dans la canne pour bomber le verre et utilise des pinces en m\u00e9tal pour lui donner la forme souhait\u00e9e : tasse, vase, lampe ou ornement. Les colorants en poudre sont utilis\u00e9s pour colorer le verre en fusion ou pour d\u00e9corer les objets refroidis et durcis. Des symboles culturels, tels que la main de Fatima, sont souvent peints ou grav\u00e9s sur le verre. Le soufflage du verre de Damas se caract\u00e9rise par les couleurs blanche, bleue, verte et pourpre et les motifs dor\u00e9s peints. Autrefois, cet artisanat n\u2019\u00e9tait pratiqu\u00e9 qu\u2019au sein de certaines familles dans lesquelles le p\u00e8re enseignait les secrets de son art \u00e0 ses enfants. Aujourd\u2019hui, les connaissances et les savoir-faire correspondants sont transmis de mani\u00e8re informelle par la pratique et la formation dans des ateliers. Source de revenus pour les artisans, le soufflage du verre contribue \u00e0 un sentiment de continuit\u00e9 et d\u2019appartenance. Il est \u00e9galement associ\u00e9 \u00e0 des espaces sociaux, spirituels et historiques et aux pratiques qui y ont lieu.",
                "list": "USL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-soufflage-du-verre-traditionnel-syrien-01956",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16435-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2022",
                        "title": "Master Craftsman, Ahmad Hallaq blows the molten glass so it can inflate and take shape"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16436-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2022",
                        "title": "A vase created by Syrian glassblowers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16437-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2022",
                        "title": "Armanaz blownglass displayed in the Azem Palace Museum in Damascus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16438-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2022",
                        "title": "A chandelier in the Umayyad Mosque in the Ancient City of Damascus, showing the skills of craftsmen incorporating blownglass with copper"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16439-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2022",
                        "title": "An antique lamp inside the Umayyad Mosque in Damascus, with Quranic verses and Islamic geometric patterns"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16442-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2022",
                        "title": "Artists use modern Arabic calligraphy to decorate blownglass"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16443-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2022",
                        "title": "Craftsman, Mustafa Hallaq assembles many pieces of blownglass to create a chandelier in the shape of a bunch of grapes, to be displayed in homes and restaurants"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16444-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2022",
                        "title": "A creative artistic piece made by glassblowers before the war in Syria"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=iXhgUdElNXY",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2022",
                        "title": "Traditional Syrian glassblowing"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1958": {
            "type": "element",
            "label": "Ch\u2019utillos, la f\u00eate de Saint Barth\u00e9lemy et de Saint Ignace de Loyola : la rencontre des cultures \u00e0 Potos\u00ed",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16377-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16377-HUG.jpg"
                },
                "description": "La f\u00eate des Ch\u2019utillos (Saint Barth\u00e9lemy et Saint Ignace de Loyola) est organis\u00e9e en ao\u00fbt \u00e0 Potos\u00ed, en Bolivie. Partie int\u00e9grante de l\u2019identit\u00e9 culturelle locale, elle se caract\u00e9rise par des foires gastronomiques, des spectacles de danse et une procession jusqu\u2019au sanctuaire situ\u00e9 dans la gorge de Mullu Punku, un site naturel compos\u00e9 de formations rocheuses. Dans la ville, des paroissiens et des groupes musicaux participent au d\u00e9fil\u00e9 de danses autochtones et populaires des Ch\u2019utillos, auxquels se joignent des communaut\u00e9s rurales arborant leurs v\u00eatements traditionnels. Certains viennent de villes limitrophes de l\u2019Argentine et parcourent jusqu\u2019\u00e0 200 kilom\u00e8tres pour se rendre \u00e0 Potos\u00ed et participer au d\u00e9fil\u00e9 de danses avec leurs propres traditions et expressions orales. Des groupes de danse d\u2019autres pays d\u2019Am\u00e9rique latine se joignent \u00e9galement aux festivit\u00e9s, transformant les rues de Potos\u00ed en plateforme d\u2019\u00e9change culturel. D\u2019autres d\u00e9tenteurs sont les fabricants des instruments de musique traditionnels, des v\u00eatements, des accessoires et de la vaisselle. Les connaissances et les savoir-faire des Ch\u2019utillos sont transmis de mani\u00e8re informelle, oralement et en participant aux festivit\u00e9s. Symbole de foi et de tradition, la f\u00eate des Ch\u2019utillos fait partie du patrimoine culturel de la nation autochtone Q\u2019ara Q\u2019aras. Elle marque le d\u00e9but de la pr\u00e9paration de la terre et d\u2019un nouveau cycle agricole, avec des offrandes \u00e0 Pachamama (la Terre m\u00e8re).",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/ch-utillos-la-fete-de-saint-barthelemy-et-de-saint-ignace-de-loyola-la-rencontre-des-cultures-a-potosi-01958",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16376-BIG.jpg",
                        "copyright": "Marco Antonio Flores Peca, 2019",
                        "title": "Pre-Hispanic site, entrance to the shrine of the Huaca Sumaq Orcku"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16377-BIG.jpg",
                        "copyright": "Teresa Choque Manuel Vda. De Fuertes, 2021",
                        "title": "Interns are a marriage couple, who makes all the expenses in the feast"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16378-BIG.jpg",
                        "copyright": "Walter Gustavo Torres Abal (S.D.T.C.), 2019",
                        "title": "With silver arches and altars, El Ch'utillo main character of the festival accompanies the images of San Bartolome and San Ignacio de Loyola  in the visit to the city"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16379-BIG.jpg",
                        "copyright": "Guillermo Bullain, 2019",
                        "title": "Every August 24 the faithful come to the Shrine to remember the martyrdom of St. Bartholomew"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16380-BIG.jpg",
                        "copyright": "Roberto Alvaro Miranda Berrios, 2017",
                        "title": "Cholita inviting the delicious sopaipillas potosinas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16381-BIG.jpg",
                        "copyright": "Amparo Miranda Castro, 2017",
                        "title": "Cholita inviting the delicious sopaipillas potosinas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16382-BIG.jpg",
                        "copyright": "Luis Osvaldo Cruz Llanos, 2019",
                        "title": "Yure\u00f1os with all its cultural manifestation: clothing, musical instruments, dance, which survives in time"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16383-BIG.jpg",
                        "copyright": "Roberto Alvaro Miranda Berrios, 2017",
                        "title": "Native dance that lasts through time preserving its cultural identity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16384-BIG.jpg",
                        "copyright": "Guido T\u00f3rrez Sossa, 2019",
                        "title": "From the bowels of Cerro Rico de Potos\u00ed, the cultural expression represented in the dance of Los Mineros is born"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16385-BIG.jpg",
                        "copyright": "Roberto Alvaro Miranda Berrios, 2019",
                        "title": "The society of the colonial time is shown with the expression of the cholas potosinas, whose donaire and elegance is evident in the dance"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=oKOVWWxEb2I",
                        "copyright": "Marcelino Mamani Mamani \/ Secretary of Culture and Tourism, 2022",
                        "title": "Ch'utillos, the Festival of San Bartolom\u00e9 and San Ignacio de Loyola, meeting of cultures in Potos\u00ed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NEsrk-Z7LjM",
                        "copyright": "Marcelino Mamani Mamani \/ Secretary of Culture and Tourism, 2022",
                        "title": "Ch'utillos, the Festival of San Bartolom\u00e9 and San Ignacio de Loyola, meeting of cultures in Potos\u00ed"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1959": {
            "type": "element",
            "label": "La culture asturienne du cidre",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16919-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16919-HUG.jpg"
                },
                "description": "La culture asturienne du cidre d\u00e9signe les espaces et les processus de production, de service et de d\u00e9gustation du cidre naturel dans la r\u00e9gion espagnole des Asturies. Symbole de l\u2019identit\u00e9 locale, cette boisson est obtenue par fermentation du mo\u00fbt des vari\u00e9t\u00e9s de pommes locales. Dans les Asturies, le go\u00fbt du cidre est consid\u00e9r\u00e9 comme l\u2019incarnation de la relation entre les communaut\u00e9s rurales et leur environnement. Les vergers de pommiers sont un \u00e9l\u00e9ment caract\u00e9ristique du paysage asturien, et le cidre occupe une place importante dans les pratiques culturelles et dans le vocabulaire populaire asturien. Les cidriers sont tr\u00e8s pr\u00e9sents dans les espaces sociaux tels que les cidreries, les aires de pique-nique, les chigres (bars \u00e0 cidre) et les maisons priv\u00e9es. Les connaissances et les comp\u00e9tences associ\u00e9es \u00e0 la culture et \u00e0 la production de pommes sont transmises au sein des familles. Cela inclut la connaissance des conditions p\u00e9dologiques et climatiques des parcelles, le choix des vari\u00e9t\u00e9s de pommes locales \u00e0 planter et les d\u00e9tails de la mouture, du pressage et de la fermentation du mo\u00fbt de pomme. Les modes de distribution et de d\u00e9gustation du cidre se transmettent traditionnellement \u00e0 l\u2019oral et par imitation. La culture asturienne du cidre est li\u00e9e \u00e0 la production durable et \u00e0 la pr\u00e9servation des paysages ruraux. Elle fait \u00e9galement partie int\u00e9grante de la cuisine locale et des \u00e9v\u00e9nements et f\u00eates traditionnels tels que les p\u00e8lerinages, les concours de d\u00e9gustation et de service du cidre, les \u00ab amag\u00fcestos \u00bb (f\u00eate de la ch\u00e2taigne) et les \u00ab espichas \u00bb (f\u00eates du cidre).",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-asturienne-du-cidre-01959",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16915-BIG.jpg",
                        "copyright": "DOP 2013",
                        "title": "The pomarada is a fundamental part of the peasant exploitation and of the agrarian landscape. It is collected with the family in morning and afternoon shifts, with women standing out in this work, and with neighbors and friends in andecha (collaborative communal work typical of traditional rural areas)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16916-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xurde Margaride, 2015",
                        "title": "Apple collection in Llagar Pi\u00f1era. Periodically, different harvesting operations are carried out, and the branches of the trees are shaken at the end of the harvest. The cider makers with the greatest capacity have large apple orchards attached to the winery, where the harvesters and local residents come to unload"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16917-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xurde Margaride, 2015",
                        "title": "The good cider owes much to the zeal, care and cleanliness of the manufacturer. Since ancient times they insist that a scrupulous neatness should be observed in the press and that the apple had to be selected before crushing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16918-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xurde Margaride, 2017",
                        "title": "The industry has become more technological with hydraulic and pneumatic presses, but the procedures in the treatment of the raw material and the wine continue to be the traditional ones, even in the most modern presses. In the picture, the Llagar de Sidra Pe\u00f1\u00f3n"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16919-BIG.jpg",
                        "copyright": "Inaciu Hevia Llavona, 2019",
                        "title": "An old cider maker still using his centenary cider press for family self consumption in Cabranes council, a rural area of central Asturies, in the 'Comarca de la Sidra' area"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16920-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xurde Margaride, 2019",
                        "title": "The escanciador is a highly esteemed professional, and his functions are an attraction that is difficult to match when it comes to displaying all the qualities of the cider. It is a technique perfected over the centuries and prestigious competitions are held"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16921-BIG.jpg",
                        "copyright": "Inaciu Hevia Llavona, 2019",
                        "title": "The champion Laura Ov\u00edn Ania, pouring a 'culete' to the jury of the cider contest, during the 28th Xix\u00f3n Natural Cider Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16922-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sidraturismo, 2021",
                        "title": "The chigre and the llagar are indispensable places in the Asturian forms of recreation and are intensely linked to popular leisure. Cider is rarely drunk individually, being group consumption the way in which sociability is manifested"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16923-BIG.jpg",
                        "copyright": "Turismo Asturias, 2021",
                        "title": "The espicha, a custom whose origin is found in agrarian communitarianism, extended to urban areas and constitutes the recreational occasion of consumption most closely linked to the drinking of cider and the commensality associated with it"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16924-BIG.jpg",
                        "copyright": "Xurde Margaride, 2018",
                        "title": "The projection of group identity is manifested through festivals in which cider culture is an essential ingredient. The aim is to promote one of the most emblematic identity references of the region. In the picture, the simultaneous pouring of the Gij\u00f3n\/Xix\u00f3n Cider Festival"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=cgcnTCiJADU",
                        "copyright": "Comit\u00e9 Director de la Candidatura de la Cultura Sidrera Asturiana, 2022",
                        "title": "Asturian cider culture"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1960": {
            "type": "element",
            "label": "Mahadra, syst\u00e8me communautaire de transmission des savoirs traditionnels et des expressions orales",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16476-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16476-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Mahadra, parfois appel\u00e9e \u00ab l\u2019universit\u00e9 du d\u00e9sert \u00bb, est un cadre au sein des communaut\u00e9s d\u2019\u00e9ducation et de socialisation dans lequel les connaissances traditionnelles et les expressions litt\u00e9raires sont transmises, principalement par le biais de l\u2019\u00e9coute et de la m\u00e9morisation. Vieille de plusieurs si\u00e8cles, elle est devenue un \u00e9l\u00e9ment essentiel de la soci\u00e9t\u00e9 mauritanienne et a permis la reproduction, la recr\u00e9ation et la p\u00e9rennisation de la culture populaire mauritanienne. Les le\u00e7ons se d\u00e9roulent sous une tente, recouverte de nattes ou de tapis et de coussins au sol. La Mahadra est ouverte et accessible \u00e0 tous, sans distinction de genre, d\u2019\u00e2ge ou de milieu social. Les th\u00e8mes abord\u00e9s sont la langue et la litt\u00e9rature traditionnelle, les sciences religieuses et le soufisme. Les \u00e9l\u00e8ves acqui\u00e8rent \u00e9galement des connaissances sur la nature et l\u2019univers, notamment sur la pluie, le d\u00e9sert, les plantes m\u00e9dicinales, les empreintes d\u2019animaux et les \u00e9toiles comme moyen de navigation. Syst\u00e8me de transmission \u00e0 part enti\u00e8re, la Mahadra se caract\u00e9rise par l\u2019engagement et la confiance de la communaut\u00e9 et repose sur un contrat moral et social entre les enseignants et leurs \u00e9l\u00e8ves. Ancr\u00e9e dans la soci\u00e9t\u00e9 mauritanienne et bas\u00e9e sur la communication orale, elle est une forme d\u2019expression qui favorise la socialisation, la communication, l\u2019int\u00e9gration et la coh\u00e9sion sociale. Elle est aussi intimement li\u00e9e \u00e0 la transmission de la po\u00e9sie et des r\u00e9cits mauritaniens, procurant aux communaut\u00e9s concern\u00e9es un sentiment de p\u00e9rennit\u00e9, d\u2019appartenance et d\u2019identit\u00e9 culturelle partag\u00e9e.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/mahadra-systeme-communautaire-de-transmission-des-savoirs-traditionnels-et-des-expressions-orales-01960",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16467-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation Nationale du patrimoine (CNP), Minist\u00e8re de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Relations avec le Parlement (M.C.J.S.P.R), Mauritanie, 2022",
                        "title": "Un groupe d'individus dans une s\u00e9ance d'expressions litt\u00e9raires de la tradition orale (po\u00e9sie rh\u00e9torique). Cette s\u00e9ance \u00e9voque les diff\u00e9rents aspects de la vie de la communaut\u00e9."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16468-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation Nationale du patrimoine (CNP), Minist\u00e8re de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Relations avec le Parlement (M.C.J.S.P.R), Mauritanie, 2022",
                        "title": "Des apprenants (toulab) issus de tous les groupes sociaux de tous les \u00e2ges \u00e9tudient dans l'espace ouvert de la Mahadra"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16469-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation Nationale du patrimoine (CNP), Minist\u00e8re de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Relations avec le Parlement (M.C.J.S.P.R), Mauritanie, 2022",
                        "title": "Outils de la Mahadra : L'encrier et plumes : Un apprenant (Taleb) pr\u00e9pare l'encrier pour \u00e9crire"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16470-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation Nationale du patrimoine (CNP), Minist\u00e8re de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Relations avec le Parlement (M.C.J.S.P.R), Mauritanie, 2022",
                        "title": "Outils de la Mahadra : Les tablettes pour \u00e9crire les le\u00e7ons \u00e0 r\u00e9citer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16471-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation Nationale du patrimoine (CNP), Minist\u00e8re de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Relations avec le Parlement (M.C.J.S.P.R), Mauritanie, 2022",
                        "title": "Un apprenant r\u00e9cite devant le cheikh sa Ketba (le\u00e7on compos\u00e9e de texte \u00e0 r\u00e9citer)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16472-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation Nationale du patrimoine (CNP), Minist\u00e8re de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Relations avec le Parlement (M.C.J.S.P.R), Mauritanie, 2022",
                        "title": "Groupe de la communaut\u00e9 dans une s\u00e9ance : sous la tente (Khaima), ils discutent et \u00e9changent des po\u00e8mes, de contes et des r\u00e9cits de la tradition orale de la communaut\u00e9. Lors de cette s\u00e9ance on \u00e9voque les informations sur le p\u00e2turage, les points d'eau et tout ce qui concerne la vie de la communaut\u00e9."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16473-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation Nationale du patrimoine (CNP), Minist\u00e8re de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Relations avec le Parlement (M.C.J.S.P.R), Mauritanie, 2022",
                        "title": "Une Cheikha d'une Mahadra \u00e9crit la le\u00e7on quotidienne pour les toulabs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16474-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation Nationale du patrimoine (CNP), Minist\u00e8re de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Relations avec le Parlement (M.C.J.S.P.R), Mauritanie, 2022",
                        "title": "Des toulabs suivent l'explication du cheikh pour une le\u00e7on de po\u00e9sie et de grammaire\r\narabe"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16475-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation Nationale du patrimoine (CNP), Minist\u00e8re de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Relations avec le Parlement (M.C.J.S.P.R), Mauritanie, 2022",
                        "title": "Une Cheikha d'une mahadra apprend aux petits enfants l'alphabet et leur raconte des contes \u00e9ducatifs de la tradition orale"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16476-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation Nationale du patrimoine (CNP), Minist\u00e8re de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Relations avec le Parlement (M.C.J.S.P.R), Mauritanie, 2022",
                        "title": "Un cheikh de Mahadra explique aux communaut\u00e9s dans leurs langues des connaissances et traditions orales de la Mahadhra"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=33oMTpfJymw",
                        "copyright": "Conservation Nationale du Patrimoine (CP), Minist\u00e8re de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Relations avec le Parlement, Mauritanie, 2022",
                        "title": "La Mahadra: connaissances et traditions orales"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1961": {
            "type": "element",
            "label": "Connaissances, techniques et savoir-faire du verre artisanal",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16410-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16410-HUG.jpg"
                },
                "description": "La production verri\u00e8re artisanale et traditionnelle consiste \u00e0 fa\u00e7onner et \u00e0 d\u00e9corer du verre \u00e0 chaud ou \u00e0 froid pour fabriquer des objets creux en verre, du verre plat et du verre en plateaux. Elle se caract\u00e9rise par son haut niveau de technicit\u00e9 et par un fort esprit d\u2019\u00e9quipe dans la mesure o\u00f9 chacun(e) doit respecter le travail pr\u00e9alablement r\u00e9alis\u00e9 par d'autres verriers. La plupart des praticiens travaillent dans des verreries ou des ateliers de petite taille ou de taille moyenne. Chaque verrerie d\u00e9veloppe des gestes propres \u00e0 son catalogue et \u00e0 ses r\u00e9f\u00e9rences tout comme chaque praticien d\u00e9veloppe son propre style m\u00eame pour produire des pi\u00e8ces identiques. La production au sein des verreries traditionnelles est fond\u00e9e sur la division des t\u00e2ches, les verriers travaillant traditionnellement en \u00e9quipes selon les sp\u00e9cialit\u00e9s de chacun(e). Le travail individuel est \u00e9galement courant, en particulier pour les techniques \u00e0 froid et la cr\u00e9ation de bijoux. Les connaissances et les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 la production verri\u00e8re artisanale sont transmis au sein des familles ou dans le cadre d\u2019un apprentissage dans des verreries. La pratique est \u00e9galement transmise dans le cadre d\u2019une formation formelle, notamment dans des \u00e9coles professionnelles, des \u00e9tablissements d\u2019enseignement secondaire et sup\u00e9rieur. Les caract\u00e9ristiques de la production verri\u00e8re artisanale g\u00e9n\u00e8rent un fort sentiment d\u2019appartenance, de respect et de solidarit\u00e9 parmi les praticiens. Cette pratique s\u00e9culaire a d\u00e9velopp\u00e9 un vocabulaire sp\u00e9cifique, une culture festive et des fonctions religieuses qui ont encore aujourd\u2019hui une grande importance culturelle et sociale.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/connaissances-techniques-et-savoir-faire-du-verre-artisanal-01961",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16407-BIG.jpg",
                        "copyright": "LWL\/Peter H\u00fcbbe, 2019",
                        "title": "Glass blowing in a wooden mould with a team of glassmakers in a building a former glass works (1826), Germany"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16408-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum. Royal Glass Factory, 2016",
                        "title": "Demonstration of blowing glass techniques at the Royal Glass Factory of La Granja, Segovia. The visit to the Glass Museum includes a demonstration to the blowing and cutting glass workshop, where craftsmen works as in the 18th century in this Royal Factory, Spain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16409-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hungarian Open Air Museum, 2022",
                        "title": "Burning in the 1500 degree oven. Present day working glass furnaces can be found in  some family workshops, at the MOME (University of Arts and Crafts) and in the Mecsek association maintenance, Hungary"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16410-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zwiesel Glas, 2019",
                        "title": "Glassmaker from Zwiesel, Germany"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16411-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eric Doublet Photo, 2021",
                        "title": "Souffleuse de verrerie scientifique au chalumeau, France"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16412-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum of Glass and Jawellery in Jablonec nad Nisou, 2021",
                        "title": "Handmade glass figurine by pulling a glass rod over a torch, Czechia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16413-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hungarian Open Air Museum, 2022",
                        "title": "Etching is a decorative technique in glass art. Many of the specialist (cutters, etchers, painters) that used to work for the glass factories in Hungary before they have bee closed continue their activities in their own small workshops, Hungary"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16414-BIG.jpg",
                        "copyright": "Museum of Glass and Jawellery in Jablonec nad Nisou, 2021",
                        "title": "Hand cutting decor on a glass vase, Czechia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16415-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nicolas H\u00e9ton, 2013",
                        "title": "D\u00e9cor \u00e0 l'or, France"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16416-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tuomas Fiskaali\/SASKY\/Ikaalinen College of Crafts and Design, 2021",
                        "title": "Eija Yli-Knuuttila (glassblowing teacher) is instructing students Kata Varokoski and Suvi Pulkkinen how to remove a plate from the punty, Finland"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=x2HhU-EJwdI",
                        "copyright": "Eric Lefeuvre, 2022",
                        "title": "Les gestes verriers. Knowledge, craft techniques and skills of handmade glass production"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=x2HhU-EJwdI",
                        "copyright": "Eric Lefeuvre, 2022",
                        "title": "Les gestes verriers. Knowledge, craft techniques and skills of handmade glass production"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1962": {
            "type": "element",
            "label": "Le garba du Gujarat",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16450-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16450-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le garba est une danse rituelle et religieuse ex\u00e9cut\u00e9e \u00e0 l\u2019occasion de la f\u00eate hindoue de Navaratri, qui c\u00e9l\u00e8bre l\u2019\u00e9nergie f\u00e9minine ou \u00ab shakti \u00bb. Le garba est ex\u00e9cut\u00e9 autour d\u2019un pot en terre cuite perc\u00e9 de trous, dans lequel est plac\u00e9e une lampe \u00e0 huile, ou autour d\u2019une image repr\u00e9sentant la d\u00e9esse-m\u00e8re Amba. Les danseurs tournent autour du pot dans le sens inverse des aiguilles d\u2019une montre en faisant des mouvements simples avec les pieds, en chantant et en tapant des mains \u00e0 l\u2019unisson. Les danseurs commencent par ex\u00e9cuter des mouvements circulaires lents puis le rythme s\u2019acc\u00e9l\u00e8re jusqu\u2019\u00e0 ce que les danseurs se mettent \u00e0 tourbillonner fr\u00e9n\u00e9tiquement. Les praticiens et les d\u00e9tenteurs du garba sont nombreux et incluent les danseurs et les musiciens, les groupes sociaux, les artisans et les chefs religieux qui participent aux festivit\u00e9s et aux pr\u00e9paratifs. Le garba est transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration dans les zones urbaines et les zones rurales par la pratique, les repr\u00e9sentations, l\u2019imitation et l\u2019observation. De nombreuses \u00e9coles et universit\u00e9s proposent des cours de formation professionnelle et des ateliers sur la danse, la musique, la confection des costumes et des ornements, l\u2019am\u00e9nagement du paysage ainsi que la conception sonore et lumineuse : autant d\u2019\u00e9l\u00e9ments qui contribuent aux cr\u00e9ations du garba. La pratique est \u00e9galement transmise par les ONG, les agences gouvernementales, les chor\u00e9graphes, les musiciens et les m\u00e9dias. Le garba favorise l\u2019\u00e9galit\u00e9 sociale en diluant les structures socio\u00e9conomiques, religieuses et de genre. Il est ouvert \u00e0 des communaut\u00e9s diverses et marginalis\u00e9es, ce qui permet de renforcer les liens sociaux.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-garba-du-gujarat-01962",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16446-BIG.jpg",
                        "copyright": "Moving Pixels Pvt. Ltd., India, 2022",
                        "title": "A pottery artisan making the Garbha-deep \/ earthen pot in which the oil lamp is placed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16447-BIG.jpg",
                        "copyright": "Moving Pixels Pvt. Ltd., India, 2022",
                        "title": "An embroidery artisan stitching a chaniya - the traditional Garba costume for women"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16448-BIG.jpg",
                        "copyright": "Moving Pixels Pvt. Ltd., India, 2022",
                        "title": "A traditional chaniya-choli (skirt and blouse) worn by women for Garba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16449-BIG.jpg",
                        "copyright": "United Way of Baroda, India, 2019",
                        "title": "Aerial view of Garba being performed during Navratri at a large public space in the city of Vadodara, Gujarat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16450-BIG.jpg",
                        "copyright": "Utpala Desai, India, 2017",
                        "title": "Men performing Garba in the traditional costume called Kediyu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16451-BIG.jpg",
                        "copyright": "Utpala Desai, India, 2017",
                        "title": "Women wearing regional variations of the chaniya-choli while performing Garba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16452-BIG.jpg",
                        "copyright": "Utpala Desai, India, 2017",
                        "title": "Children in traditional Garba costumes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16453-BIG.jpg",
                        "copyright": "Utpala Desai, India, 2017",
                        "title": "Women performing Garba around the image of the Goddess Amba and Garbha-deep \/ earthen pot lit with an oil lamp"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16454-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sangeet Natak Akademi, India, 2010",
                        "title": "Women performing Garba in a courtyard carrying mandavadi \/ ritual canopy on their head"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16455-BIG.jpg",
                        "copyright": "Moving Pixels Pvt. Ltd., India, 2022",
                        "title": "Members of the transgender community performing Garba in a temple"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=4xrxfFkefKw",
                        "copyright": "Moving Pixels Pvt. Ltd., India, 2022",
                        "title": "Garba of Gujarat"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1964": {
            "type": "element",
            "label": "La Transhumance, d\u00e9placement saisonnier de troupeaux",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16494-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16494-HUG.jpg"
                },
                "description": "La transhumance est un d\u00e9placement saisonnier de personnes et de leur b\u00e9tail entre plusieurs r\u00e9gions g\u00e9ographiques ou climatiques. Chaque ann\u00e9e, au printemps et \u00e0 l\u2019automne, des gardiens de troupeaux, hommes et femmes, organisent le d\u00e9placement de milliers d\u2019animaux le long de sentiers pastoraux traditionnels. Ils conduisent les troupeaux \u00e0 pied ou \u00e0 cheval avec leurs chiens et, parfois, en compagnie de leurs familles. Pratique ancestrale, la transhumance d\u00e9coule d\u2019une connaissance approfondie de l\u2019environnement et implique des pratiques sociales et des rituels relatifs aux soins, \u00e0 l'\u00e9levage et au dressage des animaux ainsi qu'\u00e0 la gestion des ressources naturelles. Tout un syst\u00e8me socio\u00e9conomique s'est d\u00e9velopp\u00e9 autour de la transhumance, de la gastronomie \u00e0 l'artisanat local en passant par les festivit\u00e9s marquant le d\u00e9but et la fin d'une saison. Les familles pratiquent et transmettent la transhumance depuis des g\u00e9n\u00e9rations en l\u2019observant et en y participant. Les communaut\u00e9s qui vivent le long des itin\u00e9raires de transhumance jouent \u00e9galement un r\u00f4le important dans sa transmission, notamment en c\u00e9l\u00e9brant les passages des troupeaux et en organisant des f\u00eates. La pratique est \u00e9galement transmise dans des ateliers organis\u00e9s par les communaut\u00e9s locales, les associations et les r\u00e9seaux de gardiens et d\u2019\u00e9leveurs, ainsi que dans des universit\u00e9s et des instituts de recherche. La transhumance contribue ainsi \u00e0 l'inclusion sociale, au renforcement de l'identit\u00e9 culturelle et des liens entre les familles, les communaut\u00e9s et les territoires, tout en contrant les effets de l'exode rural.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-transhumance-deplacement-saisonnier-de-troupeaux-01964",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16494-BIG.jpg",
                        "copyright": "Elton Baxhaku, 2021",
                        "title": "Children learning to sheer sheep, Albania"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16495-BIG.jpg",
                        "copyright": "Elton Baxhaku, 2021",
                        "title": "Traditional cheese-making in the settlement, Albania"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16496-BIG.jpg",
                        "copyright": "Natalia Montan\u00e9, 2018",
                        "title": "A kid from the Betriu family helps in the shearing of their sheep, Andorra"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16497-BIG.jpg",
                        "copyright": "Natalia Montan\u00e9, 2018",
                        "title": "Rosa Vidal, cowherder, feeding her 'Bruna d'Andorra' cows, Andorra"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16498-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kulturverein Schnals",
                        "title": "Annual social gathering of shepherds and driver at the mountain hut 'Sch\u00f6ne Aussicht', Austria"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16499-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kulturverein Schnals",
                        "title": "Return across the glacier after the first snow in September, Austria"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16500-BIG.jpg",
                        "copyright": "Grga Frange\u0161, 2021",
                        "title": "Ivica \u0110iko with his herd, Mosor Mountain, Croatia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16501-BIG.jpg",
                        "copyright": "Valter Stoj\u0161i\u0107, 2018",
                        "title": "A pleasant conversation with a shepherd in Istria atop slopes of U\u010dka, Croatia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16502-BIG.jpg",
                        "copyright": "Maison de la transhumance, 2007",
                        "title": "D\u00e9montagnage dans la val\u00e9e de l'Ubaye, France"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16503-BIG.jpg",
                        "copyright": "Arnaud Lard\u00e9, 2020",
                        "title": "Transumance Payssas - estieve Arnousse, juin 2020, France"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=s8BJfOs7R30",
                        "copyright": "Elton Baxhaku; Arxiu d'Etnografia; \u00d6tztal TV; Marko Peji\u0107; Morana Kasapovi\u0107 HRT, Zagreb; Les Ikonographes; Eclectic; MedINA\/Medieranean Consortium for Nature and Culture; Nicola Lanese; Lorenzo Scaraggi; Ministry of Culture of the Grand-Duchy of Luxembourg; Vicente Izidoro, Jim\u00e9nez P\u00e9rez; Catalina Gomez; Navarra Televisi\u00f3n; Francisco J. Montoro Garc\u00eda; Alfonso San Miguel-Ayanz; Institute of Etnography and Folklore 'C.Br\u0103iloiu'; Lucian Aurelian David; Emil \u021a\u00eercomnicu",
                        "title": "Transhumance, the seasonal droving of livestock"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1966": {
            "type": "element",
            "label": "Saison d\u2019alpage",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16566-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16566-HUG.jpg"
                },
                "description": "En Suisse, la saison d\u2019alpage s\u2019\u00e9tend de mai \u00e0 octobre, lorsque le b\u00e9tail, les moutons et les ch\u00e8vres sont conduits jusqu\u2019aux p\u00e2turages d\u2019altitude pour y trouver une nourriture plus riche. Les alpagistes s\u2019occupent de leurs animaux, de l\u2019entretien des p\u00e2turages, des cl\u00f4tures et des b\u00e2timents, de transformer le lait en fromages et autres produits et d\u2019accueillir les visiteurs. Cette pratique contribue \u00e0 la pr\u00e9servation des paysages naturels et cr\u00e9e des liens \u00e9conomiques et sociaux entre les populations locales et les alpagistes. Elle a permis de d\u00e9velopper les connaissances et les savoir-faire n\u00e9cessaires pour entretenir les sites et des pratiques sociales et religieuses tels que des rites, des pri\u00e8res et des b\u00e9n\u00e9dictions, des costumes traditionnels, des concours de b\u00e9tail et des f\u00eates locales. Les connaissances, savoir-faire et coutumes li\u00e9s \u00e0 la saison d\u2019alpage, y compris l\u2019\u00e9levage et la fabrication de fromages, sont souvent transmis de mani\u00e8re informelle, au sein des familles, aux saisonniers et entre membres de soci\u00e9t\u00e9s et de coop\u00e9ratives alpines. Ils sont \u00e9galement transmis dans le cadre de centres de formation, de manifestations culturelles et du tourisme. La saison d\u2019alpage est une exp\u00e9rience socioculturelle partag\u00e9e qui unit les \u00e9leveurs, les villageois et la population au sens large. C\u2019est un solide marqueur identitaire suisse, largement pr\u00e9sent dans la litt\u00e9rature, la musique, les arts visuels et du spectacle.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/saison-d-alpage-01966",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16565-BIG.jpg",
                        "copyright": "Daniel Schoenen\/image BROKE, 2011",
                        "title": "Les alpages constituent des paysages culturels form\u00e9s et entretenus par les activit\u00e9s alpestres inscrites dans les formes des b\u00e2timents, des chemins ou des cl\u00f4tures. Le b\u00e9tail mod\u00e8le l\u2019espace par ses cheminements et contribue au maintien de la biodiversit\u00e9 des prairies"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16566-BIG.jpg",
                        "copyright": "Claude Jaccard, 2022",
                        "title": "Les alpages s\u2019inscrivent dans la topographie et le milieu naturel, ici dans l\u2019Arc jurassien avec la proximit\u00e9 de la for\u00eat. Ces chalets refl\u00e8tent la diversit\u00e9 des activit\u00e9s : soins au b\u00e9tail, entretien des p\u00e2turages, production mais aussi accueil des visiteurs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16567-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rolf Sterchi, 2022",
                        "title": "Le parc \u00e0 moutons, construit en pierre s\u00e8che, accueille le troupeau en fin de saison. Les propri\u00e9taires trient les b\u00eates et chacun rassemble les siens dans un des enclos avant de les conduire \u00e0 leur ferme. Ce rassemblement constitue aussi une f\u00eate"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16568-BIG.jpg",
                        "copyright": "appenzell.ch, 2011",
                        "title": "La jeune g\u00e9n\u00e9ration participe aux temps forts de la saison d\u2019alpage. Cette implication permet la transmission des coutumes au sein des familles. En Appenzell, les enfants sont en t\u00eate de l\u2019inalpe, portent un costume traditionnel et guident les ch\u00e8vres"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16569-BIG.jpg",
                        "copyright": "M\u00e9lanie Rouiller, 2019",
                        "title": "Durant la saison d\u2019alpage, chaque membre de l\u2019\u00e9quipe a ses t\u00e2ches et responsabilit\u00e9s. L\u2019entraide est indispensable par exemple au moment de sortir le fromage de la chaudi\u00e8re. Depuis deux g\u00e9n\u00e9rations, de plus nombreux exploitants travaillent en couple ou en famille"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16570-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alpgenossenschaft Justistal\/Therese Kr\u00e4henb\u00fchl, 2017",
                        "title": "Les lots de fromages sont r\u00e9partis entre les \u00e9leveurs en proportion du nombre de vaches qu\u2019ils ont mises \u00e0 l\u2019alpage. Cette f\u00eate du partage des fromages \u00ab Ch\u00e4steilet \u00bb r\u00e9unit la communaut\u00e9 et un important public en fin septembre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16571-BIG.jpg",
                        "copyright": "Suisse Rando, 2020",
                        "title": "Randonneurs traversant un alpage. Les alpagistes et les acteurs du tourisme sensibilisent les randonneurs et les cyclistes aux r\u00e8gles de comportement sur les alpages notamment la n\u00e9cessit\u00e9 de refermer les cl\u00f4tures franchies"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16572-BIG.jpg",
                        "copyright": "M\u00e9lanie Rouiller, 2018",
                        "title": "Les alpagistes et leur famille ornent leurs vaches de fleurs et portent le costume traditionnel pour la d\u00e9salpe. Plusieurs troupeaux sont invit\u00e9s par les organisateurs \u00e0 d\u00e9filer dans le village le m\u00eame jour devant un public tr\u00e8s nombreux"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16573-BIG.jpg",
                        "copyright": "Valentin Luthiger, 2016",
                        "title": "La pri\u00e8re sur l\u2019alpe (Betruf en allemand) est une tradition se transmettant oralement dans les familles. Une litanie, remontant au Moyen-Age, est chant\u00e9e en plein air, depuis un endroit sur\u00e9lev\u00e9. Les mains ou un entonnoir conique font office de porte-voix"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16574-BIG.jpg",
                        "copyright": "ROTH-Stiftung Burgdorf, 2022",
                        "title": "Un commer\u00e7ant ach\u00e8te des fromages directement \u00e0 l\u2019alpage au d\u00e9but du XXe si\u00e8cle, il en \u00e9value la qualit\u00e9 avec une sonde et la quantit\u00e9 en les pesant. Un jeune joueur de \u00ab Tiba \u00bb (cor) c\u00e9l\u00e8bre ce temps fort"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ZKjFSsDb1gI",
                        "copyright": "Office f\u00e9d\u00e9ral de la culture \/ Sarah Fasolin & Golden Eye Media GMBH, 2022",
                        "title": "Saison d\u2019alpage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5wS8gaH1kgw",
                        "copyright": "Office f\u00e9d\u00e9ral de la culture \/ Sarah Fasolin & Golden Eye Media GMBH, 2022",
                        "title": "Saison d\u2019alpage"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1967": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition de la ferronnerie \u00e0 Gyumri",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16588-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16588-HUG.jpg"
                },
                "description": "Depuis des si\u00e8cles, la ferronnerie, art de cr\u00e9ation et de r\u00e9paration d\u2019objets en fer, est un \u00e9l\u00e9ment identitaire et culturel essentiel de la ville de Gyumri, en Arm\u00e9nie. Pratiquement disparue d\u2019Arm\u00e9nie au milieu du XXe si\u00e8cle, cette pratique a surv\u00e9cu \u00e0 Gyumri, o\u00f9 les habitants continuent \u00e0 pr\u00e9server les objets existants, tels que les treillis de fen\u00eatre, les cl\u00f4tures, les portails, les portes, les chandeliers et les lustres fabriqu\u00e9s par d\u2019anciens ma\u00eetres, et \u00e0 forger et utiliser les produits en fer dans leur vie quotidienne. Les ferronniers actuels, dont certains sont des ma\u00eetres de la cinqui\u00e8me ou de la sixi\u00e8me g\u00e9n\u00e9ration, jouent un r\u00f4le actif dans la sauvegarde et la transmission de la tradition de la ferronnerie urbaine, de son histoire, de ses connaissances et savoir-faire traditionnels. Ils transmettent g\u00e9n\u00e9ralement la pratique de mani\u00e8re informelle au sein de leur famille, en transmettant les savoir-faire et les styles de ferronnerie \u00e0 leurs enfants et petits-enfants. Par ailleurs, la ferronnerie est transmise de mani\u00e8re formelle par le biais de mus\u00e9es communautaires et de deux \u00e9tablissements d\u2019enseignement sp\u00e9cialis\u00e9 : l\u2019Acad\u00e9mie nationale des beaux-arts de Gyumri et le Gyumri Craftsmanship College N 1. \u00c9l\u00e9ment cl\u00e9 de l\u2019identit\u00e9 architecturale de la ville de Gyumri, la ferronnerie est pr\u00e9sente \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur comme \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur des b\u00e2timents priv\u00e9s et publics et est associ\u00e9e aux valeurs de diligence, d\u2019honn\u00eatet\u00e9, de travail \u00e9quitable et de respect mutuel.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-de-la-ferronnerie-a-gyumri-01967",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16585-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Science, Culture and Sport of the Republic of Armenia",
                        "title": "Blacksmiths' family"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16587-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Science, Culture and Sport of the Republic of Armenia",
                        "title": "Blacksmithing tools"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16588-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Science, Culture and Sport of the Republic of Armenia",
                        "title": "Formal transmission of forging"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16589-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Science, Culture and Sport of the Republic of Armenia",
                        "title": "Gate and door in Gyumri community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16590-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Science, Culture and Sport of the Republic of Armenia",
                        "title": "Fence in Gyumri community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16591-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Science, Culture and Sport of the Republic of Armenia",
                        "title": "Street lamp in Gyumri community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16592-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Science, Culture and Sport of the Republic of Armenia",
                        "title": "Gate in Gyumri community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16593-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Science, Culture and Sport of the Republic of Armenia",
                        "title": "Fragment of gate in Gyumri community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16594-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Science, Culture and Sport of the Republic of Armenia",
                        "title": "Balcony of gate in Gyumri community"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=DOSvHvfIDEU",
                        "copyright": "Ministry of Education, Science, Culture and Sport of the Republic of Armenia, 2021",
                        "title": "Tradition of blacksmithing in Gyumri"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1968": {
            "type": "element",
            "label": "La ma\u00efeutique\u00a0: connaissances, savoir-faire et pratiques",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16630-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16630-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les sage-femmes accompagnent les femmes enceintes et leur famille avant, pendant et apr\u00e8s l\u2019accouchement. Tout au long de la grossesse, les sage-femmes font des visites \u00e0 domicile, prodiguent des conseils et des soins, et dispensent des cours de pr\u00e9paration \u00e0 l\u2019accouchement. Elles contribuent \u00e0 la protection de droits humains fondamentaux en transmettant leurs connaissances aux m\u00e8res et aux familles. Reposant sur des pratiques m\u00e9dicinales et fond\u00e9es sur des donn\u00e9es probantes, des connaissances, savoir-faire et techniques traditionnels, la ma\u00efeutique peut varier suivant l\u2019environnement naturel et socioculturel des communaut\u00e9s et des pays et peut parfois inclure des connaissances en m\u00e9decine traditionnelle et sur les plantes et herbes m\u00e9dicinales. La ma\u00efeutique comprend \u00e9galement des pratiques culturelles, un vocabulaire, des c\u00e9l\u00e9brations et des rituels sp\u00e9cifiques. Les connaissances et les savoir-faire concern\u00e9s ont \u00e9t\u00e9 sauvegard\u00e9s, enrichis et transmis par des g\u00e9n\u00e9rations de praticien(ne)s, notamment, au sein de r\u00e9seaux de femmes. Les connaissances traditionnelles en ma\u00efeutique ont \u00e9t\u00e9 acquises par l\u2019exp\u00e9rience l\u2019observation et l\u2019interaction directes avec le corps humain. Elles se transmettent par l\u2019enseignement oral, l\u2019observation, la participation et l\u2019\u00e9change entre pairs. Dans de nombreux pays, l\u2019exercice de la profession de sage-femme requiert \u00e9galement une certification, et les connaissances et savoir-faire correspondants sont transmis dans le cadre de l\u2019\u00e9ducation formelle, notamment acad\u00e9mique, \u00e0 partir de programmes, parfois align\u00e9s sur les normes \u00e9tablies par la Conf\u00e9d\u00e9ration internationale des sage-femmes.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-maieutique-connaissances-savoir-faire-et-pratiques-01968",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16630-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jaime Acu\u00f1a Lezama\/Ministry of Culture of Colombia, 2016",
                        "title": "Male midwife provides care and attention to pregnant woman with traditional methods, Colombia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16631-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jaime Acu\u00f1a Lezama\/Ministry of Culture of Colombia, 2016",
                        "title": "Afro Colombian midwife provides attention to a pregnant woman by listening to her womb with traditional techniques, Colombia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16632-BIG.jpg",
                        "copyright": "Birth Days Documentary, 2018",
                        "title": "A midwife encourages a woman in labor, Cyprus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16633-BIG.jpg",
                        "copyright": "Baby Buddy Forward, cofounded by Erasmus+, 2020",
                        "title": "Midwife and partners during birth and parenthood preparation classes, from the Baby Buddy Forward video library, Cyprus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16634-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juergen Weiland, 2021",
                        "title": "A midwife measures the abdominal size of a pregnant woman, Germany"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16635-BIG.jpg",
                        "copyright": "Juergen Weiland, 2021",
                        "title": "Using an ultrasound device, the midwife checks the heartbeat of the unborn child under the interested eyes of the baby's sister, Germany"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16636-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kyrgyz Alliance of Midwives, 2021",
                        "title": "The midwife shares her knowledge about childcare, traditional remedies, and rituals dedicated to children with the future mother. Traditional knowledge and skills have been transmitted through generations from a master to apprentice and from mothers to daughters, Kyrgyz Republic"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16637-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kyrgyz Alliance of Midwives, 2021",
                        "title": "Midwives consult the pregnant women and their families during the whole period of pregnancy as well as after birth. They also give birth preparation classes and provide informational and emotional support, Kyrgyz Republic"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16638-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jessica Theis, 2022",
                        "title": "Un moment magique: accouchement dans l'eau, Luxembourg"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16639-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jessica Theis, 2022",
                        "title": "Naitre et grandir: allaiter des jumeaux, Luxembourg"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=U98Dy058byI",
                        "copyright": "SWR\/Danae Stylianou\/berghammer film\/Kyrgyz Alliance of Midwives\/ALSF\/Michel Wagner\/Ministry of Information and Culture; National Institute for Cultural Orientation and the Nigerian Television Authority\/Ministry of Culture of Slovenia; mountainattack.com\/Association de sages-femmes du Togo (AS.SA.FE.TO)",
                        "title": "Midwifery: knowledge, skills and practices"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1972": {
            "type": "element",
            "label": "La culture du bien-\u00eatre li\u00e9 au jamu",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16712-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16712-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le jamu est un rem\u00e8de \u00e0 base de plantes utilis\u00e9 en Indon\u00e9sie depuis le huiti\u00e8me si\u00e8cle. Il repose sur la croyance selon laquelle les maladies chaudes doivent \u00eatre gu\u00e9ries par des rem\u00e8des de nature froide et inversement, l\u2019\u00e9quilibre entre les \u00e9l\u00e9ments chauds et froids du corps garantissant une bonne sant\u00e9. Les couleurs et les formes des plantes sont \u00e9galement associ\u00e9es aux couleurs et aux formes des organes qu\u2019elles doivent traiter. Le jamu vise \u00e0 renforcer l'immunit\u00e9 et \u00e0 pr\u00e9server la sant\u00e9. Les d\u00e9tenteurs et les praticiens sont les fabricants de jamu et les individus qui \u00e9laborent, distribuent, cultivent et consomment les ingr\u00e9dients. Le jamu est consomm\u00e9 \u00e0 tout \u00e2ge et, s\u2019il peut \u00eatre fabriqu\u00e9 par tout un chacun, il est surtout pr\u00e9par\u00e9 par les femmes, \u00e0 partir d\u2019herbes et d\u2019\u00e9pices souvent plant\u00e9es par les fabricants eux-m\u00eames, qui adaptent les recettes \u00e0 l\u2019\u00e2ge, au mode de vie et aux probl\u00e8mes de sant\u00e9 des consommateurs. La pratique se transmet de mani\u00e8re informelle, g\u00e9n\u00e9ralement au sein des familles et entre voisins, bien que certains praticiens soient autodidactes. Le jamu est \u00e9galement enseign\u00e9 dans les universit\u00e9s. Il est associ\u00e9 au respect de la confidentialit\u00e9 et \u00e0 la confiance, et sa pratique est consid\u00e9r\u00e9e comme un moyen de renforcer les liens sociaux.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-du-bien-etre-lie-au-jamu-01972",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16710-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dwi Ranny Pertiwi Zarman, Indonesia, 2022",
                        "title": "Lestari has prepared jamu for 50 years"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16711-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dwi Ranny Pertiwi Zarman, Indonesia, 2022",
                        "title": "Kamini serves jamu with love and prayer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16712-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dwi Ranny Pertiwi Zarman, Indonesia, 2022",
                        "title": "Sutrisno picks fresh herbs to make jamu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16713-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dwi Ranny Pertiwi Zarman, Indonesia, 2022",
                        "title": "Transmission of jamu culture to children"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16714-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dwi Ranny Pertiwi Zarman, Indonesia, 2022",
                        "title": "Drinking jamu with Yogyakarta Vice Mayor"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16715-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dwi Ranny Pertiwi Zarman, Indonesia, 2022",
                        "title": "Indarto lectures to university students"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16716-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dwi Ranny Pertiwi Zarman, Indonesia, 2022",
                        "title": "Community fill nomination questionnaire"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16717-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dwi Ranny Pertiwi Zarman, Indonesia, 2022",
                        "title": "Jamu Association discuss jamu nomination"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16718-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dwi Ranny Pertiwi Zarman, Indonesia, 2022",
                        "title": "Update of jamu inventory by JAMUPEDIA"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16719-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dwi Ranny Pertiwi Zarman, Indonesia, 2022",
                        "title": "Kamini (72) thumbprints the Declaration"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=bOiXDAAeIOU",
                        "copyright": "Dwi Ranny Pertiwi Zarman, Indonesia, 2022",
                        "title": "Jamu wellness culture"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1973": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019artisanat traditionnel du tissage du motif naga dans les communaut\u00e9s lao",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16580-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16580-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le naga est une cr\u00e9ature mythique, semblable \u00e0 un serpent, qui vit dans les rivi\u00e8res. Les Lao croient que les nagas sont leurs anc\u00eatres et qu\u2019ils veillent sur eux. En t\u00e9moignage de leur respect, ils ajoutent des motifs naga sur une multitude d\u2019objets divers, dont les textiles sont les plus courants. Les motifs naga sont tiss\u00e9s \u00e0 la main \u00e0 l\u2019aide d\u2019un m\u00e9tier \u00e0 tisser traditionnel en bois. Le motif est cr\u00e9\u00e9 pendant le tissage, il n\u2019est pas brod\u00e9 ni imprim\u00e9. Les motifs peuvent \u00eatre tiss\u00e9s avec de la soie, de l\u2019organza de soie et du coton. Traditionnellement, le corps du Naga est tiss\u00e9 en blanc ou dans une couleur unie, tandis que la cr\u00eate est orn\u00e9e de couleurs vives pour symboliser les pouvoirs surnaturels de la cr\u00e9ature. Cette pratique s\u00e9culaire est transmise de mani\u00e8re informelle au sein des familles et dans les centres professionnels, les centres culturels et les universit\u00e9s. Les textiles portant des motifs naga sont utilis\u00e9s tout au long de la vie d\u2019une personne. Par exemple, les motifs naga figurent sur les couvertures pour nouveau-n\u00e9s et les \u00e9charpes de portage afin de prot\u00e9ger les nouveau-n\u00e9s contre le mal. Les adultes arborent le motif au quotidien et \u00e0 l\u2019occasion de c\u00e9r\u00e9monies importantes ou d\u2019\u00e9v\u00e9nements officiels. Le motif naga est \u00e9galement tiss\u00e9 dans la tenue de mariage des \u00e9poux pour les b\u00e9nir et leur apporter la prosp\u00e9rit\u00e9. De nombreuses femmes pr\u00e9parent des motifs naga qu\u2019elles porteront \u00e0 leur mort, croyant que l\u2019image puissante les enverra au paradis.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-artisanat-traditionnel-du-tissage-du-motif-naga-dans-les-communautes-lao-01973",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16575-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lao Handicraft Association, 2020",
                        "title": "Spinning yarn onto the bobbin"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16576-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lao Handicraft Association, 2020",
                        "title": "Weave a Naga design with Ikat technique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16577-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lao Handicraft Association, 2020",
                        "title": "Naga weaving closeup-hands"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16578-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lao Handicraft Association, 2020",
                        "title": "Weaving using long heddle to store the Naga motifs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16579-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lao Handicraft Association, 2020",
                        "title": "Foreigners volunteers learning to weave Naga motifs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16580-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lao Handicraft Association, 2020",
                        "title": "Naga weaving closeup-hands"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16581-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lao Handicraft Association, 2020",
                        "title": "Naga weaving apprenticeship"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16582-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lao Handicraft Association, 2020",
                        "title": "Naga weaving closeup-hands"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16583-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lao Handicraft Association, 2020",
                        "title": "Students learning to design Naga motifs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16584-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lao Handicraft Association, 2020",
                        "title": "Students learning to weave warping"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=7NDXMfhsK-0",
                        "copyright": "Department of cinema, Ministry of Information, Culture and Tourism (MIC&T), Lao PDR, 2020",
                        "title": "Naga weaving"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1974": {
            "type": "element",
            "label": "Le festival de Sango, Oyo",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16531-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16531-HUG.jpg"
                },
                "description": "Au Nigeria, le festival Sango d\u2019Oyo, marque chaque ann\u00e9e le d\u00e9but de la nouvelle ann\u00e9e traditionnelle Yoruba, en ao\u00fbt. Il s\u2019agit d\u2019un culte ancestral qui se d\u00e9roule \u00e0 Sango, au Nigeria, pr\u00e8s de l\u2019ancien temple Koso. Ce festival de dix jours est fortement li\u00e9 aux institutions sociales, religieuses, culturelles et politiques de l\u2019\u00c9tat d\u2019Oyo. Il est organis\u00e9 en comm\u00e9moration de Tella-Oko, le troisi\u00e8me alaafin (roi) de l\u2019empire d\u2019Oyo. Il serait l\u2019incarnation du mythique Sango, la divinit\u00e9 yoruba du tonnerre et de la foudre. Au d\u00e9but du festival, la veille du Nouvel An yoruba en ao\u00fbt, les adeptes de Sango partagent et mangent des ignames nouvelles grill\u00e9es et de l\u2019huile de palme. Les personnes de tous les genres tressent leurs cheveux et s\u2019habillent en rouge, portant des perles blanches et rouges autour du cou et des poignets. Le festival comprend diff\u00e9rents rites et des chants, des contes, des tambours et des danses. Les enfants acqui\u00e8rent les connaissances et les comp\u00e9tences correspondantes en observant et en imitant les a\u00een\u00e9s et en assistant au culte du samedi dans les temples d\u00e9di\u00e9s \u00e0 Sango. L\u2019artisanat et les rites magiques associ\u00e9s au festival de Sango sont toutefois transmis par apprentissage. Le festival unit la communaut\u00e9 d\u2019Oyo, qui voit dans cette pratique l\u2019expression d\u2019une identit\u00e9 partag\u00e9e et d\u2019une coh\u00e9sion sociale, ainsi qu\u2019un moyen de renouer avec leur anc\u00eatre, Sango.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-festival-de-sango-oyo-01974",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16527-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Cultural Department of the Palace Institution of the Alaafin of Oyo, Nigeria, 2018",
                        "title": "ldaasa Divination by the Sango High Priest for the King and the Devotees, including men, women and children to know the message of the Creator for the Community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16528-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Cultural Department of the Palace Institution of the Alaafin of Oyo, Nigeria, 2018",
                        "title": "Carrier of the Sacred Calabash containing the ingredients for sacrifice to Sango. Usually carried by an old woman or a young virgin. An old woman carried it in this\r\ninstance."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16529-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Cultural Department of the Palace Institution of the Alaafin of Oyo, Nigeria, 2018",
                        "title": "The Sango Koso High Priest on his way to the Sango Main Shrine at Koso to embody the spirit of the ancestral Sango at Koso"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16530-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Cultural Department of the Palace Institution of the Alaafin of Oyo, Nigeria, 2018",
                        "title": "The Bata drummers leading a procession of Sango Devotee sand the Oyo Community amidst drumming, dancing, singing and chanting in honour of Sango"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16531-BIG.jpg",
                        "copyright": "Niyi Odekanyin, Nigeria, 2021",
                        "title": "A ceremonial Sango Priest and devotees perform at the Palace Court for the King, invited dignitaries and the entire community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16532-BIG.jpg",
                        "copyright": "Niyi Odekanyin, Nigeria, 2021",
                        "title": "The Alaafin, queens, dignitaries, children and community members seated in the Palace Court watching the performances"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16533-BIG.jpg",
                        "copyright": "Niyi Odekanyin, Nigeria, 2021",
                        "title": "The Queens giving performance of Calabash drumming during the grand finale of the Sango Festival at the Palace Courtyard while the King is seen approaching them, appreciating their act"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16534-BIG.jpg",
                        "copyright": "The Cultural Department of the Palace Institution of the Alaafin of Oyo, Nigeria, 2018",
                        "title": "The Sango High Priest embodied with the ancestral Sango Spirit leads the procession round Oyo Community to bless the people before making his way to the Palace."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16535-BIG.jpg",
                        "copyright": "Niyi Odekanyin, Nigeria, 2021",
                        "title": "The King leaving the palace arena at the approach of the ancestral Sango"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16536-BIG.jpg",
                        "copyright": "Niyi Odekanyin, Nigeria, 2021",
                        "title": "The Ancestral Sango is welcomed at the Palace by the most senior Queen, lya Naso"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3Kxpidc8U7E",
                        "copyright": "Federal Ministry of Information and Culture (FMIC) and National Institute for Cultural Orientation (NICO), Nigeria, 202",
                        "title": "Sango Festival Oyo"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1975": {
            "type": "element",
            "label": "Les connaissances, les croyances et les pratiques li\u00e9es \u00e0 la pr\u00e9paration du jang en R\u00e9publique de Cor\u00e9e",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16977-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16977-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les jang sont des sauces ferment\u00e9es \u2013 comme la p\u00e2te de soja, la sauce de soja et la p\u00e2te de piment rouge \u2013 qui constituent la base du r\u00e9gime alimentaire cor\u00e9en. La pratique comprend l\u2019ensemble du processus de fabrication, de conservation et de consommation du jang, depuis la pr\u00e9paration des graines de soja et des autres ingr\u00e9dients jusqu\u2019\u00e0 la mise en place des conditions appropri\u00e9es pour leur fermentation, leur affinage et leur stockage. Les sauces jang peuvent \u00eatre cuisin\u00e9es avec des l\u00e9gumes, du poisson et de la viande. Elles peuvent \u00e9galement \u00eatre utilis\u00e9es pour conserver les aliments. Les acides amin\u00e9s essentiels produits au cours du processus de fermentation apportent un \u00e9quilibre nutritionnel essentiel au r\u00e9gime alimentaire cor\u00e9en \u00e0 base de riz. Les sauces jang varient d\u2019un foyer \u00e0 l\u2019autre et sont consid\u00e9r\u00e9es comme incarnant l\u2019histoire et les traditions de chaque famille. Certaines familles conservent par exemple de la sauce soja affin\u00e9e pendant des dizaines d\u2019ann\u00e9es, pour que le go\u00fbt des aliments reste le m\u00eame au fil du temps. La fabrication du jang est pratiqu\u00e9e et transmise au sein des familles, principalement par les m\u00e8res et les belles-m\u00e8res \u00e0 leurs filles et belles-filles. Les groupes de la communaut\u00e9, les \u00e9coles et les universit\u00e9s contribuent \u00e9galement \u00e0 la transmission de la pratique. Tout comme le riz et le kimchi, les sauces jang ont une place centrale dans l\u2019alimentation cor\u00e9enne. La tradition a donn\u00e9 lieu \u00e0 des pratiques culturelles connexes, telles que l\u2019utilisation d\u2019amulettes ou l\u2019accomplissement de certains rites pour garantir la r\u00e9ussite de la fermentation et de l\u2019affinage.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-connaissances-les-croyances-et-les-pratiques-liees-a-la-preparation-du-jang-en-republique-de-coree-01975",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16976-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korean Food Promotion Institut, Republic of Korea, 2020",
                        "title": "Soybean, meju, and the classic examples of jang (gochujang, cheonggukjang, doenjang and ganjang, from top to bottom). Jang vary widely depending on the method and period of fermentation and aging."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16977-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korean Agro-Fisheries & Food Trade Corporation, Republic of Korea, 2021",
                        "title": "Women are washing soybeans, the main ingredients for jang. Soybeans are high in protein and recognized for their health benefits."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16978-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korean Agro-Fisheries & Food Trade Corporation, Republic of Korea, 2021",
                        "title": "Meju (bricks of fermented soybeans) are hung by the rice straw. This process is to dry and ferment meju, which allows the fungi and bacteria to grow and add rich taste to jang."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16979-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korean Agro-Fisheries & Food Trade Corporation, Republic of Korea, 2021",
                        "title": "The knowledge and skills of jang-making and -keeping have been transmitted particularly between female members of the family."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16980-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korean Agro-Fisheries & Food Trade Corporation, Republic of Korea, 2020",
                        "title": "Ki Sun-do, a Food Master of Korea, is wishing for successful fermentation and aging of jang"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16981-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korean Food Promotion Institute, Republic of Korea, 2022",
                        "title": "Family members are sharing a tteokbokki dish made with gochujang. Gochujang is indispensable in distinctively Korean spicy dishes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16982-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korean Food Promotion Institute, Republic of Korea, 2022",
                        "title": "Women from urban areas are making jang as part of a comunal sauces program where residents make jang and keep them in a community jangdokdae (onggi jar terrace) together."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16983-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korean Food Promotion Institute, Republic of Korea, 2022",
                        "title": "A family is making its own jang at the 'Family Jan-making Experience Program', organized by the Seoul Agricultural Technology Center."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16984-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korean Food Promotion Institute, Republic of Korea, 2021",
                        "title": "Children from Deojjin Elementary School are participating in a shool visit for jang-making experience program."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16985-BIG.jpg",
                        "copyright": "Korean Cultural Heritage Foundation, Republic of Korea, 2019",
                        "title": "Students from Kyungwon University are participating in the on-site class carried out at a lineage stem family house in Cheongju."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rW5xa2AQSFA",
                        "copyright": "Cultural Heritage Administration, Republic of Korea, 2022",
                        "title": "Knowledge, beliefs and practices related to Jang making in the Republic of Korea"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1976": {
            "type": "element",
            "label": "Le r\u00e9seau d\u00e9di\u00e9 au nyckelharpa, diffusion innovante d\u2019une tradition musicale et de lutherie ayant ses racines en Su\u00e8de",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16783-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16783-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le nyckelharpa est un instrument \u00e0 cordes frott\u00e9es qui \u00e9tait autrefois fabriqu\u00e9 et pratiqu\u00e9 par les fermiers et les artisans de l\u2019Uppland du nord en Su\u00e8de. Apparu au XVIIe si\u00e8cle, cet instrument \u00e9tait le plus pratiqu\u00e9 dans cette r\u00e9gion, utilis\u00e9 pour des danses et \u00e0 l\u2019occasion de c\u00e9r\u00e9monies et de rituels. Au d\u00e9but du XXe si\u00e8cle, l\u2019int\u00e9r\u00eat pour la nyckelharpa a diminu\u00e9, mais les traditions ont \u00e9t\u00e9 maintenues par des passionn\u00e9s, des amateurs, des luthiers et des musiciens professionnels. La n\u00e9cessit\u00e9 d\u2019une organisation coh\u00e9rente a \u00e9t\u00e9 identifi\u00e9e \u00e0 la fin du XXe si\u00e8cle et a abouti \u00e0 la cr\u00e9ation du r\u00e9seau d\u00e9di\u00e9 au nyckelharpa. Le principal objectif du r\u00e9seau est de sauvegarder le patrimoine vivant dans le cadre d\u2019activit\u00e9s de sauvegarde telles que : (a) fabriquer, jouer et danser sur l\u2019instrument traditionnel ; (b) faciliter les rencontres et les spectacles de musique et (c) soutenir la documentation, la recherche et la diffusion des connaissances. Aujourd\u2019hui, le r\u00e9seau d\u00e9di\u00e9 au nyckelharpa se caract\u00e9rise par l\u2019\u00e9change de connaissances entre les luthiers, les musiciens, les chercheurs, les institutions publiques et d\u2019autres parties prenantes. Ce mod\u00e8le informel et non hi\u00e9rarchique a permis la diffusion et l\u2019utilisation d\u2019un instrument local presque disparu. Les activit\u00e9s du r\u00e9seau et son exp\u00e9rience de plus de soixante ans sont \u00e9galement applicables \u00e0 d\u2019autres formes d\u2019artisanat et de cr\u00e9ation musicale dans d\u2019autres parties du monde.",
                "list": "GSP",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/le-reseau-dedie-au-nyckelharpa-diffusion-innovante-d-une-tradition-musicale-et-de-lutherie-ayant-ses-racines-en-suede-01976",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16780-BIG.jpg",
                        "copyright": "Esbj\u00f6rn Hogmark",
                        "title": "In around the 1950's, there were about 10 nyckelhapra players and a couple of nyckelharpa builders in one area of Sweden. Eric Sahlstr\u00f6m (1912-1986) identified safeguarding needs and redesigned nyckelharpa to meet contemporary musical demands. Tobo Upplaqnd, 1984"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16781-BIG.jpg",
                        "copyright": "Esbj\u00f6rn Hogmark",
                        "title": "The nyckelharpa traditions have been continued by a number of enthusiasts, amateurs and professional builders and musicians. Here, in Dannemora, in the northern part of Uppland Province."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16782-BIG.jpg",
                        "copyright": "Esbj\u00f6rn Hogmark",
                        "title": "The Eric Sahstr\u00f6m Institute, Tobo, Uppland, is today a central node of the nyckelharpa network. A Nordic seminar in June 2007 with instrument makers and musicians from Finland, Norway, Sweden and Estonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16783-BIG.jpg",
                        "copyright": "Esbj\u00f6rn Hogmark",
                        "title": "Students of two-year nyckelharpa-building distance course at the Eric Sahlstr\u00f6m Institute in Tobo, 2013-2014. The picture shows body frames destined to become modern three-row chromatic nyckelharpas, the Eric Sahlstr\u00f6m model"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16784-BIG.jpg",
                        "copyright": "Esbj\u00f6rn Hogmark",
                        "title": "Based on the importance of conveying the music tradition to young people, ten skilled builders jointed the Eric Sahslstr\u00f6m Institute in 2010. The result was 25 children's nyckelharpas, which are used in school"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16785-BIG.jpg",
                        "copyright": "Esbj\u00f6rn Hogmark",
                        "title": "Gunnar Alhb\u00e4ck started the annually recurring Nyckelharpst\u00e4mman in \u00d6sterbybruk in 1975 together with the \u00d6sterby Folk Dance Association. The picture shows Gunnar looking at the best-in-show nyckelharpa from the festival exhibition in 2014"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16786-BIG.jpg",
                        "copyright": "Esbj\u00f6rn Hogmark",
                        "title": "The network is founded on meeting and sharing. The dissemination of the musical tradition also takes place through various musical events and folk music gatherings. The musicians and nyckelharpa builder Hasse Gille (1931-2012) on the podium in 2003"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16787-BIG.jpg",
                        "copyright": "Esbj\u00f6rn Hogmark",
                        "title": "Children and young people perform a concert at the October Festival (Octoberst\u00e4mman) at Uppsala Konsert  & Kongress (UKK) in Uppsala, October 2015"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16788-BIG.jpg",
                        "copyright": "Esbj\u00f6rn Hogmark",
                        "title": "In 2009-2011, the Eric Sahlstr\u00f6m Institute participated in CADENCE - a Grundtvig learning partnership and European network established by educational institutions in Germany, Italy and Sweden. Initiated and run by Marco Ambrosini and Karsten Evers from Germany: https:\/\/www.nyckelharpa.eu\/cadence\/"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16789-BIG.jpg",
                        "copyright": "Esbj\u00f6rn Hogmark",
                        "title": "Today the instrument is played by thousands of musicians around the world. Here, young musicians who represent the future of nyckelharpa network, in \u00d6sterbybruk in 2004"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=EZzofrwP-Is",
                        "copyright": "Mats Wester, 2022",
                        "title": "Nyckelharpa network"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1977": {
            "type": "element",
            "label": "Les connaissances et savoir-faire traditionnels relatifs \u00e0 la fabrication de sak\u00e9 \u00e0 base de koji au Japon",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17299-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17299-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le sak\u00e9 est une boisson alcoolis\u00e9e \u00e0 base de c\u00e9r\u00e9ales et d\u2019eau, profond\u00e9ment ancr\u00e9e dans la culture japonaise. Les artisans utilisent des moisissures koji pour transformer l\u2019amidon des ingr\u00e9dients en sucre. Ils surveillent le processus pour s\u2019assurer que la moisissure se d\u00e9veloppe dans des conditions optimales, en ajustant la temp\u00e9rature et l\u2019humidit\u00e9 en fonction des besoins. Leur travail d\u00e9termine la qualit\u00e9 du sak\u00e9. Consid\u00e9r\u00e9 comme un don sacr\u00e9 des divinit\u00e9s, le sak\u00e9 est indispensable dans les festivals, les mariages, les rites de passage et autres occasions socioculturelles. Bien qu\u2019il soit aujourd\u2019hui produit en masse, les artisans continuent \u00e0 fabriquer le sak\u00e9 de mani\u00e8re traditionnelle. Les ma\u00eetres artisans du sak\u00e9, appel\u00e9s \u00ab toji \u00bb, dirigent les travailleurs des brasseries de sak\u00e9, appel\u00e9s \u00ab kurabito \u00bb, dans la pratique et la transmission. \u00c0 l\u2019origine, le sak\u00e9 \u00e9tait fabriqu\u00e9 uniquement par les femmes. Les hommes se sont impliqu\u00e9s dans le processus avec l\u2019augmentation de la demande. Aujourd\u2019hui, les personnes de tous les genres peuvent ma\u00eetriser les connaissances et les comp\u00e9tences. La fabrication du sak\u00e9 se transmet par le biais de l\u2019apprentissage. Des unions r\u00e9gionales soutiennent \u00e9galement les brasseries, et deux organisations nationales cr\u00e9\u00e9es par des artisans contribuent \u00e0 la transmission syst\u00e9matique de la pratique, avec le soutien financier et technique du gouvernement japonais. La fabrication du sak\u00e9 n\u00e9cessitant de nombreuses mains et un solide travail d\u2019\u00e9quipe, cette pratique favorise les liens sociaux entre les artisans. Il les unit \u00e9galement aux habitants de la r\u00e9gion, y compris aux agriculteurs qui fournissent les ingr\u00e9dients, contribuant ainsi \u00e0 la coh\u00e9sion sociale.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-connaissances-et-savoir-faire-traditionnels-relatifs-a-la-fabrication-de-sake-a-base-de-koji-au-japon-01977",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16852-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2022",
                        "title": "Sake made by traditional craftsmanship"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17296-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2023",
                        "title": "Traditional sake brewer\u2019s house"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17297-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2023",
                        "title": "Harvesting rice (ingredient of sake) in the rice field near the brewery with support from local residents"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17298-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2023",
                        "title": "Sprinkling koji mold spores onto steamed rice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17299-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2023",
                        "title": "Mixing koji mold and steamed rice with full attention to the temperature and humidity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17301-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2023",
                        "title": "Koji mold on the steamed rice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17302-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2023",
                        "title": "Craftspersons working in harmony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17303-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2023",
                        "title": "Repairing wooden tools suited for sake-making"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17304-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2023",
                        "title": "A training course on sake-making for beginners"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17305-BIG.jpg",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2023",
                        "title": "A purification ritual praying to deities for the safety of craftspersons and the successful production of the year\u2019s sake"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uJGiGszkoF0",
                        "copyright": "Agency for Cultural Affairs, Japan, 2023",
                        "title": "Traditional knowledge and skills of sake-making with koji mold in Japan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1978": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art de l\u2019\u00e9levage du cheval Akhal-Teke et les traditions des ornements pour chevaux",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16427-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16427-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Akhal-Teke est une race de chevaux cr\u00e9\u00e9e sur le territoire de l\u2019actuel Turkm\u00e9nistan. Se distinguant par leur grande taille, leur intelligence, leur agilit\u00e9, leur force et leur robe brillante, les Akhal-Teke sont robustes et peuvent se passer de nourriture et d\u2019eau pendant de longues p\u00e9riodes. Les chevaux Akhal-Teke font l\u2019objet de nombreuses coutumes et traditions, notamment des rituels d\u2019attribution de noms, des concours de beaut\u00e9 pour chevaux et des jeux de course et d\u2019\u00e9quitation. Ils sont \u00e9galement \u00e9troitement li\u00e9s aux c\u00e9r\u00e9monies de mariage, au cours desquelles le mari\u00e9 emm\u00e8ne la mari\u00e9e sur un cheval Akhal-Teke par\u00e9 d\u2019ornements. Les bijoux et la dentelle utilis\u00e9s pour habiller les chevaux sont principalement cr\u00e9\u00e9s et transmis par les femmes. Les connaissances et les comp\u00e9tences li\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9levage et aux soins des chevaux Akhal-Teke se transmettent par le biais d\u2019un apprentissage formel et informel, au cours duquel les jeunes \u00e9leveurs apprennent \u00e0 \u00e9tablir le contact, \u00e0 toiletter et \u00e0 nourrir les chevaux. Ils apprennent ensuite \u00e0 ma\u00eetriser les connaissances et les comp\u00e9tences pour monter et dresser les chevaux. Les \u00e9tablissements d\u2019enseignement sup\u00e9rieur et les centres de formation \u00e9questre contribuent \u00e9galement au transfert formel des connaissances et des comp\u00e9tences sp\u00e9cifiques \u00e0 l\u2019Akhal-Teke. Les chevaux constituent une part importante de l\u2019identit\u00e9 historique et culturelle du Turkm\u00e9nistan, et les traditions qui s\u2019y rattachent contribuent \u00e0 la coh\u00e9sion sociale et \u00e0 une meilleure prise de conscience de l\u2019importance du patrimoine vivant en g\u00e9n\u00e9ral.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-de-l-elevage-du-cheval-akhal-teke-et-les-traditions-des-ornements-pour-chevaux-01978",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16425-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hasan Magadov, Turkmenistan, 2022",
                        "title": "Riding woman of Galkynysh group"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16426-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hasan Magadov, Turkmenistan, 2022",
                        "title": "Band group of Akhalteke horses sculpture"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16427-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hasan Magadov, Turkmenistan, 2022",
                        "title": "The winner of a horse beauty contest"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16428-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hasan Magadov, Turkmenistan, 2022",
                        "title": "Woman-jockey on Akhalteke horse"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16429-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hasan Magadov, Turkmenistan, 2022",
                        "title": "Inheritance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16430-BIG.jpg",
                        "copyright": "Enver Abalakov, Turkmenistan, 2022",
                        "title": "Birth of a foal"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16431-BIG.jpg",
                        "copyright": "Enver Abalakov, Turkmenistan, 2022",
                        "title": "5 pearls of Turkmen ICH: horse, alabay, dutar, carpet and embroidery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16432-BIG.jpg",
                        "copyright": "Enver Abalakov, Turkmenistan, 2022",
                        "title": "Horse wears the holiday ornament"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16433-BIG.jpg",
                        "copyright": "Enver Abalakov, Turkmenistan, 2022",
                        "title": "Wedding ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16434-BIG.jpg",
                        "copyright": "Enver Abalakov, Turkmenistan, 2022",
                        "title": "Horse decoration with carpet patterns"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XlmE_ZCN3Xo",
                        "copyright": "Enver Abalkakov, Turkmenistan, 2022",
                        "title": "The art of Akhalteke horse breeding and traditions of horse decoration"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1979": {
            "type": "element",
            "label": "L'irrigation traditionnelle : connaissance, technique et organisation",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16647-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16647-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019irrigation traditionnelle utilise la gravit\u00e9 et des constructions artisanales telles que des canaux et des foss\u00e9s pour acheminer l\u2019eau des points de captage naturels (tels que les sources, les cours d\u2019eau et les glaciers) vers les champs. Les praticiens choisissent des jours et des p\u00e9riodes sp\u00e9cifiques pour d\u00e9tourner manuellement l\u2019eau, et le d\u00e9but ou la fin de la saison d\u2019arrosage s\u2019accompagne souvent de rassemblements sociaux et de f\u00eates. L\u2019irrigation traditionnelle n\u00e9cessite une connaissance approfondie du paysage naturel, de l\u2019\u00e9coulement de l\u2019eau et des conditions m\u00e9t\u00e9orologiques, et une coop\u00e9ration \u00e9troite entre les responsables de la distribution de l\u2019eau (g\u00e9n\u00e9ralement des agriculteurs et des propri\u00e9taires fonciers) et les autres intervenants dans l\u2019entretien des structures physiques (coop\u00e9ratives d\u2019eau et autorit\u00e9s locales, entre autres). Si la pratique est g\u00e9n\u00e9ralement transmise aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations de mani\u00e8re informelle, par l\u2019observation et la formation par des membres exp\u00e9riment\u00e9s, des coop\u00e9ratives, des associations, des universitaires et des institutions jouent \u00e9galement un r\u00f4le important dans la transmission des connaissances. Pour les praticiens, l\u2019irrigation traditionnelle et les syst\u00e8mes s\u00e9culaires de canaux li\u00e9s \u00e0 cette pratique sont des marqueurs identitaires importants. La pratique est li\u00e9e \u00e0 un vocabulaire sp\u00e9cifique et les connaissances n\u00e9cessaires (telles que la compr\u00e9hension de l\u2019impact du cycle lunaire sur l\u2019\u00e9coulement de l\u2019eau et les savoir-faire dans le domaine du travail du bois) peuvent \u00eatre utilis\u00e9es dans d\u2019autres aspects de la vie des d\u00e9tenteurs et des communaut\u00e9s environnantes.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-irrigation-traditionnelle-connaissance-technique-et-organisation-01979",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16647-BIG.jpg",
                        "copyright": "Christian Leibundgut, 1983",
                        "title": "The channels require regular sweeping and continuous supervision by the watermaster, Austria"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16648-BIG.jpg",
                        "copyright": "Elmar Tiefenbrunner, 2018",
                        "title": "Knowledge concerning traditional irrigation is passed down from one family to the next, Austria"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16649-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pierre Luxen, 2013",
                        "title": "Emploi de techniques modernes, Belgique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16650-BIG.jpg",
                        "copyright": "Natuurpunt Lommel, 2021",
                        "title": "Excavating the irrigation ditches is now done with an adapted milling machine and no longer manually, Belgium"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16651-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pierre Luxen, 2014",
                        "title": "Visite de terrain \u2013 transmission du savoire-faire pour la restauration du canal de Cierreux \u2013 calcul du d\u00e9bit, Belgique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16652-BIG.jpg",
                        "copyright": "Christiane Hilsendegen, 2005",
                        "title": "Farmers demonstrate the use of traditional tools for digging small irrigation channels called 'Rinnen', Germany"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16653-BIG.jpg",
                        "copyright": "Local celebration day, 2012",
                        "title": "Educational safeguarding measure: Passing on knowledge about the technique and organization of traditional irrigation to younger generations, Germany"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16654-BIG.jpg",
                        "copyright": "Heimatpflegeverband S\u00fcdtirol, 2021",
                        "title": "'Waaler' (ditch guardian) at Larginwaal on the Malser Haide (Italy) diverts the flow of water to the meadows below"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16655-BIG.jpg",
                        "copyright": "Heimatpflegeverband S\u00fcdtirol, 2021",
                        "title": "'Waaler' (ditch guardian) at the water catchment at the Etsch\/Adige River, Italy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16656-BIG.jpg",
                        "copyright": "Naturpark Obersauer, 2021",
                        "title": "Four men sitting under trees with irrigation tools in discussion, Luxembourg"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=0MKC6lZqYog",
                        "copyright": "Weiblickfilm\/Clover Contents\/Christian Leibundgut\/PROTECT'eau\/Natuurpunt Lommel\/Byerische Naturschutzfonds\/Pirmin Hilsendegen\/Christiane Hilsendegen\/Franken Frenseher\/Heimatpflegeverband s\u00fcdtirolIDMS\u00fcdtirol\/Naturpark Obersauer\/Dutch Centre for Intangible Heritage\/Nationaal Deltaprogramma\/Karina Liechti\/Alessandra Lochmatter\/Steve Diener\/Switzerland Tourism (Julien Mayer) & SL-FP\/Mus\u00e9e valaisan des Bisses, 2022",
                        "title": "Traditional irrigation: knowledge, technique, and organization"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1980": {
            "type": "element",
            "label": "La pratique du chant lyrique en Italie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16664-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16664-HUG.jpg"
                },
                "description": "La pratique du chant lyrique en Italie d\u00e9signe une technique de chant sous contr\u00f4le physiologique qui intensifie la puissance vocale dans des espaces acoustiques tels que les auditoriums, les amphith\u00e9\u00e2tres, les ar\u00e8nes et les \u00e9glises. Interpr\u00e9t\u00e9 par des hommes et des femmes, il s\u2019accompagne d\u2019expressions du visage et de gestuelles sp\u00e9cifiques et fait appel \u00e0 la fois \u00e0 la musique, au th\u00e9\u00e2tre, \u00e0 l\u2019interpr\u00e9tation et \u00e0 la mise en sc\u00e8ne. Les chanteurs sont identifi\u00e9s par leur tessiture et leur couleur vocale et r\u00e9partis en plusieurs registres  (t\u00e9nor, baryton, basse, soprano, mezzo-soprano et alto). Les connaissances et les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 la pratique du chant lyrique sont transmises oralement entre un maestro et un \u00e9l\u00e8ve, par le biais d\u2019exercices vocaux et par l\u2019introduction progressive de diff\u00e9rents r\u00e9pertoires et styles musicaux. Les repr\u00e9sentations lors de r\u00e9citals, ainsi que les \u00e9coles de chant et les ateliers contribuent \u00e9galement \u00e0 la transmission de la pratique, tout comme l\u2019\u00e9ducation formelle dans les conservatoires et les acad\u00e9mies. Par ailleurs, le d\u00e9but de la saison d\u2019op\u00e9ra co\u00efncide souvent avec des festivit\u00e9s et des c\u00e9r\u00e9monies locales. Cette pratique promeut la coh\u00e9sion collective et la m\u00e9moire socioculturelle, et elle est \u00e9troitement li\u00e9e \u00e0 d\u2019autres \u00e9l\u00e9ments culturels, tels que les lieux acoustiques et la po\u00e9sie. Elle repose \u00e9galement sur d\u2019autres professions telles que la sc\u00e9nographie et l\u2019\u00e9clairage, la confection de costumes, la sc\u00e9nographie et le maquillage. Moyen d\u2019expression libre et de dialogue interg\u00e9n\u00e9rationnel, sa valeur culturelle est reconnue aux niveaux national et international.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-pratique-du-chant-lyrique-en-italie-01980",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16663-BIG.jpg",
                        "copyright": "As.LI.Co",
                        "title": "Live didactics for children on the occasion of the 'Opera Education' project, by As.Li.Co - Teatro Sociale Como"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16664-BIG.jpg",
                        "copyright": "Brescia\/Amisano - Teatro alla Scala",
                        "title": "Example of traditional acoustic space and architecture of Teatro all'italiana (horseshoe shape theatre), Teatro alla Scala, Milano"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16665-BIG.jpg",
                        "copyright": "As.LI.Co",
                        "title": "Non-formal professional transmission of the element among conductor, student-singer and 'maestro ripassatore'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16666-BIG.jpg",
                        "copyright": "As.Li.Co",
                        "title": "Live didactics for children on the occasion of the Opera education project by As.Li.Co - Teatro Sociale, Como"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16667-BIG.jpg",
                        "copyright": "Roberto Abbondanza",
                        "title": "Non-formal transmission between Maestro and student-singer, session on 'breath control' in opera singing technique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16668-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fondazione Accademia Nazionale di Santa Cecilia",
                        "title": "Concert of the children's voices choir of the Accademia Nazionale Santa Cecilia in Rome during a public social commemoration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16669-BIG.jpg",
                        "copyright": "As.LI.Co",
                        "title": "Vocal and gestural interaction between different vocal registers during a moment of non-formal transmission between Maestro and student-singer"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16670-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ennevifoto-Arena di Verona",
                        "title": "Formal professional transmission (rehearsals) of the element to the chorus among chorus master, 'maestro ripassatore' and chorus artists"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16671-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fondazione Accademia Nazionale di Santa Cecilia",
                        "title": "Example of acoustic space and traditional architecture of a concert hall, Auditorium of Accademia Nazionale Santa Cecilia, Rome"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16672-BIG.jpg",
                        "copyright": "As.LI.Co",
                        "title": "Non-formal sensory transmission of opera singing technique on the synergistic relationship between breath control and vocal tract in the production of sound"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=y3jgu-adx8w",
                        "copyright": "Comitato per la Salvaguarda dell'Arte del Canto Lirico Italiano, 2022",
                        "title": "The practice of opera singing in Italy"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1981": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art de l\u2019enluminure : T\u0259zhib\/Tazhib\/ Zarhalkori\/Tezhip\/ Naqqoshlik",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16673-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16673-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019enluminure est un art d\u00e9coratif s\u00e9culaire qui se pratique sur les pages des manuscrits, des textes calligraphi\u00e9s et des miniatures. L\u2019\u00e9l\u00e9ment principal de l\u2019enluminure est la feuille d\u2019or ou la peinture \u00e0 l\u2019or, qui impliquent toutes deux des connaissances et des techniques sp\u00e9cifiques. Des pigments naturels sont \u00e9galement utilis\u00e9s et, depuis quelques ann\u00e9es, l\u2019utilisation de  peintures synth\u00e9tiques telles que l\u2019aquarelle ou la gouache s\u2019est r\u00e9pandue. Aujourd\u2019hui, on retrouve des interpr\u00e9tations traditionnelles et contemporaines de l\u2019\u00e9l\u00e9ment dans les manuscrits, les miniatures et la calligraphie, ainsi que dans des \u0153uvres d\u2019art ind\u00e9pendantes. Cette pratique est transmise par le biais de l\u2019apprentissage ainsi que par l\u2019\u00e9ducation formelle et non formelle, y compris dans de nombreuses universit\u00e9s, acad\u00e9mies, centres de recherche et ateliers publics et priv\u00e9s. Les couleurs, les motifs et les dessins utilis\u00e9s ont des significations symboliques et il est courant d\u2019orner d\u2019enluminures les textes religieux, les manuscrits litt\u00e9raires et historiques, les actes de mariage et m\u00eame les trait\u00e9s commerciaux. Cette pratique est donc \u00e9troitement li\u00e9e aux croyances et aux pratiques culturelles des communaut\u00e9s. L\u2019enluminure renforce le sentiment de continuit\u00e9 culturelle des collectivit\u00e9s aux niveaux national, r\u00e9gional et international. Et comme les connaissances et les m\u00e9thodes traditionnelles de l\u2019enluminure sont \u00e9galement utilis\u00e9es dans la restauration de manuscrits et d\u2019in-folios anciens, cette pratique contribue \u00e9galement \u00e0 la pr\u00e9servation des objets historiques et culturels et \u00e0 leur sauvegarde pour les g\u00e9n\u00e9rations futures.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-de-l-enluminure-tzhib-tazhib-zarhalkori-tezhip-naqqoshlik-01981",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16673-BIG.jpg",
                        "copyright": "J.Imamverdiyev\/Ministry of Culture of Azerbaijan, 2022",
                        "title": "The art of tezhib, Azerbaijan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16674-BIG.jpg",
                        "copyright": "J.Imamverdiyev\/Ministry of Culture of Azerbaijan, 2022",
                        "title": "The art of tezhib, Azerbaijan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16675-BIG.jpg",
                        "copyright": "J.Imamverdiyev\/Ministry of Culture of Azerbaijan, 2022",
                        "title": "Transmitting the art of tezhib to the younger generation, Azerbaijan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16676-BIG.jpg",
                        "copyright": "IMCHTH, 2022",
                        "title": "Holy Quran, Safavid period, 480 years ago, Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16677-BIG.jpg",
                        "copyright": "IMCHTH, 2022",
                        "title": "A tazhib exhibition in the Research Center for the Iranian Traditional Arts"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16678-BIG.jpg",
                        "copyright": "IMCHTH, 2022",
                        "title": "Informal training in a tazhib atelier, Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16679-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tajikistan National Commission for UNESCO, 2022",
                        "title": "Researchers of the manuscripts at the Centre for Manuscript Heritage of the National Academy of Sciences of Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16680-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tajikistan National Commission for UNESCO, 2022",
                        "title": "Teaching of art of illumination in combination with miniature in the State Institute of Arts and Design of Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16681-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tajikistan National Commission for UNESCO, 2022",
                        "title": "Teaching process of illumination at the College for Folk Crafts, Istaravshan city, Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16682-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2022",
                        "title": "Practicing the art of illumination (tezhip) with paint and tools, Turkey"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=j2-8ADPYJU4",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Azerbaijan\/IMCHTH\/TV Safina\/MoCT\/National Commission of Uzbekistan for UNESCO, 2022",
                        "title": "Art of illumination: T?zhib\/Tazhib\/Zarhalkori\/Tezhip\/Naqqoshlik"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1982": {
            "type": "element",
            "label": "La polonaise, danse polonaise traditionnelle",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16387-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16387-HUG.jpg"
                },
                "description": "La polonaise est une danse collective polonaise joyeuse, qui peut \u00eatre pratiqu\u00e9e par quelques couples ou par plusieurs centaines de couples marchant en procession, en suivant une trajectoire propos\u00e9e par le premier couple. Le pas de base de la polonaise consiste \u00e0 plier une jambe en faisant un pas en avant de l\u2019autre. Pendant la danse, les couples ex\u00e9cutent diff\u00e9rentes figures. Les mains jointes et lev\u00e9es au ciel, ils forment des ponts sous lesquels passent les autres participants. Du fait que la polonaise suit un tempo mod\u00e9r\u00e9, m\u00eame les participants non exp\u00e9riment\u00e9s peuvent observer les autres et ainsi suivre la danse. Aujourd\u2019hui, la tradition de la polonaise est tr\u00e8s \u00e9troitement li\u00e9e au bal des lyc\u00e9ens. Dans certaines communaut\u00e9s, on danse la polonaise lors de mariages, de bals du Nouvel An ou de carnaval, et lors d\u2019autres c\u00e9l\u00e9brations. La pratique se transmet g\u00e9n\u00e9ralement au sein des familles, des \u00e9tablissements scolaires, des groupes de danse et des communaut\u00e9s locales. Largement pr\u00e9sente dans la culture polonaise, la litt\u00e9rature, la musique et le cin\u00e9ma contribuent \u00e0 sensibiliser le grand public \u00e0 cette danse et \u00e0 sa signification sociale. Forme de c\u00e9l\u00e9bration commune, la polonaise comm\u00e9more les moments importants de la vie familiale et communautaire et symbolise la coop\u00e9ration, la r\u00e9conciliation et l'\u00e9galit\u00e9. Comme elle est souvent dans\u00e9e par des personnes de tous \u00e2ges et de tous horizons, elle favorise \u00e9galement l'unit\u00e9, la solidarit\u00e9 et le dialogue.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-polonaise-danse-polonaise-traditionnelle-01982",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16386-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kamil Rz\u0105ca, Poland, 2022",
                        "title": "Learning Polonaise steps and dance figures in kindergarten (age group: 6-year-olds) in the Private Pre-School in Warsaw"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16387-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kamil Rz\u0105ca, Poland, 2022",
                        "title": "Learning Polonaise steps and dance figures in kindergarten (age group: 6-year-olds) in the Private Primary School No 6 in Warsaw"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16388-BIG.jpg",
                        "copyright": "Primary School No 3 in J\u00f3zef\u00f3w, Poland, 2015",
                        "title": "Polonaise danced at the end of education at the Secondary School No 1 in J\u00f3zef\u00f3w"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16389-BIG.jpg",
                        "copyright": "High School No IV in Bia\u0142a Podlaska, Poland, 2019",
                        "title": "High school graduation prom (\"Studni\u00f3wka\") organized one hundred days before the high school exam (\"matura\") at the High School No IV in Bia\u0142a Podlaska"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16390-BIG.jpg",
                        "copyright": "High School No LXX in Warsaw, Poland, 2022",
                        "title": "High school graduation prom (\"Studni\u00f3wka\") organized one hundred days before the high school exam (\"matura\") at the High School No LXX in Warsaw"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16391-BIG.jpg",
                        "copyright": "Children's Folk Group \"Wielkopolanie\", Poland, 2014",
                        "title": "Teenagers aged 13-16 from the Integration Club of Polish Dances perform the Polonaise during the gala concert at the Country-wide Polish Dance Contest in Wronki"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16392-BIG.jpg",
                        "copyright": "Song and dance groupe \"\u0141any\", Poland, 2019",
                        "title": "Polonaise in traditional Polish costumes during the concert for the 40th anniversary of the song and dance groupe \"\u0141any\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16393-BIG.jpg",
                        "copyright": "Song and dance groupe \"Lublin\", Poland, 2013",
                        "title": "Polonaise danced by 250 participants during the 65th anniversary of the song and dance groupe \"Lublin\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16394-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cracovia Danza Ballet, Poland, 2021",
                        "title": "Polonaise danced by many participants during the Dance Night in Krakow"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16395-BIG.jpg",
                        "copyright": "Song and dance group \"Zamojszczyzna\", Poland, 2018",
                        "title": "Setting the Guiness record on the highest number of pairs dancing the Polonaise with the participation of members of the song and dance group \"Zamojszczyzna\" and students of schools and pupils from kindergartens in Zamo\u015b\u0107"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=1SixzpoLk7M",
                        "copyright": "Cracovia Danza Ballet, Poland, 2022",
                        "title": "Polonais - traditional Polish dance"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1983": {
            "type": "element",
            "label": "Les connaissances, m\u00e9thodes et pratiques traditionnelles associ\u00e9es \u00e0 la culture de l\u2019olive",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16774-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16774-HUG.jpg"
                },
                "description": "En T\u00fcrkiye, l\u2019ol\u00e9iculture est l\u2019art de greffer, de tailler et de fertiliser les oliviers sauvages, appel\u00e9s d\u00e9lice, de cueillir, de r\u00e9colter et de transformer les olives. Les m\u00e9thodes utilis\u00e9es sont bas\u00e9es sur des connaissances et des pratiques traditionnelles relatives \u00e0 la nature (caract\u00e9ristiques id\u00e9ales du sol, climat et engrais par exemple). Les oliviers sont greff\u00e9s et les fruits sont r\u00e9colt\u00e9s suivant le calendrier traditionnel, et des rituels, festivit\u00e9s et pratiques sociales (pi\u00e8ces de th\u00e9\u00e2tre, danses, concours et f\u00eates traditionnels) marquent le d\u00e9but et la fin de la saison des r\u00e9coltes. Par exemple, les villageois se r\u00e9unissent pour cueillir les premi\u00e8res olives de la saison, et certaines olives sont d\u00e9lib\u00e9r\u00e9ment laiss\u00e9es dans les oliveraies pour \u00eatre ramass\u00e9es par les membres les plus pauvres de la population. Les connaissances, m\u00e9thodes et pratiques traditionnelles se transmettent oralement et par la pratique au sein des familles et des villages depuis des si\u00e8cles. Aujourd\u2019hui, des publications, des cours d\u2019\u00e9ducation non formelle et des s\u00e9minaires d\u2019information contribuent \u00e9galement \u00e0 la transmission. Outre le symbolisme de l\u2019olivier et de sa feuille (associ\u00e9s \u00e0 la paix, \u00e0 l\u2019\u00e9ternit\u00e9, \u00e0 la sagesse et \u00e0 l\u2019harmonie), les pratiques relatives \u00e0 la culture de l\u2019olivier renforcent la solidarit\u00e9, la coop\u00e9ration et l\u2019harmonie au sein de la communaut\u00e9. L\u2019\u00e9l\u00e9ment contribue \u00e9galement aux efforts d\u00e9ploy\u00e9s en mati\u00e8re de durabilit\u00e9 environnementale et joue un r\u00f4le important pour maintenir l\u2019identit\u00e9 sociale et culturelle, notamment dans les zones rurales.",
                "list": "USL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/les-connaissances-methodes-et-pratiques-traditionnelles-associees-a-la-culture-de-l-olive-01983",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16770-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2022",
                        "title": "A monumental olive tree"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16771-BIG.jpg",
                        "copyright": "Marmara Birlik, 2021",
                        "title": "Picking olives by hands during olive harvest"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16772-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2022",
                        "title": "Women sorting and breaking the olives, during the harvest"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16773-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2022",
                        "title": "Women sorting and breaking the olives, during the harvest"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16774-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2022",
                        "title": "The traditional method of breaking table olives by a wooden mallet"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16775-BIG.jpg",
                        "copyright": "Marmara Birlik, 2021",
                        "title": "Transporting the harvested olives to the rendering plant (oil mill)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16776-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2022",
                        "title": "A traditional breakfast with olives and olive oil"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16777-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2022",
                        "title": "A stone olive oil mill"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16778-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2022",
                        "title": "Extracting olive oil in the pool with traditional methods"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16779-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2022",
                        "title": "Table olives, olive oil and olive soap produced through traditional methods"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=kJBcXfI4_qI",
                        "copyright": "MoCT, 2022",
                        "title": "Traditional knowledge, methods and practices concerning olive cultivation"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1984": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019Iftar\/Eftari\/Iftar\/Iftor et ses traditions socioculturelles",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16598-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16598-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019iftar (\u00e9galement appel\u00e9 eftari ou iftor dans les pays concern\u00e9s) est observ\u00e9 par les musulmans au coucher du soleil pendant le mois de ramadan (le neuvi\u00e8me mois du calendrier lunaire), apr\u00e8s l'accomplissement de tous les rites religieux et c\u00e9r\u00e9moniels. Observ\u00e9 sans restriction d\u2019\u00e2ge, de genre et d\u2019origine, il marque la fin quotidienne des \u00e9preuves du je\u00fbne de l'aube au coucher du soleil. La pri\u00e8re du soir est suivie d\u2019activit\u00e9s telles que des c\u00e9r\u00e9monies, de la musique, des r\u00e9cits, des jeux, la pr\u00e9paration et le service de repas traditionnels et locaux et l'organisation de mariages. Pour les communaut\u00e9s, il prend souvent la forme de rassemblements ou de repas, renfor\u00e7ant les liens familiaux et communautaires et promouvant l\u2019entraide, la solidarit\u00e9 et les \u00e9changes sociaux. Ceux qui ne pratiquent pas n\u00e9cessairement le je\u00fbne pendant le mois de ramadan peuvent \u00e9galement participer aux c\u00e9r\u00e9monies et aux rituels li\u00e9s \u00e0 l\u2019iftar. Les connaissances et les savoir-faire se transmettent g\u00e9n\u00e9ralement au sein des familles par l\u2019enseignement oral, l\u2019observation et la participation, et les enfants et les jeunes se voient souvent confier la pr\u00e9paration des plats des repas traditionnels. Au cours de ce processus, les parents expliquent \u00e9galement les bienfaits du je\u00fbne et les valeurs et fonctions sociales de l'iftar. L\u2019iftar est souvent soutenu par des entit\u00e9s gouvernementales, des ONG et des organisations caritatives, ainsi que par la t\u00e9l\u00e9vision, la radio, la presse et les r\u00e9seaux sociaux.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-iftar-eftari-iftar-iftor-et-ses-traditions-socioculturelles-01984",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16595-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. Imamverdiyev, Ministry of Culture, Azerbaijan, 2022",
                        "title": "Iftar culture in Azerbaijan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16596-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. Imamverdiyev, Ministry of Culture, Azerbaijan, 2022",
                        "title": "Iftar culture in Azerbaijan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16597-BIG.jpg",
                        "copyright": "J. Imamverdiyev, Ministry of Culture, Azerbaijan, 2022",
                        "title": "Iftar culture in Azerbaijan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16598-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iranian Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (IMCHTH), 2022",
                        "title": "Eftari Sofra (table) in Mosque"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16599-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iranian Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (IMCHTH), 2022",
                        "title": "Efrati Sofra (table) in an extended family"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16600-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iranian Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (IMCHTH), 2022",
                        "title": "Eftari Sofras (tables) in Imam Reza Shrine"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16601-BIG.jpg",
                        "copyright": "Iranian Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts (IMCHTH), 2022",
                        "title": "An Eftari offering (Shol-e zard)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16602-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, T\u00fcrkiye, 2021",
                        "title": "Iftar table"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16603-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, T\u00fcrkiye, 2021",
                        "title": "Iftar meal"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16604-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, T\u00fcrkiye, 2021",
                        "title": "Iftar meal charity event"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=DwrFSt4Qbws",
                        "copyright": "",
                        "title": "Iftar"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1985": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019elechek, la coiffe des femmes kirghizes : rituels et connaissances traditionnels",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16400-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16400-HUG.jpg"
                },
                "description": "L'Elechek est un couvre-chef traditionnel f\u00e9minin compos\u00e9 d'un bonnet de cheveux et d'un tr\u00e8s long morceau de tissu blanc enroul\u00e9 autour de la t\u00eate \u00e0 la mani\u00e8re d'un turban et orn\u00e9 de broderies, de rubans et de bijoux.  Cette pratique fait partie int\u00e9grante de la c\u00e9r\u00e9monie traditionnelle de mariage au Kirghizstan. Rite de passage, le rituel de l'enroulement du premier elechek de la mari\u00e9e se d\u00e9roule dans la maison de sa famille avant qu'elle ne parte avec le mari\u00e9. Au cours de la c\u00e9r\u00e9monie, les a\u00een\u00e9s prononcent des b\u00e9n\u00e9dictions pour transmettre les souhaits de la communaut\u00e9 \u00e0 la mari\u00e9e et \u00e0 sa nouvelle famille, tels que la sant\u00e9, la fertilit\u00e9 et l'harmonie. Une femme mari\u00e9e peut porter l'elechek \u00e0 l'occasion d'\u00e9v\u00e9nements importants, et en changer le style en cons\u00e9quence. De nombreuses communaut\u00e9s ont d\u00e9velopp\u00e9 leurs propres styles et rituels, et les styles adopt\u00e9s peuvent indiquer l'\u00e2ge d'une personne ainsi que son statut social et matrimonial. Les connaissances et savoir-faire sont g\u00e9n\u00e9ralement transmis de mani\u00e8re informelle lors de c\u00e9r\u00e9monies d'enveloppement, de m\u00e8res en filles et d'a\u00een\u00e9es en jeunes femmes. Toutefois, ces derni\u00e8res ann\u00e9es, des groupes de femmes ont commenc\u00e9 \u00e0 transmettre les connaissances et les savoir-faire par de nouveaux moyens, notamment par le biais d'ateliers, de cours vid\u00e9o en ligne et de collaborations avec des universitaires et des chercheurs locaux. L\u2019elechek contribue \u00e0 une identit\u00e9 culturelle commune, renfor\u00e7ant les liens interg\u00e9n\u00e9rationnels et promouvant la solidarit\u00e9 et l'autonomisation.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-elechek-la-coiffe-des-femmes-kirghizes-rituels-et-connaissances-traditionnels-01985",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16397-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kiyiz Duino Public Foundation, Kyrgyzstan, 2017",
                        "title": "A ritual of wrapping the bride's first elechek in the Chong-Alay district. Exclusively women from the bride's family conduct this ritual. A long piece of fabric which is up to 40 meters is wrapped in many layers. The wrapping process is accompanied by blessings, rhyming chants and good wishes for the bride."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16398-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kiyiz Duino Public Foundation, Kyrgyzstan, 2022",
                        "title": "The process of creating video lessons based on the inventory activities. The lessons show the elechek styles and introduce tradtional knowledge and rites related to elechek."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16399-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kiyiz Duino Public Foundation, Kyrgyzstan, 2022",
                        "title": "Community-based inventory organized in all regions of the country helped to document the diversity of knowledge, rites and skills related to elechek."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16400-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commifssion of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2016",
                        "title": "Many women living in mountainous areas of the country prefer to wear elechek in everyday life. Elecheck is a very practical headwear as it keeps the head cool in summer and warm in winter."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16401-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commifssion of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2018",
                        "title": "Flash mob organized by communities on Ala-Too Square. More than 100 women from across the country took part in the event. They shared their knowledge with the participants and showed their skills in wrapping elechek. The flash mob attracted the attention of the general public through the media platforms."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16402-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kiyiz Duino Public Foundation, Kyrgyzstan, 2022",
                        "title": "The elder woman in the community is giving a blessing to a newly married couple. These blessings ususally convey best wishes, such as wishes of good health, longevity, fertility, interpersonal harmony in the family, mutual respect, shared love, etc."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16403-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commifssion of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2018",
                        "title": "Capacity building training for active youth, organized by the Kyrgyz National Commission for UNESCO in cooperation with communities and CRIHAP (UNESCO category 2 Centre). The training built a dialogue between the youth and community representatives, fostering the transmission and promotion of the element."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16404-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commifssion of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2011",
                        "title": "Community representatives and a student from vocational school during the demonstration classes. Such classes allowed students to learn more about the elechek, wrapping techniques, making of decorative elements, such as elechek jewellery and embroidery, etc."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16405-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commifssion of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2012",
                        "title": "Elderly women in the community conduct various rituals from wrapping elechek at the wedding ceremony to rituals dedicated to children. Marriage and a childbirth mark the significant transitions in a woman's life; guidance and assistance of elder women in these matters is highly valued."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16406-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commifssion of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2022",
                        "title": "The ritual of elechek wrapping starts with burning the juniper to purify the physical and spiritual space."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=LrXTyBeQOY4",
                        "copyright": "Kiyiz Duino Public Foundation, Kyrgyzstan, 2022",
                        "title": "Elecheck, the Kyrgyz female headwear: traditional knowledge and rituals"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1987": {
            "type": "element",
            "label": "La fabrication des sodai en paille en Lituanie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16704-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16704-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les sodai en paille sont des objets d\u00e9coratifs suspendus fabriqu\u00e9s \u00e0 partir de tiges de c\u00e9r\u00e9ales. Cette pratique implique la culture de c\u00e9r\u00e9ales (g\u00e9n\u00e9ralement du seigle), le traitement de la paille et la cr\u00e9ation de structures g\u00e9om\u00e9triques de diff\u00e9rentes tailles. Les structures sont ensuite orn\u00e9es de d\u00e9tails symbolisant la fertilit\u00e9 et la prosp\u00e9rit\u00e9. Consid\u00e9r\u00e9s comme le symbole de l\u2019univers, les sodai sont associ\u00e9s au bien-\u00eatre et \u00e0 la spiritualit\u00e9. Elles sont suspendues au-dessus des berceaux des b\u00e9b\u00e9s ou au-dessus des tables lors de mariages ou de r\u00e9unions de famille pour souhaiter le bonheur aux nouveau-n\u00e9s, la fertilit\u00e9 aux jeunes mari\u00e9s ou l'harmonie au sein de la famille. Les foyers lituaniens sont \u00e9galement fr\u00e9quemment d\u00e9cor\u00e9s de sodai \u00e0 l'occasion de P\u00e2ques et de No\u00ebl. Certaines familles qui fabriquent des sodai pratiquent cette tradition depuis des g\u00e9n\u00e9rations. Bien que la plupart des praticiens soient des femmes, il existe des ateliers ouverts aux personnes de tout \u00e2ge et de tout sexe. La pratique est transmise de mani\u00e8re informelle au sein des familles ou lors d'\u00e9v\u00e9nements tels que des festivals, des expositions, des conf\u00e9rences et des camps d'\u00e9t\u00e9. Partie int\u00e9grante des int\u00e9rieurs traditionnels en bois, les sodai sont per\u00e7us comme des dons spirituels. Ils procurent un sentiment d'h\u00e9ritage culturel commun et de continuit\u00e9 aux communaut\u00e9s qui les pratiquent, tout en renfor\u00e7ant les liens entre les communaut\u00e9s, les liens interg\u00e9n\u00e9rationnels et la diversit\u00e9 culturelle.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fabrication-des-sodai-en-paille-en-lituanie-01987",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16699-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lithuanian National Culture Centre, Archive, 2021",
                        "title": "Sodai exposition at Antanas and Jonas Ju\u0161ka Ethnic Culture Museum in Vilkija, Kaunas District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16700-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vilnius Ethnic Culture Centre, Archive, 2021",
                        "title": "Rye harvesting time, Var\u0117na District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16701-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vilnius Ethnic Culture Centre, Archive, 2021",
                        "title": "Sodai crafter Bron\u0117 Gricien\u0117 at international Sodai workshop camp 'Sodo r\u0117da', \u0160iauliai"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16702-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lithuanian National Culture Centre, Archive, 2021",
                        "title": "Sodai crafter Loreta Lichtarovi\u010dien\u0117 demonstrates the making of Sodai at her workshop 'Aliej\u016bn\u0173 Lichtaryn\u0117', Vilnius District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16703-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vilnius Ethnic Culture Centre, Archive, 2021",
                        "title": "Sodai making workshop at the International Straw Art Festival 'Magic of Straw', Vilnius"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16704-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vilnius Ethnic Culture Centre, Archive, 2021",
                        "title": "International Sodai making workshop 'Sodo r\u0117da', Vilnius"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16705-BIG.jpg",
                        "copyright": "Vilnius Ethnic Culture Centre, Archive, 2021",
                        "title": "Sodai making workshop at Jonava Local History Museum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16706-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lithuanian National Culture Centre, Archive, 2021",
                        "title": "Straw garden hanging above the table set for the Sodai maker Art\u016bras Narkevi\u010dius' family's Christmas Eve dinner, Jonava District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16707-BIG.jpg",
                        "copyright": "Marija Liugien\u0117, Archive, 2003",
                        "title": "A straw garden hanging above the newly-weds Virginija and Simonas' table during their reception, Var\u0117na District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16708-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lithuanian National Culture Centre, Archive, 2021",
                        "title": "baby Romas is smiling at a straw garden hung above the cradle by mother Giedr\u0117, Vilnius"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5cNhgtNxzMI",
                        "copyright": "Vilnius Ethnic Culture Centre, 2022",
                        "title": "Sodai straw garden making in Lithuania"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1988": {
            "type": "element",
            "label": "Le Junkanoo",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16722-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16722-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Junkanoo est le festival culturel national des Bahamas. Datant du d\u00e9but du XIX\u00e8me si\u00e8cle, elle a \u00e9t\u00e9 introduite aux Bahamas par des Africains r\u00e9duits en esclavage, qui profitaient de ces trois jours de vacances pour recr\u00e9er les festivals de leur pays d\u2019origine. Exutoire de l\u2019expression cr\u00e9ative, le Junkanoo est aujourd\u2019hui principalement c\u00e9l\u00e9br\u00e9 lors de d\u00e9fil\u00e9s qui conservent de nombreux \u00e9l\u00e9ments africains et composent un grand spectacle fait de musique, de performances, de contes et d\u2019artisanat autochtones. Le Junkanoo est une c\u00e9l\u00e9bration de l\u2019unit\u00e9, qui rassemble des milliers de personnes de tous \u00e2ges et de toutes origines dans la cr\u00e9ation d\u2019immenses costumes color\u00e9s en carton et en papier cr\u00e9pon. Les costumes sont pr\u00e9par\u00e9s dans des \u00ab shacks \u00bb (cabanes), o\u00f9 les praticiens exposent leur art et transmettent leur savoir aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations. Les connaissances et les comp\u00e9tences li\u00e9es au spectacle et \u00e0 la cr\u00e9ation de costumes se transmettent \u00e9galement au sein des familles. L\u2019ensemble de la communaut\u00e9 joue un r\u00f4le dans la pr\u00e9paration des jeunes \u00e0 leur rite de passage dans le Junkanoo. Le Junkanoo est int\u00e9gr\u00e9 \u00e0 tous les grands \u00e9v\u00e9nements nationaux en tant que c\u00e9l\u00e9bration, divertissement et expression culturelle traditionnelle. Il favorise un sentiment de fiert\u00e9 communautaire, d\u2019identit\u00e9, de camaraderie, de spiritualit\u00e9 et d\u2019unit\u00e9. Le Junkanoo est une c\u00e9l\u00e9bration de la cr\u00e9ativit\u00e9 qui donne ses lettres de noblesses \u00e0 l\u2019art de faire du beau avec du bric-\u00e0-brac.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-junkanoo-01988",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16720-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eric Rose, 2019",
                        "title": "Junior Junkanoo participants 2019 parade on Eleuthera Island"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16721-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eric Rose, 2018",
                        "title": "A Junkanoo craftsman in a Junkanoo shack designing costumes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16722-BIG.jpg",
                        "copyright": "Antonio Saunders, 2022",
                        "title": "Participants in Boxing Day Junkanoo Parade Bay Street"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16723-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eric Rose, 2019",
                        "title": "Leader of Saxons Superstars Junkanoo Group, 'King' Percy Vola Francis on Bay Street, 2019"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16724-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kemuel Stubbs, 2020",
                        "title": "School children in colorful Junior Junkanoo panorama on Bay Street"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16725-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kemuel Stubbs, 2020",
                        "title": "School children beating drums during the Junior Junkanoo Parade on Bay Street"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16726-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kemuel Stubbs, 2018",
                        "title": "Drummers participating in the Boxing Day Junkanoo Parade, 2018"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16727-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kemuel Stubbs, 2018",
                        "title": "Choreographed dancers participating in the Boxing Day Parade on Bay Street in 2018"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16728-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kemuel Stubbs, 2020",
                        "title": "School children participating in Junior Junkanoo in Rawson Square on Bay Street"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16729-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kemuel Stubbs, 2020",
                        "title": "Participant blowing the conchshell to make music during the Boxing Day Junkanoo Parade in 2018"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=tnMpMesNb1Q",
                        "copyright": "Robert Johnson, 2020",
                        "title": "Junkanoo"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1989": {
            "type": "element",
            "label": "Les arts de la c\u00e9ramique en Ouzb\u00e9kistan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16741-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16741-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art de la c\u00e9ramique est l\u2019une des plus anciennes formes d\u2019arts appliqu\u00e9s en Ouzb\u00e9kistan, o\u00f9 l\u2019on trouve des d\u00e9p\u00f4ts d\u2019argile dans le l\u0153ss, y compris de l\u2019argile \u00e0 poterie. Cette pratique est utilis\u00e9e pour cr\u00e9er de grands objets m\u00e9nagers, \u00e9maill\u00e9s ou non, utilis\u00e9s au quotidien par la population rurale, tels que de grands plats pour conserver les aliments et l\u2019eau, des fours tandoor, des cruches et des jouets. Traditionnellement, les connaissances relatives \u00e0 la cr\u00e9ation de l\u2019art de la c\u00e9ramique \u00e9taient transmises de mani\u00e8re informelle au sein des familles, de p\u00e8re en fils et de grand-p\u00e8re en petit-fils. Aujourd\u2019hui, de plus en plus de potiers souhaitent transmettre ces connaissances aux jeunes membres de la communaut\u00e9, \u00e0 leurs filles et \u00e0 leur \u00e9pouse pour augmenter leur production. La formation des nouveaux potiers commence par l\u2019observation, puis ils participent \u00e0 diff\u00e9rentes \u00e9tapes du processus et r\u00e9alisent enfin une poterie par eux-m\u00eames. La pratique est \u00e9galement transmise dans les cercles artistiques, dans les \u00e9tablissements d\u2019enseignement sup\u00e9rieur et les \u00e9coles d\u2019art ainsi qu\u2019\u00e0 l\u2019occasion de festivals, de foires artisanales et d\u2019expositions. Les c\u00e9ramiques ouzbeks ont non seulement une importance historique et pratique, mais \u00e9galement une grande valeur artistique. Elles contribuent \u00e0 enrichir la diversit\u00e9 culturelle et la cr\u00e9ativit\u00e9 humaine. La production et la vente de c\u00e9ramiques sont \u00e9galement une source de revenus et un \u00e9l\u00e9ment cl\u00e9 de la vie sociale et \u00e9conomique des communaut\u00e9s concern\u00e9es.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-arts-de-la-ceramique-en-ouzbekistan-01989",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16740-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Republic of Uzbekistan to UNESCO",
                        "title": "Representatives of ceramic schools of Uzbekistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16741-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Republic of Uzbekistan to UNESCO",
                        "title": "Master ceramist of 4th generation of Tashkent school"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16742-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Republic of Uzbekistan to UNESCO",
                        "title": "Preparation of clay with apprentices. Alisher Nazirov Master ceramist of Rishtan school"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16743-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Republic of Uzbekistan to UNESCO",
                        "title": "Conference of ceramist"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16744-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Republic of Uzbekistan to UNESCO",
                        "title": "Three generations of ceramists"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16745-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Republic of Uzbekistan to UNESCO",
                        "title": "Traditional oven for firing ceramic"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16746-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Republic of Uzbekistan to UNESCO",
                        "title": "Apprentice painting of pattern in Rishtan school"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16747-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Republic of Uzbekistan to UNESCO",
                        "title": "Experience sharing between representatives of different schools of ceramic in Uzbekistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16748-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Republic of Uzbekistan to UNESCO",
                        "title": "Ceramic exhibition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16749-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Republic of Uzbekistan to UNESCO",
                        "title": "Youth involvement for ceramic craft"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=sBAXQ5i8lJg",
                        "copyright": "National Commision of Uzbekistan to UNESCO, 2022",
                        "title": "Ceramic arts in Uzbekistan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1990": {
            "type": "element",
            "label": "Le bol\u00e9ro, identit\u00e9, \u00e9motion et po\u00e9sie en chanson",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16763-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16763-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le bol\u00e9ro est un \u00e9l\u00e9ment indispensable de la chanson sentimentale d\u2019Am\u00e9rique latine au caract\u00e8re lyrique fort, profond\u00e9ment enracin\u00e9 \u00e0 Cuba et au Mexique. M\u00e9lange culturel, il associe la langue utilis\u00e9e dans la po\u00e9sie europ\u00e9enne, les rythmes africains des esclaves et les sentiments des peuples autochtones des Am\u00e9riques. Les paroles du bol\u00e9ro font r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 la vie quotidienne et les chants sont ex\u00e9cut\u00e9s dans diff\u00e9rents contextes : des foyers aux espaces publics et grandes salles de concert, lors de festivals et en guise de s\u00e9r\u00e9nade. La pratique est g\u00e9n\u00e9ralement transmise oralement et par l\u2019imitation au sein des familles. Des chercheurs et des universitaires (historiens, musicologues et responsables culturels) participent \u00e9galement \u00e0 la transmission. Aujourd\u2019hui, de nouveaux bol\u00e9ros continuent d\u2019\u00eatre compos\u00e9s dont les paroles et la musique donnent lieu \u00e0 un dialogue en constante \u00e9volution avec la tradition des deux pays. Le prestige du bol\u00e9ro et son appropriation par les diff\u00e9rentes cat\u00e9gories de la population ont naturellement conduit \u00e0 son expansion en Am\u00e9rique latine et dans d\u2019autres pays hispanophones. Symbole culturel fort pour une grande partie des soci\u00e9t\u00e9s cubaine et mexicaine, en particulier dans les zones urbaines, le bol\u00e9ro est un vecteur d\u2019\u00e9motions et de sentiments.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-bolero-identite-emotion-et-poesie-en-chanson-01990",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16760-BIG.jpg",
                        "copyright": "Medrano, 2022",
                        "title": "Transmission of bolero from generation to generation, Mexico"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16761-BIG.jpg",
                        "copyright": "Medrano, 2022",
                        "title": "Fonoteca workshop, listening community and bearers checking on a tree exercise, Mexico"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16762-BIG.jpg",
                        "copyright": "Medrano, 2022",
                        "title": "Luthier (laudero) in the process of building a requinto, a key instrument in bolero performances, Mexico"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16763-BIG.jpg",
                        "copyright": "Medrano, 2022",
                        "title": "Group of bearers performing boleros on the beach of Progreso in M\u00e9rida, Yuc\u00e1tan, Mexico"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16764-BIG.jpg",
                        "copyright": "Medrano, 2022",
                        "title": "Bohemia in M\u00e9rida, Yucat\u00e1n, bearers reunited to interpret traditional boleros and pieces of their own authorship, Mexico"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16765-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lara, 2022",
                        "title": "Community of the 'Pe\u00f1a' 'Para que un d\u00eda vuelvas' in the House of Culture of Centro Habana, in Habana, Cuba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16766-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lara, 2022",
                        "title": "Community of the 'Pe\u00f1a' 'Para que un d\u00eda vuelvas' in the House of Culture of Centro Habana, in Habana, Cuba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16767-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lara, 2022",
                        "title": "Community of the 'Pe\u00f1a' 'Plaza de Barcelona' gathered to play both traditional and own authorship boleros, Cuba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16768-BIG.jpg",
                        "copyright": "Castro, 2022",
                        "title": "Tribute to Pepe S\u00e1nchez, creator of the bolero on his 166th birthday at the Santa Ifigenia cemetery in his native Santiago of Cuba"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16769-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lara, 2022",
                        "title": "Bearers (boleristas) holding an awareness workshop in Sancti Sp\u00edritus, Cuba"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=1meThxBS75E",
                        "copyright": "Olvera, L\u00f3pez, Ram\u00edrez, Triana, 2022",
                        "title": "Bolero: identity, emotion and poetry turned into song"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1991": {
            "type": "element",
            "label": "La technique de fabrication des cerfs-volants g\u00e9ants de Santiago Sacatep\u00e9quez et Sumpango au Guatemala",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16929-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16929-HUG.jpg"
                },
                "description": "Cette tradition, qui consiste \u00e0 cr\u00e9er et de faire voler des cerfs-volants \u00e0 Santiago Sacatep\u00e9quez et \u00e0 Sumpango, au Guatemala, remonte \u00e0 la fin du XIX\u00e8me si\u00e8cle et au d\u00e9but du XX\u00e8me si\u00e8cle. Les cerfs-volants sont fabriqu\u00e9s pendant plusieurs mois et expos\u00e9s lors des foires du jour des saints et des morts, dans le but de communiquer avec les anc\u00eatres. Le processus se d\u00e9roule en cinq \u00e9tapes : (a) la conception ; (b) la pr\u00e9paration de la toile (la face visible du cerf-volant) ; (c) la d\u00e9coration de la toile \u00e0 l\u2019aide de papier de soie multicolore ; (d) la confection de la doublure (l\u2019envers du cerf-volant) ; et (e) l\u2019assemblage de la toile, de la doublure, des franges et de la queue. Les dessins abordent des th\u00e8mes li\u00e9s \u00e0 l\u2019environnement, \u00e0 la lutte contre la violence et aux droits humains. Les cerfs-volants sont ensuite expos\u00e9s publiquement ou volent pendant les foires de chaque communaut\u00e9. Des personnes de tous \u00e2ges, de tous genres et de toutes capacit\u00e9s y participent. Les artisans sont affili\u00e9s \u00e0 des comit\u00e9s et leurs conseils sont responsables de l\u2019organisation des foires, de l\u2019\u00e9tablissement des r\u00e8gles et de l\u2019attribution des prix, avec le soutien des municipalit\u00e9s locales et du secteur priv\u00e9. La tradition est transmise de mani\u00e8re informelle, via la participation au processus. Elle est per\u00e7ue comme un moyen d\u2019entrer en contact avec les anc\u00eatres, d\u2019\u00e9loigner les esprits n\u00e9gatifs et de favoriser le renouveau. Elle aboutit \u00e9galement \u00e0 la cr\u00e9ation d\u2019espaces pour la communaut\u00e9 qui favorisent le dialogue et l\u2019inclusion.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-technique-de-fabrication-des-cerfs-volants-geants-de-santiago-sacatepequez-et-sumpango-au-guatemala-01991",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16925-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Sports",
                        "title": "Barriletero artist gluing multi-coloured translucent wax paper on the kite canvas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16926-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Sports",
                        "title": "Barriletero securing the bamboo for the assembly of the kite structure"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16927-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Sports",
                        "title": "Group of barrileteros assembling the kite"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16928-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Sports",
                        "title": "Groups of barrileteros preparing to lift the kites and secure them to their base. Fairgoers observing the process"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16929-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Sports",
                        "title": "Moment in which the groups of barrileteros begin to raise the kites to be exhibited at the fair. It is the moment in which they see the culmination of more than three months of work creating the giant kite. Fairgoers watch and capture the moment"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16930-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Sports",
                        "title": "Elaboration of the design of the giant kite"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16931-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Sports",
                        "title": "Barriletero artist gluing multi-coloured translucent wax paper on the kite canvas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16932-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Sports",
                        "title": "General view of the group of barrileteros creating the kite canvas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16933-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Sports",
                        "title": "Group of barrileteros assembling the kite"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16934-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Sports",
                        "title": "Group of female barrileteras assembling the union between the kite structure and the canvas"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=9kdVaG3k0zE",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Sports, Guatemala, 2022",
                        "title": "Technique of elaboration of the giant kites of Santiago Sacatepequez and Sumpango, Guatemala"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1992": {
            "type": "element",
            "label": "Les techniques ancestrales et traditionnelles d\u2019\u00e9laboration du \u00ab Poncho Para\u2019i de 60 Listas \u00bb de la ville de Piribebuy, R\u00e9publique du Paraguay",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16803-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16803-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Poncho Para\u2019\u00ed de 60 Listas de Piribebuy est un v\u00eatement artisanal paraguayen compos\u00e9 de trois parties : le corps, les franges et la fajita (bordure). Chaque partie est confectionn\u00e9e selon des proc\u00e9dures artisanales diff\u00e9rentes et r\u00e9alis\u00e9es par les tisserandes de mani\u00e8re collaborative. Pour cr\u00e9er le poncho, les praticiennes tissent trois types de fils de coton, correspondant aux trois parties du v\u00eatement. Chaque tisserande fabrique une partie du poncho et se sp\u00e9cialise dans l'un des proc\u00e9d\u00e9s. Si les tisserandes ont leur propre style et leurs propres dessins, elles d\u00e9veloppent aussi des comp\u00e9tences pour le travail en \u00e9quipe afin de gagner du temps et des ressources, avec pour but ultime de maintenir la qualit\u00e9 du produit. Les mat\u00e9riaux associ\u00e9s \u00e0 la cr\u00e9ation du poncho, y compris le fil, les palettes et les chaises en bois, sont \u00e9galement fabriqu\u00e9s \u00e0 la main. Historiquement, les techniques ancestrales d\u2019abord utilis\u00e9es par les peuples autochtones ont \u00e9t\u00e9 transmises oralement par les m\u00e8res tisserandes \u00e0 leurs filles, par l'observation et la pratique. Aujourd\u2019hui, l\u2019\u00c9cole pour la sauvegarde aide \u00e9galement les tisserandes \u00e0 transmettre leurs connaissances aux g\u00e9n\u00e9rations suivantes. Symbole d\u2019unit\u00e9 et d\u2019identit\u00e9 de la ville de Piribebuy, le Poncho Para\u2019\u00ed de 60 Listas est reconnu au niveau national pour son style et son originalit\u00e9.",
                "list": "USL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/les-techniques-ancestrales-et-traditionnelles-d-elaboration-du-poncho-para-i-de-60-listas-de-la-ville-de-piribebuy-republique-du-paraguay-01992",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16801-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tais Estrada, 2022",
                        "title": "Weaving the guard"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16803-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tais Estrada, 2022",
                        "title": "Artisan weaving the guard (I)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16804-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tais Estrada, 2022",
                        "title": "Artisan weaving the guard (II)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16807-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tais Estrada, 2022",
                        "title": "Heddles used for weaving the guard (II)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16808-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tais Estrada, 2022",
                        "title": "The warping process to weave the poncho"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16809-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tais Estrada, 2022",
                        "title": "Different Sixty Stripes Para'i Poncho colors"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16810-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tais Estrada, 2022",
                        "title": "Weaving the fringes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16811-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tais Estrada, 2022",
                        "title": "Making of the fringe done entirely by hand"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16812-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tais Estrada, 2022",
                        "title": "Weaving the loom, the poncho's body"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16813-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tais Estrada, 2022",
                        "title": "The traditional Poncho Para'i de 60 Listas"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=j7FWSJj7xGo",
                        "copyright": "SNC, 2022",
                        "title": "Ancestral and traditional techniques for the crafting of the sixty stripes Para'i Poncho from Piribebuy city, Paraguay"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1994": {
            "type": "element",
            "label": "Sona, dessins et figures g\u00e9om\u00e9triques sur le sable",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17028-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17028-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les sona sont des dessins et figures g\u00e9om\u00e9triques trac\u00e9s dans le sable. Pratiqu\u00e9s par les Lunda Cokwe et les peuples voisins de l\u2019est de l\u2019Angola, il s\u2019agit d\u2019une forme d\u2019expression qui cherche \u00e0 transmettre des croyances, des pens\u00e9es et des \u00e9motions, ainsi que la relation entre les \u00eatres humains et la nature. Sur un sol mouill\u00e9 et recouvert de sable, les praticiens marquent des points de r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 l\u2019aide de l\u2019index et de l\u2019auriculaire, puis tracent des lignes autour de ces points. Les figures et les dessins sont consid\u00e9r\u00e9s comme un moyen de transmettre des histoires, des connaissances et la m\u00e9moire collective aux nouvelles g\u00e9n\u00e9rations. On pratique aussi les sona en tant qu\u2019art d\u00e9coratif. Les sona se transmettent lors des rites d\u2019initiation des jeunes qui se pr\u00e9parent \u00e0 assumer des fonctions sociales. Pour les praticiens, les sona sont un moyen de promouvoir l\u2019identit\u00e9 culturelle, de cr\u00e9er et de consolider la m\u00e9moire collective et de renforcer le sentiment d\u2019appartenance. C\u2019est aussi l\u2019occasion de pr\u00e9server les connaissances autochtones et de les transmettre aux enfants et aux jeunes. Au cours des derni\u00e8res d\u00e9cennies, les \u00e9tablissements d\u2019enseignement ont commenc\u00e9 \u00e0 utiliser les sona pour enseigner et faire progresser les connaissances en math\u00e9matiques, en ethnomath\u00e9matiques et en anthropologie, entre autres. L\u2019utilisation des sona par des instituts \u00e9ducatifs et des artistes a permis de r\u00e9inventer et diffuser cet art, ainsi que de renforcer les connaissances et les comp\u00e9tences \u00e0 propos du dessin des sona sous diff\u00e9rentes perspectives.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/sona-dessins-et-figures-geometriques-sur-le-sable-01994",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17028-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Dias Veloso, Angola, 2022",
                        "title": "Mui\u00f4mo wa Kabinje being drawn"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17029-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Dias Veloso, Angola, 2022",
                        "title": "Mui\u00f4mo wa Kabinje  - This design reminds us that those less fortunate should also be treated with humanity. A 'kabinje' (slave) who was sick planted his ancestral cult tree on the adivice of the soothsayer."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17030-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Dias Veloso, Angola, 2022",
                        "title": "Mutwe wa tshikungulu (Bubo africanus) being drawn"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17031-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Dias Veloso, Angola, 2022",
                        "title": "Mutwe wa tshikungulu (Bubo africanus) - Schematic rendering of the face of an owl. The owl, which is famous as a healer was called to treat the mouse. Other birds and animals gathered at the ceremony to exorcise the evil spirits afflicting the mouse."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17032-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Dias Veloso, Angola, 2022",
                        "title": "Mukand being drawn in sand"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17033-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Dias Veloso, Angola, 2022",
                        "title": "Mukand - The camp of the circumcised boys. The row of dots in the centre represents the circumcised boys. The dots at the top show the protective masks of the ritual; the lower ones the camp guards."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17034-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Dias Veloso, Angola, 2022",
                        "title": "Kashinakaje nyi mwana kemba (old woman and child) being drawn in sand"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17035-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Dias Veloso, Angola, 2022",
                        "title": "Kashinakaje nyi mwana kemba (old woman and child) - An old woman, returning from the river without any protection, noticed a child making a skirt with fibres who criticized her. To defend himself from revenge, the child constructed a palisade."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17036-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Dias Veloso, Angola, 2022",
                        "title": "Tshota (temple construction) being built"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17037-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jorge Dias Veloso, Angola, 2022",
                        "title": "Tshota (temple construction) - A place the Cokwe build next to the cult tree when setting up a village for use as courthouse, public gathering place and meeting-house"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ApWNmXse_xs",
                        "copyright": "",
                        "title": "Sona, drawings and geomatric figures on sand"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1996": {
            "type": "element",
            "label": "L'Ingoma Ya Mapiko",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17112-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17112-HUG.jpg"
                },
                "description": "La danse mapiko est une danse de c\u00e9l\u00e9bration pratiqu\u00e9e par le peuple makond\u00e9 du Mozambique. Faisant partie du rite traditionnel de passage de la pubert\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e2ge adulte, la danse est ex\u00e9cut\u00e9e dans un enclos, g\u00e9n\u00e9ralement sous des manguiers, avec des danseurs, des musiciens et le public qui se r\u00e9unissent pour f\u00eater le rite d'initiation. La danse peut \u00e9galement \u00eatre ex\u00e9cut\u00e9e \u00e0 l\u2019occasion des fun\u00e9railles d\u2019un membre du groupe ou en guise de divertissement. Il s\u2019agit d\u2019une repr\u00e9sentation th\u00e9\u00e2trale impliquant plusieurs danseurs qui se produisent seuls ou en groupe, avec des masques repr\u00e9sentant des animaux ou des personnes. Ils sont accompagn\u00e9s de tambours et d'un ch\u0153ur de femmes et d'hommes se tenant face \u00e0 face. Entre les prestations des danseurs, le ch\u0153ur chante et danse des chansons provocantes, pour d\u00e9fier les hommes masqu\u00e9s et les habitants des villages voisins. Transmise lors des rites d\u2019initiation, la danse mapiko symbolise l\u2019esprit humain, l\u2019harmonie avec le cosmos, la lutte entre le bien et le mal, et est per\u00e7ue comme un moyen de vaincre la peur. Elle cherche \u00e9galement \u00e0 r\u00e9tablir l'\u00e9quilibre entre masculin et f\u00e9minin. Pour les communaut\u00e9s pratiquantes, le mapiko est un moyen de transmettre les valeurs, les croyances et les coutumes ancestrales et d'aider les jeunes \u00e0 se familiariser avec les transformations de leur corps lorsqu'ils atteignent la maturit\u00e9.",
                "list": "USL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/l-ingoma-ya-mapiko-01996",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17108-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICULTUR, Mozambique, 2019",
                        "title": "Lipiko, the keeper of tradition - In his solitary walk, lipiko, the man in the mask is composed of a mask, a suit and, sometimes, an instrument that can be a hoe or something else. Coming from a secrect location, follow the itinerary to the venue. It is the encounter between lipiko, drummers, singers and the audience that is called Mapiko."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17109-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICULTUR, Mozambique, 2019",
                        "title": "Mapiko performance in the community of Muidumbe, one of the three districts that make up the Makonde highland"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17110-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICULTUR, Mozambique, 2016",
                        "title": "The team that makes up Lipiko's orchestration, the singers, the chorists to present Mapiko together"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17111-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rui Assubuji, Mozambique, 2017",
                        "title": "Mapiko's performance in the district of Muidumbe, Aldeia Mwatito, one of the three\r\ndistricts with a tradition of this oral and intangible expression of humanity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17112-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICULTUR, Mozambique, 2022",
                        "title": "Matias, a Ndunda sculptor - one of the rare Makonde sculptor, painter and xylographer who has his own workshop where he creates masks. There is a school under construction for kids in his Mueda district."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17113-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICULTUR, Mozambique, 2018",
                        "title": "Lingundumbwe, the women Mapiko - A group of women performing Lingundumbwe, a genre they consider to be a choreographic representation of Mapiko by Makonde women who also participated in their initiation rites. A dance in every way the same as the Mapiko, except for the mask which, in the case of women, is made of capunlana in Namatil district."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17114-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICULTUR, Mozambique, 2018",
                        "title": "Delegation of Mapiko at the Festival National of Culture held in Beira, a biennial event that allows valuing cultural heritage makers."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17115-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICULTUR, Mozambique, 2020",
                        "title": "Singer of Makonde - Mapiko is considered complete when there are female singers whose involvement creates a sense of belonging to th\u00e9 village. In this village of Nangade, women form th\u00e9 chorus that leads the Lipsko to the rhythm of the drums."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17116-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICULTUR, Mozambique, 2020",
                        "title": "Makonde art has a large dimension of sculpture without which village life would lose its\r\nidentity. Nyeya paints her sculptures with paint extracted from her own tree in the bush. He is an artist who embodies the rituals of Makonde highland."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17117-BIG.jpg",
                        "copyright": "MICULTUR, Mozambique, 2022",
                        "title": "The sound, harmony and rhythm is an essential combination for lipiko to dance with enthusiasm and joy that engages the community. In this image, we see how important a good tuning of the drums is for Lipiko to dance and make the community proud in competitions between villages."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=JHXaansUs3c",
                        "copyright": "MICULTUR, Mozambique, 2022",
                        "title": "Mapiko"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1998": {
            "type": "element",
            "label": "La dabkeh, danse traditionnelle en Palestine",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17048-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17048-HUG.jpg"
                },
                "description": "La dabkeh est une danse de groupe en Palestine qui s\u2019accompagne d\u2019instruments \u00e0 vent traditionnels et de chants populaires. La dabkeh est interpr\u00e9t\u00e9e par onze danseurs, ind\u00e9pendamment de leur genre et de leur \u00e2ge, lors de festivals, de c\u00e9l\u00e9brations et d\u2019\u00e9v\u00e9nements tels que les mariages et les remises de dipl\u00f4mes. Les danseurs se tiennent en ligne droite ou en demi-cercle, en se serrant les mains et les \u00e9paules pour indiquer leur coh\u00e9sion. Les mouvements consistent \u00e0 sauter et \u00e0 frapper le sol avec les pieds. La danse peut \u00eatre ex\u00e9cut\u00e9e par des groupes professionnels ou spontan\u00e9ment sur les places publiques et dans les cours familiales. La plupart des Palestiniens savent danser la dabkeh et le pratiquent pour partager leur joie avec leur famille, leurs amis et leurs voisins. Les paroles des chansons folkloriques qui les accompagnent sont r\u00e9dig\u00e9es dans les dialectes locaux et expriment des \u00e9motions li\u00e9es \u00e0 l\u2019occasion, telles que le courage, la force et l\u2019amour. La dabkeh et les arts et artisanats qui l\u2019accompagnent sont transmis de mani\u00e8re informelle, par le biais d\u2019un apprentissage et d\u2019une formation individuels. Les jeunes apprennent en participant aux c\u00e9l\u00e9brations sociales au cours desquelles la dabkeh est ex\u00e9cut\u00e9 et en imitant les adultes. La pratique se transmet \u00e9galement dans le cadre des activit\u00e9s de vacances d\u2019\u00e9t\u00e9, dans les \u00e9coles et les universit\u00e9s, ainsi que par le biais des m\u00e9dias audiovisuels et des publications existants. La dabkeh est un moyen d\u2019exprimer son identit\u00e9 culturelle, de c\u00e9l\u00e9brer des \u00e9v\u00e9nements familiaux et de renforcer les liens sociaux.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-dabkeh-danse-traditionnelle-en-palestine-01998",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17048-BIG.jpg",
                        "copyright": "Al-Funoun Center, State of Palestine, 2022",
                        "title": "El-Funoun Palestinian popular dance troupe founded in 1979, training generations on the traditional debakeh, making teams of young girls and men and participating in many performances on national events, locally and internationally. The performance represent the traditional dance in Palestine and show the traditional dress."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17049-BIG.jpg",
                        "copyright": "Houriah Al Far, State of Palestine, 2022",
                        "title": "Artistic performance in Lebanon by the Keffiyeh Ensemble which is interested in the traditional Dabkeh dance in Palestine. The Dabkeh troupe includes women and men wearing traditional Palestinian clothes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17050-BIG.jpg",
                        "copyright": "Houriah Al Far, State of Palestine, 2022",
                        "title": "Artistic performance in Lebanon by the Keffiyeh Ensemble which is interested in the traditional Dabkeh dance in Palestine. The Dabkeh troupe includes women and men wearing traditional Palestinian clothes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17051-BIG.jpg",
                        "copyright": "Houriah Al Far, State of Palestine, 2022",
                        "title": "Artistic performance in Lebanon by the Keffiyeh Ensemble which is interested in the traditional Dabkeh dance in Palestine. The Dabkeh troupe includes women and men wearing traditional Palestinian clothes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17052-BIG.jpg",
                        "copyright": "Houriah Al Far, State of Palestine, 2022",
                        "title": "Artistic performance in Lebanon by the Keffiyeh Ensemble which is interested in the traditional Dabkeh dance in Palestine. The Dabkeh troupe includes women and men wearing traditional Palestinian clothes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17053-BIG.jpg",
                        "copyright": "Houriah Al Far, State of Palestine, 2022",
                        "title": "Artistic performance in Lebanon by the Keffiyeh Ensemble which is interested in the traditional Dabkeh dance in Palestine. The Dabkeh troupe includes women and men wearing traditional Palestinian clothes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17054-BIG.jpg",
                        "copyright": "Al-Funoun Center, State of Palestine, 2022",
                        "title": "El-Funoun Palestinian popular dance troupe founded in 1979, training generations on the traditional debakeh, making teams of young girls and men and participating in many performances on national events, locally and internationally. The performance represent the traditional dance in Palestine and show the traditional dress."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17055-BIG.jpg",
                        "copyright": "Al-Funoun Center, State of Palestine, 2022",
                        "title": "El-Funoun Palestinian popular dance troupe founded in 1979, training generations on the traditional debakeh, making teams of young girls and men and participating in many performances on national events, locally and internationally. The performance represent the traditional dance in Palestine and show the traditional dress."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17056-BIG.jpg",
                        "copyright": "Naqsh Center, State of Palestine, 2022",
                        "title": "Dabkeh performance presented by the Naqsh Popular Art Center team. The team participates in many artistic shows on national events, locally and internationally."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17057-BIG.jpg",
                        "copyright": "Al-Funoun Center, State of Palestine, 2022",
                        "title": "El-Funoun Palestinian popular dance troupe founded in 1979, training generations on the traditional debakeh, making teams of young girls and men and participating in many performances on national events, locally and internationally. The performance represent the traditional dance in Palestine and show the traditional dress."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VBQx3BXZ_74",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Palestine, 2022",
                        "title": "Dabkeh: a traditional dance in Palestine"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_1999": {
            "type": "element",
            "label": "Le festival de la d\u00e9esse B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 au Mont Sam",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16999-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16999-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le festival de la d\u00e9esse B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 au Mont Sam se d\u00e9roule du 22\u00e8me jour au 27\u00e8me jour du quatri\u00e8me mois lunaire en Tha\u00eflande. Observ\u00e9e par les communaut\u00e9s Kinh, Khmer, Cham et Hoa de la ville de Ch\u00e2u \u0110\u1ed1c, cette tradition se traduit par des c\u00e9r\u00e9monies religieuses, de la musique et des danses pour exprimer sa gratitude \u00e0 la d\u00e9esse de la Terre-M\u00e8re, cens\u00e9e accorder sa protection et promouvoir la prosp\u00e9rit\u00e9, la sant\u00e9 et la paix. Parmi les \u00e9l\u00e9ments cl\u00e9s du festival figurent une procession en palanquin, un bain pour changer les v\u00eatements et les bijoux de la statue de la d\u00e9esse, ainsi que la pr\u00e9paration et la pr\u00e9sentation d\u2019offrandes. Un conseil d\u2019administration est nomm\u00e9 pour coordonner les festivit\u00e9s, chaque communaut\u00e9 contribuant \u00e0 un \u00e9l\u00e9ment cl\u00e9 de l\u2019\u00e9v\u00e9nement. Cette approche collaborative souligne l\u2019int\u00e9gration culturelle et l\u2019harmonie des diff\u00e9rentes communaut\u00e9s qui partagent une situation g\u00e9ographique et des croyances similaires. Les rituels et les coutumes du festival sont transmis au sein des familles et des communaut\u00e9s par la pratique et la participation au festival. Source d\u2019\u00e9changes culturels et de coh\u00e9sion sociale, le festival de la d\u00e9esse B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 au Mont Sam est aussi l\u2019occasion de transmettre des valeurs communes, de c\u00e9l\u00e9brer le r\u00f4le des femmes dans la soci\u00e9t\u00e9 et de comm\u00e9morer la contribution des anc\u00eatres \u00e0 l\u2019histoire de la nation.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-festival-de-la-deesse-ba-chua-x-au-mont-sam-01999",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16997-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ch\u00e2u \u0110\u1ed1c People\u2019s Committee, Viet Nam, 2021",
                        "title": "The stone pedestal to worship B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 Goddess on top of Sam Mountain, N\u00fai Sam ward, Ch\u00e2u \u0110\u1ed1c city, An Giang province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16998-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ch\u00e2u \u0110\u1ed1c People\u2019s Committee, Viet Nam, 2021",
                        "title": "B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 Temple in N\u00fai Sam ward, Ch\u00e2u \u0110\u1ed1c city, An Giang province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16999-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ch\u00e2u \u0110\u1ed1c People\u2019s Committee, Viet Nam, 2021",
                        "title": "B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 Goddess statue in N\u00fai Sam ward, Ch\u00e2u \u0110\u1ed1c city, An Giang province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17000-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ch\u00e2u \u0110\u1ed1c People\u2019s Committee, Viet Nam, 2021",
                        "title": "The procession in the festival of B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 Goddess at B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 Temple at Sam Mountain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17001-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ch\u00e2u \u0110\u1ed1c People\u2019s Committee, Viet Nam, 2021",
                        "title": "Ph\u1ee5c Hi\u1ec7n (palanquin procession) Ceremony in the festival of B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 Goddess at B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 Temple at Sam Mountain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17002-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ch\u00e2u \u0110\u1ed1c People\u2019s Committee, Viet Nam, 2021",
                        "title": "Offerings for the Goddess worship in the festival of B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 Goddess at B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 Temple at Sam Mountain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17003-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ch\u00e2u \u0110\u1ed1c People\u2019s Committee, Viet Nam, 2021",
                        "title": "Ch\u00e1nh T\u1ebf (Praying) Ceremony in the festival of B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 Goddess at B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 Temple at Sam Mountain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17004-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ch\u00e2u \u0110\u1ed1c People\u2019s Committee, Viet Nam, 2021",
                        "title": "Ceremonial music band in the festival of B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 Goddess at B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 Temple at Sam Mountain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17005-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ch\u00e2u \u0110\u1ed1c People\u2019s Committee, Viet Nam, 2021",
                        "title": "\u0110\u1ea1i B\u1ed9i (Singing Ceremony) the festival of B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 Goddess at B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 Temple at Sam Mountain"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17006-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ch\u00e2u \u0110\u1ed1c People\u2019s Committee, Viet Nam, 2021",
                        "title": "Khmer community takes part in the Goddess worship in the festival of B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 Goddess at Sam Mountain at the main shrine"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=d9Es3BYHHkQ",
                        "copyright": "Ch\u00e2u \u0110\u1ed1c People's Committee, Viet Nam, 2022",
                        "title": "The Festival of B\u00e0 Ch\u00faa X\u1ee9 Goddess at Sam Mountain"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2000": {
            "type": "element",
            "label": "Al-man\u2019ouch\u00e9, une pratique culinaire embl\u00e9matique au Liban",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17065-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17065-HUG.jpg"
                },
                "description": "Quintessence du petit-d\u00e9jeuner libanais, l'Al-Man'ouch\u00e9 est un pain plat pr\u00e9par\u00e9 dans les maisons et les boulangeries sp\u00e9cialis\u00e9es, et appr\u00e9ci\u00e9 par des personnes de toutes origines. La p\u00e2te est grav\u00e9e avec les doigts et recouverte d'un m\u00e9lange de thym, de sumac, de graines de s\u00e9same grill\u00e9es, de sel et d'huile d'olive. Une fois cuite, on peut y ajouter une deuxi\u00e8me garniture, comme du fromage \u00e0 p\u00e2te molle (labne), des tomates, des concombres, des olives et des feuilles de menthe. L\u2019Al-Man\u2019ouch\u00e9 est pr\u00e9par\u00e9 par des femmes pour la consommation domestique et par des hommes, des femmes ou tous les membres d\u2019une m\u00eame famille dans les petites boulangeries Man\u2019ouch\u00e9. Pendant la pr\u00e9paration de la p\u00e2te, les praticiens prient pour qu'elle l\u00e8ve, les musulmans r\u00e9citent le d\u00e9but de la Fatiha et les chr\u00e9tiens r\u00e9citent plusieurs pri\u00e8res et font le signe de croix avant de laisser reposer la p\u00e2te. Les techniques de pr\u00e9paration du Man'ouch\u00e9 et de ses garnitures se transmettent g\u00e9n\u00e9ralement de mani\u00e8re informelle de parents \u00e0 enfants. Lorsque les membres d'une m\u00eame famille participent \u00e0 la pr\u00e9paration d'al-Man'ouch\u00e9, il y a une r\u00e9partition des t\u00e2ches entre les hommes et les femmes. La bonne odeur d'al-Man'ouch\u00e9 \u00e9voque les r\u00e9unions matinales traditionnelles, ou sobhhiy\u00e9, qui sont des moments forts d'interaction sociale. La pr\u00e9paration de l'al-Man'ouch\u00e9 pour la vente dans de petites boulangeries contribue \u00e9galement au d\u00e9veloppement \u00e9conomique local.",
                "list": "RL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/al-man-ouche-une-pratique-culinaire-emblematique-au-liban-02000",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17063-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bernard Jabre, Liban, 2022",
                        "title": "Al-Man'ouch\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17064-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rami NASSER, Liban, 2022",
                        "title": "Cueillette du Zaatar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17065-BIG.jpg",
                        "copyright": "Elie Y. Obeid, Liban, 2022",
                        "title": "Femme abaissant la p\u00e2te \u00e0 man'ouch\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17066-BIG.jpg",
                        "copyright": "Habiba Itani, Liban, 2022",
                        "title": "Femme abaissant la p\u00e2te d'un geste de la main"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17067-BIG.jpg",
                        "copyright": "Elie Y. Obeid, Liban, 2022",
                        "title": "Homme gravant la man'ouch\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17068-BIG.jpg",
                        "copyright": "Elie Y. Obeid, Liban, 2022",
                        "title": "Homme faisant cuire une man'ouch\u00e9 sur le saj"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17069-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rana JDEIDANI, Liban, 2022",
                        "title": "Femme posant des manakich sur un saj plat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17070-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ohaila Mortada, Liban, 2022",
                        "title": "Femme cuisant des manakish au taboun\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17071-BIG.jpg",
                        "copyright": "Karen HABER, Liban, 2022",
                        "title": "Mana'ich sortant du four"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17072-BIG.jpg",
                        "copyright": "Georges Rizk, Liban, 2022",
                        "title": "Jeunes \u00e9coliers mangeant des manakich"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rgp4VJ3UF-g",
                        "copyright": "G\u00e9rard Tohm\u00e9, Liban, 2022",
                        "title": "Man'ouch\u00e9"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2001": {
            "type": "element",
            "label": "Le Xeedho",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16520-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16520-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le xeedho est un plat offert par une belle-m\u00e8re \u00e0 son gendre afin de c\u00e9l\u00e9brer la premi\u00e8re semaine du mariage de sa fille. Il s\u2019agit d\u2019un r\u00e9cipient taill\u00e9 dans un tronc d\u2019arbre, destin\u00e9 \u00e0 contenir de petits morceaux de viande de dromadaire s\u00e9ch\u00e9e, frits dans du beurre et conserv\u00e9s dans du ghee. Le r\u00e9cipient est plac\u00e9 \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur d\u2019un panier, envelopp\u00e9 de papier d\u2019aluminium et d\u00e9cor\u00e9 de cuir et de coquillages. L\u2019ensemble est ensuite recouvert de tissu et plac\u00e9 \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur d\u2019un sac fabriqu\u00e9 avec des tissus traditionnels repr\u00e9sentant une tenue f\u00e9minine. Des cordes tress\u00e9es sont solidement nou\u00e9es autour du xeedho et les bouts sont soigneusement cach\u00e9s. Partie int\u00e9grante de la c\u00e9r\u00e9monie de mariage \u00e0 Djibouti et objet de devinettes et de po\u00e8mes, le rituel de pr\u00e9paration et de confection du xeedho est transmis de mani\u00e8re informelle au sein des familles, les filles assistant \u00e0 la pr\u00e9paration du plat. La m\u00e8re, les grands-m\u00e8res, les s\u0153urs et les tantes de la mari\u00e9e s'investissent pleinement dans l'organisation des c\u00e9l\u00e9brations du mariage et dans la pr\u00e9paration du xeedho, qui repr\u00e9sente un engagement sur l'honneur de la mari\u00e9e et de sa famille. Le xeedho est \u00e9galement accompagn\u00e9 d'autres cadeaux pour les jeunes mari\u00e9s. Un xeedho soigneusement pr\u00e9par\u00e9 et de grande qualit\u00e9 t\u00e9moigne de la satisfaction de la belle-m\u00e8re concernant son nouveau gendre, et renforce ainsi les liens sociaux entre les familles des mari\u00e9s.",
                "list": "USL",
                "year": 2023,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-xeedho-02001",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16520-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la jeunesse et de la culture, Djibouti, 2022",
                        "title": "Pr\u00e9paration de pate de datte"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/16525-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la jeunesse et de la culture, Djibouti, 2022",
                        "title": "Le Xeedho dans un tissu scintillant"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=UkDu0o_fQ5o",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la jeunesse et de la culture, Djibouti, 2022",
                        "title": "Le Xeedho"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2071": {
            "type": "element",
            "label": "Sarawja, musique et danse aymara de Moquegua",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17101-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17101-HUG.jpg"
                },
                "description": "Sarawja, \u00e9galement connu sous le nom de Sarawjatana, est pratiqu\u00e9 dans les vall\u00e9es de Ticsani et San Felipe, dans la r\u00e9gion andine de Moquegua. Cette c\u00e9l\u00e9bration annuelle a lieu apr\u00e8s la Semaine sainte catholique et qui marque la fin de la saison des pluies et le d\u00e9but des r\u00e9coltes. Elle comprend une repr\u00e9sentation de danse rituelle ex\u00e9cut\u00e9 par des groupes de danseurs organis\u00e9s en cercles, appel\u00e9s \u00ab ruedas \u00bb. Les danseurs se d\u00e9placent en cercles concentriques ou en rang\u00e9es parall\u00e8les, imitant les sch\u00e9mas de vol des \u00ab kiwlas \u00bb, oiseaux des Andes. Les femmes portent un v\u00eatement traditionnel en laine et se d\u00e9placent en cercles rapides, tandis que les hommes accompagnent leurs mouvements en sifflant, en tapant du pied et en jouant d\u2019un instrument. Les groupes de danseurs, compos\u00e9s de couples mari\u00e9s et de leurs amis, se d\u00e9placent de village en village pour se produire et sont accueillis avec de la nourriture et des produits locaux.<br><br>Les chansons de sarawja sont interpr\u00e9t\u00e9es en a\u00efmara et en espagnol, tant par des hommes que par des femmes, et sont g\u00e9n\u00e9ralement accompagn\u00e9es par le \u00ab charango \u00bb, un instrument \u00e0 cordes. Les chansons sont un moyen de transmettre les histoires et les connaissances traditionnelles. Les connaissances et le savoir-faire associ\u00e9s aux c\u00e9l\u00e9brations de la Sarawja sont transmis au sein du cercle familial, par le biais de groupes de danse et de festivit\u00e9s, ainsi que par les institutions culturelles. C\u00e9l\u00e9bration de la vie et des cycles agricoles, cette pratique est profond\u00e9ment li\u00e9e \u00e0 la culture locale, \u00e0 l\u2019histoire et \u00e0 la terre, encourageant l\u2019\u00e9change de produits locaux tout en favorisant la parent\u00e9 et le dialogue entre les d\u00e9tenteurs.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/sarawja-musique-et-danse-aymara-de-moquegua-02071",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17093-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2013",
                        "title": "The Sarawja is performed by circle-dance groups known as 'ruedas' because the choreography includes movement in parallel rows or concentric circles. It's composed of married couples and people tied in with the through friedenship and godfathering relationships"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17094-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "During the holidays, the 'ruedas' visit each other from village to village, performing Sarawja. The music and dance of Sarawja strngthens the Aimara identity and promotes the social integration of the communities of Ticsani and san Felipe valleys"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17095-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2013",
                        "title": "During the holidays, the 'ruedas' visit each other from village to village. The hosts receive visitors offering them farming products and dishes prepared with local produce, in a celebration of the life cycle and the agricultural cycle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17096-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "Each 'rueda' has its own male and women costume and add some details that make them different to each other"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17097-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "The women's costume is very colorful and presents different garments produced in the communities of Ticsani and San Felipe valleys. Like the headdress with different flowers, 'llicalls' (handwoven shoulder cloth), clothing ornaments made of silver"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17098-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "The costume of women stands out for the anaco, a pre-Hispanic garment"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17099-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "Sarawja singer from Cuchumba district performs songs siung in Aimara and Spanish languages"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17100-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "Men played string instruments named 'charango' or 'guitarrilla'. Each instrument with up to 24 metalic strings and a varoiable size. The music is accompanied by whistling and stromping. Musicans waer a whit shirt, a black vest and a hat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17101-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "The bearers are Aimara people of different ages gather in 'ruedas'. The set of knowledges is traditionally transmitted mainly within the family circle, in the festive context of the Sarawja through the practice within the 'ruedas'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17102-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2013",
                        "title": "The Charango de Oro Festival was created in 1999 with the purpose of promoting the Sarawha within the bearers and encouraging the creativity in the compostion of songs and melodies of Sarawja. The 'ruedas' compete with each other"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=q5eR4uvRvz8",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Peru, 2022",
                        "title": "Sarawja, Aimara music and dance of Moquegua"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2077": {
            "type": "element",
            "label": "Le Caftan marocain : art, traditions et savoir-faire",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19440-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19440-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le caftan est une longue tunique vieille, port\u00e9e par des personnes de tous les \u00e2ges et de tous les genres lors d\u2019occasions sp\u00e9ciales et de c\u00e9l\u00e9brations. Il se d\u00e9cline en diff\u00e9rents styles et tissus, et peut \u00eatre port\u00e9 avec ou sans ceinture d\u00e9corative. Issu des cultures diverses, ce v\u00eatement traditionnel est connu pour son ouverture centrale, ses boutons et ses riches d\u00e9corations faites \u00e0 la main, souvent compos\u00e9es de broderies, de perles et de paillettes. Le caftan est port\u00e9 lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements sociaux et religieux importants tels que les mariages, les bapt\u00eames, les rituels de passage \u00e0 l\u2019\u00e2ge adulte et les festivals.<br><br>La fabrication du caftan fait appel \u00e0 des artisans qualifi\u00e9s, notamment des tisserands, qui produisent les tissus (brocart, velours et soie), des tailleurs, qui fa\u00e7onnent les v\u00eatements, ainsi que des artisans, qui cr\u00e9ent les boutons, les galons et les broderies. Les connaissances et le savoir-faire associ\u00e9s sont transmis de mani\u00e8re informelle, \u00e0 la fois au sein des familles et par le biais de l\u2019apprentissage dans les ateliers, ainsi que par l\u2019\u00e9ducation formelle dans les centres de formation et les \u00e9coles de mode. \u00c9l\u00e9ment significatif de la vie des communaut\u00e9s et du patrimoine commun, le caftan est un marqueur de statut social et d\u2019appartenance. C\u2019est aussi une source de revenus pour les nombreuses personnes impliqu\u00e9es dans sa production et sa vente.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-caftan-marocain-art-traditions-et-savoir-faire-02077",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19435-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la Jeunesse, de la Culture et de la Communication",
                        "title": "Haj Ouazzani, ma\u00eetre d'une tradition s\u00e9culaire du tissage du brocart \u00e0 F\u00e8s. Devant son m\u00e9tier \u00e0 tisser, il manipule la navette \u00ab nzeq \u00bb. Les p\u00e9dales claquent et les fils de soie et d\u2019or se croisent et se d\u00e9croisent pour cr\u00e9er une belle \u00e9toffe du brocart."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19436-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la Jeunesse, de la Culture et de la Communication",
                        "title": "Femmes r\u00e9unies pour confectionner \u00e0 la main des boutons en soie et en fils d\u2019or et d\u2019argent, dans de jolies couleurs et d\u00e9cors.  Le th\u00e9 marocain \u00e0 la menthe, un alli\u00e9 au quotidien, r\u00e9chauffe leurs c\u0153urs et stimule leur cr\u00e9ativit\u00e9."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19437-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la Jeunesse, de la Culture et de la Communication",
                        "title": "Ma\u00eetresses brodeuses ex\u00e9cutant la broderie de Rabat sur des \u00e9toffes de caftans. Ces \u00ab m\u00e2almat \u00bb suivent le motif dessin\u00e9 sur le tissu, et le remplissent en utilisant des points en fils de soie color\u00e9s pour cr\u00e9er un motif floral compos\u00e9 de p\u00e9tales et de tiges."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19438-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la Jeunesse, de la Culture et de la Communication",
                        "title": "Ma\u00eetres artisans sp\u00e9cialis\u00e9s dans la r\u00e9alisation d\u2019ornements \u00abzouaq \u00bb. Ces ornements sont appliqu\u00e9s en fils fins torsad\u00e9s de soie, d\u2019argent ou d\u2019or, travaill\u00e9s en relief pour donner des d\u00e9cors vari\u00e9s qui subliment le caftan autant f\u00e9minin que masculin."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19439-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la Jeunesse, de la Culture et de la Communication",
                        "title": "Ma\u00eetresse brodeuse ex\u00e9cutant au fil d\u2019or la broderie nta\u00e2, mettant en valeur le motif du paon \u00ab taoussa \u00bb et une frise florale sur un caftan en velours vert. La praticienne se sert d\u2019un outil en bois pour maintenir le tissu stable lors de l\u2019ex\u00e9cution de la broderie."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19440-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la Jeunesse, de la Culture et de la Communication",
                        "title": "C\u00e9r\u00e9monie du henn\u00e9 : Jeune mari\u00e9e portant le c\u00e9l\u00e8bre caftan nta\u00e2, brod\u00e9 en fils d\u2019or \u00ab sqalli \u00bb, orn\u00e9 de motif du paon \u00ab taoussa \u00bb. Install\u00e9e sur un tr\u00f4ne aux broderies nta\u00e2, la mari\u00e9e est par\u00e9e d\u2019un frontal \u00ab khit er-rih \u00bb et de bijoux assortis."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19441-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la Jeunesse, de la Culture et de la Communication",
                        "title": "Jeune mari\u00e9e install\u00e9e \u00e0 bord d\u2019un joli palanquin \u00ab \u00e2mmaria \u00bb port\u00e9 sur les \u00e9paules d\u2019hommes. V\u00eatue de la grande tenue de F\u00e8s \u00ab lebsa fassia \u00bb et par\u00e9e de bijoux en perles, la mari\u00e9e porte le c\u00e9l\u00e8bre caftan en brocart \u00ab khrib \u00bb tiss\u00e9 \u00e0 F\u00e8s."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19442-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la Jeunesse, de la Culture et de la Communication",
                        "title": "Le caftan, symbole de la coexistence. A l\u2019honneur, la grande robe \u00abKeswa lakbira\u00bb de la mari\u00e9e juive. De part et d\u2019autre, le caftan en brocart broch\u00e9 \u00ab Bahja \u00bb au motif du poignard \u00abkhanjar\u00bb, le caftan en velours d\u2019Oujda et le caftan en broderie fassie au point compt\u00e9 \u00abtarz al-Ghorza\u00bb."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19443-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la Jeunesse, de la Culture et de la Communication",
                        "title": "Artistes femmes, appartenant \u00e0 un groupe musical, portant un mod\u00e8le de caftan traditionnel de soie \u00e9pais. Les ceintures mdamma sont coordonn\u00e9es au caftan. Certaines sont en tissu brocard, atteignant vingt centim\u00e8tre de largeur, d\u2019autres moins larges, brod\u00e9es en fils d\u2019or."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19444-BIG.jpg",
                        "copyright": "Direction du Patrimoine culturel, Minist\u00e8re de la Jeunesse, de la Culture et de la Communication",
                        "title": "Avant la tbourida, les cavaliers se recueillent pour une pri\u00e8re collective. Ils portent un caftan vert orn\u00e9 de \u00ab zouaq lam\u00e2allam \u00bb et se drapent dans un hayek jaune alors que le chef \u00ab Moqaddam \u00bb de la  troupe \u00ab sorba \u00bb porte une \u00ab jellaba \u00bb."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5nMY3gdnR34",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Caftan marocain : Art, traditions et savoir-faire"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2079": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art \u00e9questre au Portugal",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17132-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17132-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art \u00e9questre au Portugal est une combinaison de fonctionnalit\u00e9 et d\u2019esth\u00e9tique. Il se caract\u00e9rise par la position du cavalier sur la selle, ainsi que par la tenue traditionnelle et les harnais utilis\u00e9s. L\u2019art \u00e9questre au Portugal instaure un sentiment d\u2019harmonie et de profond respect entre le cavalier et le cheval, le cavalier communiquant avec le cheval pour encourager sa collaboration volontaire, sans recourir \u00e0 la force. La pratique est donc bas\u00e9e sur le respect de l\u2019animal et de son bien-\u00eatre. Elle requiert un cheval souple, maniable et pr\u00eat \u00e0 suivre les instructions du cavalier, comme le Lusitanien de pure race. Les praticiens sont des hommes et des femmes de tous \u00e2ges. Par exemple, un groupe de cavali\u00e8res exclusivement f\u00e9minines pratique la \u00ab monte \u00e0 amazona \u00bb, en se pla\u00e7ant d\u2019un seul c\u00f4t\u00e9 de la selle. L\u2019art \u00e9questre au Portugal est transmis par le biais d\u2019acad\u00e9mies, d\u2019\u00e9coles d\u2019\u00e9quitation et de centres \u00e9questres au Portugal et \u00e0 l\u2019\u00e9tranger. Les gardiens de b\u00e9tail, les \u00e9leveurs, les v\u00e9t\u00e9rinaires et les artisans jouent \u00e9galement un r\u00f4le fondamental dans la pr\u00e9servation et la promotion de cette pratique au Portugal et \u00e0 l\u2019\u00e9tranger ainsi que la production continue de trait\u00e9s, de livres et de manuels connexes qui contribue en outre \u00e0 sa transmission et \u00e0 sa connaissance. Source d\u2019identit\u00e9 collective, cette pratique fait l\u2019objet de p\u00e8lerinages, de foires annuelles et d\u2019autres \u00e9v\u00e9nements sociaux.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-equestre-au-portugal-02079",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17130-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rita Fernandes, 2016",
                        "title": "Female rider dressed in Portuguese style in historic setting in Goleg\u00e3"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17131-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rita Fernandes, 2016",
                        "title": "Rider at filedwork near the mares herd. Detail of the artisan work of braiding the tail"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17132-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rui Rosa, 2022",
                        "title": "Horseman and horsewoman at the Goleg\u00e3 National Fair. She practices the 'monte \u00e0 amazona' riding on one side of the saddle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17133-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pedro Ygl\u00e9sias de Oliveira, 2019",
                        "title": "Working Equitation Carousel, the Pure Bred Lusitano International Festival, APSL, Manuel Possolo, hippodrome in Cascais"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17134-BIG.jpg",
                        "copyright": "Joaquim Bacalas, 2019",
                        "title": "Pilgrimage on horseback Moita - Viana do Alentejo covering about 150 kilometers. Tradition common to both municipalities, is one of the largest and most popular national equestrian events"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17135-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rui Rosa, 2022",
                        "title": "Child dressed in the Portuguese ridding costume, accompanied by a bull herdsmen at the Goleg\u00e3 National Fair"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17136-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rita Fernandes, 2013",
                        "title": "Group of riders at S. Martinho Fair, in Goleg\u00e3. Emphasis on the different coats of the horses and the diversity of the riders' costume"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17137-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pedro Ygl\u00e9sias de Oliveira, 2022",
                        "title": "Portuguese saddle in use at the Portuguese School of Equestrian Art. Stands out the pommels that allow the rider to better attach to the saddle, especially in the airs above the ground, and the details in alpaca representing the royal arms of King Jo\u00e3o V"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17138-BIG.jpg",
                        "copyright": "Pedro Ygl\u00e9sias de Oliveira, 2021",
                        "title": "Rider of the Portuguese School of Equestrian Art reproducing a Capriole against the background of another one represented in Manoel Carlos de Andrade Treaty, from 1790"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17139-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rita Fernandes, 2011",
                        "title": "Rider ofand horse from the Portuguese School of Equestrian Art, demonstrating the relationship of trust and co-dependency established between them resulting from years of daily work together"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=eAD3TWnKXCw",
                        "copyright": "APSL, 2022",
                        "title": "Portuguese equestrian art"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2080": {
            "type": "element",
            "label": "Le programme du grand voilier-\u00e9cole omanais pour les jeunes (Safinat Shabab Oman) pour la paix et le dialogue culturel durable",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17166-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17166-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le programme du grand voilier-\u00e9cole omanais pour les jeunes pour la paix et le dialogue culturel durable contribue activement \u00e0 faire conna\u00eetre le patrimoine culturel immat\u00e9riel d\u2019Oman au reste du monde. \u00c0 ce jour, il a effectu\u00e9 dix-huit voyages dans plus de cinquante-cinq pays. Le programme, financ\u00e9 par l\u2019\u00c9tat, vise \u00e0 enrichir l\u2019exp\u00e9rience de la voile traditionnelle et \u00e0 la pr\u00e9server en tant qu\u2019h\u00e9ritage culturel global, tout en l\u2019utilisant comme un moyen de partager le patrimoine vivant pratiqu\u00e9 \u00e0 Oman avec d\u2019autres parties du monde. Des jeunes de tous les genres participent aux voyages du navire ainsi qu\u2019\u00e0 la coordination des \u00e9v\u00e9nements culturels organis\u00e9s \u00e0 bord, en \u00e9troite collaboration avec des praticiens de divers \u00e9l\u00e9ments du patrimoine vivant, tels que les arts, la litt\u00e9rature et l\u2019artisanat traditionnel. Les jeunes participants sont encourag\u00e9s \u00e0 agir en tant qu\u2019ambassadeurs culturels de leur pays. Ils re\u00e7oivent \u00e9galement une formation sur les techniques de navigation traditionnelles et participent \u00e0 des festivals et courses de voile internationaux. Le programme contribue ainsi \u00e0 la transmission du patrimoine culturel. La participation \u00e0 ces programmes \u00e9quivaut  \u00e0 des horaires accr\u00e9dit\u00e9s des cours \u00e0 l\u2019universit\u00e9, garantissant sa durabilit\u00e9 pour les g\u00e9n\u00e9rations futures. Le grand voilier-\u00e9cole omanais pour les jeunes met en lumi\u00e8re le r\u00f4le de la culture dans la promotion du dialogue et de la communication entre les peuples. Il souligne \u00e9galement l\u2019importance de pr\u00e9server le patrimoine culturel immat\u00e9riel et de promouvoir la diversit\u00e9 culturelle mondiale.",
                "list": "GSP",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/le-programme-du-grand-voilier-ecole-omanais-pour-les-jeunes-safinat-shabab-oman-pour-la-paix-et-le-dialogue-culturel-durable-02080",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17166-BIG.jpg",
                        "copyright": "Royal Navy of Oman, 2019",
                        "title": "The ship band in their national dresses performs some traditional music with bagpipe playing accompanied by unique traditional Omani drums to entertain the visitors"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17167-BIG.jpg",
                        "copyright": "Royal Navy of Oman, 2022",
                        "title": "A female trainee in a local dress, usually worn in the eastern part of the country, engaged in making a Henna tattoo for one of the ship's visitor"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17168-BIG.jpg",
                        "copyright": "Royal Navy of Oman, 2017",
                        "title": "Handicrafts corner is one of the best attractions for the ship's visitors where they can try and see different products made by Omani locals, such as traditional perfumes, jewellery, products made from palm tree leaves, sand pots, etc."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17169-BIG.jpg",
                        "copyright": "Royal Navy of Oman, 2017",
                        "title": "Crew and trainees working hand to hand in sitting one of the ships sail as part of the traditional sail training program"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17170-BIG.jpg",
                        "copyright": "Royal Navy of Oman, 2017",
                        "title": "Crew and students conducting astronomical navigation in the open ocean, training of such old skills remains invaluable"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17171-BIG.jpg",
                        "copyright": "Royal Navy of Oman, 2017",
                        "title": "Visitors accumulated in large numbers by the gangway of the ship to get the opportunity to visit the ship which had traversed oceans and seas to be in their country."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17172-BIG.jpg",
                        "copyright": "Royal Navy of Oman, 2022",
                        "title": "Visitors seem entertained while the crew performs old sea chanties and dance that used to be song by sailors in the olden days"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17173-BIG.jpg",
                        "copyright": "Royal Navy of Oman, 2022",
                        "title": "Visitors are looking at some of the photos which usually are displayed as a composition of the floating museum onbord"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17174-BIG.jpg",
                        "copyright": "STI media team, Oman, 2022",
                        "title": "Shabab Oman II under full sails with some tall ships in the background during her participation in the tall ships races"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17175-BIG.jpg",
                        "copyright": "Royal Navy of Oman, 2023",
                        "title": "The internal part of the ship is inspired by the historical building of the country, such as castles and mosques where you can see these details in the wood designs and furniture"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=V0cIvE012uA",
                        "copyright": "Royal Navy of Oman, Public Relation and Protocol Department, Oman, 2023",
                        "title": "Safinat Shabab Oman programme for peace and sustainable cultural dialogue"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2081": {
            "type": "element",
            "label": "La pr\u00e9paration et la consommation du Mulgi puder, pur\u00e9e de pommes de terre traditionnelle \u00e0 l\u2019orge dans la r\u00e9gion de Mulgimaa, Estonie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17140-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17140-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Mulgi puder est un plat traditionnel, consomm\u00e9 quotidiennement dans la r\u00e9gion de Mulgimaa en Estonie. Ce plat consiste \u00e0 placer des pommes de terre coup\u00e9es en tranches dans une casserole et \u00e0 verser dessus de l\u2019orge pr\u00e9-tremp\u00e9e. Apr\u00e8s avoir ajout\u00e9 un peu de sel, les ingr\u00e9dients sont bouillis jusqu\u2019\u00e0 ce qu\u2019ils soient tendres, puis \u00e9cras\u00e9s. Le Mulgi puder est accompagn\u00e9 de jarrets de porc po\u00eal\u00e9s, qui peuvent \u00eatre ajout\u00e9s \u00e0 la pur\u00e9e ou servis \u00e0 part, ou encore de l\u00e9gumes. Il est g\u00e9n\u00e9ralement pr\u00e9par\u00e9 plusieurs jours \u00e0 l\u2019avance, car sa saveur s\u2019am\u00e9liore avec le temps. Chaque famille a sa propre fa\u00e7on de pr\u00e9parer le Mulgi puder, et les membres de la communaut\u00e9 aiment \u00e9changer leurs recettes. Ce plat est cuisin\u00e9 en famille et entre amis, au travail et \u00e0 l\u2019\u00e9cole, ainsi que lors de rassemblements et de c\u00e9l\u00e9brations de la communaut\u00e9. Il est \u00e9galement servi dans les restaurants et vendu en bocaux. La tradition de la pr\u00e9paration et de la consommation du Mulgi puder se transmet principalement au sein des familles, mais elle est aujourd\u2019hui \u00e9galement enseign\u00e9e dans les \u00e9coles et les groupes de loisirs, ainsi que dans le cadre d\u2019ateliers organis\u00e9s par des organisations locales, des ma\u00eetres de la communaut\u00e9 et l\u2019Institut de la culture Mulgi. La pr\u00e9paration du plat soutient les producteurs locaux de denr\u00e9es alimentaires et la consommation durable. La tradition de la cuisine et du Mulgi puder unit \u00e9galement les familles et les communaut\u00e9s, les encourageant \u00e0 prendre le temps de cuisiner et de manger ensemble et \u00e0 \u00e9viter les fast-foods ou les en-cas mauvais pour la sant\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-preparation-et-la-consommation-du-mulgi-puder-puree-de-pommes-de-terre-traditionnelle-a-l-orge-dans-la-region-de-mulgimaa-estonie-02081",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17140-BIG.jpg",
                        "copyright": "Delfi Meedia AS, 2023",
                        "title": "The components of Mulgi puder (traditional mashed potatoes with barley in Mulgimaa region, Estonia) are potatoes, barley, smoked pork, onions and water. This dish stays fresh for a long time, and is suitable for heating again the next day. Tarvastu Handicraft Centre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17141-BIG.jpg",
                        "copyright": "Delfi Meedia AS, 2023",
                        "title": "The teachers of Mulgi culture and language, Kristi Ilves and Aime M\u00e4eorg, are introducing the cooking and eating of Mulgi puder to newspaper journalists, so that people all over Estonia would learn about it. Tarvastu Handicraft Centre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17142-BIG.jpg",
                        "copyright": "Taavid Meedia O\u00dc",
                        "title": "Community members of Mulgimaa in Heimtali, discussing how the tradition of Mulgi puder can be introduced wider. The agreement to submit this tradition to the UNESCO Representative List of Intangible Cultural Heritage is being formed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17143-BIG.jpg",
                        "copyright": "Taavid Meedia O\u00dc",
                        "title": "Community members of Mulgimaa around a common dining table in Heimtali, testing the Mulgi puder made by a local master. Experiences are being shared about using the leftovers for either a soup or cutlets the next day"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17144-BIG.jpg",
                        "copyright": "Taavid Meedia O\u00dc",
                        "title": "Mulgi puder is served with pan fried pork knuckle, pickles and kefir. Nowadays meat is often substituted with some vegetables, and a piece of butter is melted in the middle of a serving. This dish is healthy and nutritious"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17145-BIG.jpg",
                        "copyright": "Taavid Meedia O\u00dc",
                        "title": "In Mulgimaa schools Mulgi puder is served almost every month. In the August Kitzberg Gymnasium pupils have gathered into the school's canteen to eat this dish, served either with or without meat and different side dishes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17146-BIG.jpg",
                        "copyright": "Taavid Meedia O\u00dc",
                        "title": "Boys and girls, pupils of the August Kitzberg Gymnasium, are in their school's lesson about Mulgi culture, and the teacher Alli Laande id teaching them how to cook Mulgi puder. When ready, they'll eat it together"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17148-BIG.jpg",
                        "copyright": "Taavid Meedia O\u00dc",
                        "title": "Mulgi puder is mashed with a special wooden tool made out of a straggly treetop of a fir or pine tree. The tool in the photo is made out of a used christmas tree. August Kitzberg Gymnasium"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17150-BIG.jpg",
                        "copyright": "Taavid Meedia O\u00dc",
                        "title": "The community members from all over Mulgimaa have gathered in Karksi-Nuia, to share their experiences about cooking Mulgi puder and choose this year's public's favorite Mulgi puder"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17151-BIG.jpg",
                        "copyright": "Taavi Arus, 2023",
                        "title": "\u00d5ie Pavelson is a mother and grandmother in Mulgimaa, preparing for a common family dinner with her son. She has learned the skills from her grandmother. Today her daughter in law and grandchildren helped her make the dish"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KtUEXrSGhFE",
                        "copyright": "Menufilmid O\u00dc",
                        "title": "Cooking and eating Mulgi puder, traditional mashed potato with barley in the Mulgimaa region, Estonia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2084": {
            "type": "element",
            "label": "Les costumes traditionnels en Norv\u00e8ge, artisanat et pratique sociale",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17155-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17155-HUG.jpg"
                },
                "description": "En Norv\u00e8ge, les costumes traditionnels sont des v\u00eatements sur mesure, d\u00e9cor\u00e9s de broderies, de rubans et de tissus, fabriqu\u00e9s dans des mati\u00e8res naturelles telles que la soie, la laine et le lin. Le processus de production fait appel \u00e0 divers artisans pour broder les costumes et fabriquer les accessoires. Bien souvent confectionn\u00e9 \u00e0 la main, un costume traditionnel peut durer toute une vie et \u00eatre transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration comme un h\u00e9ritage familial. De nombreuses jeunes filles acqui\u00e8rent leur premier costume lors de leur confirmation \u00e0 l\u2019\u00e2ge de quinze ans. Les connaissances sur la mani\u00e8re et le moment de porter les costumes se transmettent au sein des familles, souvent guid\u00e9es par une tante ou une grand-m\u00e8re qui g\u00e8re, r\u00e9pare et fabrique les costumes. Au sein de la communaut\u00e9, l\u2019utilisation des costumes traditionnels est guid\u00e9e par des normes culturelles, et les artisans locaux sont d\u2019importants d\u00e9tenteurs de connaissances, fournissant des conseils et une formation pratique. Les costumes traditionnels sont \u00e9troitement li\u00e9s \u00e0 la vie familiale et aux communaut\u00e9s locales. Ils sont port\u00e9s lors de c\u00e9l\u00e9brations priv\u00e9es et publiques et symbolisent l\u2019identit\u00e9 personnelle et l\u2019histoire familiale. Certains immigrants sont fiers d\u2019acqu\u00e9rir leurs premiers costumes traditionnels lorsqu\u2019ils obtiennent la nationalit\u00e9 norv\u00e9gienne. D\u2019autres profitent de cette occasion pour rev\u00eatir des costumes traditionnels de leur pays d\u2019origine et f\u00eater avec des personnes v\u00eatues de costumes traditionnels norv\u00e9giens. La rencontre de personnes v\u00eatues de divers costumes traditionnels cr\u00e9e un sentiment de reconnaissance et d\u2019appartenance.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-costumes-traditionnels-en-norvege-artisanat-et-pratique-sociale-02084",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17155-BIG.jpg",
                        "copyright": "Grimstvedt, 2016",
                        "title": "Young girl wearing her traditional costume in the National Day parade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17156-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bunadtilvirkerne, 2022",
                        "title": "Sewing a purse for a traditional costume by hand"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17157-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tone Sj\u00e5stad, 2019",
                        "title": "Parade at the main street in Oslo showing traditional costumes from all over the country"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17158-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bunadtilvirkerne, 2022",
                        "title": "Making a traditional application embroidery on a bodice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17159-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bunadtilvirkerne, 2022",
                        "title": "Fitting a linen lining for a new bodice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17160-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stavanger Aftenblad, 2016",
                        "title": "Muslim woman tries on her new traditional costume, with a matching hijab, made especially for her"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17161-BIG.jpg",
                        "copyright": "Norwegian Youth Association, 2019",
                        "title": "Many dancers still prefer to use their traditional costumes at folk dance gatherings and performances"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17162-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bunadtilvirkerne, 2022",
                        "title": "An apprentice in her workshop working on a new traditional costume"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17163-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anders \u00d8yen Haugen, 2019",
                        "title": "At the National day, many members of local brass bands choose to wear their traditional costumes instead of the regular brass band uniforms"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17164-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mari M\u00f8rtvedt, 2022",
                        "title": "For the baptizing ceremony, the families often wear traditional costumes"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=s9UQ3pjYjKo",
                        "copyright": "Jon Terje Hellgren Hansen, 2023",
                        "title": "Traditional costumes in Norway, craftsmanship and social practice"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2085": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019at\u0101 thingyan, la f\u00eate traditionnelle du Nouvel An au Myanmar",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17349-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17349-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019At\u0101 Thingyan est un festival d\u2019une dur\u00e9e de cinq jours organis\u00e9 au Myanmar pour c\u00e9l\u00e9brer le nouvel an traditionnel. Le Conseil consultatif du calendrier du Myanmar d\u00e9termine la date \u00e0 laquelle Thingyan tombe chaque ann\u00e9e (g\u00e9n\u00e9ralement \u00e0 la mi-avril). Chaque communaut\u00e9 c\u00e9l\u00e8bre le festival selon ses propres traditions et coutumes, mais les activit\u00e9s les plus courantes consistent \u00e0 verser de l\u2019eau sur les images de Bouddha, \u00e0 faire des manucures et des p\u00e9dicures aux membres les plus \u00e2g\u00e9s de la communaut\u00e9, \u00e0 faire des dons de nourriture, \u00e0 donner \u00e0 des \u0153uvres caritatives et \u00e0 participer \u00e0 des retraites de m\u00e9ditation. Des spectacles de chants et de danses de la communaut\u00e9 sont \u00e9galement organis\u00e9s. Des fleurs et des feuilles symbolisant les sept jours de la semaine sont dispos\u00e9es dans un vase en terre cuite, qui est plac\u00e9 \u00e0 l\u2019entr\u00e9e de la maison pour accueillir la nouvelle ann\u00e9e. Les gens aiment aussi se verser de l\u2019eau les uns sur les autres, un acte cens\u00e9 apporter la bonne fortune gr\u00e2ce \u00e0 ses effets purifiants symboliques. Le Thingyan est transmis en participant aux festivit\u00e9s et par l\u2019interm\u00e9diaire des m\u00e9dias, des \u00e9coles et des concours r\u00e9gionaux et nationaux. Outre la promotion de l\u2019unit\u00e9 et de l\u2019harmonie, le festival repr\u00e9sente un nettoyage symbolique de la \u00ab salet\u00e9 \u00bb de l\u2019ann\u00e9e pr\u00e9c\u00e9dente, permettant un \u00ab nouveau d\u00e9part \u00bb physique et mental. La p\u00e9riode du festival \u00e9tant f\u00e9ri\u00e9e, de nombreuses personnes retournent dans leurs villes et villages d\u2019origine pour retrouver leur famille et rendre hommage \u00e0 leurs a\u00een\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-at-thingyan-la-fete-traditionnelle-du-nouvel-an-au-myanmar-02085",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17349-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Myanmar, 2014 ",
                        "title": "Foreigners participating in Myanmar New Year At\u0101 Thingyan Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17350-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Myanmar, 2017 ",
                        "title": "Locals pay homage at Shwe Dagon Pagoda in Myanmar New Year Day"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17351-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Myanmar, 2019",
                        "title": "The beautiful scenery of celebrating walking Thingyan Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17352-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Myanmar, 2019",
                        "title": "The scenery of paying homage to elders in Myanmar New Year Day"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17353-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Myanmar, 2014",
                        "title": "Silver Goose Float touring in Mandalay for celebrating the Myanmar New Year At\u0101 Thingyan Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17354-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Myanmar, 2011",
                        "title": "Locals celebrating Myanmar New Year At\u0101 Thingyan Festival at U Bein bridge, Mandalay"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17355-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Myanmar, 2010",
                        "title": "Locals celebrating Myanmar New Year At\u0101 Thingyan Festival at Kandawgyi Lake, Yangon"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17356-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Myanmar, 2019",
                        "title": "On New Year Day, in every local place, the National Races celebrate the merit making at Pagodas by cleaning the Temples, Stupas and pouring water on Buddha Images"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17357-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Myanmar, 2019",
                        "title": "The younger generations provide hair-washing, manicures, pedicures and baths to the elders and pay homage to them as a New Year Tradition on New Year Day"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17358-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Myanmar, 2019",
                        "title": "Celebrating jivitadana (donation of life), releasing fishes at Yangon, Htantabin on Myanmar New Year Day"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=YPEQ_bMAZV4",
                        "copyright": "Living Myanmar, 2023",
                        "title": "Myanmar traditional New Year At\u0101 Thingyan Festival"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2086": {
            "type": "element",
            "label": "Les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 la fabrication de l'atti\u00e9k\u00e9 en C\u00f4te d'Ivoire",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17214-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17214-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019atti\u00e9k\u00e9 est un plat \u00e0 base de tubercules de manioc cuits \u00e0 la vapeur. Produit par les peuples lagunaires de C\u00f4te d\u2019Ivoire, ce plat implique la culture et la r\u00e9colte des tubercules de manioc, leur broyage et leur m\u00e9lange avec du manioc ferment\u00e9 pour pr\u00e9parer la semoule, et la cuisson \u00e0 la vapeur de la semoule pour pr\u00e9parer le plat. Apr\u00e8s la cuisson, l\u2019atti\u00e9k\u00e9 est retir\u00e9 du feu et mis \u00e0 refroidir dans un r\u00e9cipient. Il est ensuite conditionn\u00e9 et distribu\u00e9 dans des paniers garnis de feuilles de manioc. L\u2019atti\u00e9k\u00e9 est traditionnellement produit par les femmes pour la consommation domestique. Les femmes pr\u00e9parent, cuisinent, conservent et vendent l\u2019atti\u00e9k\u00e9, tandis que les hommes cultivent, r\u00e9coltent, transportent et broient le manioc. Les connaissances et les comp\u00e9tences sont transmises oralement et par l\u2019observation au sein des familles. L\u2019atti\u00e9k\u00e9 est un plat accessible et abordable qui est devenu un incontournable des repas familiaux, mais aussi des restaurants et des c\u00e9r\u00e9monies. Les connaissances et comp\u00e9tences li\u00e9es jouent un r\u00f4le important dans la vie sociale des communaut\u00e9s. La ma\u00eetrise de la fabrication de l\u2019atti\u00e9k\u00e9 garantit l\u2019autonomie financi\u00e8re et l\u2019int\u00e9gration sociale des femmes et jeunes filles. Partie int\u00e9grante de l\u2019identit\u00e9 culturelle de la C\u00f4te d\u2019Ivoire, sa production conf\u00e8re aux jeunes filles un statut social important sans empi\u00e9ter sur leur scolarit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-savoir-faire-lies-a-la-fabrication-de-l-attieke-en-cote-d-ivoire-02086",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17211-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2022",
                        "title": "\u00c9pluchage du manioc \u00e0 Djiminikoffikro"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17213-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2022",
                        "title": "Lavage du manioc \u00e0 Djiminikoffikro"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17214-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2022",
                        "title": "Appr\u00eat du manioc ferment\u00e9 \u00e0 Mbokrou"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17215-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2022",
                        "title": "Broyage du manioc \u00e0 Akouai Agban"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17216-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2022",
                        "title": "M\u00e9lange de la p\u00e2te de manioc ferment\u00e9\u00e9 \u00e0 Adjacouti\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17217-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2022",
                        "title": "Pressage de la p\u00e2te de manioc broy\u00e9e \u00e0 Adjacouti\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17218-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2022",
                        "title": "Concassage et tamisage de la farine compact\u00e9e de manioc \u00e0 Djiminikoffikro"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17219-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2022",
                        "title": "Semoule de manioc tamis\u00e9e et vann\u00e9e \u00e0 Mbokrou"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17220-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2022",
                        "title": "Pr\u00e9paration de la semoule de manioc ferment\u00e9e \u00e0 Groguida"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17221-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2022",
                        "title": "Conditionnement de l'Atti\u00e9k\u00e9 pour la vente \u00e0 Yaou"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gVWFGRsuQCE",
                        "copyright": "Office Ivoirien du Patrimoine Culturel, 2022",
                        "title": "Les savoir-faire li\u00e9s \u00e0 la fabrication de l'Atti\u00e9k\u00e9 en C\u00f4te d'Ivoire"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2087": {
            "type": "element",
            "label": "Le xeer ciise, droit coutumier oral des communaut\u00e9s somali-issa en \u00c9thiopie, \u00e0 Djibouti et en Somalie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17366-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17366-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le xeer ciise fait r\u00e9f\u00e9rence au droit coutumier oral des communaut\u00e9s somali-Issa d\u2019\u00c9thiopie, de Djibouti et de Somalie. Syst\u00e8me de gouvernance d\u00e9mocratique tr\u00e8s structur\u00e9 et rigoureusement codifi\u00e9, il comporte trois composantes principales : (a) une constitution politique, qui d\u00e9finit la r\u00e9partition du pouvoir et les processus de prise de d\u00e9cision ; (b) un code p\u00e9nal, qui \u00e9tablit une justice au sein de la communaut\u00e9, ax\u00e9e sur la r\u00e9conciliation et la compensation ; et (c) un code de conduite sociale, qui d\u00e9finit une s\u00e9rie de principes et de valeurs m\u00e9taphysiques, spirituelles et sociales pour r\u00e9guler les comportements collectifs et individuels. Ces lois contribuent \u00e0 assurer une coexistence pacifique au sein de la communaut\u00e9 et avec les autres groupes ethniques. Ils int\u00e8grent des valeurs et des principes mondiaux, tels que le respect des droits des femmes et des enfants, la pr\u00e9servation de l\u2019environnement, la r\u00e9solution pacifique des conflits et l\u2019assistance mutuelle. Le xeer ciise est transmis de mani\u00e8re informelle, par le biais de contes, de proverbes, de jeux, de po\u00e8mes et de rites d\u2019initiation. Il est \u00e9galement transmis au moyen de programmes d\u2019enseignement formels, de d\u00e9bats d\u2019experts, de symposiums et de m\u00e9dias imprim\u00e9s et \u00e9lectroniques. Pour les somali-Issa, cette pratique unit les communaut\u00e9s de la Corne de l\u2019Afrique et d\u00e9finit leur identit\u00e9 collective et individuelle, leur solidarit\u00e9 mutuelle et leur coh\u00e9sion sociale. Le syst\u00e8me promeut la r\u00e9solution des conflits, la paix, la coop\u00e9ration et la conduite morale, tout en renfor\u00e7ant l\u2019\u00e9quit\u00e9 sociale et la bonne gouvernance.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-xeer-ciise-droit-coutumier-oral-des-communautes-somali-issa-en-ethiopie-a-djibouti-et-en-somalie-02087",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17366-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethiopian Heritage Authority (EHA), 2021",
                        "title": "The oral cystomary laws (Xeer Ciise) were drafted on Sitti Mountain which is located in Ethiopian Somali Regional State, Sitti Zone, Aisha District by 44 fathers refered to as Gande who represented the Somali-Issa communities in Djibouti, Somalia and Djibouti"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17368-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethiopian Heritage Authority (EHA), 2022",
                        "title": "The traditional judges (Guddi) representing the 12 clans of Somali-Issa gather in the shade of trees (gedehoseti), used as courts, sit around in cercle to hear the case of conflicts and provide solutions according to the traditional laws (Xeer Ciise)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17370-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethiopian Heritage Authority (EHA), 2022",
                        "title": "The Gande is the Constitutional Court. It handles exceptional cases that are not resoled and passed through the procedure of the twelve trees or appeals. The Gande usually conducts meetings at the residence of the Ugaas who presides over the assembly."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17377-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethiopian Heritage Authority (EHA), 2022",
                        "title": "Moustafa Mohamed Ibrahim is the 19th Ugaa of the Somali-Issa. He is the traditional spiritual leader of Somali-Issa in Djibouti, thtiopia and Somalia. The main headquarter of the Ugaas is customarily fixed to be in Dire Dawa City in Ethiopia."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17378-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethiopian Heritage Authority (EHA), 2022",
                        "title": "Men wear a white t-shirt above their waste and put on a white garment on their shoulders. Below their waist, they wear white cotton cloth (gundate) which has woven stripes in the middle and fastened with a cowhide belt."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17379-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethiopian Heritage Authority (EHA), 2023",
                        "title": "Representatives of Somali-Issa communities living in Ethiopia, Djibouti and Somalia come together to exchange information in joint consultation forums on current issues. They provide solutions to urgent problems using the oral customary laws and ensure peaceful co-existence of the people."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17380-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethiopian Heritage Authority (EHA), 2023",
                        "title": "A traditional dancing known as Harimede or Willwille is performed during the election of a new Ugaas. The Ugaas is the spiritual father and politicial leader of the traditional governance of the Somali-Issa established on the basis of oral customary laws."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17381-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethiopian Heritage Authority (EHA), 2023",
                        "title": "Most of the Somali-Issa in Djibouti, Ethiopia and Somalia are transhumant pastoralists who are engaged in rearing domestic animals such as cattle, goats, sheep and camels. Thus, they are mainly generating their income from production of these livestocks."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17382-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethiopian Heritage Authority (EHA), 2023",
                        "title": "A wedding ceremony of Somali-Issa. The photograph depicts departure of the groom and bride from the bride's residence. The couple is accompagnied by the best man of the groom and bride's maids. At their departure, cultural wedding songs are performed."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17383-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ethiopian Heritage Authority (EHA), 2023",
                        "title": "Concerned community member of Somali-Issa and practitioner of the element confirmed his free, prior and informed consent on the nomination and inscription of Xeer Ciise on the Representative List of Intangible Cultural Heritage of Humanity  with his signature."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3hGuUJGYrf8",
                        "copyright": "Ethiopian Heritage Authority (EHA), 2023",
                        "title": "Xeer Ciise-oral customary laws of Somali-Issa communities in Ethiopia, Djibouti and Somalia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2088": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition textile negliubka du district de Vetka dans la r\u00e9gion de Gomel",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17837-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17837-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tradition textile negliubka est une pratique de tissage et de broderie observ\u00e9e par une communaut\u00e9 rurale dans la r\u00e9gion de Gomel. Elle comprend la cr\u00e9ation de serviettes et de v\u00eatements tiss\u00e9s \u00e0 l\u2019aide de diverses techniques telles que le tissage au point de croix et la broderie. Les serviettes negliubka sont richement orn\u00e9es de combinaisons de couleurs complexes, de motifs g\u00e9om\u00e9triques et floraux et de franges d\u00e9coratives, tandis que la tenue traditionnelle se caract\u00e9rise par une chemise blanche orn\u00e9e, des tabliers, un ch\u00e2le tiss\u00e9 et des accessoires. Le travail est principalement effectu\u00e9 par des femmes, bien que les hommes puissent \u00e9galement y contribuer.<br><br>Les connaissances et les comp\u00e9tences li\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont g\u00e9n\u00e9ralement transmises au sein des familles, en particulier des grands-m\u00e8res et des m\u00e8res \u00e0 leurs filles. La transmission se fait \u00e9galement dans des cadres formels, tels que les centres d\u2019artisanat locaux et les mus\u00e9es, qui organisent des expositions, des ateliers et des formations. La tradition textile negliubka est un symbole fort de l\u2019identit\u00e9 de la communaut\u00e9 et de la fiert\u00e9 culturelle. Elle contribue \u00e0 l\u2019\u00e9conomie locale en attirant des visiteurs et en suscitant l\u2019int\u00e9r\u00eat des institutions culturelles et universitaires.",
                "list": "USL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/la-tradition-textile-negliubka-du-district-de-vetka-dans-la-region-de-gomel-02088",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17837-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Ideological Work, Culture and Youth Affairs of the Vetkovsky district Executive Committee",
                        "title": "L.V. Kovaleva with students of the 'Nitok' circle of the Negliub rural weaving center"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17840-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Ideological Work, Culture and Youth Affairs of the Vetkovsky district Executive Committee",
                        "title": "L.V. Kovaleva with their ruchniks"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=b3cgh7rviMU",
                        "copyright": "TVR Gomel, 2022",
                        "title": "Negliubka textile tradition of Vetka District Gomel Region"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2089": {
            "type": "element",
            "label": "Les pratiques culturelles relatives aux roses de Taif",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17329-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17329-HUG.jpg"
                },
                "description": "Dans la r\u00e9gion de Taif, en Arabie saoudite, les pratiques culturelles relatives aux roses est un \u00e9l\u00e9ment essentiel du patrimoine culturel et de l\u2019identit\u00e9 des habitants. De d\u00e9cembre \u00e0 f\u00e9vrier, les agriculteurs fertilisent et arrosent la terre, taillent les rosiers et plantent des boutures. La saison des r\u00e9coltes commence en mars et dure entre trente-cinq et quarante-cinq jours. Durant cette p\u00e9riode, les agriculteurs et leurs familles et amis cueillent les roses au petit matin et les transportent au march\u00e9 local pour les vendre ou dans leur maison pour les distiller. Les communaut\u00e9s utilisent l\u2019eau de rose et l\u2019huile essentielle dans les produits de beaut\u00e9, la m\u00e9decine traditionnelle, les plats traditionnels ainsi que pour aromatiser les boissons. Une coutume locale consiste \u00e0 jeter des roses fra\u00eeches ou des p\u00e9tales devant les invit\u00e9s pour c\u00e9l\u00e9brer leur arriv\u00e9e. Les roses et l\u2019eau de rose de Taif sont \u00e9galement offertes \u00e0 la famille et aux amis, y compris en dehors de la r\u00e9gion de Taif. Les pratiques relatives aux roses sont transmises au sein des familles par l\u2019observation et la participation, les enfants aidant leurs parents dans la culture, la r\u00e9colte, la distillation et la pr\u00e9paration des produits locaux \u00e0 base de roses. Les organisations et les coop\u00e9ratives organisent \u00e9galement des sessions de formation sur la culture des roses de Taif. Les pratiques relatives aux roses renforcent la coh\u00e9sion sociale dans la r\u00e9gion, car elles font partie int\u00e9grante des rituels sociaux et religieux. Elles constituent \u00e9galement une importante source de revenus. ",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-pratiques-culturelles-relatives-aux-roses-de-taif-02089",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17328-BIG.jpg",
                        "copyright": "Saleh Althobaiti \/ Heritage Commission, Saudi Arabia, 2021",
                        "title": "A local girl from Taif wearing the traditional dress of the region with fields of Taif roses in the background"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17329-BIG.jpg",
                        "copyright": "Talal Ayeel \/ Heritage Commission, Saudi Arabia, 2022",
                        "title": "Members of Altalhi family picking Taif roses in the early morning"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17330-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dhafer Alshehri \/ Heritage Commission, Saudi Arabia, 2020",
                        "title": "Taif roses baskets after being counted and weighed in preparation to be placed in the distillation pots"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17331-BIG.jpg",
                        "copyright": "Talal Ayeel \/ Heritage Commission, Saudi Arabia, 2020",
                        "title": "Ahmed Alghashmari Alqurashi using the traditional way of a double pan balance, where he counts Taif roses until he reaches 500, then multiplies them by weight. The photos on the wall show his ancestors who transmitted this knowledge to him."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17332-BIG.jpg",
                        "copyright": "Saleh Althobaiti \/ Heritage Commission, Saudi Arabia, 2021",
                        "title": "A craftsman pouring a specific amount of water on Taif roses in preparation for distillation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17333-BIG.jpg",
                        "copyright": "Saleh Althobaiti \/ Heritage Commission, Saudi Arabia, 2021",
                        "title": "A craftsman extracting essential oil that floated during Taif roses distillation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17334-BIG.jpg",
                        "copyright": "Saleh Althobaiti \/ Heritage Commission, Saudi Arabia, 2021",
                        "title": "A grandparent enjoying perfuming his granddaughter with Taif roses' essential oil, this fragrance spreads throughout the house as children play around"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17335-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dhafer Alshehri \/ Heritage Commission, Saudi Arabia, 2023",
                        "title": "Hafiza Alsawadi, artisan, makes incense recipe with Taif roses, rose water and rose's essential oil"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17336-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dhafer Alshehri \/ Heritage Commission, Saudi Arabia, 2023",
                        "title": "Wala' Ghazi, artisan, prepares soap with Taif roses' water, a craft that gained popularity among the new generation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17337-BIG.jpg",
                        "copyright": "Areej FathAldeen \/ Heritage Commission, Saudi Arabia, 2022",
                        "title": "A traditional dish with Taif roses water as a main ingredient to give it flavor and aroma"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=tgOowCmalMw",
                        "copyright": "Talal Ayeel \/ Heritage Commission, Saudi Arabia, 2022",
                        "title": "Cultural practices related to Taif roses"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2090": {
            "type": "element",
            "label": "La kebaya : connaissances, savoir-faire, traditions et pratiques",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17404-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17404-HUG.jpg"
                },
                "description": "La kebaya est une blouse qui s\u2019ouvre sur le devant, souvent orn\u00e9e de broderies complexes et port\u00e9e avec des attaches tels que des broches ou des boutons. Elle existe en plusieurs longueurs et peut \u00eatre port\u00e9e avec un sarong assorti. La kebaya est une mani\u00e8re de s\u2019habiller qui a \u00e9volu\u00e9 au fil du temps avec les modes de vie des femmes d\u2019Asie du Sud-Est. Elle est port\u00e9e lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements d\u00e9contract\u00e9s ou formels, de rassemblements sociaux et de festivals. Elle est \u00e9galement port\u00e9e dans les arts du spectacle, notamment dans les spectacles de danse, le th\u00e9\u00e2tre et le cin\u00e9ma. Les mod\u00e8les contemporains sont pr\u00e9sent\u00e9s lors de concours de beaut\u00e9 et de c\u00e9r\u00e9monies de remise de prix afin de refl\u00e9ter l\u2019identit\u00e9 culturelle de la personne qui les porte. La fabrication de la kebaya implique des comp\u00e9tences et des connaissances sp\u00e9cifiques li\u00e9es \u00e0 la pr\u00e9paration, \u00e0 la conception, \u00e0 la s\u00e9lection et \u00e0 la coupe des tissus et des accessoires, ainsi qu\u2019\u00e0 diff\u00e9rents styles de couture et de broderie. Traditionnellement, ces comp\u00e9tences et connaissances ont \u00e9t\u00e9 transmises de mani\u00e8re informelle de m\u00e8re en fille. Au fil du temps, les hommes se sont \u00e9galement impliqu\u00e9s dans l\u2019art de sa confection, et une formation formelle est devenue disponible par le biais d\u2019\u00e9coles et d\u2019ateliers. La kebaya est un \u00e9l\u00e9ment important du patrimoine culturel et de l\u2019identit\u00e9 de diverses communaut\u00e9s d\u2019Asie du sud-est. Malgr\u00e9 les diff\u00e9rences de fabrication et de port de la kebaya, il s\u2019agit d\u2019un \u00e9l\u00e9ment culturel commun qui transcende les ethnies, les religions et les fronti\u00e8res, facilitant le dialogue et unissant les communaut\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-kebaya-connaissances-savoir-faire-traditions-et-pratiques-02090",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17404-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Youth and Sports Brunei, 2022",
                        "title": "An instructor teaches her student how to sew a kebaya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17405-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Youth and Sports Brunei, 2023",
                        "title": "Kebaya is worn by ladies attending Brunei\u2019s National Day Parade in February 2023"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17407-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Youth and Sports Brunei, 2023",
                        "title": "Kebaya is an important attire in performing arts such as joget dances (pictured). The female dancer is in a white kebaya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17408-BIG.jpg",
                        "copyright": "SMK NU Banat Kudus, Indonesia, 2022",
                        "title": "Young students in the vocational school SMK NU Banat, Indonesia are designing kebaya via a software"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17409-BIG.jpg",
                        "copyright": "Office of Culture and Tourism of Tanjungpinang, Indonesia, 2023",
                        "title": "Kebaya is an important attire in performing arts such as this dance (pictured) performed by Angsana Dance Community in Riau Archipelago, Indonesia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17410-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2023",
                        "title": "Fashion designers share their expertise and exchange ideas on kebaya at a panel discussion in Jakarta, Indonesia, in February 2023, as part of a three-day workshop attended by members of the kebaya community from Indonesia and the other submitting States"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17411-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2023",
                        "title": "A lecturer instructs the students on how to make patterns for kebaya. Besides, female students, male students are also interested in learning about kebaya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17412-BIG.jpg",
                        "copyright": "Universiti Teknologi MARA (UiTM), Malaysia, 2023",
                        "title": "Students from Fashion and Design, College of Creative Arts, Universiti Teknologi MARA (UiTM) learn skills in fashion design, pattern making, garment making and embroidery of kebaya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17413-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2012",
                        "title": "The Melaka Chetti (also known as Indian Peranakan) community in Malaysia are dressed in kebaya during a Melaka Food Promotion Festival. The Chetti community strongly encourages the wearing of kebaya from a young age"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17414-BIG.jpg",
                        "copyright": "Toko Aljunied, Singapore, 2021",
                        "title": "Kebaya is a form of traditional attire worn at weddings"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ZFo6Dpv2EBI",
                        "copyright": "National Heritage Board, Singapore, 2023",
                        "title": "Multinational nomination of Kebaya"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2091": {
            "type": "element",
            "label": "La migration nomade mongole et ses pratiques associ\u00e9es",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17316-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17316-HUG.jpg"
                },
                "description": "La culture nomade mongole est un mode de vie ancr\u00e9 dans l\u2019interd\u00e9pendance entre p\u00e2turages, b\u00e9tail et \u00e9leveurs. Pour assurer le bien-\u00eatre du b\u00e9tail et la p\u00e9rennit\u00e9 des \u00e9leveurs, il est essentiel d\u2019utiliser correctement les p\u00e2turages. Les familles se d\u00e9placent entre les diff\u00e9rents p\u00e2turages, qui sont class\u00e9s en fonction de facteurs tels que la quantit\u00e9 d\u2019herbe disponible, la g\u00e9ographie, le climat et la saison. Cette approche a \u00e9t\u00e9 transmise de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration de sorte \u00e0 laisser \u00e0 la terre le temps de se r\u00e9g\u00e9n\u00e9rer. Le chef du foyer choisit la date du prochain mouvement et tous les membres de la famille accomplissent des rituels pour pr\u00e9parer leur migration. Cela comprend le nettoyage de la zone, l\u2019\u00e9limination des d\u00e9chets, la construction des charrette et la pr\u00e9paration des animaux. Pendant la phase de migration, l\u2019\u00e9pouse rev\u00eat ses plus beaux habits et ouvre la voie pour montrer sa gratitude et son respect \u00e0 l\u2019\u00e9gard de M\u00e8re Nature. Les enfants acqui\u00e8rent d\u00e8s leur plus jeune \u00e2ge des comp\u00e9tences essentielles \u00e0 leur mode de vie nomade. Il s\u2019agit notamment de prendre soin du b\u00e9tail et de le s\u00e9lectionner, d\u2019apprendre les itin\u00e9raires de migration et de monter et d\u00e9monter les yourtes. Tous les membres de la famille y participent. Les coutumes et les habitudes de cette culture nomade facilitent la communication et cultivent un fort sentiment d\u2019appartenance \u00e0 la communaut\u00e9 parmi les \u00e9leveurs. Elles favorisent \u00e9galement la gestion de l\u2019environnement, la diffusion des connaissances et la coexistence pacifique.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-migration-nomade-mongole-et-ses-pratiques-associees-02091",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17316-BIG.jpg",
                        "copyright": "Battulga P., Mongolia, 2019",
                        "title": "Migration greeting tea"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17317-BIG.jpg",
                        "copyright": "Battulga P., Mongolia, 2019",
                        "title": "Bullock cart for migration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17318-BIG.jpg",
                        "copyright": "Battulga P., Mongolia, 2019",
                        "title": "Preparation for migration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17319-BIG.jpg",
                        "copyright": "Battulga P., Mongolia, 2019",
                        "title": "Reassembling the yurt"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17320-BIG.jpg",
                        "copyright": "Battulga P., Mongolia, 2020",
                        "title": "Preparation for the migration - campsite tidying"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17321-BIG.jpg",
                        "copyright": "Battulga P., Mongolia, 2020",
                        "title": "Taiga preparation for migration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17322-BIG.jpg",
                        "copyright": "Battulga P., Mongolia, 2020",
                        "title": "Taiga migration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17323-BIG.jpg",
                        "copyright": "Battulga P., Mongolia, 2021",
                        "title": "Otor migration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17324-BIG.jpg",
                        "copyright": "Battulga P., Mongolia, 2020",
                        "title": "Gobi migration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17326-BIG.jpg",
                        "copyright": "Battulga P., Mongolia, 2022",
                        "title": "Highland Kazakh migration"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=jQTesJZR734",
                        "copyright": "National Center for Cultural Heritage under the Ministry of Culture of Mongolia (NCCH) and Tsahim Suvarga, 2023",
                        "title": "Mongol nomad migration and its associated practices"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2092": {
            "type": "element",
            "label": "Le joropo au Venezuela",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17818-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17818-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le joropo est une tradition festive vivante issue de la rencontre entre les populations autochtones, africaines et europ\u00e9ennes. Sa pratique varie en fonction de la r\u00e9gion : l\u2019Est, le Guayana, les Andes, le Centre-ouest, le Centre et les Plaines. Il associe musique, po\u00e9sie, chant et danse, et fait appel \u00e0 divers instruments tels que la harpe, le cuatro, les maracas, le violon et l\u2019accord\u00e9on. Les chants racontent souvent des histoires d\u2019amour, de nature, d\u2019humour ou de la vie quotidienne. La musique joropo est jou\u00e9e tout au long de l\u2019ann\u00e9e, de mani\u00e8re spontan\u00e9e ou lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements planifi\u00e9s. Elle est fr\u00e9quente lors des f\u00eates familiales, des rassemblements publics, ainsi que des festivals religieux ou culturels. Il existe une danse de couple correspondante, dans laquelle un homme et une femme se tiennent \u00e0 distance, en commen\u00e7ant par une position de valse, et suivent des pas et mouvements sp\u00e9cifiques.<br><br>Les f\u00eates de joropo peuvent durer plusieurs jours et rassembler des personnes de tous \u00e2ges. Par endroits, les hommes chantent et jouent des instruments tandis que les femmes dansent, tandis que dans d\u2019autres communaut\u00e9s, tout le monde participe de mani\u00e8re \u00e9gale. Des artisans tels que des fabricants d\u2019instruments, des compositeurs, des couturiers et des cuisiniers participent \u00e9galement aux festivit\u00e9s. Le savoir-faire du joropo se transmet principalement par l\u2019enseignement oral, l\u2019observation et l\u2019imitation. Les enfants fr\u00e9quentent souvent les \u00e9coles de joropo pour y apprendre la musique, la danse, d\u00e9couvrir les v\u00eatements traditionnels et les valeurs li\u00e9es \u00e0 la tradition. Source d\u2019identit\u00e9 et de fiert\u00e9, le joropo renforce les liens familiaux et de la communaut\u00e9 par le partage des c\u00e9l\u00e9brations, de la musique, de la danse et de la nourriture.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-joropo-au-venezuela-02092",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17812-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Cultural Diversity, 2023",
                        "title": "The group Tac\u00f3n y Cuerdas performs the joropo with violin and improvised verses, characteristic of the state of Carabobo, Central Region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17813-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Cultural Diversity, 2023",
                        "title": "Coloniero joropo party with the group Las Krosilis; cultural heritage of the German presence in Venezuela. Aragua State, Central Region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17814-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Cultural Diversity, 2023",
                        "title": "Master Margarito Aristiguieta, icon of the joropo of Central Venezuela, also known as joropo mirandino. It is performed with harp, maracas and chants with improvised verses. Miranda State, Central Region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17815-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Cultural Diversity, 2023",
                        "title": "Bearers of the Campoamor Cultural Collective, celebrate with joy and joropo jorconiao. Yaracuy State, West Central Region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17816-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Cultural Diversity, 2023",
                        "title": "The deep sonority of the Bandola marks the rhythm of the Guayana joropo, performed by the master Jos\u00e9 \"Cheo\" Hurtado and the group La Cuerda en Seis.  Bolivar State, Guayana Region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17817-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Cultural Diversity, 2011",
                        "title": "The dancers, with their colorful attire, express passion and celebrate with the andean joropo. Merida State. The Andes Region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17818-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Cultural Diversity, 2011",
                        "title": "The sonority of the joropo through the harp in the hands of the Master Omar Moreno, reflect the identity of the Venezuelan plains. Apure State, The Plains Region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17819-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Cultural Diversity, 2011",
                        "title": "The art and skill of the Master J\u00f3vita Nieto, embellish the joropo party in the Venezuelan plains. Portuguesa State, The Plains Region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17820-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Cultural Diversity, 2011",
                        "title": "Knowledge and creativity merge in the Bandola de Guaribe, an instrument made by Luthier Alejandro Arzola Parair\u00e1. Gu\u00e1rico State, The Plains Region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17821-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Cultural Diversity, 2011",
                        "title": "The cadence in the dance and the elegance in the execution of the musical instruments describe the sample of the oriental joropo. Sucre State, East Region"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=BtIM5YLJ9gs",
                        "copyright": "",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2093": {
            "type": "element",
            "label": "La cuisine italienne, entre durabilit\u00e9 et diversit\u00e9 bioculturelle",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18373-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18373-HUG.jpg"
                },
                "description": "Fusion culturelle et sociale autour des habitudes alimentaires, l\u2019\u00e9l\u00e9ment est associ\u00e9 \u00e0 l\u2019utilisation de mati\u00e8res premi\u00e8res et de techniques artisanales de pr\u00e9paration des aliments. Il s\u2019agit d\u2019une activit\u00e9 commune qui met l\u2019accent sur l\u2019intimit\u00e9 avec la nourriture, le respect des ingr\u00e9dients et les moments partag\u00e9s autour de la table. Cette pratique s\u2019appuie sur des recettes anti-gaspillage et sur la transmission de saveurs, de savoir-faire et de souvenirs d\u2019une g\u00e9n\u00e9ration \u00e0 l\u2019autre. C\u2019est un moyen de se rapprocher de la famille et de la communaut\u00e9, que ce soit \u00e0 la maison, \u00e0 l\u2019\u00e9cole ou dans le cadre de festivals, de c\u00e9r\u00e9monies et de rassemblements sociaux.<br><br>Des personnes de tous \u00e2ges et de tous genres y participent, \u00e9changeant des recettes, des suggestions et des histoires, les grands-parents transmettant souvent les recettes de plats traditionnels \u00e0 leurs petits-enfants. Les connaissances et le savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 cet \u00e9l\u00e9ment sont transmis de mani\u00e8re informelle au sein des familles, et de mani\u00e8re formelle dans les \u00e9coles et les universit\u00e9s. Outre le fait de cuisiner, les praticiens consid\u00e8rent l\u2019\u00e9l\u00e9ment comme un moyen de prendre soin de soi et des autres, d\u2019exprimer son amour et de red\u00e9couvrir ses racines culturelles. Il permet aux communaut\u00e9s de partager leur histoire et de d\u00e9crire le monde qui les entoure. Il contribue \u00e9galement \u00e0 la sauvegarde d\u2019expressions culturelles sp\u00e9cifiques, telles que la langue et les gestes. Cette pratique favorise ainsi l\u2019inclusion sociale tout en promouvant le bien-\u00eatre et en offrant un canal pour l\u2019apprentissage tout au long de la vie et entre les g\u00e9n\u00e9rations. Elle renforce en outre les liens, encourage le partage et favorise le sentiment d\u2019appartenance.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-cuisine-italienne-entre-durabilite-et-diversite-bioculturelle-02093",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17802-BIG.jpg",
                        "copyright": "Giacomo Bretzel Photography, 2009",
                        "title": "Family notebook"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17804-BIG.jpg",
                        "copyright": "Giacomo Bretzel Photography, 2018",
                        "title": "From mother to daughter"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17805-BIG.jpg",
                        "copyright": "Giacomo Bretzel Photography, 2021",
                        "title": "Friends at the table"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17806-BIG.jpg",
                        "copyright": "Copyright free",
                        "title": "The market"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17807-BIG.jpg",
                        "copyright": "Giacomo Bretzel Photography, 2020",
                        "title": "The ladies"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17808-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fondazione Cassa dei Risparmi di Forl\u00ec, 2019",
                        "title": "Mariette Association during a handmade fresh pasta cooking lesson in Casa Artusi home cookery school, Forlimpopoli, Emilia-Romagna"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17809-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fondazione Casa Artusi\u00ec, 2009",
                        "title": "Mariette Association in Casa Artusi home cookery school with children to sharing cooking experience, Forlimpopoli, Emilia-Romagna"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17810-BIG.jpg",
                        "copyright": "Copyright free",
                        "title": "Cooking together in lockdown"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18372-BIG.jpg",
                        "copyright": " Giacomo Bretzel Photography, 2023",
                        "title": "Gastronomic Landscape"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18373-BIG.jpg",
                        "copyright": "Silvia Sassone, 2023",
                        "title": "Italian cooking lesson for children"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=vDN8U2cyaSw",
                        "copyright": "",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2096": {
            "type": "element",
            "label": "La coutume du costume cor\u00e9en : connaissances, savoir-faire et pratiques sociales traditionnels en R\u00e9publique populaire d\u00e9mocratique de Cor\u00e9e",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17258-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17258-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le costume cor\u00e9en est une tenue compos\u00e9e d\u2019une veste et d\u2019une jupe pour femme ou d\u2019un pantalon pour homme. Il est compl\u00e9t\u00e9 par des v\u00eatements de saison, notamment un pardessus et un gilet, et peut comporter d\u2019autres accessoires tels qu\u2019un ruban de poitrine. Le costume est cr\u00e9\u00e9 \u00e0 partir de tissus naturels tels que la soie, la ramie et le coton. Les connaissances et comp\u00e9tences connexes comprennent la conception, la coupe, la broderie ou le dessin, l\u2019impression de motifs g\u00e9om\u00e9triques et naturels, et la d\u00e9coration \u00e0 l\u2019aide d\u2019accessoires et de m\u00e9taux pr\u00e9cieux ou de pierres pr\u00e9cieuses. Souvent \u00e9voqu\u00e9 dans l\u2019art et la litt\u00e9rature, le costume cor\u00e9en est port\u00e9 \u00e0 de nombreuses occasions, notamment lors d\u2019anniversaires, de mariages, de festivals et de f\u00eates. Les femmes sont les premi\u00e8res d\u00e9tentrices et praticiennes de la cr\u00e9ation et de la transmission du costume dans les magasins, au sein des familles et dans les domaines de l\u2019\u00e9ducation et de la recherche. Une cheffe artisanale coordonne g\u00e9n\u00e9ralement la coop\u00e9ration entre les artisans. Les connaissances et les comp\u00e9tences associ\u00e9es, y compris la mani\u00e8re de porter, d\u2019entretenir et de r\u00e9parer le costume, sont transmises au sein des familles. Dans les magasins de costumes cor\u00e9ens, les connaissances et les comp\u00e9tences en mati\u00e8re de conception, de coupe, de couture et de broderie sont transmises par les experts aux apprentis par le biais de d\u00e9monstrations et de formations pratiques. Le v\u00eatement est \u00e9galement transmis par les m\u00e9dias, lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements culturels et dans les \u00e9coles. Le costume cor\u00e9en rassemble les gens, leur insufflant un sentiment d\u2019appartenance culturelle, d\u2019identit\u00e9 et de continuit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-coutume-du-costume-coreen-connaissances-savoir-faire-et-pratiques-sociales-traditionnels-en-republique-populaire-democratique-de-coree-02096",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17247-BIG.jpg",
                        "copyright": "RYU Tok In, DPR of Korea, 2022",
                        "title": "First birthday"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17248-BIG.jpg",
                        "copyright": "RYU Tok In, DPR of Korea, 2023",
                        "title": "Wedding ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17249-BIG.jpg",
                        "copyright": "RYU Tok In, DPR of Korea, 2022",
                        "title": "On the 60th birthday"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17250-BIG.jpg",
                        "copyright": "JO II Gyong, DPR of Korea, 2022",
                        "title": "In a Korean costume shop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17251-BIG.jpg",
                        "copyright": "RYU Tok In, DPR of Korea, 2022",
                        "title": "Embroidery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17252-BIG.jpg",
                        "copyright": "RYU Tok In, DPR of Korea, 2023",
                        "title": "In family"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17256-BIG.jpg",
                        "copyright": "JO II Gyong, DPR of Korea, 2022",
                        "title": "Korean costume show"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17257-BIG.jpg",
                        "copyright": "RYU Tok In, DPR of Korea, 2022",
                        "title": "Children playing folk game"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17258-BIG.jpg",
                        "copyright": "RYU Tok In, DPR of Korea, 2022",
                        "title": "On a folk holiday playing yut game"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17259-BIG.jpg",
                        "copyright": "RYU Tok In, DPR of Korea, 2022",
                        "title": "Dancing in traditional costume"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Blwx_z4XLWE",
                        "copyright": "RYU Tok IN, CHOE Un Hye, JO II Gyong, DPR of Korea, 2023",
                        "title": "Custom of Korean costume, traditional knowledge, craft skills and social practices in the Democratic People's Republic of Korea"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2097": {
            "type": "element",
            "label": "Le Nawrouz, Novruz, Nowrouz, Nowrouz, Nawrouz, Nauryz, Nooruz, Nowruz, Navruz, Nevruz, Nowruz, Navruz",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18047-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18047-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Nauryz est une f\u00eate folklorique traditionnelle du printemps bas\u00e9e sur le culte de la nature, du soleil et de l\u2019univers. Observ\u00e9e dans plusieurs pays d\u2019Asie et du Moyen-Orient, elle est associ\u00e9e \u00e0 l\u2019amour de la nature et de tous les \u00eatres vivants, au respect des \u00eatres humains et \u00e0 la propagation du bien. En Mongolie, il s\u2019agit de l\u2019une des f\u00eates les plus importantes de l\u2019ann\u00e9e. La Mongolie compte plus de 130 000 Kazakhs, qui repr\u00e9sentent 4 % de la population nationale. Le 22 mars, les Kazakhs de Mongolie se l\u00e8vent t\u00f4t pour accueillir le lever du soleil de la nouvelle ann\u00e9e. Ils allument deux bougies qui symbolisent le bonheur et l\u2019abondance pour la nouvelle ann\u00e9e, remplissent des r\u00e9cipients de yaourt, de lait ou d\u2019eau de source, et cuisinent et mangent du koje, une soupe traditionnelle du Nauryz. Pour les praticiens, le Nauryz est une p\u00e9riode de r\u00e8glement des dettes et diff\u00e9rends. Les c\u00e9l\u00e9brations - qui comprennent des jeux, des comp\u00e9titions sportives, de la musique folklorique et des spectacles de chant et de danse - promeuvent le respect, l\u2019unit\u00e9 et la solidarit\u00e9, car tout le monde peut y participer librement. Les traditions du Nauryz se transmettent de mani\u00e8re informelle, par l\u2019observation et la participation, des g\u00e9n\u00e9rations plus anciennes aux plus jeunes. En tant que patrimoine vivant partag\u00e9 en Asie et au Moyen-Orient, le festival de Nauryz encourage la compr\u00e9hension mutuelle et l\u2019amiti\u00e9 entre les diff\u00e9rentes communaut\u00e9s ethniques, et peut jouer un r\u00f4le d\u00e9terminant dans le rapprochement entre les personnes de cultures, de pays et de nations diff\u00e9rents. ",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-nawrouz-novruz-nowrouz-nowrouz-nawrouz-nauryz-nooruz-nowruz-navruz-nevruz-nowruz-navruz-02097",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18047-BIG.jpg",
                        "copyright": "L. Zolbayar, Mongolia, 2022",
                        "title": "Every familiy sets the Nauryz table which is filled with all kinds of drinks and dishes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18048-BIG.jpg",
                        "copyright": "L. Zolbayar, Mongolia, 2022",
                        "title": "During Nauryz holidays peopme participate freely in various Nauryz games, songs and dances"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=xi9OwqWx_6A",
                        "copyright": "N. Urtnasan, Mongolia, 2022",
                        "title": "Nauryz"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2099": {
            "type": "element",
            "label": "Fonelamvonglao (lamvonglao)",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17387-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17387-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le fonelamvonglao est une danse de c\u00e9l\u00e9bration largement pratiqu\u00e9e par les communaut\u00e9s lao. Elle se pratique entre couples d\u2019hommes et de femmes. Pour commencer la danse, l\u2019homme invite g\u00e9n\u00e9ralement la femme sur la piste de danse. Les hommes forment un cercle int\u00e9rieur et les femmes un cercle ext\u00e9rieur, dansant dans le sens inverse des aiguilles d\u2019une montre. La danse consiste en des cycles de huit mouvements qui se r\u00e9p\u00e8tent pendant toute la dur\u00e9e de la chanson. Les danseurs comptent de un \u00e0 huit \u00e0 chaque cycle, le nombre dictant la position des pieds et des mains. Traditionnellement pratiqu\u00e9e dans les villages, cette danse est aujourd\u2019hui largement r\u00e9pandue lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements allant des mariages aux conf\u00e9rences. Elle est associ\u00e9e aux repas et aux r\u00e9unions communs qui unissent les familles et les communaut\u00e9s. Les connaissances et le savoir li\u00e9s sont transmis de mani\u00e8re informelle par la pratique. La danse est \u00e9galement enseign\u00e9e dans de nombreuses \u00e9coles nationales et priv\u00e9es d\u2019arts du spectacle et promue par des organisations culturelles. Symbole d\u2019identit\u00e9 et de spiritualit\u00e9, la danse fonelamvonglao est aussi une incarnation de la culture traditionnelle et moderne. Elle fait partie int\u00e9grante de la vie de la communaut\u00e9 lao et permet l\u2019expression artistique et culturelle. Elle favorise la coh\u00e9sion sociale au sein des communaut\u00e9s et au niveau national.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/fonelamvonglao-lamvonglao-02099",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17384-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Culture and Tourism (MICT), Lao People's Democratic Republic, 2023",
                        "title": "Ritual events"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17385-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Culture and Tourism (MICT), Lao People's Democratic Republic, 2023",
                        "title": "Capacity building seminar for Lao women"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17386-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Culture and Tourism (MICT), Lao People's Democratic Republic, 2023",
                        "title": "Wedding ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17387-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Culture and Tourism (MICT), Lao People's Democratic Republic, 2023",
                        "title": "School activity after cleaning"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17388-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Culture and Tourism (MICT), Lao People's Democratic Republic, 2023",
                        "title": "Official diplomatic event"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17389-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Culture and Tourism (MICT), Lao People's Democratic Republic, 2023",
                        "title": "Official event at OFFET school"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17390-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Culture and Tourism (MICT), Lao People's Democratic Republic, 2023",
                        "title": "Training for government official male staff"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17391-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Culture and Tourism (MICT), Lao People's Democratic Republic, 2023",
                        "title": "Learning for Lao Federation of Trade Union"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17392-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Culture and Tourism (MICT), Lao People's Democratic Republic, 2023",
                        "title": "Social event"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17393-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Information, Culture and Tourism (MICT), Lao People's Democratic Republic, 2023",
                        "title": "Training for trainers"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Zc5TjELmJhM",
                        "copyright": "Ministry of Information, Culture and Tourism (MICT), 2023",
                        "title": "Fonelamvonglao"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2100": {
            "type": "element",
            "label": "La sonnerie manuelle des cloches",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17456-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17456-HUG.jpg"
                },
                "description": "En Espagne et en Italie, la sonnerie manuelle traditionnelle des cloches est une forme de communication associ\u00e9e \u00e0 la classification, \u00e0 l\u2019acoustique et \u00e0 la forme des cloches, des clochers et des beffrois, ainsi qu\u2019aux connaissances, au savoir-faire et aux techniques des campanari (sonneurs de cloches, en italien). Les cloches sont jou\u00e9es comme des instruments de musique, individuellement ou en groupe, selon des techniques et des styles locaux distincts. Elles sont \u00e9galement utilis\u00e9es pour donner l\u2019heure et comme moyen de communication, et sont intimement li\u00e9es aux f\u00eates et c\u00e9l\u00e9brations traditionnelles. Les processus de transmission en Italie sont similaires \u00e0 ceux que l\u2019on trouve en Espagne : la pratique est transmise de mani\u00e8re informelle par la pratique, au sein des familles et par le biais d\u2019organisations. Un ma\u00eetre sonneur de cloches (maestro campanero, en italien) se porte souvent volontaire pour transmettre la tradition orale, la sensibilit\u00e9 acoustique et la coordination des mouvements physiques et des gestes aux apprentis. La pratique est \u00e9galement transmise de mani\u00e8re formelle par des \u00e9tablissements d\u2019enseignement, par exemple aux \u00e9tudiants en musique et en architecture. Langage \u00e0 part enti\u00e8re, la sonnerie manuelle des cloches rythme les journ\u00e9es des communaut\u00e9s, en particulier lors des \u00e9v\u00e9nements locaux et des f\u00eates religieuses. Il est li\u00e9 au sentiment d\u2019identit\u00e9, d\u2019histoire et d\u2019\u00e9motions partag\u00e9es des communaut\u00e9s et est per\u00e7u comme un moyen de promouvoir le dialogue interg\u00e9n\u00e9rationnel et interculturel.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-sonnerie-manuelle-des-cloches-02100",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17456-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eles Belfontali",
                        "title": "Villafranca Patronal Festival 2015. Veronese sound style, using the string. The bells turn 360 degrees and needs one person who call \u2018the sign\u2019. The bells are played on the ground floor, bringing the bells \u2018a bicchiere\u2019 (at the top, at 360\u00a0\u2019) and stopping them, and then being able to play sacred music"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17457-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eles Belfontali",
                        "title": "National Meeting Verona 2015. In the squares of the heart of Verona there were seven mobile bell towers. The mobile bell tower has eight bells and is played by striking a keyboard (wooden keys). There are those who play with their bare hands and those who use pestles. This belfry is usually used for \u2018sound in the schools\u2019 or other street events where children\/adults can try, by their hand, at playing the bells"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=hZtwzLkcoz8",
                        "copyright": "Federazione Nazionale Suonatori Di Campane, Italy, 2023",
                        "title": "Tradizione Campanaria Italiana, voci della comunit\u00e0 \/ Italian bell-ringing tradition, voices from the community"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2101": {
            "type": "element",
            "label": "La F\u00eate de la Messosporitissa (F\u00eate de la Toute-Puissante M\u00e8re de Dieu de la p\u00e9riode des semailles), F\u00eate de Notre-Dame des ruines antiques",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17238-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17238-HUG.jpg"
                },
                "description": "La F\u00eate de Notre-Dame, c\u00e9l\u00e9br\u00e9e le 21 novembre, est une f\u00eate importante du christianisme orthodoxe grec. La nuit pr\u00e9c\u00e9dant l\u2019\u00e9v\u00e9nement, une c\u00e9r\u00e9monie d\u2019office a lieu dans une chapelle du XVII\u00e8me si\u00e8cle situ\u00e9e sur le site arch\u00e9ologique d\u2019\u00c9leusis. Les croyants apportent un pain sucr\u00e9 sp\u00e9cialement pr\u00e9par\u00e9, appel\u00e9 \u00ab artos \u00bb (pain), pour qu\u2019il soit b\u00e9ni et distribu\u00e9 aux participants. Ils apportent \u00e9galement un autre pain, appel\u00e9 \u00ab prosforo \u00bb (offrande), qui sera partag\u00e9 lors de la sainte communion du lendemain. Ils apportent \u00e9galement du vin et de l\u2019huile d\u2019olive. La b\u00e9n\u00e9diction des trois denr\u00e9es symboliques (le bl\u00e9, l\u2019huile d\u2019olive et le vin) et la mention des noms des personnes occupent une place pr\u00e9pond\u00e9rante dans le rituel. Les croyants donnent au pr\u00eatre les noms de leurs proches (vivants ou d\u00e9c\u00e9d\u00e9s), qui seront mentionn\u00e9s au cours de l\u2019office du soir. Le pr\u00eatre prie pour la sant\u00e9 et le salut des membres de la communaut\u00e9, ainsi que pour une r\u00e9colte abondante. Bien que le pr\u00eatre soit toujours un homme, ceux qui chantent les textes liturgiques sont des personnes de tous les genres. Les connaissances et comp\u00e9tences associ\u00e9es sont transmises par la participation \u00e0 la f\u00eate d\u00e8s le plus jeune \u00e2ge. Les organisations culturelles et de la soci\u00e9t\u00e9 civile, les \u00e9coles et les autorit\u00e9s locales contribuent \u00e9galement \u00e0 la transmission de la pratique. ",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fete-de-la-messosporitissa-fete-de-la-toute-puissante-mere-de-dieu-de-la-periode-des-semailles-fete-de-notre-dame-des-ruines-antiques-02101",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17237-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Sports, 2023",
                        "title": "Preparing polyspori at the 'Adrachti' Folklore Society of Eleusis. The polyspori mix is prepared with grains, mostly cereals and legumes, which are boiled with molasses and some sugar added"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17238-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Sports, 2023",
                        "title": "The polyspori mix is ready. It will be distributed after Evensong. In the old days, women in the community would prepare it at home and bring it to church together with the bread, the wine and the olive oil"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17239-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Sports, 2023",
                        "title": "Going to the Evensong. This is where the Eleusinian Mysteries took place during Antiquity. The Plutoneion, the cave where legend has it that Persephone would appear after her return from Hades, is visible in the background. At the hilltop is the chapel of 'Panagitsa in the Ancient Ruins'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17240-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Sports, 2023",
                        "title": "Climbing the hill to go to Evensong on the afternoon of 20 November, the eve of the feast day"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17241-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Sports, 2023",
                        "title": "Believers enter the chapel in reverence, to light a candle and to pray"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17242-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Sports, 2023",
                        "title": "Bread offered by the believers, to be blessed by the priest and distributed to the participants. They write the names of their beloved persons to be included in the prayer for the health and prosperity of the community"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17243-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Sports, 2023",
                        "title": "The transmission of the element to younger generations takes place through experiential participation in the ceremony, often from childhood"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17244-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Sports, 2023",
                        "title": "The priest blesses the offerings of the faithful and prays 'for a bountiful harvest'. Along with the bread, small quantities of wine and olive oil are also blessed. The three staple food stuffs (wheat, olive oil and wine) become symbolic parts of the ritual"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17245-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Sports, 2023",
                        "title": "Bread is distributed to the participants after the end of Evensong"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17246-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Sports, 2023",
                        "title": "Believers leave the chapel and cross the archaeological site of Eleusis. In the background, the Saronic Gulf and the island of Salamina are visible. The urbanization of Eleusis and its emergence as an industrial centre coexist with a sense of sanctity deeply rooted in cultural memory and the landscape"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=eFcUkD7imW8",
                        "copyright": "Hellenic Ministry of Culture and Sports, 2023",
                        "title": "Messosporitissa Festivity (All-holy Mother of God of the Mid-Sowing Season Festivity), Feast of Our Lady at the Ancient Ruins"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2102": {
            "type": "element",
            "label": "Les modes traditionnels de fabrication du fromage artisanal minas dans le Minas Gerais",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17196-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17196-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le processus de fabrication du fromage artisanal minas fait appel \u00e0 des connaissances et \u00e0 des techniques d\u00e9velopp\u00e9es par de petits producteurs ruraux de l\u2019\u00c9tat de Minas Gerais, au Br\u00e9sil. Les fromagers locaux sont fiers de la tradition d\u2019utilisation du lait cru et de la \u00ab pingo \u00bb (goutte), une levure naturelle compos\u00e9e de bact\u00e9ries sp\u00e9cifiques \u00e0 la r\u00e9gion qui, avec la p\u00e9riode d\u2019affinage et le climat local, contribue \u00e0 la saveur, \u00e0 la couleur et \u00e0 l\u2019ar\u00f4me sp\u00e9cifiques des fromages. Les connaissances connexes comprennent la gestion des p\u00e2turages et du b\u00e9tail, les techniques artisanales et la vente des produits dans les foires et march\u00e9s locaux. Le fromage artisanal de minas est associ\u00e9 \u00e0 l\u2019hospitalit\u00e9 et est couramment consomm\u00e9 avec des sucreries et des boissons lors de r\u00e9unions, de rencontres et d\u2019occasions sp\u00e9ciales. La plupart des fromagers poss\u00e8dent de petites propri\u00e9t\u00e9s rurales et travaillent dans des syst\u00e8mes familiaux \u00e0 petite \u00e9chelle. Les membres de la famille et les communaut\u00e9s locales participent au travail lorsque les volumes de production augmentent. Les connaissances sont transmises oralement entre les membres de la famille \u00e0 toutes les \u00e9tapes du processus. L\u2019apprentissage se fait par l\u2019observation et les interactions quotidiennes avec les travailleurs exp\u00e9riment\u00e9s de la famille. La fabrication et la consommation de fromage artisanal minas renforcent le sentiment d\u2019appartenance \u00e0 un lieu et \u00e0 une communaut\u00e9. Elle renforce \u00e9galement les \u00e9conomies locales, am\u00e9liore la qualit\u00e9 de vie et contribue \u00e0 l\u2019inclusion socio-\u00e9conomique.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-modes-traditionnels-de-fabrication-du-fromage-artisanal-minas-dans-le-minas-gerais-02102",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17191-BIG.jpg",
                        "copyright": "IEPHA, 2017",
                        "title": "Artisan Minas Cheese in the maturing process\u2002\u2002"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17192-BIG.jpg",
                        "copyright": "IEPHA, 2017",
                        "title": "The 'pingo' extraction, which will be stored and use in the manufacture of other pieces of cheese"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17193-BIG.jpg",
                        "copyright": "IEPHA, 2017",
                        "title": "Artisan Minas Cheese in a wooden mold"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17194-BIG.jpg",
                        "copyright": "APROCAN, 2017",
                        "title": "Matured Artisan Minas Cheese"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17195-BIG.jpg",
                        "copyright": "APROCAN, 2017",
                        "title": "Producer couple at the Cheese House, on the shelves we see Artisan Minas Cheeses with different levels of maturation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17196-BIG.jpg",
                        "copyright": "APROCAN, 2017",
                        "title": "Artisan Minas Cheese in the manual finishing process"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17197-BIG.jpg",
                        "copyright": "APROCAN, 2017",
                        "title": "Whey extraction with a fabric"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17198-BIG.jpg",
                        "copyright": "APROCAN, 2017",
                        "title": "Whey extraction with a fabric"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17199-BIG.jpg",
                        "copyright": "APROCAN, 2017",
                        "title": "Whey extraction with a fabric"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17200-BIG.jpg",
                        "copyright": "APROCAN, 2017",
                        "title": "Manual milking in the corral of a Minas Cheese producing farm"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=SCzx5hTFHkI",
                        "copyright": "Rede Minas, 2023",
                        "title": "Traditional ways of making artisan Minas cheese in Minas Gerais"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2104": {
            "type": "element",
            "label": "La pratique de l\u2019art na\u00eff de Kova\u010dica",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17271-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17271-HUG.jpg"
                },
                "description": "La pratique de l\u2019art na\u00eff de Kova\u010dica, en Serbie, renvoie \u00e0 la tradition de peindre et de d\u00e9corer des objets avec des repr\u00e9sentations de la vie folklorique, l\u2019environnement rural, de l\u2019histoire et de la culture quotidienne. Les praticiens sont autodidactes. Ils utilisent la peinture \u00e0 l\u2019huile dans des tons vifs pour repr\u00e9senter la culture, les objets, l\u2019histoire et les valeurs traditionnelles. Les jeunes peintres utilisent de plus en plus des motifs modernes, tout en pr\u00e9servant la forme caract\u00e9ristique de la pratique. N\u00e9e dans la ville de Kova\u010dica dans les ann\u00e9es 1930, la peinture na\u00efve s\u2019est r\u00e9pandue au fil du temps dans d\u2019autres villes abritant des communaut\u00e9s slovaques en Serbie. La pratique est une r\u00e9flexion sur la relation entre les individus, les communaut\u00e9s et leur environnement. Cet art a acquis une grande visibilit\u00e9 nationale et internationale au fil du temps. Traditionnellement, les femmes s\u2019occupaient de la d\u00e9coration des meubles, de la vaisselle et des textiles, mais avec le temps, les hommes y ont aussi pris part. L\u2019art na\u00eff se transmet de mani\u00e8re informelle au sein des familles et des communaut\u00e9s locales, les membres les plus \u00e2g\u00e9s de la communaut\u00e9 partageant les techniques et les comp\u00e9tences de peinture avec les jeunes. Elle est \u00e9galement transmise par le biais d\u2019institutions culturelles, d\u2019expositions et d\u2019ateliers. Facteur d\u2019identification, la pratique est un moyen de transmettre le patrimoine culturel et l\u2019histoire de la communaut\u00e9 slovaque en Serbie. Les expositions sont \u00e9galement l\u2019occasion pour la communaut\u00e9 de se rencontrer et de partager des plats traditionnels, des costumes, des coutumes, de la musique et des danses, entre autres.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-pratique-de-l-art-naif-de-kovaica-02104",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17270-BIG.jpg",
                        "copyright": "\u017deljko Radovi\u0107 \/ Gallery Babka, 2022",
                        "title": "Painter Eva Husarikova at her workspace in her home in Kova\u010dica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17271-BIG.jpg",
                        "copyright": "\u017deljko Radovi\u0107 \/ Gallery Babka, 2022",
                        "title": "Painter at the workspace at Kova\u010dica \u2013 painting details and characteristics motifs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17272-BIG.jpg",
                        "copyright": "\u017deljko Radovi\u0107 \/ Gallery Babka, 2022",
                        "title": "Painting details and characteristics motifs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17273-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ana \u017dolnaj Barca \/ Gallery of Na\u00efve Art, 2022",
                        "title": "Collective painting \u201cMy unique Kova\u010dica\u201d at the building of Gallery of Na\u00efve Art in Kova\u010dica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17274-BIG.jpg",
                        "copyright": "\u017deljko Radovi\u0107 \/ Gallery Babka, 2022",
                        "title": "Decoration of utility objects by using motifs and techniques of na\u00efve painting practices at Gallery Babka in Kova\u010dica"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17275-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tatjana Bugarski \/ Museum of Vojvodina, 2019",
                        "title": "Painted objects at the Easter bazaar in the Slovak National Center at Stara Pazova"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17276-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ivana Masnikovi\u0107 Anti\u0107 \/ Ethnographic Museum in Belgrade, 2015",
                        "title": "Painted objects presented at the exhibition of Na\u00efve painting at the Ethnographic Museum in Belgrade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17277-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ivana Masnikovi\u0107 Anti\u0107 \/ Ethnographic Museum in Belgrade, 2015",
                        "title": "Presentations of traditional music at the opening of exhibition of Na\u00efve painting at the Ethnographic Museum in Belgrade"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17278-BIG.jpg",
                        "copyright": "Milica \u0110uki\u0107 \/ Museum of Vojvodina, 2019",
                        "title": "Presentations of cultural heritage of the Slovak community at the opening of exhibition of Na\u00efve painting the Museum of Vojvodina"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17279-BIG.jpg",
                        "copyright": "Severin Korenj \/ Gallery of Na\u00efve Art, 2022",
                        "title": "Elementary school students visiting the Gallery of Na\u00efve Art in Kova\u010dica"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=FVPbwodbRfU",
                        "copyright": "Municipality of Kova\u010dica RTV OK, 2023",
                        "title": "Na\u00efve painting practices of Kova\u010dica"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2105": {
            "type": "element",
            "label": "Les savoir-faire des couvreurs-zingueurs parisiens et des ornemanistes",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17234-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17234-HUG.jpg"
                },
                "description": "La zinguerie parisienne englobe les connaissances et les comp\u00e9tences n\u00e9cessaires \u00e0 la restauration des toitures des immeubles haussmanniens construits \u00e0 Paris au cours du XIX\u00e8me si\u00e8cle. Ces toits sont caract\u00e9ris\u00e9s par la forme des combles et l\u2019utilisation du zinc comme mat\u00e9riau pour la toiture. Le zinc est un m\u00e9tal l\u00e9ger qui r\u00e9duit la taille de la charpente et augmente le volume habitable de la surface. La restauration d\u2019une toiture consiste \u00e0 enlever les anciennes pi\u00e8ces de zinc, \u00e0 mesurer et \u00e0 d\u00e9couper de nouvelles pi\u00e8ces sur mesure \u00e0 l\u2019aide d\u2019une plieuse parisienne, puis \u00e0 assembler et \u00e0 fixer les pi\u00e8ces sur la toiture. Les ornemanistes travaillent le zinc dans leurs ateliers pour fabriquer des fen\u00eatres, reproduire ou cr\u00e9er des ornements qui rehaussent la beaut\u00e9 de la toiture. Avec pr\u00e8s de 80 % des toits de Paris recouverts de zinc, la ville est une archive vivante de ce savoir-faire qui fa\u00e7onne l\u2019identit\u00e9 unique de son paysage urbain. La pratique est transmise par le biais d\u2019un programme d\u2019alternance, dans lequel les apprentis alternent th\u00e9orie, cours pratiques et exp\u00e9rience pratique sur les chantiers de construction. La fiert\u00e9 de pr\u00e9server la beaut\u00e9 du paysage parisien favorise les liens sociaux entre couvreurs et ornemanistes. Ce sentiment d\u2019appartenance se manifeste par une coutume qui consiste \u00e0 laisser un objet sous un morceau de toiture \u00e0 la fin d\u2019un travail, objet que les couvreurs de zinc retrouveront des d\u00e9cennies plus tard lorsqu\u2019ils referont la toiture du b\u00e2timent.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-savoir-faire-des-couvreurs-zingueurs-parisiens-et-des-ornemanistes-02105",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17227-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gilles Mermet, 2018",
                        "title": "\u00c0 Paris, 80 % des toits des immeubles sont recouverts de zinc. Ce mat\u00e9riau l\u00e9ger est pos\u00e9 par les couvreurs-zingueurs depuis le milieu du XIXe si\u00e8cle. Il donne \u00e0 Paris cette identit\u00e9 singuli\u00e8re reconnue dans le monde entier"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17228-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gilles Mermet, 2018",
                        "title": "Dans l\u2019atelier construit sur le toit, le couvreur-zingueur pr\u00e9pare toutes les pi\u00e8ces de zinc sur mesure qu\u2019il va poser et fixer sur le toit. Le m\u00e9tier de couvreur requiert des conditions physiques associ\u00e9es \u00e0 de bonnes capacit\u00e9s intellectuelles"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17229-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gilles Mermet, 2019",
                        "title": "Un couvreur-zingueur pose les feuilles de zinc sur un toit de Paris et habille une fen\u00eatre de toit. Un travail tr\u00e8s technique qui n\u00e9cessite un grand savoir-faire pour emp\u00eacher toute infiltration d\u2019eau"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17230-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gilles Mermet, 2011",
                        "title": "Sous le regard attentif de l\u2019apprenti, le compagnon couvreur s\u2019appr\u00eate \u00e0 souder l\u2019angle d\u2019une goutti\u00e8re. La transmission des savoir-faire sur le chantier est indispensable \u00e0 un bon apprentissage et compl\u00e8te les connaissances apprises au centre de formation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17231-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gilles Mermet, 2020",
                        "title": "Un couvreur coupe sur mesure des feuilles de zinc qui ont \u00e9t\u00e9 embouties \u00e0 l\u2019usine pour former un motif en \u00e9caille. Elles sont plac\u00e9es avec pr\u00e9cision entre les ar\u00eatiers du d\u00f4me"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17232-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gilles Mermet, 2016",
                        "title": "Une ornemaniste est fi\u00e8re de pr\u00e9senter la pomme de pin qu\u2019elle vient de r\u00e9aliser en zinc repouss\u00e9 et martel\u00e9. Les femmes sont nombreuses dans le m\u00e9tier d\u2019ornemaniste"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17233-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gilles Mermet, 2016",
                        "title": "Les couvreurs-zingueurs soudent la collerette de la pomme de pin \u00e0 son socle avant de la fixer au sommet du d\u00f4me. La cr\u00e9ation des ornements en zinc date du milieu du XIXe si\u00e8cle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17234-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gilles Mermet, 2011",
                        "title": "Le couvreur-zingueur termine de poser une lucarne en zinc. Elle a \u00e9t\u00e9 fa\u00e7onn\u00e9e par les ornemanistes suivant les mesures prises sur le chantier. Les nombreuses pi\u00e8ces de zinc qui la constituent ont \u00e9t\u00e9 assembl\u00e9es et soud\u00e9es \u00e0 l\u2019atelier"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17235-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gilles Mermet, 2018",
                        "title": "La pose d\u2019un isolant est une obligation lors de la restauration d\u2019un toit parisien. Cette technique fait partie des savoir-faire des couvreurs-zingueurs. Elle contribue aux \u00e9conomies d\u2019\u00e9nergie de l\u2019immeuble et \u00e0 la lutte contre le r\u00e9chauffement climatique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17236-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gilles Mermet, 2019",
                        "title": "Au sommet du lanternon de la mairie du Xe arrondissement, les couvreurs-zingueurs prennent la pose \u00e0 60 m\u00e8tres de hauteur devant la girouette repr\u00e9sentant le symbole de la ville de Paris. Cette girouette a \u00e9t\u00e9 r\u00e9alis\u00e9e par un ornemaniste"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=depZgCNosO0",
                        "copyright": "Gilles Mermet, 2023",
                        "title": "Les savoir-faire des couvreurs-zingueurs parisiens et des ornemanistes"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2106": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art de la construction en pierre s\u00e8che : savoir-faire et techniques",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17459-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17459-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art de la construction en pierre s\u00e8che d\u00e9signe la pratique consistant \u00e0 construire en pierre sans utiliser de mat\u00e9riel liant. Pratiqu\u00e9 dans plusieurs pays d\u2019Europe, il n\u00e9cessite une compr\u00e9hension inn\u00e9e de la g\u00e9om\u00e9trie et de la physique, ainsi que des comp\u00e9tences pour manipuler les mati\u00e8res premi\u00e8res utilis\u00e9es. La construction en pierre s\u00e8che est r\u00e9alis\u00e9e gr\u00e2ce \u00e0 une s\u00e9lection et une disposition minutieuses des pierres afin d\u2019assurer la stabilit\u00e9 \u00e0 long terme de la structure et son adaptation au terrain et au climat local. Les structures comprennent des maisons, des ponts, des piliers, des arcs, des tombes, des abris, des chemins, des caves vo\u00fbt\u00e9es, des ruches, des structures religieuses et des fortifications. Pratique intrins\u00e8quement sociale, la construction en pierre s\u00e8che favorise la coh\u00e9sion sociale gr\u00e2ce \u00e0 la collaboration et \u00e0 la transmission des techniques et des connaissances correspondantes aux g\u00e9n\u00e9rations futures. Pour les communaut\u00e9s concern\u00e9es, les structures en pierre s\u00e8che sont une source de fiert\u00e9 et un facteur d\u2019identification, \u00e9tant donn\u00e9 leur impact visuel distinct sur les paysages locaux. Par sa nature m\u00eame, l\u2019art de la construction en pierre s\u00e8che encourage le dialogue, car les communaut\u00e9s travaillent ensemble pour construire, entretenir et restaurer des structures de tailles et de poids tr\u00e8s vari\u00e9s. Cette pratique favorise \u00e9galement le respect mutuel de la diversit\u00e9 culturelle gr\u00e2ce \u00e0 la collaboration aux niveaux local, r\u00e9gional, national et international, puisque des praticiens de diff\u00e9rentes r\u00e9gions et de diff\u00e9rents pays se d\u00e9placent pour travailler ensemble et apprendre les uns des autres.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-de-la-construction-en-pierre-seche-savoir-faire-et-techniques-02106",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17459-BIG.jpg",
                        "copyright": "\u00c0lex Tena, 2022",
                        "title": "Dry stone professionals work together with archaeologists at the Farga del Madriu archaeological site, a modern era forge in the Madriu-Parafita-Claror valley, Andorra"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17460-BIG.jpg",
                        "copyright": "Patrimoni Cultural d'Andorra, 2021",
                        "title": "Dry stone construction workshop. The workshop participants rebuild a wall that separates a field from the path, Prats d\u2019Encodina, Ordino, Andorra"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17461-BIG.jpg",
                        "copyright": "Rainer Vogler, 2018",
                        "title": "Young people at dry stone walling with the Austrian Alpine Association"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17462-BIG.jpg",
                        "copyright": "Chistine Emberger, 2022",
                        "title": "Students from Austrian schools in the global ASPnet participate in a Dr-Stone Walling workshop on the historical vineyard terraces of the World Heritage Site Wachau cultural landscape"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17463-BIG.jpg",
                        "copyright": "Amandine Schaus, 2021",
                        "title": "Apprentissage pratique par de jeunes ma\u00e7ons de la restauration de murs de sout\u00e8nement en pierre s\u00e8che sur les terrasses en schiste de la colline du Deister \u00e0 La Roche-en-Ardenne, en Wallonie, Belgique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17464-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alain Lefebvre, 2011",
                        "title": "Cr\u00e9ation d'une arche permettant aux racines d'un arbre de se d\u00e9velopper, lors d'un chantier de formation pour le Centre de la Paix-Dieu \u00e0 Blaton (Groupe de Travail 'Cr\u00eates \u00e0 cayaux', Belgique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17465-BIG.jpg",
                        "copyright": "Richy Needham",
                        "title": "Participants at the Mulranny Stone Wall Festival, County Mayo, Ireland. Learning the art of dry stone wall building while repairing the stone walls along the old railway line which is now part of the Great Western Greenway"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17466-BIG.jpg",
                        "copyright": "Kane Kennedy, 2019",
                        "title": "Man and child"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17467-BIG.jpg",
                        "copyright": "NGPM_Jo Goergen, 2017",
                        "title": "Workshop in Mellerdal Global Geopark"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17468-BIG.jpg",
                        "copyright": "PNHS Caroline Martin, 2019",
                        "title": "Workshop at the Nature Park \u00d6ewersauer"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=OItsJsInWE0",
                        "copyright": "Mira Audiovisual Vid\u00e9o \u00e9dition\/Postproduction\/CalPal-Patrimoni Cultural d'Andorra\/Arxiu d'Etnographia d'Andorra-Department de Patrimoni Cultural\/Moviementum Filmproduktion KG\/Vid\u00e9o L'Avenir-Romain Veys\/AWaPCE2002\/AWaP2024\/2020\/Petra stin Petra Foundation\/Frameworks Films\/Merchants Gate Films Ltd\/Ministry of Culture of Grand Duchy of Luxembourg",
                        "title": "Art of dry stone walling, knowledge and techniques"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2107": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019\u00e9cole d\u2019artisanat \u00da\u013dUV ",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17339-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17339-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019\u00e9cole d\u2019artisanat \u00da\u013dUV (\u0160kola remesiel \u00da\u013dUV) a pour objectif de sauvegarder, de promouvoir et de d\u00e9velopper l\u2019artisanat traditionnel en Slovaquie. Depuis 1999, ses cours encouragent et facilitent l\u2019utilisation des mat\u00e9riaux naturels disponibles pour l\u2019accomplissement d\u2019un large \u00e9ventail de techniques artisanales traditionnelles. La m\u00e9thodologie d\u2019enseignement est d\u00e9velopp\u00e9e par les porteurs de chaque m\u00e9tier, en tenant compte du contexte actuel (comme la disponibilit\u00e9 des mat\u00e9riaux, les outils n\u00e9cessaires et la fa\u00e7on dont les produits finis sont utilis\u00e9s). L\u2019\u00e9cole des m\u00e9tiers est ouverte \u00e0 tous les enfants d\u00e8s l\u2019\u00e2ge de six ans et aux personnes de tous les genres, de toutes les capacit\u00e9s et de toutes les origines religieuses et ethniques. Les activit\u00e9s de formation sont propos\u00e9es \u00e0 diff\u00e9rents niveaux de difficult\u00e9 ; les tuteurs partagent et d\u00e9veloppent les connaissances th\u00e9oriques, les comp\u00e9tences pratiques et le mat\u00e9riel m\u00e9thodologique existants. L\u2019exode rural massif et d\u2019autres influences mondiales modifient la forme et la signification de l\u2019artisanat traditionnel dans le monde entier. Le mod\u00e8le de l\u2019\u00e9cole d\u2019artisanat peut \u00eatre reproduit dans d\u2019autres pays, en r\u00e9ponse au besoin de sauvegarder l\u2019artisanat traditionnel dans un environnement s\u00fbr et encourageant. Un syst\u00e8me r\u00e9gional ou national de sauvegarde de l\u2019artisanat traditionnel \u00ab sous un m\u00eame toit \u00bb comme celui-ci, g\u00e9r\u00e9 en \u00e9troite collaboration avec les porteurs, offre de nombreux avantages et s\u2019est av\u00e9r\u00e9 fructueux au cours des deux d\u00e9cennies d\u2019existence du programme.",
                "list": "GSP",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/l-ecole-d-artisanat-uuv-02107",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17339-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u013dUK, 2023",
                        "title": "Crooked needle embroidery course - Introducing course participants to the technique of embroidery and patterning using illustrative examples and sample sheets. RCR \u00da\u013dUV Bansk\u00e1 Bystrica. Master\/lecturer L\u00fddia Golianov\u00e1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17340-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u013dUK, 2023",
                        "title": "Wire workshop - Production of a 2D wire object according to own design. Participants of the summer camp Holiday with Craft 2022. Master\/lecturer Anna Haviarov\u00e1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17341-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u013dUK, 2023",
                        "title": "Weaving workshop - Weaving of woollen tablecloths by participants of the loom weaving course at RCR \u00da\u013dUV Bratislava. Master\/lecturer Jarmila Ryb\u00e1nska"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17342-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u013dUK, 2023",
                        "title": "Carving workshop \u2013 Inserting the bottom into a container during the course of production from beams at RCR \u00da\u013dUV Bansk\u00e1 Bystrica. Master\/lecturer Rudolf Gontko"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17343-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u013dUK, 2023",
                        "title": "Weaving workshop - Participant in the course of weaving on table looms at RCR \u00da\u013dUV Bansk\u00e1 Bystrica. Master\/lecturer Katar\u00edna Chrus\u010dov\u00e1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17344-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u013dUK, 2023",
                        "title": "Weaving workshop - The process during fabric patterning. The course of weaving on table looms at RCR \u00da\u013dUV Bratislava. Master\/lecturer Jarmila Ryb\u00e1nska"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17345-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u013dUK, 2023",
                        "title": "Basket making workshop \u2013 The process of weaving a bowl from a peeled wicker at RCR \u00da\u013dUV Bratislava. Master\/lecturer Pavol Vrtich"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17346-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u013dUK, 2023",
                        "title": "Creative workshops at the \u00da\u013dUV Master Craftsmen Days Festival 2022. Spinning on the potter's wheel. Master\/lecturer Be\u00e1ta Skali\u010danov\u00e1"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17347-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u013dUK, 2023",
                        "title": "Knitting from a bat - The process of knitting a bag from a bat at RCR \u00da\u013dUV Ko\u0161ice. Master\/lecturer Eva Horv\u00e1th"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17348-BIG.jpg",
                        "copyright": "S\u013dUK, 2023",
                        "title": "Creative workshops at the \u00da\u013dUV Master Craftsmen Days Festival 2022. Bobbin lace according to a pre-drawn template"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=tGxz3lCxuXA",
                        "copyright": "S\u013dUK, 2023",
                        "title": "School of Crafts \u00da\u013dUV"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2108": {
            "type": "element",
            "label": "La culture foraine",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17281-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17281-HUG.jpg"
                },
                "description": "Chaque ann\u00e9e, de f\u00e9vrier \u00e0 novembre, la communaut\u00e9 des forains se d\u00e9place en suivant un itin\u00e9raire d\u00e9termin\u00e9, revenant chaque ann\u00e9e aux m\u00eames endroits. Accueillis par les autorit\u00e9s locales, ils installent leurs attractions dans un espace public, o\u00f9 ils restent d\u2019une journ\u00e9e \u00e0 plusieurs semaines. Les attractions comprennent des stands de nourriture avec des confiseries et friteries, des jeux d\u2019adresse et de hasard et des man\u00e8ges traditionnels et modernes tels que des carrousels, grandes roues et montagnes russes. Pendant la saison, ils vivent comme une communaut\u00e9 familiale dans des mobil-homes install\u00e9es sur le champ de foire. La communaut\u00e9 des forains g\u00e8re les attractions et divertit les participants, qui viennent profiter des man\u00e8ges et des gourmandises propos\u00e9es \u00e0 la vente ou se promener dans les rues anim\u00e9es. Une fois la foire termin\u00e9e, les forains d\u00e9montent leurs attractions et se rendent dans la ville suivante. Datant des foires m\u00e9di\u00e9vales, la culture foraine est un mode de vie encore tr\u00e8s pr\u00e9sent aujourd\u2019hui en France, en Belgique et dans toute l\u2019Europe. Les parents et grands-parents sont impliqu\u00e9s dans l\u2019\u00e9ducation et la transmission des connaissances et des traditions aux enfants, qui participent aux t\u00e2ches d\u00e8s leur plus jeune \u00e2ge. Les attractions, qui font partie int\u00e9grante du patrimoine forain, sont conserv\u00e9es, restaur\u00e9es et utilis\u00e9es par la m\u00eame famille depuis plusieurs g\u00e9n\u00e9rations. Le mode de vie itin\u00e9rant repose sur une forte solidarit\u00e9 entre les membres de la communaut\u00e9 et au-del\u00e0.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-foraine-02108",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17280-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gaillar, 2020",
                        "title": "Vue a\u00e9rienne de la foire de Lille, depuis la grande roue. \u00c0 l'arri\u00e8re-plan, le centre-ville ; \u00e0 droite, les logements des forains cohabitent avec les attractions sur le champs de foire. Lille, France, septembre 2020"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17281-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ciceron, 2023",
                        "title": "Le maire de Chalon-sur-Sa\u00f4ne (France) d\u00e9gustant une sp\u00e9cialit\u00e9 de la confiserie Lanaret lors de l'inauguration de la f\u00eate foraine. Les confiseurs forains, comme ici, proposent des gourmandises traditionnelles de la culture foraine : nougats, pommes d'amour ou encore guimauve"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17282-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gaillard, 2023",
                        "title": "Grands-parents, p\u00e8re et petits-fils: trois g\u00e9n\u00e9rations de confiseurs de la famille Cottigny rassembl\u00e9es sur la f\u00eate foraine du Carnaval de Bailleul (France). Pendant les vacances scolaires, pour quelques heures, les enfants apprennent le m\u00e9tier forain sur la foire"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17283-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gaillard, 2023",
                        "title": "Le coll\u00e8ge de la ville de Louvain (Belgique), invit\u00e9 par les forains, participe \u00e0 un jeu d'adresse. On voit, \u00e0 l'avant-plan, bourgmestre et personnalit\u00e9s officielles; \u00e0 l'arri\u00e8re, ils sont accompagn\u00e9s par les responsables du service de liaison avec les forains"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17285-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean-Christophe Bardot, 2011",
                        "title": "Man\u00e8ge \u00e0 charpente d\u00e9montable install\u00e9 sur la f\u00eate foraine organis\u00e9e pendant la f\u00eate de la Corporation des Tisserands \u00e0 Charlieu-sur-Loire (France) sur lequel s'amuse la 'Reine' de l'ann\u00e9e portant son costume du jour"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17286-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jonathan Ortegat\/urban.brussels, 2022",
                        "title": "D\u00e9montage de l'attraction Cake-Walk (Palais du Rire) par la famille de forains et les saisonniers, Bruxelles (Belgique)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17287-BIG.jpg",
                        "copyright": "Marco Valvekens, 2014",
                        "title": "La foire de Hotton anime chaque ann\u00e9e le c\u0153ur du village, le long de l'Ourthe (Belgique)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17288-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alexandra Rice, 2015",
                        "title": "Rassemblement de forains et foraines, issus de familles diff\u00e9rentes et venues de toutes les r\u00e9gions de Belgique (Bruxelles, Wallonie, Flandre), sur l'une des attractions embl\u00e9matiques de la f\u00eate foraine : la pieuvre, aussi appel\u00e9e polyp"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17289-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jonathan Ortegat\/urban.brussels, 2022",
                        "title": "Deux familles partageant un repas sur le champ de foire. L'espace de quelques semaines, ils deviennent voisins et partagent leur quotidien. Bruxelles (Belgique), Foire du midi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17290-BIG.jpg",
                        "copyright": "CC-BY KIK-IRPA Belgium, E018862",
                        "title": "Photographie historique des ann\u00e9es 1930 qui pr\u00e9sente, au premier plan, des enfants chevauchant les petits chevaux de bois et, \u00e0 l'arri\u00e8re-plan, le camion de transport et la caravane d'habitation des forains"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=A4QIKSwTiSM",
                        "copyright": "Alexandra Rice, 2023",
                        "title": "Culture foraine"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2109": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019estivage dans un f\u00e4bod et seter : connaissances, traditions et pratiques li\u00e9es au p\u00e2turage des terres recul\u00e9es et \u00e0 la production alimentaire artisanale",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17446-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17446-HUG.jpg"
                },
                "description": "En Su\u00e8de et en Norv\u00e8ge, l\u2019estivage d\u00e9signe la pratique consistant \u00e0 d\u00e9placer le b\u00e9tail vers des terres recul\u00e9es \u00e0 la fin du printemps. Elle suppose certaines connaissances relatives \u00e0 l\u2019\u00e9levage et \u00e0 la garde des troupeaux, \u00e0 la production laiti\u00e8re, \u00e0 la gestion des terres et \u00e0 l\u2019artisanat. Elle implique \u00e9galement des appels de troupeaux, des chants, des contes et des rituels. Les pratiques et les expressions de l\u2019estivage ont inspir\u00e9 la litt\u00e9rature et les arts visuels et du spectacle. Les fermes d\u2019estivage peuvent \u00eatre priv\u00e9es ou g\u00e9r\u00e9es collectivement, et certaines organisent un tourisme durable et vendent des produits laitiers. \u00c0 la fin de la saison, les personnes et les animaux retournent \u00e0 leur propri\u00e9t\u00e9. Traditionnellement, les laitiers \u00e9taient les principaux praticiens de l\u2019estivage. Aujourd\u2019hui, toute la famille s\u00e9journe souvent \u00e0 la ferme d\u2019estivage et travaille ensemble \u00e0 son entretien. Les connaissances et les comp\u00e9tences correspondantes sont transmises au sein des familles ou par des agriculteurs exp\u00e9riment\u00e9s aux nouveaux venus, notamment par le biais de formations. Les lyc\u00e9es et les \u00e9coles d\u2019agriculture locaux dispensent une formation formelle, notamment dans le domaine de l\u2019artisanat et des contes traditionnels. La pratique est \u00e9galement transmise par le biais d\u2019excursions, de camps d\u2019\u00e9t\u00e9 et d\u2019\u00e9coles. En plus d\u2019\u00eatre une source de revenus modeste, l\u2019estivage contribue au bien-\u00eatre des personnes et des animaux, \u00e0 la production de produits alimentaires de qualit\u00e9 et \u00e0 la biodiversit\u00e9. C\u2019est une source de fiert\u00e9 qui procure un sentiment de continuit\u00e9 et d\u2019identit\u00e9 \u00e0 de nombreuses soci\u00e9t\u00e9s scandinaves.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-estivage-dans-un-fabod-et-seter-connaissances-traditions-et-pratiques-liees-au-paturage-des-terres-reculees-et-a-la-production-alimentaire-artisanale-02109",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17446-BIG.jpg",
                        "copyright": "Erik Frost, 2022",
                        "title": "In late spring or early summer the animals are taken from the homestead to the summer farm in the outlying lands. Sometimes this is a local festivity. Historically one would walk, today using a tractor and trailer is more common"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17447-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sherpa Film Norway AS, 2023",
                        "title": "Visitors enjoying the hospitality and cultural landscape of a summer farm. It is a place to reconnect with nature and detach from the stress of modern society. Most summer farms welcome visitors, although not all are open to the public"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17449-BIG.jpg",
                        "copyright": "H\u00e5kan Tun\u00f3n, 2016",
                        "title": "Construction of traditional roundpole fences. Fences are essential to keep the grazing animals away from the meadows before hay harvest. The poles and rails of spruce are tied together. Different regions have their own way of constructing these fences"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17450-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ingela K\u00e5reskog, 2020.",
                        "title": "Whereas the modern hay harvesting most often is mechanised, harvesting with scythes is still carried out at some summer farms to keep the knowledge alive. The harvesting is often followed by a celebration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17451-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sherpa Film Norway AS, 2023",
                        "title": "School children learn how milk is produced and try out milking the cows during a visit. It is important to learn where food comes from and differences between production systems"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17452-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sherpa Film Norway AS, 2023",
                        "title": "A schoolboy learns to separate the milk into skimmed milk and cream, to be processed into different food products. Separating takes time and is hard work"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17453-BIG.jpg",
                        "copyright": "Siv Beate Eggen, 2023",
                        "title": "An Austrian intern acquire practical training in summer farming and traditional cheese making. Through her internship, knowledge of summer farming in Scandinavia and the Alps was shared"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17454-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sherpa Film Norway AS, 2022",
                        "title": "Visitors enjoying the hospitality of the summer farm and appreciating the serving of traditional food. Different regions often have distinctive summer farm dishes, mainly based on milk. Along with the meal, the story of the summer farm is told."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17455-BIG.jpg",
                        "copyright": "H\u00e5kan Tun\u00f3n, 2022.",
                        "title": "A concert with the traditional birch trumpet at a summer farm. At some summer farms birch trumpets may still be used to protect the grazing animals from predators"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=dZsr49cMJGw",
                        "copyright": "Sherpa Film Norway AS \/ Sebra Film",
                        "title": "Summer farming at f\u00e4bod and seter. Knowledge, traditions and practices related to grazing of outlying lands and artisan food production"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2111": {
            "type": "element",
            "label": "Le caf\u00e9 arabe, un symbole de g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "",
                    "large": ""
                },
                "description": "Le caf\u00e9 arabe met en lumi\u00e8re un aspect important de la g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9 dans les soci\u00e9t\u00e9s arabes et les traditions d\u2019hospitalit\u00e9 associ\u00e9es. Servir et boire du caf\u00e9 arabe est un rituel quotidien pour les communaut\u00e9s, les groupes et les individus. Il est servi lors des mariages et des rassemblements tribaux (majalis de r\u00e9conciliation et de r\u00e9solution des conflits) dans tous les \u00c9tats soumissionnaires, y compris la Jordanie (le nouvel \u00c9tat soumissionnaire). Cette pratique est associ\u00e9e \u00e0 des rituels sp\u00e9cifiques et \u00e0 des r\u00e8gles d\u2019\u00e9tiquette qui sont transmises de mani\u00e8re informelle d\u2019une g\u00e9n\u00e9ration \u00e0 l\u2019autre. Par exemple, les personnes \u00e2g\u00e9es et les invit\u00e9s sont servis en premier, et le caf\u00e9 doit \u00eatre vers\u00e9 de la main droite. Il est \u00e9galement d\u2019usage que la personne qui boit le caf\u00e9 secoue sa tasse pour signaler qu\u2019elle a termin\u00e9. Le caf\u00e9 arabe est une pratique populaire appr\u00e9ci\u00e9e par tous les membres de la soci\u00e9t\u00e9. Dans les r\u00e9unions, il s\u2019accompagne souvent de r\u00e9citations de po\u00e8mes, de discussions stimulantes et d\u2019\u00e9changes de souvenirs. En Jordanie, le caf\u00e9 arabe est consid\u00e9r\u00e9 comme un symbole de g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9 et d\u2019hospitalit\u00e9 dans les bureaux des fonctionnaires et des hommes d\u2019\u00c9tat, y compris les ministres, les repr\u00e9sentants et les directeurs, et il est toujours pr\u00e9sent dans les maisons des Jordaniens, qu\u2019ils soient en Jordanie ou \u00e0 l\u2019\u00e9tranger. En plus d\u2019\u00eatre un symbole de g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9, d\u2019hospitalit\u00e9 et de respect, il constitue un appel \u00e0 la paix et au dialogue \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur et entre les pays.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-cafe-arabe-un-symbole-de-generosite-02111",
                "images": [],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fMo_hYgAJM0",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism, Abu Dhabi, United Arab Emirates, 2023",
                        "title": "Arabic coffee, a symbol of generosity"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2112": {
            "type": "element",
            "label": "La tradition de la fabrication du savon Nablus en Palestine",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17889-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17889-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le savon Nablus est un savon fabriqu\u00e9 \u00e0 la main en Palestine, fabriqu\u00e9 \u00e0 l\u2019aide de trois ingr\u00e9dients naturels et locaux : l\u2019huile d\u2019olive, l\u2019eau et la lessive. Les praticiens fabriquent le savon apr\u00e8s la r\u00e9colte des olives, y apposent le cachet de leur famille avant de l\u2019emballer et de le conserver pendant un an. La plupart des familles en Palestine partagent la tradition , hommes et femmes participant \u00e0 toutes les \u00e9tapes du processus de production et les enfants aidant leurs parents \u00e0 couper et \u00e0 emballer le savon. Source de revenus pour les familles praticiennes, l\u2019artisanat se transmet par la pratique dans les fermes, les pressoirs \u00e0 olives, au sein des familles et des petits ateliers. Il est \u00e9galement enseign\u00e9 par des organisations, pr\u00e9sent\u00e9 dans des films et transmis via les r\u00e9seaux sociaux. L\u2019utilisation de l\u2019huile d\u2019olive renvoie \u00e0 la relation forte que les gens entretiennent avec la nature, et de nombreuses personnes utilisent ce savon fait maison comme cadeau personnel \u00e0 l\u2019occasion de c\u00e9l\u00e9brations telles que les mariages et les anniversaires. Il est fr\u00e9quent que les fabricants de savon offrent des savons aux visiteurs pour qu\u2019ils les ram\u00e8nent chez eux. Cet \u00e9l\u00e9ment encourage le dialogue tout en reliant les membres de la famille et les communaut\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-tradition-de-la-fabrication-du-savon-nablus-en-palestine-02112",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17886-BIG.jpg",
                        "copyright": "Palestinian Ministry of Culture, 2023",
                        "title": "A Palestinian family making Nabulsi soap at home: Mr Khaled Omar Diab and his wife, Mrs Ferial Daoud, from Mazre' Al-Nobani village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17887-BIG.jpg",
                        "copyright": "Palestinian Ministry of Culture, 2023",
                        "title": "A Palestinian family making Nabulsi soap at home: Mr Khaled Omar Diab and his wife, Mrs Ferial Daoud, from Mazre' Al-Nobani village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17888-BIG.jpg",
                        "copyright": "Palestinian Ministry of Culture, 2023",
                        "title": "A Palestinian family making Nabulsi soap at home: Mr Khaled Omar Diab and his wife, Mrs Ferial Daoud, from Mazre' Al-Nobani village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17889-BIG.jpg",
                        "copyright": "Palestinian Ministry of Culture, 2023",
                        "title": "A Palestinian family making Nabulsi soap at home: Mr Khaled Omar Diab and his wife, Mrs Ferial Daoud, from Mazre' Al-Nobani village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17890-BIG.jpg",
                        "copyright": "Palestinian Ministry of Culture, 2023",
                        "title": "A Palestinian family making Nabulsi soap at home: Mr Khaled Omar Diab and his wife, Mrs Ferial Daoud, from Mazre' Al-Nobani village"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17891-BIG.jpg",
                        "copyright": "Palestinian Ministry of Culture, 2023",
                        "title": "The Al-Shaka'a soap workshop in Nablus city which has been making soap in the traditional way since 180 years"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17892-BIG.jpg",
                        "copyright": "Palestinian Ministry of Culture, 2023",
                        "title": "The Al-Shaka'a soap workshop in Nablus city which has been making soap in the traditional way since 180 years"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17893-BIG.jpg",
                        "copyright": "Palestinian Ministry of Culture, 2023",
                        "title": "The Al-Shaka'a soap workshop in Nablus city which has been making soap in the traditional way since 180 years"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17894-BIG.jpg",
                        "copyright": "Palestinian Ministry of Culture, 2023",
                        "title": "The Al-Shaka'a soap workshop in Nablus city which has been making soap in the traditional way since 180 years"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17895-BIG.jpg",
                        "copyright": "Palestinian Ministry of Culture, 2023",
                        "title": "The Al-Shaka'a soap workshop in Nablus city which has been making soap in the traditional way since 180 years"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uhGcRXocvME",
                        "copyright": "Palestinian Ministry of Culture, 2023",
                        "title": "The tradition of Nabulsi soap making in Palestine"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2113": {
            "type": "element",
            "label": "La culture du petit d\u00e9jeuner en Malaisie : exp\u00e9rience culinaire dans une soci\u00e9t\u00e9 multiethnique",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17574-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17574-HUG.jpg"
                },
                "description": "La culture du petit-d\u00e9jeuner en Malaisie joue un r\u00f4le pivot dans les soci\u00e9t\u00e9s multiethniques du pays. L\u2019\u00e9l\u00e9ment peut \u00eatre trouv\u00e9 partout dans l\u2019\u00c9tat soumissionnaire qui comprend 14 \u00e9tats. Il est centr\u00e9 autour de la nourriture et du temps pass\u00e9 ensemble autour d\u2019un repas matinal. Il s\u2019agit d\u2019un patrimoine vivant li\u00e9 aux pratiques alimentaires traditionnelles qui englobent des aliments traditionnels de base tels que le Nasi Lemak, le Roti Canai et les boissons Teh Tarik. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est pratiqu\u00e9 dans les espaces priv\u00e9s et publics, dans les zones rurales comme dans les zones urbaines. Les Malais, les Chinois, les Indiens et d\u2019autres groupes ethniques de toute la Malaisie sont \u00e0 la fois producteurs de nourriture et convives, et participent activement \u00e0 la pratique de l\u2019\u00e9l\u00e9ment. La pr\u00e9paration et la consommation des aliments malaisiens du petit-d\u00e9jeuner, bien que pratiqu\u00e9es \u00e0 l\u2019origine par un groupe ethnique particulier, sont devenues courantes et appr\u00e9ci\u00e9es par tous, quelle que soit leur origine ethnique. Les aliments sont \u00e9conomiques \u00e0 produire et ils sont appr\u00e9ci\u00e9s par des personnes de tous horizons et de toutes origines ethniques, car ils constituent un repas complet et abordable pour commencer la journ\u00e9e. La culture a \u00e9t\u00e9 transmise de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration pour s\u2019assurer de la durabilit\u00e9 des pratiques culinaires traditionnelles locales. Des habitants de diff\u00e9rentes ethnies et de diff\u00e9rents genres se r\u00e9unissent autour de mets traditionnels pour le petit-d\u00e9jeuner. En plus d\u2019\u00eatre une source de fiert\u00e9 et un \u00e9l\u00e9ment important de l\u2019histoire gastronomique de la Malaisie, ces plats du matin sont \u00e9galement devenus un \u00e9l\u00e9ment distinctif de la culture et de l\u2019identit\u00e9 qui relie les diff\u00e9rents groupes ethniques de Malaisie.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-du-petit-dejeuner-en-malaisie-experience-culinaire-dans-une-societe-multiethnique-02113",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17574-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2023",
                        "title": "Informal transmission of skill and knowledge within two generations involving a father, and his youngest son. The father showed and taught directly the skill of making Roti Canai, one of the Malaysian Breakfast Culture staple food."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17575-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2023",
                        "title": "Morning sight of social harmony in Malaysia, which communities from different ethnic groups came, sit together while enjoying Malaysian breakfast culture staple food. It shows that food can bring people together."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17577-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2023",
                        "title": "Formal transmission of knowledge and skill \u2013 A lecturer from University Putra Malaysia demonstrated the skill of making and wrapping Nasi Lemak with banana leaf to the students. This is an example of experiential hands-on learning method at an educational institution."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17578-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2023",
                        "title": "The making of Roti Canai, Malaysian breakfast culture favourite meal that need a knowledge and skill to make a perfect shape, taste and texture. Roti Canai can come with original taste, or adding some flavour such as egg or sardine."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17579-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2023",
                        "title": "The knowledge of Malaysian food culture was strategically inculcated and transmitted through classroom learning involving a lecturer and student. The subject has become a part of cuisine courses that is offered in the curriculum of local culinary programmes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17580-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2023",
                        "title": "The dining scene at a food stall. The local communities who involved in the practice of Malaysian breakfast culture from various ethnicities were queuing up in early morning to eat their favorite dishes include Nasi Lemak and Teh Tarik."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17581-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2023",
                        "title": "A Malay practitioner demonstrated the skill of making Teh Tarik to the public at Malaysia Deepavali Open House Celebration in Melaka. The tea was skilfully poured from one jug to another repeatedly to create the magical froth on the top."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17582-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2023",
                        "title": "Youth communities from different ethnics and genders mingled and sit together, to enjoy Malaysian breakfast staple food particularly Nasi Lemak, Roti Canai, Teh Tarik at food premise. This conveyed that the food culture is well accepted and shared by all."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17583-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2023",
                        "title": "The preparation and skill of making Roti Canai, although originally practiced by Indian ethnic groups, now has eventually become common for being practiced by all communities regardless of ethnic background, including Malay practitioners."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17584-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2023",
                        "title": "A Malay food seller who was involved directly in the practice of Malaysian breakfast culture entertained customers from different ethnicity including Chinese, Indian, and Malay, who came and ordered the Malaysian breakfast food at the counter."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=HcgC1v5SJKo",
                        "copyright": "Department of National Heritage, Malaysia, 2023",
                        "title": "Malaysian breakfast culture"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2114": {
            "type": "element",
            "label": "La fabrication et la pratique de la cornemuse traditionnelle (gayda\/tulum)",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17642-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17642-HUG.jpg"
                },
                "description": "La cornemuse est un instrument traditionnel \u00e0 vent en bois, fabriqu\u00e9 et pratiqu\u00e9 sur l\u2019ensemble du territoire g\u00e9ographique de la R\u00e9publique de la Mac\u00e9doine du Nord et les r\u00e9gions de la mer Noire orientale et de la r\u00e9gion de la Thrace en T\u00fcrkiye. En Mac\u00e9doine du Nord, il se compose de quatre \u00e9l\u00e9ments : un tuyau de m\u00e9lodie, un tuyau de bourdon, un tuyau de soufflage et un r\u00e9servoir d\u2019air. En T\u00fcrkiye, il se compose d\u2019un tuyau de m\u00e9lodie, d\u2019un tuyau de soufflage et d\u2019un corps. Dans les deux pays, le buis est utilis\u00e9 pour fabriquer le tuyau m\u00e9lodique. Le corps est fabriqu\u00e9 \u00e0 partir d\u2019une peau de ch\u00e8vre ou de mouton tremp\u00e9e dans un m\u00e9lange d\u2019eau, de farine de ma\u00efs, de yaourt et de sel pendant plusieurs jours. Elle est ensuite gonfl\u00e9e et suspendue pour s\u00e9cher. Une fois secs, les pi\u00e8ces et les tuyaux sont fix\u00e9s. La cornemuse est associ\u00e9e \u00e0 la musique folklorique et jou\u00e9e lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements tels que les mariages et les festivals. Les connaissances et les comp\u00e9tences correspondantes sont transmises de mani\u00e8re informelle, au sein des familles et des groupes de musique et par le biais de l\u2019apprentissage. La pratique est \u00e9galement transmise par le biais d\u2019associations culturelles, de s\u00e9minaires et d\u2019ateliers, ainsi que dans les conservatoires de musique et les \u00e9tablissements d\u2019enseignement. La cornemuse unit les communaut\u00e9s dans des activit\u00e9s sociales depuis plusieurs si\u00e8cles. Symbole de l\u2019identit\u00e9 culturelle, elle est un \u00e9l\u00e9ment cl\u00e9 de nombreuses autres traditions et coutumes, y compris les pratiques de r\u00e9colte et de transhumance. Elle renforce ainsi le sentiment d\u2019appartenance tout en consolidant les liens sociaux, la solidarit\u00e9 et la coop\u00e9ration.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-fabrication-et-la-pratique-de-la-cornemuse-traditionnelle-gayda-tulum-02114",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17641-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gorancho Angelov, North Macedonia, 2022",
                        "title": "Handcraft process of making the melody pipe of the bagpipe, North Macedonia, 2022"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17642-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gorancho Angelov, North Macedonia, 2016",
                        "title": "Bagpipe practitioner in natural rural environment, North Macedonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17643-BIG.jpg",
                        "copyright": "Gorancho Angelov, North Macedonia, 2016",
                        "title": "Bagpipe player on a stage during a rural festival organized by KUD Gayda from Injevo, North Macedonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17644-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dragan Dautovski, North Macedonia, 2023",
                        "title": "Maker and performer checks the sound of a newly made Macedonian gajda (bagpipe), North Macedonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17645-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dragan Dautovski, North Macedonia, 2023",
                        "title": "Concert - 19.04.2007 - with the musical accompaniment of two drums, North Macedonia"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17646-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2023",
                        "title": "Ankara Fine Arts High School Bagpipe Making Workshop, T\u00fcrkiye"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17647-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2023",
                        "title": "Traditional tulum (bagpipe), T\u00fcrkiye"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17648-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2023",
                        "title": "Tools and materials used in making bagpipe, T\u00fcrkiye"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17649-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2023",
                        "title": "A young practitioner playing bagpipe, T\u00fcrkiye"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17650-BIG.jpg",
                        "copyright": "MoCT, 2023",
                        "title": "Horon dance accompanying with bagpipe performance, T\u00fcrkiye"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=xoYwzjm0M1Y",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism, T\u00fcrkiye, 2023 - Dragan Dautovski, Gorancho Angelov, Elizabeta Mitreska, Goran Vasileski, North Macedonia, 2023",
                        "title": "Traditional bagpipe (Gayda\/Tulum) making and performing"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2115": {
            "type": "element",
            "label": "Les pratiques et expressions culturelles li\u00e9es au krama, un textile traditionnel tiss\u00e9 au Cambodge",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17398-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17398-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le krama est un textile tiss\u00e9 associ\u00e9 aux pratiques traditionnelles et aux expressions culturelles de la vie quotidienne au Cambodge. Tissu rectangulaire en coton ou en soie, le krama pr\u00e9sente une grande vari\u00e9t\u00e9 de motifs quadrill\u00e9s. Les teintures blanches, jaunes, rouges et bleues utilis\u00e9es sont extraites de la v\u00e9g\u00e9tation naturelle et d\u2019insectes, et le tissu est tiss\u00e9 manuellement \u00e0 l\u2019aide d\u2019un m\u00e9tier \u00e0 main traditionnel. Le krama est un produit socioculturel de base, utilis\u00e9 quotidiennement dans par tous les membres de la soci\u00e9t\u00e9, comme \u00e9charpe, ceinture, couverture, bandana, v\u00eatement inf\u00e9rieur, tissu d\u00e9coratif et hamac pour les enfants. Il est \u00e9galement utilis\u00e9 lors de rituels, de c\u00e9r\u00e9monies et d\u2019\u00e9v\u00e9nements festifs, ainsi que pour la pr\u00e9paration des aliments et les soins de sant\u00e9. Bien que le krama soit essentiellement produit par les femmes, les hommes participent \u00e9galement au processus en plantant et en r\u00e9coltant le coton, en collectant les mat\u00e9riaux pour les teintures et en entretenant les m\u00e9tiers \u00e0 tisser. Autrefois, la plupart des femmes savaient tisser le krama et transmettaient leurs connaissances et leur savoir-faire \u00e0 leurs filles. Aujourd\u2019hui, des groupes et producteurs professionnels en assurent la fabrication. Les organisations \u00e9ducatives jouent un r\u00f4le important dans la transmission des comp\u00e9tences et des connaissances connexes par le biais de cours de formation et d\u2019ateliers. La cha\u00eene de production du krama repose sur une approche collaborative qui favorise la coh\u00e9sion sociale et la consolidation de la paix tout en contribuant \u00e0 l\u2019identit\u00e9 sociale et culturelle cambodgienne.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-pratiques-et-expressions-culturelles-liees-au-krama-un-textile-traditionnel-tisse-au-cambodge-02115",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17394-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2023",
                        "title": "The bas-relief of Bayon temple, end of 12th beginning of 13th century, displays a man wearing a Krama on his shoulder"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17395-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2022",
                        "title": "A statue of Neak Ta, a guardian spirit, worshipped by local community in Cheung Prei district, Kampong Cham Province, was sculpted with a Krama around his neck. A local believer offered a real Krama and wore around his neck."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17396-BIG.jpg",
                        "copyright": "Union of Youth Federations of Cambodia, 2018",
                        "title": "Her Majesty Queen Mother Norodom Monineath Sihanouk with the presence of His Majesty King Norodom Sihamoni, symbolically wove Krama at the inaugural ceremony of weaving a longest Krama, which was later recorded in the Guiness World Records."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17397-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2023",
                        "title": "A new born baby is wrapped with Krama"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17398-BIG.jpg",
                        "copyright": "Union of Youth Federations of Cambodia, 2023",
                        "title": "An indigenous woman in Ratanakiri province used Krama as a sling to carry her baby"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17399-BIG.jpg",
                        "copyright": "Union of Youth Federations of Cambodia, 2022",
                        "title": "During a ceremony to propitiate Neak Ta, a local guardian spirit, for rain and better crops, villagers who took part in the ceremony wore Krama atround their heads"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17400-BIG.jpg",
                        "copyright": "Union of Youth Federations of Cambodia, 2022",
                        "title": "Krama is used to wrap around a ritual object, known as Baysel Derm, in the Banchenh Mlop ceremony, a ceremony of the seclusion of women"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17401-BIG.jpg",
                        "copyright": "Union of Youth Federations of Cambodia, 2022",
                        "title": "Symbolizing the dressing of the deceased, the relations covered the cremated ashes with Krama"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17402-BIG.jpg",
                        "copyright": "Union of Youth Federations of Cambodia, 2023",
                        "title": "The elderly couple demonstrates silk Krama and skirt (sarong), made immediately after their marriage as gifts from the wife"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17403-BIG.jpg",
                        "copyright": "Union of Youth Federations of Cambodia, 2023",
                        "title": "A son helps his mother to set up the threads for weaving Krama"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=mMcc2_9-X7w",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Fine Arts, Cambodia, 2023",
                        "title": "Cultural practices and expressions linked to Krama, a traditional woven textile in Cambodia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2116": {
            "type": "element",
            "label": "Le henn\u00e9 : rituels, esth\u00e9tique et pratiques sociales",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17555-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17555-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le henn\u00e9 est un arbre \u00e0 feuilles caduques qui pousse dans les r\u00e9gions chaudes. Consid\u00e9r\u00e9es comme sacr\u00e9es par les communaut\u00e9s d\u2019Afrique du Nord et du Moyen-Orient, ses feuilles sont r\u00e9colt\u00e9es deux fois par an, mises \u00e0 s\u00e9cher, puis broy\u00e9es pour \u00eatre transform\u00e9es en p\u00e2te. Les ingr\u00e9dients sp\u00e9cifiques et les techniques utilis\u00e9es pour la pr\u00e9paration de cette p\u00e2te varient selon l\u2019utilisation pr\u00e9vue et le pays. La p\u00e2te de henn\u00e9 est couramment utilis\u00e9e par les femmes \u00e0 des fins esth\u00e9tiques, notamment pour teindre les cheveux et le bout des doigts ou pour d\u00e9corer les mains et les pieds. Symbole de joie, il est utilis\u00e9 dans la vie quotidienne et lors d\u2019occasions festives telles que les naissances et les mariages. Les branches, les feuilles et la p\u00e2te de henn\u00e9 sont \u00e9galement utilis\u00e9es dans l\u2019artisanat et \u00e0 des fins m\u00e9dicinales, notamment pour le traitement de certaines maladies de la peau. Son utilisation est souvent accompagn\u00e9e de manifestations orales telles que des chants, des chansons, des proverbes et des po\u00e8mes, et est li\u00e9e \u00e0 des r\u00e8gles et des traditions soci\u00e9tales vieilles de plusieurs si\u00e8cles. Celles-ci comprennent le savoir-faire associ\u00e9 \u00e0 la culture et \u00e0 l\u2019entretien de l\u2019arbre \u00e0 henn\u00e9, ainsi qu\u2019\u00e0 la pr\u00e9paration et \u00e0 l\u2019application de la p\u00e2te. Les familles et les communaut\u00e9s transmettent les traditions par l\u2019observation et la pratique. Aujourd\u2019hui, les organisations, les centres de beaut\u00e9, les universit\u00e9s et les m\u00e9dias contribuent \u00e9galement \u00e0 leur transmission. Composante essentielle des \u00e9v\u00e9nements traditionnels, les rituels de henn\u00e9 renforcent les liens sociaux et favorisent la communication.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-henne-rituels-esthetique-et-pratiques-sociales-02116",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17546-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism, Abu Dhabi, United Arab Emirates, 2022",
                        "title": "A local woman is preparing the henna paste in Al Ain City (United Arab Emirates)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17547-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism, Abu Dhabi, United Arab Emirates, 2022",
                        "title": "Al Hannaya is applying henna on the little girl's hand in celebration of Eid occasion (United Arab Emirates)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17548-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism, Abu Dhabi, United Arab Emirates, 2022",
                        "title": "The traditional UAE henna engraving called 'Gassat Al Shiraa' (United Arab Emirates)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17549-BIG.jpg",
                        "copyright": "Douagui Djamila, Algeria, 2019",
                        "title": "Henna preparaton - collective henna party with children in celebration of the 27th night of the holy month of Ramadan (Algeria)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17550-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bahrain Authority for Culture and Antiquities (BACA), 2022",
                        "title": "Henna artist decorating the back of a woman's hand; the designs used in this image are inspired by Islamic motifs (Bahrain)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17551-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Society for Folk Traditions (ESFT), 2009",
                        "title": "Sufi orders celebrate the birth of Al-Hussain by women corrying henna trays and placing candles and incense sticks in them next to men carrying tambourins (Egypt)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17552-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cultural Relations Directorate, Ministry of Culture, Tourism and Antiquities, Iraq, 2022",
                        "title": "The traditional henna bowl is used to knead the henna in it before the henna night and inscribed on it in Baghdadi language 'Tonight is my henna' (Iraq)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17553-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2022",
                        "title": "Henna night in one of the Jordanian countryside (Jordan)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17554-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mariam Al Methen, Kuwait, 2022",
                        "title": "Photo of engraving henna by student (Kuwait)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17555-BIG.jpg",
                        "copyright": "Conservation nationale du patrimoine (CNP), Minist\u00e8re de la culture, Mauritanie, 2022",
                        "title": "Al Hannaya continues the decoration of the hand and her henna is already well mixed (Mauritania)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gi3vfJST7Bc",
                        "copyright": "Department of Culture and Tourism, Abu Dhabi, United Arab Emirates, 2023",
                        "title": "Henna: rituals, aesthetic and social practices"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2117": {
            "type": "element",
            "label": "Le rituel wosana et les pratiques associ\u00e9es",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17871-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17871-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le wosana est un rituel de pluie pratiqu\u00e9 par la communaut\u00e9 Bakalanga dans les districts du nord-est et du centre du Botswana et dans certains villages zimbabw\u00e9ens situ\u00e9s le long de la fronti\u00e8re avec le Botswana. La pratique ancestrale se caract\u00e9rise par des rituels, des pri\u00e8res, des f\u00eates, des chants et des danses. Il s\u2019agit d\u2019une pratique collaborative qui fait appel \u00e0 un leadership traditionnel, \u00e0 des r\u00f4les bien d\u00e9finis ainsi qu\u2019\u00e0 la participation de l\u2019ensemble de la communaut\u00e9. Les connaissances et les comp\u00e9tences correspondantes sont transmises par l\u2019observation, la pratique r\u00e9guli\u00e8re et le mentorat, les nouveaux praticiens pr\u00eatant serment de garder secret les aspects sacr\u00e9s de la pratique. Avec l\u2019av\u00e8nement du christianisme, l\u2019observance du rituel a diminu\u00e9 au fil du temps. De nombreux chefs traditionnels se sont convertis au christianisme et ne reconnaissent plus le culte de leurs anc\u00eatres. Les quelques pratiquants restants sont contraints de se rendre dans l\u2019un des trois villages qui observent encore le rituel. Certains chants, danses et objets associ\u00e9s au rituel du wosana ont en outre \u00e9t\u00e9 d\u00e9tourn\u00e9s et sont aujourd\u2019hui utilis\u00e9s hors contexte. Cela a conduit \u00e0 une d\u00e9formation progressive du rituel et au non-respect des tabous qui lui sont associ\u00e9s. Il a \u00e9galement entra\u00een\u00e9 la n\u00e9gligence des espaces culturels connexes.",
                "list": "USL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/le-rituel-wosana-et-les-pratiques-associees-02117",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17871-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, Gender, Sport and Culture, Botswana, 2022",
                        "title": "Practitioners enjoying the taste of the first harvest during ku luma to appreciate ancestors for bumper harvest"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17872-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, Gender, Sport and Culture, Botswana, 2022",
                        "title": "Mbedzi (Chief Priest) leading the practitioners during the sounding of the first drum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17873-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, Gender, Sport and Culture, Botswana, 2022",
                        "title": "She (Chief) Habangana declaring the ploughing seasing officially open"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17874-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, Gender, Sport and Culture, Botswana, 2022",
                        "title": "Active community participation during ku dusiwa mbewu (declaration of ploughing season)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17875-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, Gender, Sport and Culture, Botswana, 2022",
                        "title": "Practitioners and community dancing at Gumbu cultural space"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17876-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, Gender, Sport and Culture, Botswana, 2022",
                        "title": "Maadzi leading the processiont to perform a sacred ritual"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17877-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, Gender, Sport and Culture, Botswana, 2022",
                        "title": "Practitioners and stakeholders during a consultative meeting on the nomination of the element"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17878-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, Gender, Sport and Culture, Botswana, 2022",
                        "title": "Chairperson and Secretary of North East Dirstrict ICH Committee consenting to the nomination of the element"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17879-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, Gender, Sport and Culture, Botswana, 2022",
                        "title": "Mbedzi (Chief Priest) consenting to the nomination of the element"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17880-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Youth, Gender, Sport and Culture, Botswana, 2022",
                        "title": "She (Chief) Habangana consenting to the nomination of the element"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Q-3TQL-OL8I",
                        "copyright": "Ministr of Youth, Gender, SPort and Culture, Botswana, 2022",
                        "title": "Wosana ritual and associated practices"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2118": {
            "type": "element",
            "label": "Le savoir-faire et les pratiques traditionnels li\u00e9s \u00e0 la fabrication et \u00e0 la consommation de la cassave",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17312-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17312-HUG.jpg"
                },
                "description": "La cassave est un pain rond fabriqu\u00e9 gr\u00e2ce au tubercule de manioc. Le pain est g\u00e9n\u00e9ralement fabriqu\u00e9 \u00e0 partir de la vari\u00e9t\u00e9 am\u00e8re du manioc afin de pouvoir \u00eatre conserv\u00e9 plus longtemps, bien que le manioc doux soit parfois utilis\u00e9. La cassave est g\u00e9n\u00e9ralement int\u00e9gr\u00e9e aux repas, mais elle peut aussi \u00eatre consomm\u00e9e seule. \u00c0 Cuba, en R\u00e9publique dominicaine, en Ha\u00efti, au Honduras et au Venezuela (R\u00e9publique bolivarienne du), la cassave varie en termes de saveur (sal\u00e9e ou sucr\u00e9e), de texture (molle ou dure), de taille et d\u2019\u00e9paisseur. Sa production commence toujours par l\u2019\u00e9pluchage, le lavage et le r\u00e2page du tubercule. La pulpe est ensuite s\u00e9ch\u00e9e et la farine obtenue est tamis\u00e9e \u00e0 l\u2019aide d\u2019un tamis artisanal. Une p\u00e2te est pr\u00e9par\u00e9e avec la farine et est ensuite cuite, g\u00e9n\u00e9ralement au feu de bois, sur des plaques en c\u00e9ramique ou en fer, selon les pays. Les connaissances et les comp\u00e9tences li\u00e9es \u00e0 la fabrication de la cassave sont g\u00e9n\u00e9ralement transmises de mani\u00e8re informelle, au sein des foyers et des communaut\u00e9s. Elles sont \u00e9galement transmises par les m\u00e9dias et les instituts culinaires. Dans la plupart des pays, la cassave est un \u00e9l\u00e9ment essentiel de l\u2019alimentation quotidienne et constitue un lien avec l\u2019h\u00e9ritage autochtone et africain des communaut\u00e9s. Elle favorise la tol\u00e9rance et l\u2019unit\u00e9, chaque communaut\u00e9 valorisant sa propre fabrication de cassave tout en reconnaissant les pratiques des autres communaut\u00e9s et groupes.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-savoir-faire-et-les-pratiques-traditionnels-lies-a-la-fabrication-et-a-la-consommation-de-la-cassave-02118",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17306-BIG.jpg",
                        "copyright": "Larramendi, 2022",
                        "title": "Filedwork to collect of cassva"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17307-BIG.jpg",
                        "copyright": "Larramendi, 2022",
                        "title": "Collective production of cassava"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17308-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jacinto P\u00e9rez, 2023",
                        "title": "Cassava bread in the making_Dominican Republic"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17309-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jacinto P\u00e9rez, 2023",
                        "title": "Mariela Sepulveda and Teresa De La Cruz making cassva_Dominican Republic"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17310-BIG.jpg",
                        "copyright": "Walder Sejour, 2023",
                        "title": "Haitian kasav maker using the 'pilon' or morter in North department"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17311-BIG.jpg",
                        "copyright": "Walder Sejour, 2023",
                        "title": "Young Haitians enjoying kasav during lunch break"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17312-BIG.jpg",
                        "copyright": "IHAH, SEDESOL, SECAPPH, 2022",
                        "title": "Juana Lopez sifting the cassava flour in the hibise (big sifter), Santa Fe Municipality, Colon Department, Honduras"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17313-BIG.jpg",
                        "copyright": "IHAH, SEDESOL, SECAPPH, 2022",
                        "title": "Elsa Marina using the beisaba in the elaboration of cassava bread, Triunfo de la Cruz, Tela Municipality, Atlantida Municipality, Honduras"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17314-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fundaci\u00f3n Centro de la Diversidad Cultural, 2023",
                        "title": "Mapoyo community_Venezuela"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17315-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fundaci\u00f3n Centro de la Diversidad Cultural, 2023",
                        "title": "Mapoyo community_Venezuela"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=W7e5j65M_K0",
                        "copyright": "Darwin D\u00edaz Rodr\u00edguez\/Fenelon Michel\/Photographiews\/SECAPPH,SEDESOL e IHAH\/Fundaci\u00f3n Centro de la Diversidad Cultural, 2023",
                        "title": "Traditional knowledge and practices for the elaboration and consumption of cassava bread"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2119": {
            "type": "element",
            "label": "La semsemiah: fabrication et pratique musicale de l'instrument",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17431-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17431-HUG.jpg"
                },
                "description": "La semsemiah est un instrument populaire qui ressemble \u00e0 une harpe, fabriqu\u00e9 et jou\u00e9 par les communaut\u00e9s de la r\u00e9gion du canal de Suez. Le corps est attach\u00e9 \u00e0 trois montants en bois qui forment un triangle. L\u2019instrument est g\u00e9n\u00e9ralement fabriqu\u00e9 par les joueurs eux-m\u00eames, \u00e0 l\u2019aide de mat\u00e9riaux naturels ou recycl\u00e9s tels que le bois ou le m\u00e9tal. La semsemiah est utilis\u00e9e par les chanteurs, les musiciens, les compositeurs, les marins (en Arabie saoudite), les p\u00eacheurs et les n\u00e9gociants (en \u00c9gypte). Elle est pr\u00e9sente dans les concerts, les f\u00eates, les mariages, les matchs de football et les festivals culturels. Les joueurs et les artisans sont des personnes de tous \u00e2ges, genres, origines et capacit\u00e9s. Les comp\u00e9tences en mati\u00e8re de fabrication et de jeu de l\u2019instrument sont g\u00e9n\u00e9ralement transmises de mani\u00e8re informelle, au sein des familles et des communaut\u00e9s, ou par l\u2019interm\u00e9diaire de groupes, de ma\u00eetres joueurs, de praticiens et d\u2019artisans. Le jeu et l\u2019artisanat de la semsemiah sont enseign\u00e9s d\u00e8s le plus jeune \u00e2ge, d\u00e8s huit ans environ. En \u00c9gypte, la pratique est \u00e9galement transmise de mani\u00e8re formelle par le biais d\u2019ateliers et de cours de formation dans certains instituts \u00e9ducatifs. En Arabie saoudite, Internet et les m\u00e9dias sociaux sont devenus des moyens de transmission populaires. Moyen d\u2019expression important, la semsemiah est \u00e9troitement associ\u00e9 \u00e0 la mer et est pr\u00e9sent sur les bateaux de p\u00eacheurs pour le divertissement. La musique renforce la paix et la coh\u00e9sion sociale gr\u00e2ce \u00e0 des rassemblements de la communaut\u00e9 r\u00e9unissant des personnes de toutes les classes sociales.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-semsemiah-fabrication-et-pratique-musicale-de-l-instrument-02119",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17420-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Film Commission (EFC), 2023",
                        "title": "Semsemiah instrument"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17421-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Film Commission (EFC), 2023",
                        "title": "Semsemiah instrument"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17422-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Film Commission (EFC), 2023",
                        "title": "Semsemiah instrument and its part"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17423-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Film Commission (EFC), 2023",
                        "title": "A woman makes a Semsemiah"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17424-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Film Commission (EFC), 2023",
                        "title": "A woman plays Semsemiah"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17427-BIG.jpg",
                        "copyright": "Egyptian Film Commission (EFC), 2023",
                        "title": "Semsemiah instrument crafting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17431-BIG.jpg",
                        "copyright": "Talal Ayeel, Saudi Arabia, 2023",
                        "title": "A musician in his house explained Semsemia songs and tunes that always describe the feelings of its players"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17432-BIG.jpg",
                        "copyright": "Talal Ayeel, Saudi Arabia, 2023",
                        "title": "The Performing Arts Ensemble participated in the historic Yanbu Festival to activate the Semsemia instrument"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17433-BIG.jpg",
                        "copyright": "Talal Ayeel, Saudi Arabia, 2023",
                        "title": "A musician explains the distinctive Semsemia music on Farasan Island that sailors play during fishing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17434-BIG.jpg",
                        "copyright": "Talal Ayeel, Saudi Arabia, 2023",
                        "title": "A picture shows the number of Semsemia strings on Farasan Island"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=L6bsOeXVzQg",
                        "copyright": "Egyption Film Commission (EFC) \/ Abdulrahman Ayeel, Saudi Arabia, 2023",
                        "title": "Semsemiah instrument playing and crafting"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2120": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019artisanat du tandir et la cuisson du pain en Azerba\u00efdjan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17183-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17183-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les tandirs sont des fours traditionnels en poterie utilis\u00e9s en Azerba\u00efdjan afin de faire du pain et parfois cuire de la viande et de la volaille. Aujourd\u2019hui, les ma\u00eetres fabriquent principalement deux types de tandirs : les fours de surface et les fours souterrains. Le pain cuit dans les tandirs est consid\u00e9r\u00e9 comme un gage de long\u00e9vit\u00e9 et fait partie int\u00e9grante de l\u2019alimentation quotidienne des habitants de l\u2019Azerba\u00efdjan. Il se conserve longtemps et peut \u00eatre consomm\u00e9 pendant plusieurs jours. Les tandirs et la cuisson du pain sont suppos\u00e9s promouvoir la solidarit\u00e9. Ils englobent un grand nombre de traditions orales, de croyances, de rituels, de fonctions culturelles et de significations. La connaissance de l\u2019artisanat du tandir est transmise au sein des familles par l\u2019observation et la pratique. Les connaissances en mati\u00e8re de cuisson sont \u00e9galement transmises au sein des familles par le biais de la communication orale et de l\u2019enseignement. Des jeunes femmes et hommes issus des m\u00eames familles observent, participent et aident au processus de cuisson. Les parents partagent volontiers avec leurs enfants les connaissances, les croyances et les expressions relatives au tandir et au pain, leur apprenant \u00e0 traiter le pain avec respect. La cuisson dans les tandirs est une sorte de rituel qui renforce les liens sociaux et soutient les liens familiaux et de voisinage. Traditionnellement, les communaut\u00e9s offrent du pain aux enfants et aux invit\u00e9s en premier. La croyance veut que cela apporte la prosp\u00e9rit\u00e9 au foyer. Le pain cuit au tandir est \u00e9galement une source de revenus.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-artisanat-du-tandir-et-la-cuisson-du-pain-en-azerbaidjan-02120",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17181-BIG.jpg",
                        "copyright": "Orkhan Jabbarov\/Ministry of Culture of Azerbaijan",
                        "title": "Crafting tandir from clay"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17182-BIG.jpg",
                        "copyright": "Orkhan Jabbarov\/Ministry of Culture of Azerbaijan",
                        "title": "Crafting tandir from clay"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17183-BIG.jpg",
                        "copyright": "Orkhan Jabbarov\/Ministry of Culture of Azerbaijan",
                        "title": "Crafting tandir from clay"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17184-BIG.jpg",
                        "copyright": "Orkhan Jabbarov\/Ministry of Culture of Azerbaijan",
                        "title": "Burning tandir"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17185-BIG.jpg",
                        "copyright": "Orkhan Jabbarov\/Ministry of Culture of Azerbaijan",
                        "title": "Burning tandir"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17186-BIG.jpg",
                        "copyright": "Orkhan Jabbarov\/Ministry of Culture of Azerbaijan",
                        "title": "Bread preparation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17187-BIG.jpg",
                        "copyright": "Orkhan Jabbarov\/Ministry of Culture of Azerbaijan",
                        "title": "Bread preparation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17188-BIG.jpg",
                        "copyright": "Orkhan Jabbarov\/Ministry of Culture of Azerbaijan",
                        "title": "Bread preparation"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17189-BIG.jpg",
                        "copyright": "Orkhan Jabbarov\/Ministry of Culture of Azerbaijan",
                        "title": "Bread baking in tandris"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17190-BIG.jpg",
                        "copyright": "Orkhan Jabbarov\/Ministry of Culture of Azerbaijan",
                        "title": "Sharing bread with a child"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=EArCB8fhVqY",
                        "copyright": "Ministry of Culture of Azerbaijan, 2022",
                        "title": "Culture of baking in tandris"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2123": {
            "type": "element",
            "label": "Les connaissances traditionnelles et contextes culturels de la fabrication du maksym, une boisson traditionnelle kirghize",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17661-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17661-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le maksym est une boisson ferment\u00e9e \u00e9paisse, souvent consomm\u00e9e au sein des communaut\u00e9s locales au Kirghizistan et appr\u00e9ci\u00e9e pour ses qualit\u00e9s nutritives. Le processus de pr\u00e9paration consiste \u00e0 faire griller de la farine (g\u00e9n\u00e9ralement de bl\u00e9, d\u2019orge ou de ma\u00efs) dans de la graisse de mouton, \u00e0 la m\u00e9langer avec de l\u2019eau et du sel, puis \u00e0 la laisser fermenter pendant plusieurs heures \u00e0 l\u2019aide de cultures naturelles. Bien que les femmes pr\u00e9parent traditionnellement le maksym et que les hommes rassemblent les ingr\u00e9dients, ces r\u00f4les sont flexibles et varient d\u2019un foyer \u00e0 l\u2019autre. Les variations r\u00e9gionales refl\u00e8tent les climats et les ingr\u00e9dients locaux.<br><br>Les connaissances et les savoir-faire associ\u00e9s sont transmis au sein des familles, notamment par les femmes \u00e2g\u00e9es. Ils peuvent \u00e9galement \u00eatre acquis par le biais de pr\u00e9parations de groupe, ou encore lors de festivals et d\u2019\u00e9v\u00e9nements communautaires dans les zones rurales et les villes. Le maksym est \u00e9galement enseign\u00e9 au sein d\u2019\u00e9coles professionnelles et promu par le biais de livres, de blogs et de films. Des organisations, des universitaires et des d\u00e9tenteurs de savoirs traditionnels collaborent \u00e0 la sauvegarde et \u00e0 la promotion de cette pratique. Le maksym est appr\u00e9ci\u00e9 par des personnes de tous \u00e2ges, de toutes origines et de toutes r\u00e9gions. Il joue un r\u00f4le pr\u00e9cieux en rassemblant les gens et en exprimant \u00e0 la fois l\u2019attention et l\u2019hospitalit\u00e9. Les cultures utilis\u00e9es pour la fermentation ont une signification symbolique, repr\u00e9sentant la prosp\u00e9rit\u00e9 et la poursuite de la tradition. Une b\u00e9n\u00e9diction commune exprim\u00e9e lors de sa pr\u00e9paration, \u00ab Que la culture ne vous manque jamais \u00bb, t\u00e9moigne de sa profonde importance et de son r\u00f4le unificateur dans la soci\u00e9t\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-connaissances-traditionnelles-et-contextes-culturels-de-la-fabrication-du-maksym-une-boisson-traditionnelle-kirghize-02123",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17656-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic, 2019",
                        "title": "Maksym, a Kyrgyz traditional beverage made of coarsely ground wheat, barely or corn. It is a calorie-rich and nutritious beverage beloved by people."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17658-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic, 2019",
                        "title": "Maksym consists of natural and ecological ingredients such as talkan (e.g. ground wheat), water, salt, some flour and sheep fat."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17659-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic, 2017",
                        "title": "Usually women are responsable for preparing maksym, while men are responsible for providng ingredients. Nonetheless, these rules are flexible and depend on individual households. Maksym is easy to make and both children and adults drink it with pleasure."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17660-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic, 2023",
                        "title": "Students of the Kyrgyz National Agricultural University learning about traditional techniques of making maksym and its pecualarities."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17661-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic, 2022",
                        "title": "A family in a Jailoo pasture is drinking maksym. Maksym is a very refreshing drink that quentches thirst well. That is why, during spring and summer seasons, it helps people to get over the sweltering heat."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17664-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic, 2023",
                        "title": "Youth drinking maksym during the celebration of Nooruz in 2023. Kyrgystan is a multi-ethnic country, which brings together at least 80 different nationalities. Maksym is well known among all citizens and guest of Kyrgystan and one of the favorite traditional drinks."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17667-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic, 2015",
                        "title": "Community based research on traditional drinks including maksym are constantly conducted in all regions of Kyrgystan. These activities ensure the participation of communities and the spirit of cooperation between different stakeholders."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17669-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic, 2018",
                        "title": "Traditionally, the knowledge and skills about maksym were transmitted within the family, from the elders to the youth through the practice of making. During family gatherings or celebrations, people exchange recipes of making or reveal their secret ingredients. The process of making maksym has a symbolic meaning and is also connected with other ICH elements, e.g. blessings."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17671-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic, 2023",
                        "title": "Students are preparing a presentation about maksym and constructing the process of making it from Lego. Nowadays, ICH is promoted and transmitted through school education. Students learn about traditional drinks, including maksym, during regular lessons and prepare research projects on selected elements."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=CckkX3k2mAY",
                        "copyright": "National Commission of the Kyrgyz Republic for UNESCO, 2023",
                        "title": "Traditional knowledge and cultural contexts of making 'Maksym', a traditional Kyrgyz beverage"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2126": {
            "type": "element",
            "label": "Le festival du printemps, pratiques sociales du peuple chinois pour c\u00e9l\u00e9brer le Nouvel An traditionnel",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17524-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17524-HUG.jpg"
                },
                "description": "En Chine, le festival du printemps marque le d\u00e9but de la nouvelle ann\u00e9e. Elle tombe le premier jour du premier mois du calendrier chinois et donne lieu \u00e0 toute une s\u00e9rie de pratiques sociales visant \u00e0 inaugurer la nouvelle ann\u00e9e, \u00e0 prier pour la bonne fortune, \u00e0 c\u00e9l\u00e9brer les r\u00e9unions de famille et \u00e0 promouvoir l\u2019harmonie au sein de la communaut\u00e9. Ce processus de c\u00e9l\u00e9bration est connu sous le nom de \u00ab guonian \u00bb (passage de l\u2019ann\u00e9e). Dans les jours qui pr\u00e9c\u00e8dent le festival, les gens nettoient leurs maisons, font des provisions et pr\u00e9parent la nourriture. La veille du Nouvel An, les familles d\u00eenent ensemble et se couchent tard pour accueillir la nouvelle ann\u00e9e. Pendant le festival, les gens portent de nouveaux v\u00eatements, font des offrandes au ciel, \u00e0 la terre et aux anc\u00eatres, et saluent les anciens, les parents, les amis et les voisins. Les festivit\u00e9s publiques sont organis\u00e9es par les communaut\u00e9s, les institutions culturelles, les groupes sociaux et les troupes artistiques. La connaissance traditionnelle des rituels, des coutumes, des l\u00e9gendes et des ballades associ\u00e9s au festival f\u00eate du printemps, ainsi que les comp\u00e9tences en mati\u00e8re de pr\u00e9paration des d\u00e9corations et des fournitures pour le festival, sont transmises de mani\u00e8re informelle au sein des familles et des communaut\u00e9s, mais aussi de mani\u00e8re formelle par le biais du syst\u00e8me d\u2019\u00e9ducation publique. Les m\u00e9tiers connexes et les arts du spectacle sont transmis par le biais de l\u2019apprentissage. Le festival du printemps promeut les valeurs familiales, la coh\u00e9sion sociale et la paix, tout en donnant au peuple chinois un sentiment d\u2019identit\u00e9 et de continuit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-festival-du-printemps-pratiques-sociales-du-peuple-chinois-pour-celebrer-le-nouvel-an-traditionnel-02126",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17524-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2023",
                        "title": "People are shopping at Xuzhuang Fair in Shanting District, Zaozhuang City, Shandong Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17525-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2023",
                        "title": "The Cai family in Putian City of Fujian Province are making red rice cakes, posting spring couplets, and hanging up lanterns to prepare for Spring Festival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17526-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2023",
                        "title": "The Lin clan of Zhencheng Dwelling are having reunion dinner on the New Year\u2019s Eve, Yongding District, Longyan City, Fujian Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17527-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2023",
                        "title": "During Spring Festival, great grandma of the Yuan family is giving a hongbao (\u201cred packet\u201d of lucky money) to her great granddaughter,Wuhua District, Kunming City, Yunnan Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17528-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2023",
                        "title": "People are watching lanterns during the Zigong Lantern Show, Sichuan Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17529-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2023",
                        "title": "Women are teaching children how to make dough figurines, Pingyao County, Jinzhong City, Shanxi Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17530-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2023",
                        "title": "The Wu clan are worshiping their ancestors at the Temple of Taibo, Xinwu District, Wuxi City, Jiangsu Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17531-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2023",
                        "title": "Community members are playing waist drums in celebration of the Chinese New Year, Yulin City, Shaanxi Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17533-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2023",
                        "title": "Community members are participating in the Aojiang Dragon Parade, Pingyang County, Wenzhou City, Zhejiang Province"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17534-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People\u2019s Republic of China, 2023",
                        "title": "Students at the Experimental Primary School of Beijing No. 18 High School are taking a Chinese language class on \u201cSpring Festival in Beijing\u201d shortly after Spring Festival"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qKUV6_xzqmo",
                        "copyright": "Ministry of Culture and Tourism of the People's Republic of China, 2023",
                        "title": "Spring festival, social practices of the Chinese people in celebration of traditional new year"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2128": {
            "type": "element",
            "label": "La guarania, son de l'\u00e2me paraguayenne",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17635-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17635-HUG.jpg"
                },
                "description": "La guarania est un genre musical originaire du Paraguay. Cr\u00e9\u00e9e au d\u00e9but du XX\u00e8me si\u00e8cle, elle est l\u2019expression collective des valeurs paraguayennes. Elle utilise la langue guarani et combine divers \u00e9l\u00e9ments de musique autochtone et populaire. Le genre se caract\u00e9rise par des rythmes syncop\u00e9s associ\u00e9s \u00e0 un tempo ralenti, inspir\u00e9 de la polka paraguayenne. C\u2019est un \u00e9l\u00e9ment essentiel de la vie quotidienne des Paraguayens au sein de l\u2019environnement familial et de la communaut\u00e9. La musique est souvent accompagn\u00e9e par la guitare et la contrebasse. Les musiciens et les chanteurs interpr\u00e8tent les \u0153uvres de grands ma\u00eetres lors de r\u00e9citals, de concerts et dans des espaces sociaux, en tant que membres d\u2019ensembles instrumentaux et vocaux et d\u2019orchestres symphoniques. Les po\u00e8tes, les \u00e9crivains, les chercheurs, les organisations de la soci\u00e9t\u00e9 civile, les gestionnaires culturels, les fabricants d\u2019instruments et la soci\u00e9t\u00e9 paraguayenne en g\u00e9n\u00e9ral appr\u00e9cient la guarania et s\u2019y identifient. La pratique se transmet principalement au sein des familles et par l\u2019interm\u00e9diaire de centres de formation publics et priv\u00e9s et de groupes de musique. Elle est \u00e9galement transmise et promue par le biais de mus\u00e9es, d\u2019expositions temporaires, et d\u2019espaces publics et priv\u00e9s d\u00e9di\u00e9s aux cr\u00e9ateurs et aux interpr\u00e8tes. La guarania est consid\u00e9r\u00e9e comme promouvant un sentiment d\u2019identit\u00e9 et d\u2019appartenance communes pour les Paraguayens et la diaspora. Elle est \u00e9galement per\u00e7ue comme un symbole de r\u00e9silience et de valeurs paraguayennes.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-guarania-son-de-l-ame-paraguayenne-02128",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17627-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federico Bustamante, 2023",
                        "title": "Remembrance of Ypacarai - music sheet"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17628-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federico Bustamante, 2023",
                        "title": "Discs by J.A. Flores - Hrisuk Collection"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17629-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federico Bustamante, 2023",
                        "title": "Ku\u00f1atai statue - San Bernardino"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17630-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federico Bustamante, 2023",
                        "title": "Sculpture and instrument - San Bernardino"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17632-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federico Bustamante, 2023",
                        "title": "Folk guitar - Demetrio Ortiz Museum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17633-BIG.jpg",
                        "copyright": "Federico Bustamante, 2023",
                        "title": "Banner about the life of Demetrio Ortiz and other musicians - Demetrio Ortiz Museum"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17635-BIG.jpg",
                        "copyright": "Victor Segovia, 2023",
                        "title": "Band of Musicians of the Police - Punta Karapa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17636-BIG.jpg",
                        "copyright": "Victor Segovia, 2023",
                        "title": "Ricardo Flecha with young musicians - Chacarita"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=RJRL1IE7inY",
                        "copyright": "SNC, 2023",
                        "title": "Guarania"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2129": {
            "type": "element",
            "label": "Intore",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17536-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17536-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019Intore est une danse rwandaise ex\u00e9cut\u00e9e par une troupe. Les danseurs sont dispos\u00e9s en lignes repr\u00e9sentant les rangs des guerriers sur un champ de bataille. Par leurs mouvements, ils imitent une bataille contre un adversaire invisible, sautant et brandissant leurs lances et leurs boucliers au rythme des tambours et des cornes traditionnels. Ils sont soutenus par des chants et des po\u00e8mes de triomphe et de force. Les danseurs Intore \u00e9taient traditionnellement choisis par leurs chefs pour suivre une formation dans une institution connue sous le nom d\u2019Itorero, o\u00f9 ils apprenaient les valeurs culturelles, les principes de gouvernance, les techniques d\u2019expression en public, les jeux traditionnels et d\u2019autres arts du spectacle. Cette pratique est aujourd\u2019hui tr\u00e8s r\u00e9pandue. Outre le ballet national, une pratique \u00e0 l\u2019\u00e9chelle nationale, d\u2019autres troupes de danse sont dispers\u00e9es dans tout le pays. Des sessions de formation sont r\u00e9guli\u00e8rement organis\u00e9es par les \u00e9coles et les universit\u00e9s. La pratique se transmet \u00e9galement au sein des familles et des communaut\u00e9s. Expression de la victoire et du pouvoir, la danse Intore est au c\u0153ur des \u00e9v\u00e9nements et des festivit\u00e9s de la communaut\u00e9, notamment les mariages, la r\u00e9ception d\u2019invit\u00e9s de marque et la f\u00eate des r\u00e9coltes. L\u2019\u00e9tablissement d\u2019organisations de danse et la coordination de festivals et d\u2019\u00e9v\u00e9nements culturels autour de la danse ont jou\u00e9 un r\u00f4le important dans la promotion de la coh\u00e9sion sociale des Rwandais. ",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/intore-02129",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17536-BIG.jpg",
                        "copyright": "Faustin Nkurunziza, Rwanda, 2019",
                        "title": "Kwibohora 25 - 25th Liberation Day Remera Stadium"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17538-BIG.jpg",
                        "copyright": "Faustin Nkurunziza, Rwanda, 2019",
                        "title": "Kwibohora 25 - 25th Liberation Day Remera Stadium"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17539-BIG.jpg",
                        "copyright": "Faustin Nkurunziza, Rwanda, 2019",
                        "title": "Kwibohora 25 - 25th Liberation Day Remera Stadium"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17540-BIG.jpg",
                        "copyright": "Faustin Nkurunziza, Rwanda, 2019",
                        "title": "Kwibohora 25 - 25th Liberation Day Remera Stadium"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17541-BIG.jpg",
                        "copyright": "Faustin Nkurunziza, Rwanda, 2016",
                        "title": "Culture of Rwanda, National Museum of Rwanda in Huye District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17542-BIG.jpg",
                        "copyright": "Faustin Nkurunziza, Rwanda, 2016",
                        "title": "Culture of Rwanda, National Museum of Rwanda in Huye District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17543-BIG.jpg",
                        "copyright": "Faustin Nkurunziza, Rwanda, 2016",
                        "title": "Culture of Rwanda, National Museum of Rwanda in Huye District"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17544-BIG.jpg",
                        "copyright": "Faustin Nkurunziza, Rwanda, 2016",
                        "title": "Culture of Rwanda, National Museum of Rwanda in Huye District"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fD_rJi8lbBk",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de l'Unit\u00e9 National et de l'Engagement Civique (MINUBUMWE); The Office o the Government Spokesperson (OGS); IGHE Ltd., Rwanda, 2023",
                        "title": "Intore"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2130": {
            "type": "element",
            "label": "L'artisanat du kente, un textile traditionnel tiss\u00e9",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17504-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17504-HUG.jpg"
                },
                "description": "Au Ghana, le kente est un tissu compos\u00e9 de bandes tiss\u00e9es \u00e0 partir de soie, de coton ou de rayonne \u00e0 l\u2019aide de m\u00e9tiers \u00e0 tisser horizontaux. L\u2019\u00e2ge, le statut social et le genre de ceux qui l\u2019utilisent influencent le choix de la couleur et du dessin du tissu. Les produits finis sont nomm\u00e9s selon des proverbes, des dictons ou des situations sociales, entre autres. L\u2019artisanat s\u2019est enrichi au fil du temps gr\u00e2ce \u00e0 la cr\u00e9ativit\u00e9 et \u00e0 l\u2019innovation des tisserands. Les connaissances et les comp\u00e9tences sont transmises au sein des familles, dans le cadre d\u2019un apprentissage aupr\u00e8s de ma\u00eetres tisserands et dans les \u00e9tablissements d\u2019enseignement secondaire et sup\u00e9rieur. Les connaissances et les comp\u00e9tences sont \u00e9galement acquises \u00e0 l\u2019occasion d\u2019expositions, de mus\u00e9es, d\u2019ateliers, de festivals et \u00e0 partir de sources litt\u00e9raires. Les femmes comme les hommes sont impliqu\u00e9es dans le processus de production, les femmes \u00e9tant principalement charg\u00e9es du tissage et de la production du fil de coton, et les hommes fabriquant le m\u00e9tier \u00e0 tisser et les autres outils n\u00e9cessaires. Chaque communaut\u00e9 de producteurs est dirig\u00e9e par un chef tisserand, qui est charg\u00e9 de r\u00e9glementer les normes de production, de r\u00e9soudre les conflits entre tisserands et d\u2019\u00e9tablir des liens et des r\u00e9seaux pour l\u2019acquisition de connaissances et le commerce. Le kente est un moyen de communication, mais aussi un vecteur de transfert et d\u2019\u00e9change d\u2019informations. Il sert \u00e9galement de moyen de construction identitaire, refl\u00e9tant l\u2019histoire sociale des diff\u00e9rentes communaut\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-artisanat-du-kente-un-textile-traditionnel-tisse-02130",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17504-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Folklore Board, Ghana, 2023",
                        "title": "Kente is one of the handwoven textiles made in Ghana"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17505-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Folklore Board, Ghana, 2023",
                        "title": "Cotton that have been spun into yarns or thread for weaving"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17506-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Folklore Board, Ghana, 2023",
                        "title": "The weaver sets silk or cotton yarns into the heddle. He then sits in the loom and weaves, using his hands and legs simultaneously."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17507-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Folklore Board, Ghana, 2023",
                        "title": "Weaver weaving a strip of Kente. Here he passes the loaded weft shuttle through the partition made by the hurdles and he pulls his legs upwards and downwards. With the beater, he beats the woven yarns for a firm hold."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17508-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Folklore Board, Ghana, 2023",
                        "title": "A sample of already made Kente strips. These will be sown together into yards."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17509-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Folklore Board, Ghana, 2023",
                        "title": "A display of how Kente is traditionally worn by Ghanaians"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17510-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Folklore Board, Ghana, 2023",
                        "title": "Kente hung on a wall for decorative purposes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17511-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Folklore Board, Ghana, 2023",
                        "title": "Oyokoman, a kente cloth from the Ashanti Region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17512-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Folklore Board, Ghana, 2023",
                        "title": "Fiawo Dzi Fia - King of Kings. This is made in the Volta Region."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17513-BIG.jpg",
                        "copyright": "National Folklore Board, Ghana, 2023",
                        "title": "U.S.A. art teacher learning Kente weaving"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fcVAJ36TaoY",
                        "copyright": "National Folklore Board (NFB), Ghana, 2023",
                        "title": "Craftmanship of traditional woven texile: Kente"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2131": {
            "type": "element",
            "label": "Les pratiques et expressions culturelles li\u00e9es au balafon et au kolintang au Mali, au Burkina Faso, en C\u00f4te d\u2019Ivoire et en Indon\u00e9sie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18050-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18050-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le balafon (au Mali, au Burkina Faso et en C\u00f4te d\u2019Ivoire) et le kolintang (en Indon\u00e9sie) d\u00e9signent un ensemble de xylophones en bois de diff\u00e9rentes longueurs. Les instruments indon\u00e9siens et ouest-africains pr\u00e9sentent des similitudes au niveau des mat\u00e9riaux, des formes, des cl\u00e9s, des fonctions, des processus de transmission et des valeurs. Ils sont cens\u00e9s repr\u00e9senter le respect mutuel et la tol\u00e9rance et promouvoir l\u2019unit\u00e9 et la vie pacifique et harmonieuse. En Indon\u00e9sie, le kolintang est jou\u00e9 lors de c\u00e9r\u00e9monies et de rituels religieux et est associ\u00e9 \u00e0 des valeurs philosophiques, \u00e9thiques et esth\u00e9tiques qui \u00e9tablissent des liens entre des personnes d\u2019origines diff\u00e9rentes et avec la nature. Cet instrument est \u00e9galement consid\u00e9r\u00e9 comme un moyen de traiter les probl\u00e8mes de sant\u00e9 mentale et physique. Pour ses d\u00e9tenteurs et ses praticiens, le kolintang favorise le dialogue et la compr\u00e9hension, et son existence est un symbole de respect de la diversit\u00e9 culturelle. Les musiciens, les artisans, les chercheurs et les universitaires jouent un r\u00f4le important dans la transmission de la pratique en sensibilisant \u00e0 l\u2019importance du patrimoine kolintang, en assurant la p\u00e9rennit\u00e9 et l\u2019importance de l\u2019instrument et en transmettant les connaissances et les comp\u00e9tences correspondantes \u00e0 grande \u00e9chelle, notamment aux jeunes, aux femmes et aux jeunes filles, ainsi qu\u2019aux personnes en situation de vuln\u00e9rabilit\u00e9 et de marginalisation. L\u2019\u00e9l\u00e9ment est \u00e9galement transmis par le biais d\u2019activit\u00e9s dans diff\u00e9rents secteurs, notamment l\u2019\u00e9ducation, la culture, la recherche et la sant\u00e9. Il favorise la cr\u00e9ativit\u00e9 tout en soutenant la diversit\u00e9, l\u2019inclusion et la coh\u00e9sion sociale.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-pratiques-et-expressions-culturelles-liees-au-balafon-et-au-kolintang-au-mali-au-burkina-faso-en-cote-d-ivoire-et-en-indonesie-02131",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18049-BIG.jpg",
                        "copyright": "Manado Independent School, Indonesia, 2023",
                        "title": "Kolintang class in middle school\r\nAs a regular curriculum in some schools in Indonesia, it is a way to pass the technics of playing the instrument through generations."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18050-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minahasa, North Sulawesi, Indonesia, 2023",
                        "title": "Kolintang making in class room as safeguarding effort by processing the best wood to get the shape, sound results that are interesting in every tone."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=xSSXDb4Gnwk",
                        "copyright": "Franki Raden, Indonesia, 2022",
                        "title": "The iconic story of Kolintang, Indonesian music culture"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2132": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019artisanat du savon Ghar d\u2019Alep",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17494-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17494-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019artisanat du savon Ghar d\u2019Alep en R\u00e9publique arabe syrienne repose sur des connaissances et des comp\u00e9tences traditionnelles, combinant l\u2019huile d\u2019olive naturelle (metraf) et l\u2019huile de laurier (ghar) produites localement. Les familles cueillent en automne les baies de laurier sauvage dans les for\u00eats environnantes et les font bouillir dans l\u2019eau jusqu\u2019\u00e0 ce qu\u2019elles se fendent. Lorsque l\u2019huile remonte \u00e0 la surface, elle est \u00e9cr\u00e9m\u00e9e. La production de savon commence en hiver. La soude naturelle, le metraf et le ghar sont combin\u00e9s et cuits. Le m\u00e9lange est vers\u00e9 sur le sol des savonneries traditionnelles et laiss\u00e9 \u00e0 refroidir. Les artisans enfilent ensuite de grandes chaussures en bois pour d\u00e9couper la plaque g\u00e9ante en cubes, utilisant le poids de leur corps et un r\u00e2teau. Chaque cube est estampill\u00e9 \u00e0 la main avec le nom de la famille de mani\u00e8re \u00e0 exprimer l\u2019h\u00e9ritage et l\u2019identit\u00e9 de la famille. Les cubes de savon estamp\u00e9s sont empil\u00e9s dans des tours cylindriques ou des pyramides pour faciliter la circulation de l\u2019air, et sont stock\u00e9s pour s\u00e9cher pendant six \u00e0 neuf mois. L\u2019artisanat d\u2019Alep se transmet de mani\u00e8re informelle au sein des familles, les enfants aidant \u00e0 ramasser les olives et les baies. Les filles observent leurs m\u00e8res extraire l\u2019huile et les enfants apprennent comment fabriquer du savon aupr\u00e8s de leur p\u00e8re. Le processus collaboratif de production favorise l\u2019unit\u00e9 de la communaut\u00e9 et de la famille ainsi que le dialogue interg\u00e9n\u00e9rationnel.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-artisanat-du-savon-ghar-d-alep-02132",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17492-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syrian Trust for Development, 2023",
                        "title": "The biggest piece of soap in the world weighing 1,520 kgs; soap Khan; Aleppo; 'Dakka Kadima'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17493-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syrian Trust for Development, 2023",
                        "title": "Tools ued in the traditional crafting of Aleppo Ghar soap including a ruler, plank and rake"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17494-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syrian Trust for Development, 2023",
                        "title": "The pouring of the soap within its traditional cultural space, the Masbana in the Old City, linking the tangible and intangible cultural heritage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17495-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syrian Trust for Development, 2023",
                        "title": "Local workers pick the laurel berries from the Fronloq Forest Reserve in Kasab"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17496-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syrian Trust for Development, 2023",
                        "title": "A young woman practitioner tests her soap batch"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17497-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syrian Trust for Development, 2023",
                        "title": "The traditional method for extraction natural Ghar oil"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17498-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syrian Trust for Development, 2023",
                        "title": "A hand stamp used to brand each piece of soap. It usually arries the family name."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17499-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syrian Trust for Development, 2023",
                        "title": "Craftsmen wear large wooden shoes during the cutting of the soap"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17500-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syrian Trust for Development, 2023",
                        "title": "A soap crafted and branded by the Zanabili family"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17501-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syrian Trust for Development, 2023",
                        "title": "Olive pomace to be used for extracting the Metraf oil"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Sk7brX9dloE",
                        "copyright": "",
                        "title": "Aleppo Ghar soap"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2134": {
            "type": "element",
            "label": "Le pysanka, tradition et art ukrainiens de d\u00e9corer des \u0153ufs  ",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "",
                    "large": ""
                },
                "description": "L\u2019art de d\u00e9corer les \u0153ufs est une tradition ukrainienne vieille de plusieurs si\u00e8cles. Les motifs et symboles traditionnels sont appliqu\u00e9s sur un \u0153uf \u00e0 l\u2019aide de cire. L\u2019\u0153uf est ensuite plong\u00e9 dans la teinture, qui recouvre toutes les parties de l\u2019\u0153uf \u00e0 l\u2019exception des parties cir\u00e9es. Le processus est ensuite r\u00e9p\u00e9t\u00e9 pour obtenir le motif et les couleurs souhait\u00e9s. Les symboles utilis\u00e9s refl\u00e8tent des souhaits et messages personnels. Bien que cette tradition soit ant\u00e9rieure au christianisme, elle est devenue au fil du temps une tradition de P\u00e2ques. L\u2019\u00e9change d\u2019\u0153ufs d\u00e9cor\u00e9s, ou pysankas, en guise de cadeaux a toutefois une signification tr\u00e8s forte pour les Ukrainiens, quelle que soit leur religion. La d\u00e9coration des \u0153ufs est profond\u00e9ment ancr\u00e9e dans l\u2019identit\u00e9 ukrainienne et pratiqu\u00e9e par les communaut\u00e9s partout en Ukraine, y compris celles qui vivent en Estonie. Les \u0153ufs sont une source de fiert\u00e9 familiale, car les familles s\u2019efforcent d\u2019avoir les plus beaux \u0153ufs, et d\u00e9veloppent et transmettent leurs traditions sp\u00e9cifiques et les rituels qui y sont associ\u00e9s. La pratique est transmise au sein des familles ainsi que par le biais de cours, d\u2019ateliers et de formations. Les pysankas remplissent de multiples fonctions sociales, notamment rituelles, r\u00e9cr\u00e9atives et d\u00e9coratives. Par exemple, apr\u00e8s P\u00e2ques, les pysankas b\u00e9nis sont conserv\u00e9s dans les maisons comme source de protection. Ils peuvent \u00eatre r\u00e9alis\u00e9s en hommage aux d\u00e9funts ou offerts en cadeau pour c\u00e9l\u00e9brer des \u00e9v\u00e9nements importants de la vie, tels que la naissance d\u2019un enfant, un bapt\u00eame ou un mariage.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-pysanka-tradition-et-art-ukrainiens-de-decorer-des-oeufs-02134",
                "images": [],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=T3fFCBXtphE",
                        "copyright": "Estonian Centre of Folk Culture, 2023",
                        "title": "Pysanka, Ukrainian tradition and art of decorating eggs"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2136": {
            "type": "element",
            "label": "Le programme de sauvegarde de la tradition de la kobza et de la vielle \u00e0 roue",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17683-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17683-HUG.jpg"
                },
                "description": "La tradition ukrainienne de la kobza et de la vielle \u00e0 roue est une tradition musicale nomade, \u00e0 laquelle participent des musiciens malvoyants qui chantent et jouent des instruments \u00e0 cordes tels que la kobza. Devenir joueur de kobza impliquait traditionnellement des rites d\u2019initiation conditionn\u00e9s par une connaissance approfondie de la musique et du langage secret des praticiens. Afin de r\u00e9glementer leurs activit\u00e9s et prot\u00e9ger leurs droits, les interpr\u00e8tes ont cr\u00e9\u00e9 des guildes, ou tsekhs. Dans les ann\u00e9es 1920 et 1930, ils ont d\u00fb faire face \u00e0 de nombreux d\u00e9fis ainsi qu\u2019\u00e0 des poursuites mais dans les ann\u00e9es 1980, les derniers porteurs ont r\u00e9tabli le syst\u00e8me du tsekh afin de sauvegarder la tradition. Leur objectif \u00e9tait de transmettre les connaissances, les comp\u00e9tences et les normes sociales correspondantes par le biais d\u2019un programme d\u2019apprentissage \u00e0 long terme bas\u00e9 sur des conf\u00e9rences, des cours et des classes pratiques. Conform\u00e9ment \u00e0 la tradition, les tsekhs actuels travaillent avec des personnes souffrant de d\u00e9ficiences visuelles. Ils mettent en \u0153uvre des programmes avec des praticiens et \u00e9tablissent des partenariats avec des mus\u00e9es et des instituts de recherche. Financ\u00e9s par le financement participatif et les dons, les tsekhs promeuvent la pratique et augmentent la visibilit\u00e9 de la tradition de la kobza et de la vielle \u00e0 roue en participant \u00e0 divers \u00e9v\u00e9nements, notamment des conf\u00e9rences de presse, des festivals, des repr\u00e9sentations et des rencontres avec les jeunes.",
                "list": "GSP",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/BSP\/le-programme-de-sauvegarde-de-la-tradition-de-la-kobza-et-de-la-vielle-a-roue-02136",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17682-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oleksandr Sanin, Kyiv Kobzar thsekh, 2023",
                        "title": "Children with impairment acquire kobza"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17683-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oleksandr Sanin, Kyiv Kobzar thsekh, 2023",
                        "title": "Making kobza"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17685-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oleksandr Sanin, Kyiv Kobzar thsekh, 2023",
                        "title": "Making bandura. Documenting"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17686-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oleksandr Sanin, Kyiv Kobzar thsekh, 2023",
                        "title": "Master of Kyiv tsekh, Mykola Tovkaylo, with kobza"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17687-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oleksandr Sanin, Kyiv Kobzar thsekh, 2022",
                        "title": "Discussion on the nomination to the Register of good practices at the All-Ukrainian action 'World of Kozarstvo'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17688-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oleksandr Sanin, Kyiv Kobzar thsekh, 2022",
                        "title": "Well-known filmmaker, actor, member of Kyiv Kobzar tsekh, Olaeksandr Sanin, talks about documenting of the tradition at the action 'World of Kobzarstvo'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17689-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oleksandr Sanin, Kyiv Kobzar thsekh, 2023",
                        "title": "Kobzar and hurdy-gurdy player, Taras Dorotsky, plays wheel lyre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17690-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oleksandr Sanin, Kyiv Kobzar thsekh, 2022",
                        "title": "Playing kobza"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17691-BIG.jpg",
                        "copyright": "Oleksandr Sanin, Kyiv Kobzar thsekh, 2023",
                        "title": "Kobzar, Yaroslav Korysko, plays on the street of Lviv"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ETo6T9X6BgA",
                        "copyright": "Kyiv Kobzar tsekh, 2023",
                        "title": "Safeguarding practice of kobza and wheel lyre tradition"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2137": {
            "type": "element",
            "label": "Le p\u00e8lerinage \u00e0 Watt Town",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18057-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18057-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le p\u00e8lerinage de Revival dans la communaut\u00e9 de Watt Town en Jama\u00efque a lieu chaque ann\u00e9e, le premier jeudi du mois de mars. Watt Town est consid\u00e9r\u00e9 comme un site sacr\u00e9, qui \u00e9tait autrefois un refuge pour les esclaves africains. Des groupes appel\u00e9s \u00ab bandes \u00bb viennent de toute la Jama\u00efque pour se rendre sur le site sacr\u00e9. Les groupes se livrent \u00e0 des chants et \u00e0 des danses rituels et portent des v\u00eatements aux couleurs vives et \u00e0 l\u2019iconographie riche. T\u00f4t le matin, ils se rendent en bus et en voiture sur la colline escarp\u00e9e o\u00f9 se trouve la salle d\u2019\u00e9cole de J\u00e9rusalem (un espace utilis\u00e9 pour communiquer avec les esprits), o\u00f9 ils utilisent la messagerie des embl\u00e8mes, appel\u00e9s sceaux, pour accomplir certaines t\u00e2ches ou fonctions. Se d\u00e9pla\u00e7ant dans le sens inverse des aiguilles d\u2019une montre autour des sceaux, ils apportent des cadeaux sous forme de fruits, de fleurs, de plantes m\u00e9dicinales et de nourriture en l\u2019honneur de leurs anc\u00eatres. En retour, ils re\u00e7oivent des b\u00e9n\u00e9dictions qui r\u00e9pondent \u00e0 leurs besoins spirituels. Les connaissances et les comp\u00e9tences li\u00e9es au p\u00e8lerinage sont transmises par le biais d\u2019\u00e9v\u00e9nements de la communaut\u00e9, notamment les r\u00e9unions de groupes, les tables d\u2019action de gr\u00e2ce, les rituels de gu\u00e9rison, les veill\u00e9es fun\u00e8bres et les c\u00e9r\u00e9monies civiques. Des \u00e9tudiants, des enseignants et des chercheurs observent \u00e9galement les activit\u00e9s. Pratiqu\u00e9 principalement par les Jama\u00efcains d\u2019origine africaine, le p\u00e8lerinage est un voyage pour les personnes \u00e0 la recherche de leur identit\u00e9 ancestrale. Les couleurs sp\u00e9cifiques, les instruments de musique, les plantes, la nourriture, les v\u00eatements et les chansons locales pr\u00e9sent\u00e9s contribuent \u00e0 la pr\u00e9servation de la m\u00e9moire culturelle jama\u00efcaine.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-pelerinage-a-watt-town-02137",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18056-BIG.jpg",
                        "copyright": "Clinton A. Hutton, Jamaica, 2023",
                        "title": "After receiving her message, a mother and child and fellow band member depart from home"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18057-BIG.jpg",
                        "copyright": "Clinton A. Hutton, Jamaica, 2023",
                        "title": "Departure ceremony: Revivalists receiving message from a leader to mark the closing of the day's activity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18058-BIG.jpg",
                        "copyright": "Clinton A. Hutton, Jamaica, 2023",
                        "title": "On their way up to the site of Jamaica's most significant annual gathering of Revivalists"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18059-BIG.jpg",
                        "copyright": "Clinton A. Hutton, Jamaica, 2023",
                        "title": "A large band of Revivalists at the first stage of the arrival or welcoming ceremony at Watt Town"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18060-BIG.jpg",
                        "copyright": "Clinton A. Hutton, Jamaica, 2023",
                        "title": "The bringing of gifts b arriving Revivalists is an integral part of the welcoming ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18061-BIG.jpg",
                        "copyright": "Clinton A. Hutton, Jamaica, 2023",
                        "title": "Young people constitute a significant portion of Revival activity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18062-BIG.jpg",
                        "copyright": "Clinton A. Hutton, Jamaica, 2023",
                        "title": "Departure ceremony at Watt Town Rivival"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18063-BIG.jpg",
                        "copyright": "Clinton A. Hutton, Jamaica, 2023",
                        "title": "Revival leader accepting gifts at the welcoming ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18064-BIG.jpg",
                        "copyright": "Clinton A. Hutton, Jamaica, 2023",
                        "title": "An arriving band of Revivalists dancing and chanting around a central flag pole as part of the welcoming ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18065-BIG.jpg",
                        "copyright": "Clinton A. Hutton, Jamaica, 2023",
                        "title": "Waiting their term for engagement in the departure ceremony at Watt Town"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NlXED7hllHs",
                        "copyright": "Creative Production & Training Centre, Jamaica, 2023",
                        "title": "Pilgrimage to Watt Town"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2138": {
            "type": "element",
            "label": "La Shakespeare Mas\u2019, une composante traditionnelle du Carnaval annuel \u00e0 Carriacou",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17978-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17978-HUG.jpg"
                },
                "description": "\u00c0 Grenade, la Shakespeare Mas\u2019 combine des \u00e9l\u00e9ments d\u2019art oratoire, de conception de costumes et de th\u00e9\u00e2tre public. Les praticiens, appel\u00e9s \u00ab rois \u00bb, s\u2019affrontent en r\u00e9citant des passages du Jules C\u00e9sar de Shakespeare, des textes historiques, des versets de la Bible et des fanfaronnades rh\u00e9toriques destin\u00e9es \u00e0 d\u00e9montrer leur ma\u00eetrise des mots et de la langue. Les r\u00e9citations incorrectes sont sanctionn\u00e9es par un coup de fouet symbolique sur une coiffe rembourr\u00e9e pour un effet dramatique. Partie int\u00e9grante des c\u00e9l\u00e9brations annuelles du carnaval de Carriacou, la Shakespeare Mas\u2019 peut refl\u00e9ter une imitation de la salle de classe coloniale. L\u2019\u00eele de Grenade consid\u00e8re la mascarade comme une forme de coh\u00e9sion sociale qui unit les Carriacouans dans une c\u00e9l\u00e9bration de la culture, de la cr\u00e9ativit\u00e9 artistique et de l\u2019identit\u00e9 nationale. Traditionnellement, c\u2019\u00e9tait un honneur pour un p\u00e8re de transmettre son savoir-faire \u00e0 son fils ou aux membres masculins de sa famille. Ce savoir a \u00e9galement pu \u00eatre acquis en observant et en imitant les participants de la communaut\u00e9. La pratique inclut d\u00e9sormais les femmes et les filles, et est transmise par le biais des programmes scolaires et d\u2019autres activit\u00e9s organis\u00e9es. Sur un plan social, la Shakespeare Mas\u2019 cr\u00e9e des liens entre les villageois. Sur le plan culturel, elle assure la long\u00e9vit\u00e9 et la transmission de cette pratique centenaire issue des diverses cultures r\u00e9unies de force dans les conditions de l\u2019esclavage. La fiert\u00e9 carriacouenne se manifeste chaque ann\u00e9e lorsque les diff\u00e9rentes communaut\u00e9s s\u2019affrontent et c\u00e9l\u00e8brent les victoires de leurs soi-disant rois.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-shakespeare-mas-une-composante-traditionnelle-du-carnaval-annuel-a-carriacou-02138",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17978-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carriacou Carnival Committee, Grenada, 2023",
                        "title": "Shakespeareans getting ready for portrayal at Kayak Mas in 2023"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17979-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carriacou Carnival Committee, Grenada, 2023",
                        "title": "Fully uniformed with bull-whip in hand, this shakespearean is ready for recital of literature by Julius Caesar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17980-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carriacou Carnival Committee, Grenada, 2023",
                        "title": "This shakespeare mas player went down on his knees in order to get his point accross during portrayal"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17981-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carriacou Carnival Committee, Grenada, 2023",
                        "title": "This player is fully uniformed and ready for mas on Carnical Tuesday of Kayak Mas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17982-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carriacou Carnival Committee, Grenada, 2023",
                        "title": "Another shakespearean who is in the midst of shakespeare mas display on Carnival Tuesday of Kayak Mas"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17983-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carriacou Carnival Committee, Grenada, 2023",
                        "title": "Nathan Dick is only twelve years and already passionate about shakespeare. It is obvious in the way he is well uniformed and ready to deliver his lines of shakespeare on Carnival Tuesday in 2023"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17984-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carriacou Carnival Committee, Grenada, 2023",
                        "title": "With his bull whip in hand, he is ready for a battle of literature from the book Julius Caesar. He is a member of the Hero group from Mt Royal"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17985-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carriacou Carnival Committee, Grenada, 2023",
                        "title": "Nichodi Noel is another youn shakespearean in Carricou who learnt the mas from a young age from his parents. Here he is in action on Carnival Tuesday in 2023 displaying the mas."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17986-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carriacou Carnival Committee, Grenada, 2023",
                        "title": "Colorfully dressed in uniform ready to showcase shakespeare mas at Kayak Mas in 2023. He is a member of the Freeport masqueradors."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17987-BIG.jpg",
                        "copyright": "Carriacou Carnival Committee, Grenada, 2023",
                        "title": "This shakespeare mas player is in the middle of portrayal and is using some flare to get his speech across."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=KNMsW9zfEV0",
                        "copyright": "John James, 2021",
                        "title": "Shakespeare Mas', a traditional component of Carriacou's annual Carnival"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2139": {
            "type": "element",
            "label": "Le costume f\u00e9minin de c\u00e9r\u00e9monie dans le Grand Est de l'Alg\u00e9rie : savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 la confection et \u00e0 la parure de la Gandoura, la Melehfa, le Caftan, le Quat et le Lhef",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17260-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17260-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Gandoura et la Melehfa sont des tenues traditionnelles port\u00e9es par les femmes dans le Grand Est de l\u2019Alg\u00e9rie \u00e0 l\u2019occasion de f\u00eates telles que les mariages, les c\u00e9r\u00e9monies et les festivit\u00e9s nationales et religieuses. La Gandoura est une longue robe \u00e9vas\u00e9e en satin ou en velours, brod\u00e9e de motifs floraux et animaliers \u00e0 l\u2019aide de techniques telles que le fil d\u2019or et le perlage. Parmi les accessoires, on retrouve une cha\u00eene autour de la taille et une coiffe conique brod\u00e9e de fils d\u2019or ou orn\u00e9e de pi\u00e8ces de monnaie, d\u2019un diad\u00e8me ou d\u2019une cha\u00eene \u00e0 m\u00e9daillons. Des vestes brod\u00e9es ou de longs v\u00eatements drap\u00e9s peuvent \u00eatre port\u00e9s par-dessus la robe. La Melehfa est un v\u00eatement large et drap\u00e9, soutenu sur les \u00e9paules par deux broches en argent et \u00e0 la taille par une longue ceinture en laine teint\u00e9e. L\u2019exc\u00e9dent de tissu est repli\u00e9 sur la poitrine et vers l\u2019arri\u00e8re. Il est compl\u00e9t\u00e9 par un turban ou un foulard orn\u00e9 de pendentifs ou d\u2019un diad\u00e8me. Les deux tenues sont compl\u00e9t\u00e9es par des bijoux tels que des boucles d\u2019oreilles, des cha\u00eenes, des colliers, des bracelets et des bracelets de cheville. Les connaissances et les comp\u00e9tences associ\u00e9es \u00e0 la confection et au port des tenues et des accessoires sont transmises de mani\u00e8re formelle par des centres de formation et des institutions priv\u00e9es, mais aussi de mani\u00e8re informelle au sein des familles. ",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-costume-feminin-de-ceremonie-dans-le-grand-est-de-l-algerie-savoir-faire-associes-a-la-confection-et-a-la-parure-de-la-gandoura-la-melehfa-le-caftan-le-quat-et-le-lhef-02139",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17260-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centre national de recherches pr\u00e9historiques anthropologiques et historiques (CNRPAH), Alg\u00e9rie, 2023",
                        "title": "Melehfa moderne brod\u00e9e et par\u00e9e de bijoux or et argent m\u00eal\u00e9s"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17261-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centre national de recherches pr\u00e9historiques anthropologiques et historiques (CNRPAH), Alg\u00e9rie, 2023",
                        "title": "Participants au concours annuel du meilleur costume traditionnel de Batna"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17262-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centre national de recherches pr\u00e9historiques anthropologiques et historiques (CNRPAH), Alg\u00e9rie, 2023",
                        "title": "Melehfa, d\u00e9fil\u00e9 de tenues traditionnelles, Alger"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17263-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centre national de recherches pr\u00e9historiques anthropologiques et historiques (CNRPAH), Alg\u00e9rie, 2023",
                        "title": "Fabrication de la fibule, \"abzim\", atelier de bijouterie traditionnelle, Batna"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17264-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centre national de recherches pr\u00e9historiques anthropologiques et historiques (CNRPAH), Alg\u00e9rie, 2023",
                        "title": "Mehelfa avec \"genour\" et \"lougaa\" et les diff\u00e9rents bijoux de parure"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17265-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centre national de recherches pr\u00e9historiques anthropologiques et historiques (CNRPAH), Alg\u00e9rie, 2023",
                        "title": "Gandoura brod\u00e9e avec perlage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17266-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centre national de recherches pr\u00e9historiques anthropologiques et historiques (CNRPAH), Alg\u00e9rie, 2023",
                        "title": "D\u00e9fil\u00e9 de tenues traditionnelles \u00e0 l'occasion du 8 mars 2022"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17267-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centre national de recherches pr\u00e9historiques anthropologiques et historiques (CNRPAH), Alg\u00e9rie, 2023",
                        "title": "Caftan brod\u00e9 au \"mejboud\" avec motifs floraux et animaliers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17268-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centre national de recherches pr\u00e9historiques anthropologiques et historiques (CNRPAH), Alg\u00e9rie, 2023",
                        "title": "D\u00e9fil\u00e9 de tenues traditionnelles port\u00e9es par des enfants aux c\u00e9r\u00e9monies du Mouloud, comportant Gandoura, Melehfa, \"quat\", robe kabyle, gilets, serouels, coiffes et diff\u00e9rents bijoux"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17269-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centre national de recherches pr\u00e9historiques anthropologiques et historiques (CNRPAH), Alg\u00e9rie, 2023",
                        "title": "\"Tasdira\" (exhibition) de Gandoura avec coiffes et bijoux \u00e0 l'occasion d'une c\u00e9r\u00e9monie de mariage conduite par une \"matcha\" (habilleuse-coiffeuse traditionnelle)"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=OYJ4ebZYCzw",
                        "copyright": "Centre national de recherches pr\u00e9historiques, anthropologiques et historiques (CNRPAH), Alg\u00e9rie, 2023",
                        "title": "Le costume f\u00e9minin de c\u00e9r\u00e9monie dans le Grand Est de l'Alg\u00e9rie : savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 la confection et \u00e0 la parure de la \"Gandoura\" et de la \"Melehfa\""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2140": {
            "type": "element",
            "label": "Le Ngondo, culte des oracles de l'eau et traditions culturelles associ\u00e9es chez les Sawa",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17207-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17207-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les traditions du Ngondo sont bas\u00e9es sur le culte des oracles de l\u2019eau. Pratiqu\u00e9es par la communaut\u00e9 Sawa du Cameroun, elles ont lieu chaque ann\u00e9e de septembre au premier dimanche de d\u00e9cembre. La partie populaire et festive de la pratique est marqu\u00e9e par une caravane qui parcourt les quartiers traditionnels de Sawa avec des repr\u00e9sentations artistiques, des comp\u00e9titions de lutte traditionnelle, une foire artisanale et commerciale et un concours de beaut\u00e9. Pour la partie sacr\u00e9e de la pratique, les gens se rassemblent sur les rives du Wouri le premier dimanche de d\u00e9cembre afin d\u2019assister au d\u00e9part d\u2019une pirogue sacr\u00e9e. Un pr\u00eatre plonge du cano\u00eb sacr\u00e9 dans l\u2019eau avec un vase contenant les souhaits et les dol\u00e9ances de la communaut\u00e9. Il \u00e9merge au bout d\u2019un certain temps avec un message des oracles. Le message est d\u00e9chiffr\u00e9 dans une hutte sacr\u00e9e, transmis aux chefs de district, puis communiqu\u00e9 au public. Le message r\u00e9git la vie de la communaut\u00e9 jusqu\u2019\u00e0 la prochaine c\u00e9l\u00e9bration. Les pratiques populaires du Ngondo sont transmises au sein des communaut\u00e9s et des familles, tandis que les composantes sacr\u00e9es sont transmises par le biais d\u2019initiations. Le Ngondo relie les Sawas de toutes origines et de tous milieux \u00e0 l\u2019eau, leur m\u00e8re nourrici\u00e8re et la demeure de leurs divinit\u00e9s. Il perp\u00e9tue ainsi des valeurs de fraternit\u00e9, de solidarit\u00e9, de coh\u00e9sion sociale et de tol\u00e9rance.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-ngondo-culte-des-oracles-de-l-eau-et-traditions-culturelles-associees-chez-les-sawa-02140",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17201-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Paul MONGO BELL, Cameroun, 2022",
                        "title": "Arriv\u00e9e du Mboko Banedi \u00e0 l'Assembl\u00e9e coutumi\u00e8re du Ngondo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17202-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Paul MONGO BELL, Cameroun, 2022",
                        "title": "Caravane du Ngondo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17203-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Paul MONGO BELL, Cameroun, 2022",
                        "title": "Lutteurs aux prises"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17204-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Paul MONGO BELL, Cameroun, 2022",
                        "title": "Fontele"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17205-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Paul MONGO BELL, Cameroun, 2022",
                        "title": "D\u00e9part de la pirogue sacr\u00e9"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17207-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Paul MONGO BELL, Cameroun, 2022",
                        "title": "\u00c9cole de langue et culture Sawa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17208-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Paul MONGO BELL, Cameroun, 2022",
                        "title": "D\u00e9part de la course des pirogues"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17209-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Paul MONGO BELL, Cameroun, 2022",
                        "title": "Mutiledi Ndene explique le message aux Banedi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17210-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Paul MONGO BELL, Cameroun, 2022",
                        "title": "La Mangon portant le message"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rA1l4g-PM9g",
                        "copyright": "MBIA Eug\u00e8ne, Cameroun, 2023",
                        "title": "Ngondo, culture des oracles de l'eau et traditions associ\u00e9es chez les Sawa"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2141": {
            "type": "element",
            "label": "La musique et la danse highlife",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19393-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19393-HUG.jpg"
                },
                "description": "La musique et la danse highlife sont une forme populaire d\u2019expression musicale et de narration, connue pour ses rythmes entra\u00eenants, ses paroles et son lien \u00e9troit avec la vie quotidienne. Elle comprend un m\u00e9lange d\u2019instruments, notamment des guitares, des cuivres, des tambours, des xylophones et des percussions. La musique s\u2019articule souvent autour de chants d\u2019appel et de r\u00e9ponse, le chanteur principal \u00e9tant repris par un ch\u0153ur de choristes. Elle est interpr\u00e9t\u00e9e dans de nombreuses langues locales ainsi qu\u2019en anglais et en pidgin. Elle est jou\u00e9e lors des mariages, des fun\u00e9railles, des festivals et des c\u00e9r\u00e9monies d\u2019attribution de noms, souvent avec des paroles qui refl\u00e8tent des questions sociales d\u2019actualit\u00e9 telles que la sant\u00e9, l\u2019\u00e9ducation, les relations et les normes et d\u00e9fis sociaux.<br><br>Il existe trois principaux styles de danse highlife - Dance Band, Guitar Band et Burger. Les chefs d\u2019orchestre coordonnent les repr\u00e9sentations et les spectacles, cr\u00e9ent des r\u00e9seaux et supervisent la formation des nouveaux membres. Des personnes de tous genres et de toutes origines peuvent \u00eatre des leaders ou des artistes. La musique et la danse highlife se transmettent par l\u2019initiation et l\u2019apprentissage (y compris dans les orchestres) ainsi qu\u2019au sein des familles. Elle est \u00e9galement transmise de mani\u00e8re formelle dans les universit\u00e9s. En tant que moyen de communication et reflet de l\u2019identit\u00e9 culturelle, la musique Highlife encourage les valeurs positives et l\u2019expression. Elle demeure un \u00e9l\u00e9ment essentiel de la vie de la communaut\u00e9, offrant des divertissements et une \u00e9ducation dans un espace culturel partag\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-musique-et-la-danse-highlife-02141",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19390-BIG.jpg",
                        "copyright": "Prof. John Collins (BAPMAF)",
                        "title": "PHOTO CAPE COAST SUGAR BABIES at Enugu, Nigeria 1937 Foto from Ebo Mensah now with BAPMAF archives."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19391-BIG.jpg",
                        "copyright": "MUSIGA",
                        "title": "Legendary A.B. Crentsil playing the 'dondo', a traditional drum, together with Bessa Simons on keyboard during a highlife performance."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19393-BIG.jpg",
                        "copyright": "MUSIGA",
                        "title": "Famous Amandzeba Nat Brew performance at the MTN music festival."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19396-BIG.jpg",
                        "copyright": "MUSIGA",
                        "title": "Highlife legend Nana Kwame Ampedu singing and playing the electric guitar during a performance."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19397-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dr. Eric Sunu Doe",
                        "title": "The Legon Palmwine Band formally trained in Highlife Music and Dance at the University of Ghana."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19398-BIG.jpg",
                        "copyright": "Andrew Nkansah Ansah",
                        "title": "The Kwan Pa Band with their traditional instruments used during their highlife performances."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19399-BIG.jpg",
                        "copyright": "MUSIGA",
                        "title": "The Lipstick Band is one of the all-female highlife bands in Ghana, in recent times."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19400-BIG.jpg",
                        "copyright": "Magic Eyes Band Foundation",
                        "title": "A visually impaired highlife band in Ghana performing at the Launch of the Ghana Day and Highlife Festival."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19401-BIG.jpg",
                        "copyright": "Eugenia Asabea Cropper",
                        "title": "Asabea Cropper, a highlife musician and saxophonist, is recognized as the Queen of Ghana s Highlife Music and Dance."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19402-BIG.jpg",
                        "copyright": "Prof. John Collins (BAPMAF)",
                        "title": "Legendary George Darko and the Cantata Burgher Highlife Band members in a group photo."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=TMCUyOIZhzw",
                        "copyright": "",
                        "title": "Highlife Music and Dance, Ghana"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2143": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art de la fabrication et de la pratique du rubab\/rabab",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "",
                    "large": ""
                },
                "description": "L\u2019un des plus anciens instruments de musique d\u2019Asie centrale, du sud et du sud-ouest, le rubab est un instrument \u00e0 cordes fabriqu\u00e9 \u00e0 partir de bois de m\u00fbrier s\u00e9ch\u00e9 collect\u00e9 dans les d\u00e9serts. On en joue \u00e0 de nombreuses occasions, notamment lors de c\u00e9l\u00e9brations, de mariages, de fun\u00e9railles, de rassemblements et de gu\u00e9risons rituelles. Il s\u2019agit \u00e9galement d\u2019un instrument de premier plan dans les concerts d\u2019orchestre et de musique contemporaine, y compris au sein d\u2019ensembles multinationaux. Les ma\u00eetres joueurs sont tr\u00e8s respect\u00e9s en tant qu\u2019a\u00een\u00e9s de leurs communaut\u00e9s et sont g\u00e9n\u00e9ralement \u00e0 l\u2019origine de c\u00e9r\u00e9monies et de rituels sp\u00e9cifiques. L\u2019artisanat du rubab est un savoir-faire traditionnel qui inclut la menuiserie, la sculpture sur bois, la marqueterie et l\u2019incrustation. Il se transmet g\u00e9n\u00e9ralement par la pratique, souvent dans le cadre d\u2019une tradition familiale. Bien que les artisans du rubab soient principalement des hommes, les joueurs sont des personnes des deux genres, ind\u00e9pendamment de l\u2019\u00e2ge, de l\u2019ethnie et de la religion. Les po\u00e8mes et la litt\u00e9rature comportent fr\u00e9quemment des allusions au rubab, et les diff\u00e9rentes cultures ont des mythes qui y sont li\u00e9s et qui sont racont\u00e9s par les anciens et les ma\u00eetres lors des r\u00e9unions sociales. Le rubab est un facteur d\u2019unit\u00e9 entre les peuples d\u2019Afghanistan, de la R\u00e9publique islamique d\u2019Iran, du Tadjikistan et de l\u2019Ouzb\u00e9kistan. Il contribue \u00e0 la coh\u00e9sion culturelle et sociale et a jou\u00e9 un r\u00f4le pr\u00e9pond\u00e9rant dans la promotion des \u00e9changes culturels et de la solidarit\u00e9, en particulier au sein des communaut\u00e9s de migrants.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-de-la-fabrication-et-de-la-pratique-du-rubab-rabab-02143",
                "images": [],
                "video": [],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2144": {
            "type": "element",
            "label": "La c\u00e9r\u00e9monie du mehreg\u00e2n",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17362-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17362-HUG.jpg"
                },
                "description": "Au Tadjikistan et en R\u00e9publique islamique d\u2019Iran , le mehreg\u00e2n est une c\u00e9l\u00e9bration religieuse li\u00e9e \u00e0 la r\u00e9colte d\u2019automne. Chaque ann\u00e9e, du 2 octobre au 2 novembre, les communaut\u00e9s expriment leur gratitude envers Dieu pour leur b\u00e9tail et leurs r\u00e9coltes. Les rituels pratiqu\u00e9s lors de la c\u00e9r\u00e9monie et les produits pr\u00e9sent\u00e9s varient en fonction de la r\u00e9gion et des croyances des praticiens. Par exemple, les communaut\u00e9s zoroastriennes c\u00e9l\u00e8brent en r\u00e9citant des passages de leur livre saint, tandis que les musulmans r\u00e9citent des pri\u00e8res sp\u00e9ciales. Les deux communaut\u00e9s partagent le rituel consistant \u00e0 dresser une table de denr\u00e9es, telles que des grenades, des past\u00e8ques, des poires, des citrons et citrons verts, des raisins, des pommes, du riz et du bl\u00e9. Elles pr\u00e9parent des plats divers et servent des noix, des sucreries et des boissons sp\u00e9ciales. Elles jouent \u00e9galement de la musique, chantent et dansent. Observ\u00e9es par des personnes ind\u00e9pendamment de leur \u00e2ge et de leur genre, les c\u00e9l\u00e9brations comportent de la musique, des chants, des danses, du th\u00e9\u00e2tre et des performances sportives locales (comme la lutte). Pendant la c\u00e9r\u00e9monie, les communaut\u00e9s organisent des expositions de fleurs et vendent ou exposent des objets artisanaux et des produits. La pratique est transmise de mani\u00e8re informelle, par le biais de r\u00e9cits et de la participation \u00e0 l\u2019organisation et \u00e0 la mise en \u0153uvre des festivit\u00e9s. Les \u00e9coles et les \u00e9tablissements d\u2019enseignement sup\u00e9rieur contribuent \u00e9galement \u00e0 sa transmission. Outre la c\u00e9l\u00e9bration de la nature, le mehreg\u00e2n favorise la coh\u00e9sion sociale en r\u00e9unissant des personnes de diff\u00e9rents \u00e2ges, genres, ethnies, religions et milieux.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-ceremonie-du-mehregan-02144",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17359-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dilshod Rahimi, 2019",
                        "title": "Mehregan celebration in rural areas of Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17360-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dilshod Rahimi, 2019",
                        "title": "Mehregan celebration in Dushanbe, Iram garden, Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17361-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dilshod Rahimi, 2019",
                        "title": "Mehregan celebration in Dushanbe, Iram garden, Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17362-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dilshod Rahimi, 2019",
                        "title": "Mehregan exhibition in Dushanbe, Ferdowski garden, Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17363-BIG.jpg",
                        "copyright": "Dilshod Rahimi, 2019",
                        "title": "Exhibition of the agricultural products in the Iram garden, Tajikistan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17364-BIG.jpg",
                        "copyright": "IMCHTH, 2019",
                        "title": "Zoroastrian children are performing the ritual of Mehregan ceremony, Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17365-BIG.jpg",
                        "copyright": "IMCHTH, 2019",
                        "title": "Women of Anbuh village dressed in traditional, clothing, moving towards the place of the ceremony, Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17367-BIG.jpg",
                        "copyright": "IMCHTH, 2019",
                        "title": "Zaynababad village of Yazd, Zoroastrian women playing traditional music, Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17369-BIG.jpg",
                        "copyright": "IMCHTH, 2019",
                        "title": "Mobarakeh village of Yazd, women playing traditional music and singing folk songs, Iran"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17371-BIG.jpg",
                        "copyright": "IMCHTH, 2019",
                        "title": "Harvest ceremony in Tarsiyab village, Mazandaran, Wood Dance (Reghs-e Choob), trays of ritual foods (Barakat Pala), Iran"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ZCkluGa-6-E",
                        "copyright": "IMCHTH \/ TV Safina",
                        "title": "Ceremony of Mehregan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2153": {
            "type": "element",
            "label": "Les techniques textiles traditionnelles des Li : filage, teinture, tissage et broderie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18896-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18896-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les techniques textiles traditionnelles des Li : filage, teinture, tissage et broderie sont utilis\u00e9es par les femmes de l\u2019ethnie Li de la province de Hainan, en Chine, pour fabriquer des v\u00eatements et d\u2019autres articles du quotidien \u00e0 l\u2019aide de coton, de chanvre et d\u2019autres fibres. En l\u2019absence de langue \u00e9crite, les motifs utilis\u00e9s sur les textiles retranscrivent l\u2019histoire et les l\u00e9gendes de la culture Li, ainsi que les aspects du culte, les tabous, les croyances, les traditions et les coutumes populaires. Ils constituent donc un \u00e9l\u00e9ment indispensable du patrimoine culturel du groupe ethnique Li, permettant aux communaut\u00e9s de renforcer leur m\u00e9moire historique et leur identit\u00e9 culturelle communes. Les techniques concern\u00e9es, notamment la broderie double face et le tissage jacquard simple face, \u00e9taient traditionnellement transmises de m\u00e8re en fille d\u00e8s la petite enfance, par le biais d\u2019instruction verbale et de d\u00e9monstration personnelle. Lors de l'inscription en 2009 sur la Liste du patrimoine culturel immat\u00e9riel n\u00e9cessitant une sauvegarde urgente, il a \u00e9t\u00e9 not\u00e9 qu'il n'y avait que 1 000 praticiens, pour la plupart des personnes \u00e2g\u00e9es, et que l'on s'inqui\u00e9tait de la r\u00e9ticence des jeunes g\u00e9n\u00e9rations \u00e0 acqu\u00e9rir les connaissances et les comp\u00e9tences traditionnelles, pr\u00e9f\u00e9rant plut\u00f4t la mode moderne. Au fil du temps, cette transmission interg\u00e9n\u00e9rationnelle s\u2019est renforc\u00e9e avec une participation accrue des hommes. Les techniques textiles Li constituent pour les familles des moyens de subsistance durables en am\u00e9liorant leur statut et leur reconnaissance sociale. Ils favorisent \u00e9galement le respect mutuel et le dialogue entre les communaut\u00e9s, qui continuent de cultiver, de r\u00e9colter et d\u2019utiliser les mati\u00e8res premi\u00e8res naturelles n\u00e9cessaires \u00e0 la fabrication des teintures et des fils. Les techniques, les connaissances et l\u2019histoire associ\u00e9es ont \u00e9t\u00e9 int\u00e9gr\u00e9es dans l\u2019\u00e9ducation formelle et sont encourag\u00e9es par des activit\u00e9s de recherche et de sensibilisation.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-techniques-textiles-traditionnelles-des-li-filage-teinture-tissage-et-broderie-02153",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18891-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hainan Provincial Mass Art Center, 2005",
                        "title": "Traditional Li brocade techniques: jibei, local cotton"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18892-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hainan Provincial Mass Art Center, 2005",
                        "title": "Traditional Li brocade techniques: twisting hemp by hands"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18893-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hainan Provincial Mass Art Center, 2005",
                        "title": "Traditional Li brocade techniques: treadle spinning wheel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18894-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hainan Provincial Mass Art Center, 2005",
                        "title": "Traditional Li brocade techniques: dyeing yarn"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18895-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hainan Provincial Mass Art Center, 2005",
                        "title": "Traditional Li brocade techniques: warp ikat"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18896-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hainan Provincial Mass Art Center, 2005",
                        "title": "Traditional Li brocade techniques: backstrap loom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18897-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hainan Provincial Mass Art Center, 2005",
                        "title": "Traditional Li brocade techniques: double-face embroidery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18898-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hainan Provincial Mass Art Center, 2005",
                        "title": "Traditional Li brocade techniques: Rong Yamei, state-level representative transmitter of the element"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18899-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hainan Provincial Mass Art Center, 2005",
                        "title": "Traditional Li brocade techniques: dragon quilt"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18900-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hainan Provincial Mass Art Center, 2005",
                        "title": "Traditional Li brocade techniques: dress and adornment for women speaking the five major dialects in Hainan island, Ha, Oi, Meifu, Run and Sal"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QI96KUULaBY",
                        "copyright": "2009 by Hainan Provincial Mass Art Center",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2155": {
            "type": "element",
            "label": "Le festival du Nouvel An des Qiang",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18905-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18905-HUG.jpg"
                },
                "description": "Organis\u00e9 le premier jour du dixi\u00e8me mois lunaire, le festival du Nouvel An des Qiang est l\u2019occasion pour le peuple Qiang de la province chinoise du Sichuan d\u2019exprimer sa gratitude et son respect, de r\u00e9affirmer sa relation harmonieuse et respectueuse avec la nature et de promouvoir l\u2019harmonie sociale et familiale. Le festival est \u00e9galement un moyen de r\u00e9guler les actions communautaires et les comportements individuels tout en favorisant les \u00e9changes interg\u00e9n\u00e9rationnels et la paix. Outre le fait qu\u2019il r\u00e9unit des participants de tous \u00e2ges et de tous genres, il est devenu une plateforme de dialogue et d\u2019\u00e9change entre le peuple Qiang et d\u2019autres communaut\u00e9s, contribuant ainsi \u00e0 un d\u00e9veloppement social inclusif. En 2009, l'\u00e9l\u00e9ment a \u00e9t\u00e9 inscrit sur la Liste du patrimoine culturel immat\u00e9riel n\u00e9cessitant une sauvegarde urgente. \u00c0 l'\u00e9poque, la participation au festival avait diminu\u00e9 au fil du temps en raison des migrations, du d\u00e9clin de l'int\u00e9r\u00eat des jeunes pour le patrimoine Qiang et de l'impact des cultures ext\u00e9rieures. En outre, le tremblement de terre de 2008 au Sichuan, qui a d\u00e9truit de nombreux villages Qiang et d\u00e9vast\u00e9 la r\u00e9gion, a mis en p\u00e9ril le festival du Nouvel An. Depuis lors, le festival a joue un r\u00f4le cl\u00e9 pour restaurer la foi et la r\u00e9silience apr\u00e8s le tremblement de terre de 2008, en sensibilisant la population \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 alimentaire et \u00e0 la protection de l\u2019environnement. Traditionnellement, la pratique \u00e9tait transmise de mani\u00e8re informelle au sein des familles. Au fil du temps, les connaissances et comp\u00e9tences associ\u00e9es \u2013 ainsi que l\u2019utilisation de la langue qiang \u2013 ont \u00e9t\u00e9 int\u00e9gr\u00e9es dans l\u2019\u00e9ducation formelle, stimulant l\u2019int\u00e9r\u00eat et l\u2019identification des jeunes aux traditions culturelles associ\u00e9es. Le festival et les mesures de sauvegarde ont \u00e9t\u00e9 int\u00e9gr\u00e9s dans la planification du d\u00e9veloppement \u00e9conomique et social local. Ils ont contribu\u00e9 aux moyens de subsistance durables des communaut\u00e9s, en augmentant l\u2019emploi et les revenus tout en promouvant une croissance \u00e9conomique inclusive.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-festival-du-nouvel-an-des-qiang-02155",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18901-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wan Yuchuan, 2006",
                        "title": "The Qiang - a village among the clouds"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18902-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wan Yuchuan, 2005",
                        "title": "A sacrifice performed by the priest shibi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18903-BIG.jpg",
                        "copyright": "Yin Fuzhong, 2007",
                        "title": "The sacrifice to the god of trees"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18904-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wan Yuchuan, 2005",
                        "title": "The sheepskin-drum dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18905-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wan Yuchuan, 2008",
                        "title": "Plead for blessing"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18906-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wan Yuchuan, 2008",
                        "title": "Dancing the salang (round dance)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18907-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wan Yuchuan, 2008",
                        "title": "Drinking the 'sipping wine'"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18908-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wan Yuchuan, 2008",
                        "title": "The New Year lunch"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18909-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wan Yuchuan, 2008",
                        "title": "Selecting a 'white stone'"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=F4cvc3EOisk",
                        "copyright": "2009 Culture Department of Sichuan Province",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2156": {
            "type": "element",
            "label": "La conception et les pratiques traditionnelles de construction des ponts chinois de bois en arc",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18913-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18913-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les ponts de bois en arc se trouvent dans les provinces de Fujian et de Zhejiang, le long de la c\u00f4te sud-est de la Chine. La conception et les pratiques traditionnelles de construction de ces ponts combinent l\u2019utilisation du bois, des outils architecturaux traditionnels, l\u2019artisanat, les technologies du \u00ab tissage de poutres \u00bb et des assemblages \u00e0 tenons et mortaises, ainsi que la ma\u00eetrise par un menuisier exp\u00e9riment\u00e9 des diff\u00e9rents environnements et de la m\u00e9canique structurelle n\u00e9cessaire. Les ponts de bois en arc r\u00e9pondent aux besoins des communaut\u00e9s locales tout en tenant compte de l\u2019environnement et de la gestion des ressources naturelles. Ils refl\u00e8tent la valeur d\u2019une coexistence harmonieuse entre l\u2019homme et la nature. L'\u00e9l\u00e9ment a \u00e9t\u00e9 inscrit pour la premi\u00e8re fois sur la Liste du patrimoine culturel immat\u00e9riel n\u00e9cessitant une sauvegarde urgente, car la tradition avait d\u00e9clin\u00e9 au fil des ans en raison de l'urbanisation rapide, de la raret\u00e9 du bois et du manque d'espace de construction disponible, autant de facteurs qui se conjuguent pour menacer sa transmission et sa survie. Aujourd'hui, l'\u00e9l\u00e9ment reste une source de revenus pour les travailleurs du bois, les ponts \u2013 ainsi que les techniques et connaissances traditionnelles utilis\u00e9es pour les construire \u2013 font \u00e9galement partie int\u00e9grante de l\u2019\u00e9cosyst\u00e8me culturel des villages locaux. Ils servent de canaux de communication et d\u2019espaces culturels, renfor\u00e7ant ainsi l\u2019harmonie communautaire et l\u2019identit\u00e9 culturelle. Les communaut\u00e9s locales et les travailleurs du bois de tous les genres participent \u00e0 la construction, \u00e0 la maintenance et \u00e0 l\u2019utilisation des ponts, ainsi qu\u2019aux pratiques folkloriques qui y sont li\u00e9es. Les comp\u00e9tences, les connaissances, l\u2019histoire et la culture qui y sont associ\u00e9es ont \u00e9t\u00e9 int\u00e9gr\u00e9es dans l\u2019\u00e9ducation formelle en tant que ressources pr\u00e9cieuses pour le d\u00e9veloppement culturel local. Cela a permis de sensibiliser les jeunes \u00e0 cette pratique tout en promouvant les traditions locales et le patrimoine vivant en g\u00e9n\u00e9ral.",
                "list": "RL",
                "year": 2024,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-conception-et-les-pratiques-traditionnelles-de-construction-des-ponts-chinois-de-bois-en-arc-02156",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18911-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ruisheng Rao, 2009",
                        "title": "Wan'an bridge in Pingnan county - one of the 6t batch of key protected national cultural relics"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18912-BIG.jpg",
                        "copyright": "Difa Gong, 2009",
                        "title": "Meizhou bridge in Shouning county - one of the 6th batch of key protected national cultural relics"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18913-BIG.jpg",
                        "copyright": "Duoxing Wang, 2009",
                        "title": "One of the stages in wooden arch bridge-building - construction of the three-wooden-row support system"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18914-BIG.jpg",
                        "copyright": "Daoju Zheng, 2009",
                        "title": "One of the stages in wooden arch bridge-building - laying the walking boards"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18915-BIG.jpg",
                        "copyright": "Difa Gong, 2009",
                        "title": "Bridge arches"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18916-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minhui Huang, 2009",
                        "title": "Passageway construction"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18917-BIG.jpg",
                        "copyright": "Difa Gong, 2009",
                        "title": "A bridge building rite - sacrificial offering to the beam for luck"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18918-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nianzu Gao, 2009",
                        "title": "Laying the main passageway beam"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18919-BIG.jpg",
                        "copyright": "Daoju Zheng, 2009",
                        "title": "Woodworking master: Mr. Chuncai Huang"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18920-BIG.jpg",
                        "copyright": "Heshou Lu, 2009",
                        "title": "Sacrificial platform along the bridge passageway"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=um6DQxKb9Q8",
                        "copyright": "Yuzhou Zhang, 2009",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2158": {
            "type": "element",
            "label": "Le tissage traditionnel Al Sadu",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17798-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17798-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le tissage traditionnel Al Sadu d\u00e9signe un textile tiss\u00e9 par les femmes b\u00e9douines \u00e0 l\u2019aide d\u2019un m\u00e9tier \u00e0 terre. Les tisserandes utilisent des fibres naturelles trouv\u00e9es dans leur environnement pour fabriquer un textile solide au tissage serr\u00e9. Les motifs du tissage Al Sadu refl\u00e8tent l\u2019environnement d\u00e9sertique dans sa forme simple et pure, avec des dessins g\u00e9om\u00e9triques combin\u00e9s pour s\u2019\u00e9couler dans la r\u00e9p\u00e9tition rythmique et la sym\u00e9trie. Les tisserandes utilisent aussi des couleurs vives comme les tons de rouge et d\u2019orange pour \u00e9gayer leur environnement. La beaut\u00e9 de chaque article tiss\u00e9 repose sur la qualit\u00e9 du filage et du tissage et l\u2019expertise de la tisserande - plus le fil est fin, plus la structure et le motif sont prononc\u00e9s et d\u00e9licats.<br><br>Plus qu\u2019un objet fonctionnel, le textile est devenu au fil du temps le symbole d\u2019une tradition et d\u2019une culture partag\u00e9es. Les principaux d\u00e9tenteurs Al Sadu sont des femmes b\u00e9douines \u00e2g\u00e9es, qui sont des ma\u00eetres tisserands. Elles jouent un r\u00f4le cl\u00e9 dans la transmission du savoir-faire associ\u00e9 \u00e0 d\u2019autres personnes, le plus souvent au sein m\u00eame de leur foyer. Les associations et les organisations \u00e9ducatives jouent \u00e9galement un r\u00f4le important dans la transmission des comp\u00e9tences et des connaissances par le biais de cours, d\u2019ateliers et d\u2019expositions. Pratique culturelle, \u00e9conomique et sociale vitale, le tissage Al Sadu refl\u00e8te l\u2019h\u00e9ritage commun et l\u2019importance du r\u00f4le des femmes dans la soci\u00e9t\u00e9 b\u00e9douine.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-tissage-traditionnel-al-sadu-02158",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17795-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tethkar Production, Ministry of Culture, Qatar, 2022",
                        "title": "The wool is placed on the loom which is a knitting machine made of wood, and several looms are used when large quantities of Sadu materials are required for making tents."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17796-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tethkar Production, Ministry of Culture, Qatar, 2022",
                        "title": "Umm Ateeq dyes the wool where she puts the wool in cold water and adds a little lemon. Afterwards, the fabric is left for ten to fifteenth minutes for the color to blend, after which it is taken out and pressed with a light squeeze until it acquires the desired color."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17798-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tethkar Production, Ministry of Culture, Qatar, 2022",
                        "title": "Umm Ateeq put a dye in order to give it a red color, and its degree varies according to the amount of spoons that are place on the wool."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17799-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tethkar Production, Ministry of Culture, Qatar, 2022",
                        "title": "The inscriptions, motifs, shapes and symbols used in the Sadu craft are influenced by the Badia."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17800-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tethkar Production, Ministry of Culture, Qatar, 2022",
                        "title": "Blankets, carpets, pillows, tents and decorations for camel saddles are made from Sadu."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17801-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tethkar Production, Ministry of Culture, Qatar, 2022",
                        "title": "Here we see what was called the Majlis under the supervision of the Caravan Earth project, which was placed in Qatar National Museum so that visitors could actually touch it and it is considered sustainable as women made it with Al-Sadu and covered it completely."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=mJoD8zXTcec",
                        "copyright": "Tethkar Production, Qatar, 2023",
                        "title": "Traditional weaving of Al-Sadu"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2159": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art \u00f1ai\u2019\u0169po, un artisanat ancestral de la c\u00e9ramique",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17826-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17826-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le \u00f1ai\u2019\u0169po est un artisanat traditionnel de la c\u00e9ramique qui consiste \u00e0 fabriquer \u00e0 la main des ustensiles noir\u00e2tres de cuisine et de table en utilisant des mat\u00e9riaux naturels et des techniques transmises de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. Pratiqu\u00e9 par des communaut\u00e9s organis\u00e9es en associations de potiers \u00e0 It\u00e1, Tobat\u00ed et Yaguar\u00f3n, le processus est \u00e0 la fois pratique et culturel, rassemblant des savoir-faire, des liens de la communaut\u00e9 et des expressions identitaires. Il commence par la collecte d\u2019argile sauvage dans les marais proches, une t\u00e2che qui exige une connaissance approfondie des mat\u00e9riaux et de l\u2019environnement. La poussi\u00e8re de brique est ensuite malax\u00e9e dans l\u2019argile. La poterie est fa\u00e7onn\u00e9e selon la m\u00e9thode du \u00ab colombin \u00bb, o\u00f9 les rouleaux d\u2019argile sont empil\u00e9s et liss\u00e9s \u00e0 la main \u00e0 l\u2019aide d\u2019un outil sp\u00e9cial appel\u00e9 \u00ab tacuara \u00bb. Les pi\u00e8ces sont ensuite d\u00e9cor\u00e9es avec de la peinture naturelle, polies et cuites dans des fours \u00e0 bois pendant plusieurs heures.<br><br>L\u2019artisanat de la c\u00e9ramique est essentiellement dirig\u00e9 par des femmes, les plus \u00e2g\u00e9es transmettant les connaissances et les comp\u00e9tences \u00e0 leurs filles ou \u00e0 leurs apprentis par la pratique et des conseils oraux dans la langue guaranie. L\u2019outil \u00ab\u2009tacuara\u2009\u00bb, qui est transmis de ma\u00eetre \u00e0 apprenti, symbolise le processus de transmission du savoir. Le \u00f1ai\u2019\u0169po contribue \u00e9galement \u00e0 pr\u00e9server les traditions et les outils culinaires, tout en soulignant le r\u00f4le important que jouent les femmes dans leurs communaut\u00e9s. Les hommes apportent souvent leur soutien en rassemblant les mat\u00e9riaux et en transportant les produits finis.",
                "list": "USL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/USL\/l-art-nai-po-un-artisanat-ancestral-de-la-ceramique-02159",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/17826-BIG.jpg",
                        "copyright": "Escobar, 2023",
                        "title": "Shows the process of the 'colomb\u00edn' technique"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=636UWOAK350",
                        "copyright": "National Secretariat of Culture, Paraguay, 2023",
                        "title": "\u00d1ai'\u0169po art, ancestral ceramic craftsmanship"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2223": {
            "type": "element",
            "label": "Al Sadu, tissage traditionnel dans les \u00c9mirats arabes unis",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19230-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19230-HUG.jpg"
                },
                "description": "Un programme de sauvegarde a \u00e9t\u00e9 d\u00e9ploy\u00e9 entre 2011 et 2023 pour faire face au risque de disparition du tissage Al Sadu, dont le savoir-faire est pr\u00e9serv\u00e9 par un nombre de plus en plus restreint de femmes \u00e2g\u00e9es. Gr\u00e2ce aux efforts et aux ressources combin\u00e9s des acteurs sociaux, des activit\u00e9s de recherche, de documentation, de transfert de connaissances, de diffusion, de soutien marketing et de sensibilisation ont \u00e9t\u00e9 mises en \u0153uvre de mani\u00e8re concert\u00e9e et participative. Cela a permis d\u2019assurer la continuit\u00e9 et la transmission de l\u2019\u00e9l\u00e9ment, tout en cr\u00e9ant des emplois et des opportunit\u00e9s de revenus pour de nombreuses personnes.<br><br>L\u2019\u00e9l\u00e9ment a \u00e9t\u00e9 inscrit pour la premi\u00e8re fois sur la Liste du patrimoine culturel immat\u00e9riel n\u00e9cessitant une sauvegarde urgente en 2011, le d\u00e9veloppement \u00e9conomique rapide et les transformations sociales provoqu\u00e9es par l\u2019av\u00e8nement du p\u00e9trole ayant entra\u00een\u00e9 un net recul de la pratique d\u2019Al Sadu. De nos jours, gr\u00e2ce aux efforts de sauvegarde, les tisserands se r\u00e9unissent fr\u00e9quemment en petits groupes pour filer et tisser, \u00e9changer des nouvelles de leur famille et, \u00e0 l\u2019occasion, chanter et r\u00e9citer des po\u00e8mes. Ces rassemblements sont le moyen traditionnel de transmission des connaissances et du savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment : les filles apprennent en observant et se voient progressivement confier des t\u00e2ches, comme le tri de la laine, avant d\u2019acqu\u00e9rir les comp\u00e9tences plus complexes. Cet \u00e9l\u00e9ment favorise l\u2019unit\u00e9 entre les artisans tout en encourageant les \u00e9changes interg\u00e9n\u00e9rationnels et le dialogue au sein de la communaut\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/al-sadu-tissage-traditionnel-dans-les-emirats-arabes-unis-02223",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19228-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Intangible Heritage Department (ADACH), UAE",
                        "title": "Shearing a sheep to collect wool"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19229-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Intangible Heritage Department (ADACH), UAE",
                        "title": "Preparing clean wool for the spinning process"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19230-BIG.jpg",
                        "copyright": "Intangible Heritage Department (ADACH) UAE 2010",
                        "title": "Spinning using a wooden hand spindle"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19231-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Intangible Heritage Department (ADACH), UAE",
                        "title": "Al Sadu weaver using the floor loom (al-noul)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19232-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Intangible Heritage Department (ADACH), UAE",
                        "title": "Close up of the loom showing the two layers of threads"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19233-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Intangible Heritage Department (ADACH), UAE",
                        "title": "Various tools used in weaving (from top left clockwise: bundles of dyed wool, wooden spindles, metal shears, gazelle horn implement used to tighten the weaving)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19234-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Intangible Heritage Department (ADACH), UAE",
                        "title": "Different traditional woven designs"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19235-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Intangible Heritage Department (ADACH), UAE",
                        "title": "Bedouin tent woven from panels of goat's hair"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19236-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Intangible Heritage Department (ADACH), UAE",
                        "title": "A man selecting Al Sadu camel accessories in the market"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19237-BIG.jpg",
                        "copyright": "2010 by Intangible Heritage Department (ADACH), UAE",
                        "title": "(top) Camel with Al Sadu accessories, (bottom) Al Sadu woven rug and camel saddlebags"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=N4iXW0V2BEE",
                        "copyright": "",
                        "title": "Al Sadu: traditional weaving skills in the UAE"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2224": {
            "type": "element",
            "label": "Le Yimakan, les r\u00e9cits oraux des Hezhen",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19247-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19247-HUG.jpg"
                },
                "description": "\u00c0 la date d\u2019inscription de l\u2019\u00e9l\u00e9ment, seuls cinq conteurs \u00e9taient encore capables d\u2019interpr\u00e9ter certains cantos de Yimakan, et les pratiques traditionnelles associ\u00e9es aux r\u00e9cits oraux Hezhen \u00e9taient menac\u00e9es \u00e0 plusieurs reprises. Ce programme a mobilis\u00e9 les familles, les communaut\u00e9s, les \u00e9coles, les autorit\u00e9s locales et l\u2019\u00c9tat pour sauvegarder la coutume. Son int\u00e9gration au sein des \u00e9coles a suscit\u00e9 un int\u00e9r\u00eat accru chez les jeunes g\u00e9n\u00e9rations, tout en favorisant la transmission de la langue Hezhen. La priorit\u00e9 accord\u00e9e par le programme \u00e0 l\u2019\u00e9galit\u00e9 entre les hommes et les femmes a \u00e9galement permis d\u2019accro\u00eetre la participation de ces derni\u00e8res.<br><br>L\u2019\u00e9l\u00e9ment a \u00e9t\u00e9 inscrit pour la premi\u00e8re fois sur la Liste du patrimoine culturel immat\u00e9riel n\u00e9cessitant une sauvegarde urgente en 2011, la langue maternelle Hezhen \u00e9tant menac\u00e9e du fait de l\u2019acc\u00e9l\u00e9ration de la modernisation et la standardisation de l\u2019\u00e9ducation scolaire, et seuls les anciens \u00e9tant capables de parler leur langue maternelle. Aujourd\u2019hui, gr\u00e2ce \u00e0 une meilleure connaissance de l\u2019\u00e9l\u00e9ment et de ses significations culturelles, un nombre grandissant de femmes s\u2019adonnent \u00e0 cette pratique, contribuant ainsi grandement \u00e0 sa transmission. Les connaissances associ\u00e9es, y compris la langue locale, en tant que vecteur de l\u2019\u00e9l\u00e9ment, ont \u00e9galement \u00e9t\u00e9 int\u00e9gr\u00e9es dans l\u2019\u00e9ducation formelle, ce qui a stimul\u00e9 l\u2019int\u00e9r\u00eat des jeunes. Les communaut\u00e9s praticiennes n\u2019ayant pas de syst\u00e8me d\u2019\u00e9criture, le Yimakan joue un r\u00f4le essentiel dans la pr\u00e9servation de leur langue maternelle, de leur religion, de leurs croyances, de leur folklore et de leurs coutumes. Outre l\u2019\u00e9ducation et le divertissement, les r\u00e9cits oraux Yimakan favorisent l\u2019identit\u00e9 culturelle et le sentiment de continuit\u00e9 au sein des communaut\u00e9s. Il permet de pr\u00e9server la m\u00e9moire collective et de promouvoir le dialogue et le respect mutuel. Il transmet en outre les valeurs de justice, de bravoure et de gentillesse, tout en promouvant la libert\u00e9, la coh\u00e9sion sociale et l\u2019harmonie entre les hommes et la nature.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-yimakan-les-recits-oraux-des-hezhen-02224",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19247-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Safeguarding ICH of Heilongjiang Province, China, 2010",
                        "title": "The Hezhens\u2019 dietary pattern: eating fish and drinking home-brewed"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19248-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Safeguarding ICH of Heilongjiang Province, China, 2010",
                        "title": "Worshipping nature: folk belief among Hezhens"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19249-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Safeguarding ICH of Heilongjiang Province, China, 2010",
                        "title": "Sacred ritual: the Hezhen Shamanism"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19250-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Safeguarding ICH of Heilongjiang Province, China, 2010",
                        "title": "Taking courses in Yimakan training class"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19251-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Safeguarding ICH of Heilongjiang Province, China, 2010",
                        "title": "Introducing Yimakan storytelling into classroom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19252-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Safeguarding ICH of Heilongjiang Province, China, 2010",
                        "title": "Collecting oral performance of Jinyu You, a late Yimakanqi mafa (storyteller)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19253-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Safeguarding ICH of Heilongjiang Province, China, 2010",
                        "title": "Wenfeng You, a Yimakan storyteller takes her own house as performance arena."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19254-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Safeguarding ICH of Heilongjiang Province, China, 2010",
                        "title": "Baochen Wu, a state-level ICH representative inheritor is performing Yimakan storytelling by the Amur River."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19255-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Safeguarding ICH of Heilongjiang Province, China, 2010",
                        "title": "Mingxin Wu, a state-level ICH representative inheritor is performing Yimakan storytelling."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19256-BIG.jpg",
                        "copyright": "Center for Safeguarding ICH of Heilongjiang Province, China, 2010",
                        "title": "[Le Yimakan, les r\u00e9cits oraux des Hezhen|?pg=00011&USL=00530|in], premier \u00e9l\u00e9ment inscrit en 2011 sur la Liste de sauvegarde urgente"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=l6KtHuy5Lvg",
                        "copyright": "",
                        "title": "The Hezhen Yimakan Storytelling"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2230": {
            "type": "element",
            "label": "Les traditions de la vannerie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18066-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18066-HUG.jpg"
                },
                "description": "La vannerie est l\u2019art d\u2019utiliser des mat\u00e9riaux naturels tels que l\u2019osier, les racines, la paille, la quenouille, l\u2019\u00e9corce de tilleul et le liber pour tresser des objets pratiques et des d\u00e9corations. Elle est pratiqu\u00e9e par des personnes de tous genres. Certains tisserands travaillent de mani\u00e8re ind\u00e9pendante, tandis que d\u2019autres sont mandat\u00e9s par des entreprises. De nombreux tisserands certifi\u00e9s dirigent des organisations et proposent des cours ou des ateliers ouverts. Bien que les tisserands travaillent g\u00e9n\u00e9ralement dans des ateliers \u00e0 domicile, ils sont actifs dans leurs communaut\u00e9s locales, partageant l\u2019artisanat et promouvant son importance culturelle par le biais d\u2019\u00e9v\u00e9nements tels que des concours, des foires et des expositions.<br><br>Source de fiert\u00e9 pour les communaut\u00e9s locales, l\u2019art de la vannerie se transmet de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, les anciens tisserands l\u2019enseignant aux plus jeunes, souvent au sein de familles, d\u2019\u00e9coles ou d\u2019ateliers. Dans les familles, les enfants apprennent en regardant et en imitant les tisserands plus \u00e2g\u00e9s. Des \u00e9coles et des ateliers publics enseignent \u00e9galement les techniques de tissage, la pr\u00e9paration des mati\u00e8res premi\u00e8res et l\u2019utilisation des outils. Certains ma\u00eetres certifi\u00e9s dirigent des classes formelles, en suivant des programmes structur\u00e9s dans les \u00e9coles et autres \u00e9tablissements d\u2019enseignement. Des groupes culturels et des institutions organisent \u00e9galement des ateliers pour pr\u00e9server la tradition. La vannerie \u00e9tant d\u00e9pendante de la disponibilit\u00e9 des mat\u00e9riaux locaux, elle est profond\u00e9ment li\u00e9e \u00e0 l\u2019environnement et favorise la durabilit\u00e9. Elle contribue \u00e9galement \u00e0 soutenir les \u00e9conomies locales, les tisserands gagnant un revenu suppl\u00e9mentaire en fabriquant et en vendant leurs produits.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-traditions-de-la-vannerie-02230",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18066-BIG.jpg",
                        "copyright": "Centrum Kultury Gminy Ci\u0119\u017ckowice, Poland, 2022",
                        "title": "Weaving a basket during the International Festival of Wicker in Ci\u0119\u017ckowice"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18067-BIG.jpg",
                        "copyright": "Muzeum Kultury Kurpiowskiej w Ostro\u0142\u0119ka, Poland, 2022",
                        "title": "Preparing the pine root for weaving"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18068-BIG.jpg",
                        "copyright": "Muzeum Kultury Kurpiowskiej w Ostro\u0142\u0119ka, Poland, 2022",
                        "title": "Workshop in Kadzid\u0142o"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18069-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tymon Iwa\u0144ski, Poland, 2022",
                        "title": "Students from Art School in Naleczow, workshops in weaving"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18070-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ewa Nejman, Poland, 2021",
                        "title": "The master and the apprentices during the consultations"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18071-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ewa Nejman, Poland, 2022",
                        "title": "The family during joint effort to make a summer tipi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18072-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stowarzyszenie Serfenta, Poland, 2020",
                        "title": "Workshop on weaving baskets using bulrush"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18073-BIG.jpg",
                        "copyright": "Stowarzyszenie Serfenta, Poland, 2018",
                        "title": "Workshops on using straw to make bee hives"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18074-BIG.jpg",
                        "copyright": "Anna Straub, Poland, 2023",
                        "title": "The weaver during the work in his workshop"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18075-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wojciech \u015awi\u0105tkowski, Poland, 2023",
                        "title": "Weaving architectural objects for the playground in Eco Park in \u017byrard\u00f3w"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=7CdRMFE17gY",
                        "copyright": "Janusz Tatarkiewicz, Polan, 2023",
                        "title": "Basketry traditions"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2232": {
            "type": "element",
            "label": "Le rassemblement hadrami dan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18076-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18076-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Hadrami Dan est une repr\u00e9sentation traditionnelle et un rassemblement de la communaut\u00e9 alliant po\u00e9sie improvis\u00e9e, musique et danse, et est une pratique r\u00e9pandue dans toute le Gouvernorat de l\u2019Hadramaout. Un rassemblement typique de hadrami dan comprend au moins un chanteur et un po\u00e8te, tandis que le public s\u2019installe en rang\u00e9es ou en cercles. La repr\u00e9sentation d\u00e9bute par le chant rythmique du mot \u00ab dan \u00bb, sur une m\u00e9lodie choisie. Un po\u00e8te improvise ensuite un vers qui compl\u00e8te la m\u00e9lodie. D\u2019autres vers suivent, cr\u00e9\u00e9s et interpr\u00e9t\u00e9s par le m\u00eame po\u00e8te ou par d\u2019autres participants. Les m\u00e9lodies, appel\u00e9es \u00ab aswat \u00bb, varient en rythme et en tonalit\u00e9 et peuvent \u00eatre jou\u00e9es \u00e0 l\u2019aide d\u2019instruments traditionnels et modernes tels que les ouds, les fl\u00fbtes, les violons et les tambours traditionnels.<br><br>Cette pratique culturelle est souvent accompagn\u00e9e de nourriture et de th\u00e9, cr\u00e9ant ainsi une atmosph\u00e8re chaleureuse et communautaire. Elle implique de nombreux r\u00f4les, des artistes et auteurs qui enregistrent des paroles, jusqu\u2019aux costumiers, aux pr\u00e9parateurs de th\u00e9, aux organisateurs et aux \u00e9quipes techniques qui soutiennent le rassemblement. L\u2019hadrami dan rassemble des personnes de tous \u00e2ges et de tous genres. La tradition se transmet de mani\u00e8re informelle par les familles et par le biais d\u2019\u00e9v\u00e9nements de la communaut\u00e9, ainsi qu\u2019\u00e0 travers des formations dans les centres culturels et les m\u00e9dias. Outre le fait de constituer une source de revenus pour les praticiens, ces rassemblements favorisent la coh\u00e9sion sociale, la compr\u00e9hension mutuelle et le dialogue. ",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-rassemblement-hadrami-dan-02232",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18076-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hadramout Culture Foundation, Yemen, 2024",
                        "title": "A poet improvises poetry in an outdoor Dan gathering in Al-Shihr, coast of Hadhramaut"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18077-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hadramout Culture Foundation, Yemen, 2024",
                        "title": "A Dan writer listens to poetry in order to write it down, using a pen and notebook, during an indoor Dan gathering in the city of Sayun, Wadi Hadhramaut"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18078-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hadramout Culture Foundation, Yemen, 2024",
                        "title": "A Dan singer performs at an outdoor Dan gathering in the city of Al-Shehr, Hadhramaut coast, during a regular Dan gathering for a group of practitioners"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18079-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hadramout Culture Foundation, Yemen, 2024",
                        "title": "A Dan singer performs, with Dan writer appearing next to him writing down poetry, at an outdoor Dan gathering in the city of Sayun, Wadi Hadhramaut"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18080-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hadramout Culture Foundation, Yemen, 2024",
                        "title": "Dan singing performed collectively be two Dan singers in an outdoor Dan gathering"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18081-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hadramout Culture Foundation, Yemen, 2024",
                        "title": "A young man sings Dan, and next to him another young man plays an electronic oud at an indoor Dan gathering in the city of Sayun that hosts a Dan performing from the Wadi Al-Ain region"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18082-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hadramout Culture Foundation, Yemen, 2024",
                        "title": "An outdoor Jalast Dan brining together Dan singers and poets and a small audience in the city of Al-Shehr, Hadhramaut coast"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18083-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hadramout Culture Foundation, Yemen, 2024",
                        "title": "An indoor Dan gathering brings together singers, poets and writers from various regions of Hadhramaut in the city of Sayun, Wadi Hadhramaut"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18084-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hadramout Culture Foundation, Yemen, 2024",
                        "title": "A singer performs 'Tarab Dan', a singing art based on the poems and melodies of the Hadrami art of Dan, with the music of the oud and other musical instruments."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18085-BIG.jpg",
                        "copyright": "Hadramout Culture Foundation, Yemen, 2024",
                        "title": "A flute and violin player performs the instrument during the performance of 'Tarab al-Dan'"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ixOu7sOUopA",
                        "copyright": "",
                        "title": "Jalsat Al-Dan Al Hadhrami (Hadhrami Dan Gathering)"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2233": {
            "type": "element",
            "label": "Le bisht (abaa pour hommes) : savoir-faire et pratiques",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18720-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18720-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le bisht est un v\u00eatement ext\u00e9rieur traditionnel port\u00e9 par les hommes lors d\u2019occasions sp\u00e9ciales telles que les naissances, les mariages, les fun\u00e9railles, les c\u00e9r\u00e9monies et les festivals. Ce long v\u00eatement, qui est port\u00e9 par-dessus les v\u00eatements ordinaires, est drap\u00e9 sur les \u00e9paules, envelopp\u00e9 sur la poitrine et tenu d\u2019un c\u00f4t\u00e9, laissant la main droite libre pour les salutations. Le style varie en fonction de la r\u00e9gion, de la saison et de l\u2019heure de la journ\u00e9e. Le v\u00eatement est fabriqu\u00e9 \u00e0 partir de mat\u00e9riaux naturels tels que la laine et les poils de chameau ou de ch\u00e8vre.<br><br>Des artisans qualifi\u00e9s, hommes et femmes, participent au processus de production, qui comprend le filage, la teinture, le tissage et la confection. Les bords sont soigneusement brod\u00e9s \u00e0 la main autour de l\u2019encolure et jusqu\u2019\u00e0 la moiti\u00e9 du v\u00eatement, \u00e0 l\u2019aide de fils de soie fins ou de fils recouverts d\u2019or et d\u2019argent. Les connaissances et le savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 la fabrication, au port et \u00e0 la pr\u00e9servation du bisht sont transmis de mani\u00e8re informelle au sein des familles et des ateliers, ainsi que de mani\u00e8re formelle par le biais d\u2019\u00e9coles et d\u2019instituts sp\u00e9cialis\u00e9s dans les arts et les v\u00eatements traditionnels. Le v\u00eatement rev\u00eat une signification sociale et culturelle profonde pour les communaut\u00e9s qui pratiquent la tradition, et est per\u00e7u comme un symbole de respect, de protection et, dans certains cas, de statut social et de leadership. Il relie \u00e9galement les gens \u00e0 leur identit\u00e9 culturelle tout en favorisant l\u2019harmonie sociale et le partage du patrimoine culturel.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-bisht-abaa-pour-hommes-savoir-faire-et-pratiques-02233",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18720-BIG.jpg",
                        "copyright": "MOC 2023",
                        "title": "University graduates wearing Bisht at the Ceremony"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18721-BIG.jpg",
                        "copyright": "MOC 2023",
                        "title": "Elders gathered in a traditional setting wearing the Bisht"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18722-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ali Almohem",
                        "title": "This stage of making the men's cloak abaya) is known as Takhreem (perforation) or hand embroidery. In this process, decorative stitching is done using colored threads on black fabric. (Iraq)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18723-BIG.jpg",
                        "copyright": "MOC 2023",
                        "title": "Traditional tools used in the making of Bisht"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18724-BIG.jpg",
                        "copyright": "BACA, 2022",
                        "title": "Muharraq Nights: Ardha Dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18725-BIG.jpg",
                        "copyright": "Karra Ali Rehma, 2025",
                        "title": "The tailor in the image is meticulously hand-embroidering a black men's cloak using golden thread. Seated in his workshop surrounded by folded fabrics, he skillfully adds artistic touchesto the abaya reflecting heritage and tradition in his craftsmanship (Iraq)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18726-BIG.jpg",
                        "copyright": "MOC 2024",
                        "title": "The hashi wearing the abaya during the Samar dance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18727-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fajer AlHaddad, 2025",
                        "title": "Sewing bisht on Bisht AlBaghli Store in AlMubarkiya"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18728-BIG.jpg",
                        "copyright": "24\/1\/2024",
                        "title": "Women's participation in the practice of making bisht"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18729-BIG.jpg",
                        "copyright": "24\/1\/2024",
                        "title": "Stitching the pattern by hand, which was designed to be the main pattern of the bisht"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=dmesiC4e8BY",
                        "copyright": "",
                        "title": "Men's outer abaya"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2237": {
            "type": "element",
            "label": "La repr\u00e9sentation de la Passion, de la Mort et de la R\u00e9surrection du Christ \u00e0 Iztapalapa",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18097-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18097-HUG.jpg"
                },
                "description": "La repr\u00e9sentation de la Passion, de la Mort et de la R\u00e9surrection du Christ est une tradition des communaut\u00e9s qui rassemble les r\u00e9sidents locaux dans une expression de foi, d\u2019identit\u00e9 et de culture. Elle a d\u00e9but\u00e9 lorsque la communaut\u00e9 s\u2019est engag\u00e9e \u00e0 organiser une procession en remerciement d\u2019avoir surv\u00e9cu \u00e0 une \u00e9pid\u00e9mie de chol\u00e9ra au XIXe si\u00e8cle. La repr\u00e9sentation a \u00e9volu\u00e9 au fil du temps pour devenir un \u00e9v\u00e9nement culturel important qui attire des millions de visiteurs chaque ann\u00e9e. La c\u00e9l\u00e9bration commence par les pr\u00e9paratifs des communaut\u00e9s en d\u00e9cembre, suivis de r\u00e9p\u00e9titions et de travaux logistiques jusqu\u2019\u00e0 la Semaine sainte catholique.<br><br>Pendant la Semaine sainte, les d\u00e9tenteurs interpr\u00e8tent des passages bibliques. L\u2019\u00e9v\u00e9nement se termine le 3 mai par une c\u00e9r\u00e9monie de b\u00e9n\u00e9diction de la croix. Les habitants jouent un r\u00f4le central dans l\u2019organisation de l\u2019\u00e9v\u00e9nement et y participent de diverses mani\u00e8res, notamment en tant qu\u2019acteurs et animateurs ainsi qu\u2019en contribuant aux d\u00e9corations. D\u2019autres entit\u00e9s locales, telles que les autorit\u00e9s, l\u2019\u00c9glise catholique et les commer\u00e7ants, soutiennent \u00e9galement cette pratique. La tradition se transmet de mani\u00e8re formelle et informelle, notamment \u00e0 travers un comit\u00e9 d\u2019organisation qui facilite les \u00e9changes interg\u00e9n\u00e9rationnels. Au-del\u00e0 de ses racines religieuses, l\u2019\u00e9l\u00e9ment favorise la coh\u00e9sion au sein des communaut\u00e9s, promeut la solidarit\u00e9 et pr\u00e9serve le patrimoine culturel gr\u00e2ce \u00e0 son lien avec les arts et l\u2019artisanat traditionnels.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-representation-de-la-passion-de-la-mort-et-de-la-resurrection-du-christ-a-iztapalapa-02237",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18096-BIG.jpg",
                        "copyright": "COSSIAC, Mexico, 2023",
                        "title": "Children and adolescents from the eight neighborhoods of Iztapalapa enthusiastically attend the process of selecting characters for the Representation. They attend with the conviction of participating and preserving the tradition inherited by their ancestors."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18097-BIG.jpg",
                        "copyright": "COSSIAC, Mexico, 2022",
                        "title": "Since 1943, three generations of the Cano family have lent their home to become the COSSIAC headquarters and the place of learning and preparation for the participants."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18098-BIG.jpg",
                        "copyright": "COSSIAC, Mexico, 2022",
                        "title": "Since 1977 the Ju\u00e1rez family, dedicated to carpentry, has made the cross for the character of Jesus. A craftsmanship inherited along three generations, proud to create one of the main symbols of this tradition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18099-BIG.jpg",
                        "copyright": "COSSIAC, Mexico, 2022",
                        "title": "Annually, it is made to suit the person who represents Jesus, to whom it is given as a symbol of the Representation\u2019s community brotherhood. Currently, it is made by Antonio Reyes, who inherited the knowledge from his father, Teodoro Reyes Neria."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18100-BIG.jpg",
                        "copyright": "COSSIAC, Mexico, 2023",
                        "title": "The families and residents of the eight neighborhoods of Iztapalapa organize and collaborate voluntarily in the preparations for the Representation. They clean, paint, decorate the streets and prepare refreshments for the participants."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18101-BIG.jpg",
                        "copyright": "COSSIAC, Mexico, 2023",
                        "title": "On the days of the Representation, the streets, squares and the churches of the eight neighborhoods are filled with colors and its residents come out with the excitement of being part of a tradition that they consider their own."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18102-BIG.jpg",
                        "copyright": "COSSIAC, Mexico, 2023",
                        "title": "Members of COSSIAC, supported by young people from the community, build large stages every year in the Macroplaza of the Cuitl\u00e1huac Garden, where the last days of Jesus are represented, in the presence of thousands of attendees."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18103-BIG.jpg",
                        "copyright": "COSSIAC, Mexico, 2023",
                        "title": "During the Representation, the residents of the eight neighborhoods of Iztapalapa approach the character of Jesus with faith, hope and devotion. At that moment they see him as a link with the divine."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18104-BIG.jpg",
                        "copyright": "COSSIAC, Mexico, 2023",
                        "title": "It is estimated that 2 million people annually come to the streets and squares of the center of Iztapalapa and Cerro de la Estrella, to witness the Representation of the Passion, Death and Resurrection of Christ."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18105-BIG.jpg",
                        "copyright": "COSSIAC, Mexico, 2023",
                        "title": "The COSSIAC agrees with government entities on the mechanisms to carry out the Representation with all the necessary security and civil protection measures."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=UPbyq4LD860",
                        "copyright": "COSSIAC, Capital 21, Alcald\u00eda Iztapalapa, Secretar\u00eda de Cultura de M\u00e9xico, 2024",
                        "title": "Representation of the Passion, Death and Resurrection of Christ in Iztapalapa"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2240": {
            "type": "element",
            "label": "La Confr\u00e9rie des fleurs et des palmes",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18117-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18117-HUG.jpg"
                },
                "description": "La Confr\u00e9rie des fleurs et des palmes est une c\u00e9l\u00e9bration traditionnelle qui m\u00eale les croyances autochtones aux pratiques catholiques au sein de la communaut\u00e9 de Panchimalco. L\u2019\u00e9v\u00e9nement co\u00efncide avec le d\u00e9but de la saison des pluies et des r\u00e9coltes, et se caract\u00e9rise par une procession de palmes d\u00e9cor\u00e9es de fleurs sauvages. Cette procession, qui attire des visiteurs du monde entier, est accompagn\u00e9e de danses traditionnelles, de musique, de pri\u00e8res et de la pr\u00e9paration d\u2019aliments sp\u00e9ciaux \u00e0 base de riz, de ma\u00efs, de cacao et d\u2019herbes. Les enfants portent des v\u00eatements traditionnels faits d\u2019\u00e9toffes tiss\u00e9es \u00e0 la main et arborent des images de la Vierge.<br><br>La Confr\u00e9rie des fleurs et des palmes est organis\u00e9e par des membres de la communaut\u00e9 ayant des r\u00f4les pr\u00e9d\u00e9finis de mani\u00e8re structurelle, tels que la \u00ab Teta \u00bb (la plus haute autorit\u00e9), les \u00ab Priostes \u00e9lus \u00bb (les organisateurs) et d\u2019autres volontaires qui travaillent ensemble pour g\u00e9rer les activit\u00e9s religieuses, la pr\u00e9paration des repas et les spectacles de danse. Les connaissances et le savoir-faire qui y sont associ\u00e9s, notamment les traditions orales, les mouvements de danse, les techniques artisanales, les techniques culinaires et l\u2019utilisation de fleurs sauvages pour la d\u00e9coration, sont transmis de mani\u00e8re informelle au sein des familles et des communaut\u00e9s, ainsi que par le biais de la participation aux festivit\u00e9s. L\u2019\u00e9l\u00e9ment constitue ainsi un espace de transmission des valeurs religieuses et sociales. Marqueur de la r\u00e9silience des communaut\u00e9s pratiquantes, il favorise en outre l\u2019unit\u00e9 et le partage d\u2019un sentiment d\u2019identit\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-confrerie-des-fleurs-et-des-palmes-02240",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18117-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of El Salvador, 2023",
                        "title": "The Confraternity of flowers and palms concludes its celebrations with a procession that takes place on La Ronda street where both, the Virgen del Rosario and Inmaculada Concepti\u00f3n are carried, beautifully decorated with palms, accompanied by traditional dances and muscicians"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18118-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of El Salvador, 2023",
                        "title": "Bearer in traditional 'pancha' attire, wearing over her head the 'pa\u00f1o pancho' woven on backstrap looms"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18119-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of El Salvador, 2023",
                        "title": "The palms are a form of ephemeral art with geometric designs and color mixtures obtained from the combination of seasonal blooms, such as bougainvillea, plumeria, shrimp flower, among others, and constitute the most distintive feature of the celebrations"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18120-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of El Salvador, 2023",
                        "title": "The procession begins in the houses of the Cofrades and continues on the the colonial church of Santa Cruz de Roma for the Mass. The town's women dress in traditional attire and wear the distinctive 'pa\u00f1o pancho' covering theier heads"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18121-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of El Salvador, 2022",
                        "title": "The Confraternities and the town's people gather for the preparation and cleaning of palm leaflets that will later be strung with flowers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18122-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of El Salvador, 2024",
                        "title": "Preparation of the palms requires hand stringing of the dry pinnae using mostly plumeria flowers, social gatherings and the town's people partcipation is encouraged"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18123-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of El Salvador, 2023",
                        "title": "At the Capitana's house, cooks and helpers prepare food, such as tamales, arroz aguado with chicken or pork, tortillas, coffee and fruit drinks, to offer to visitors to the Confraternity"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18124-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of El Salvador, 2022",
                        "title": "Los Historiantes dancers lead the procession at the exit of the Santa Cruz de Roma colonial church accompanied by muscicians playing reed whistles and drums. Their attire involves the confection of masks and headdresses with zoomorphic figures."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18125-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of El Salvador, 2023",
                        "title": "Anda bearers transporting the image of the Virgen de la Concenti\u00f3n, dressed in traditional attire, the 'pa\u00f1o pancho' covering their heads is woven on a backstrap loom using ancestral techniques and its pattern and color combinations are unique to Panchimalco"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18126-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture of El Salvador, 2023",
                        "title": "The images of the Virgin Mary in her advocations of 'the Rosary' and 'Immaculate Conception', lie on shoulder-borne floats and palanguins called 'andas' in front of the main altar of the colonial church of Santa Cruz before the procession"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=WDyyI9GkfLM",
                        "copyright": "",
                        "title": ""
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2241": {
            "type": "element",
            "label": "La prise de la pierre sacr\u00e9e ou les rites du nouvel an en pays Guin au Togo",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18563-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18563-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les rites du Nouvel An sont une s\u00e9rie d\u2019une vingtaine de rituels pratiqu\u00e9s annuellement par le peuple Guin du sud du Togo, pendant sept mois, pour honorer les divinit\u00e9s et les anc\u00eatres. Ces rituels suivent un calendrier lunaire et se d\u00e9roulent chaque ann\u00e9e \u00e0 la m\u00eame p\u00e9riode. La nouvelle ann\u00e9e est marqu\u00e9e par le rite le plus important, \u00ab l\u2019Ekp\u00e9ssosso \u00bb, qui consiste \u00e0 prendre une pierre sacr\u00e9e. Parmi les autres rituels importants, citons le \u00ab Y\u00eak\u00ea-Y\u00eak\u00ea \u00bb, un repas commun, et le \u00ab Kpanchonchon \u00bb, un d\u00e9fil\u00e9 anim\u00e9 au cours duquel les personnes se peignent le visage et le corps et interpr\u00e8tent des chants et des discours expressifs.<br><br>Les rites sont dirig\u00e9s par les chefs de la communaut\u00e9, notamment les rois, les chefs de district, les pr\u00eatres et les pr\u00eatresses. Un groupe de femmes initi\u00e9es, appel\u00e9es \u00ab guin-yehuesi \u00bb, g\u00e8re de nombreuses t\u00e2ches rituelles et dirige les c\u00e9r\u00e9monies, tandis que les hommes sont charg\u00e9s d\u2019assurer la s\u00e9curit\u00e9 physique et spirituelle des lieux sacr\u00e9s. Les connaissances et les comp\u00e9tences correspondantes - y compris les chants, les pri\u00e8res et les traditions - sont transmises par les gestes, la musique et les r\u00e9cits. L\u2019initiation se d\u00e9roule sur une p\u00e9riode de trois mois dans le secret des sanctuaires. Les artisans cr\u00e9ent \u00e9galement des colliers color\u00e9s et d\u2019autres objets de c\u00e9r\u00e9monie. Ces rites remplissent de nombreuses fonctions sociales, notamment la gu\u00e9rison, les loisirs et la promotion du bien-\u00eatre de la communaut\u00e9. Les praticiens les consid\u00e8rent comme un \u00e9l\u00e9ment cl\u00e9 de leur identit\u00e9 culturelle. ",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-prise-de-la-pierre-sacree-ou-les-rites-du-nouvel-an-en-pays-guin-au-togo-02241",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18560-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wisdom Mensah",
                        "title": "Pr\u00e9sentation de la Pierre sacr\u00e9e aux autorit\u00e9s"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18561-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wisdom Mensah",
                        "title": "Situtu Naa Bosromafli, pr\u00e9paration de l'eau lustrale"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18562-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wisdom Mensah",
                        "title": "L'un des dignitaires religieux livrant le message de la pierre au peuple"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18563-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wisdom Mensah",
                        "title": "Les Guin-Y\u00e8huessi par\u00e9es de leurs atours"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18564-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wisdom Mensah",
                        "title": "Rituels vodu dje apu \u00e0 la plage de Lagbonu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18565-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wisdom Mensah",
                        "title": "La tribune officielle : le Pr\u00e9fet, le Maire et des dignitaires de la commune des Lacs (Togo)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18566-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wisdom Mensah",
                        "title": "De jeunes adeptes. L'avenir des rites est bien assur\u00e9."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18567-BIG.jpg",
                        "copyright": "Wisdom Mensah",
                        "title": "Le roi de Glidji Foli-B\u00e9b\u00e9 XV (2e \u00e0 droite) entour\u00e9 des pr\u00eatres de la for\u00e9e sacr\u00e9e"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18568-BIG.jpg",
                        "copyright": "Nicou\u00e9 Gayibor",
                        "title": "Le repas du Yak\u00e8-Y\u00e8k\u00e8 pris en communion par l'assistance"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=t9Deq4FdYO0",
                        "copyright": "",
                        "title": "Un peuple, une histoire : Rites, rituels et danses dans les Lacs"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2243": {
            "type": "element",
            "label": "Le cuarteto : musique, danse et paroles dans la ville de C\u00f3rdoba, Argentine",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18468-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18468-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le cuarteto est un genre de musique et de danse entra\u00eenant, m\u00ealant les styles musicaux criollo locaux aux influences des immigrants europ\u00e9ens. Les premiers orchestres de cuarteto \u00e9taient compos\u00e9s d\u2019instruments tels que le piano, le violon, l\u2019accord\u00e9on et la contrebasse, et \u00e9taient dirig\u00e9s par un chanteur. Au fil du temps, le genre a int\u00e9gr\u00e9 des rythmes carib\u00e9ens, des percussions afro-latines et des instruments \u00e0 vent, devenant ainsi un \u00e9l\u00e9ment important de la culture locale. Aujourd\u2019hui, le cuarteto reste une expression culturelle importante, avec des paroles souvent ax\u00e9es sur la vie quotidienne, l\u2019amour et la joie. Il est populaire lors des \u00ab bailes \u00bb (manifestations dansantes), o\u00f9 des orchestres de huit musiciens ou plus se produisent et o\u00f9 les personnes dansent en cercles, en suivant un rythme rapide connu sous le nom de \u00ab tunga \u00bb.<br><br>Le cuarteto est un \u00e9l\u00e9ment essentiel des rassemblements familiaux, des f\u00eates et des \u00e9v\u00e9nements de la communaut\u00e9, la musique et la danse contribuant \u00e0 renforcer le sentiment d\u2019unit\u00e9 et d\u2019identit\u00e9 locale. En effet, les musiciens et le public communiquent par des signes de la main qui permettent d\u2019identifier chaque quartier. Traditionnellement transmis au sein des familles et des communaut\u00e9s, le genre est aujourd\u2019hui \u00e9galement enseign\u00e9 dans les \u00e9coles dans le cadre de l\u2019\u00e9ducation folklorique. Si le cuarteto reste populaire dans les communaut\u00e9s ouvri\u00e8res, il s\u2019est \u00e9tendu \u00e0 d\u2019autres groupes sociaux. Moyen d\u2019expression des luttes historiques et sociales, il continue d\u2019offrir un soutien \u00e9motionnel et de la joie \u00e0 ceux qui le portent, y compris dans les moments difficiles.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-cuarteto-musique-danse-et-paroles-dans-la-ville-de-cordoba-argentine-02243",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18464-BIG.jpg",
                        "copyright": "Streamtok, 2023, Argentina",
                        "title": "Cuarteto Music Band"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18465-BIG.jpg",
                        "copyright": "Streamtok, 2023, Argentina",
                        "title": "Cuarteto Dancing Room: Sargento Cabral"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18466-BIG.jpg",
                        "copyright": "Streamtok, 2023, Argentina",
                        "title": "Dancers and public in the Dancing Room"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18467-BIG.jpg",
                        "copyright": "Streamtok, 2023, Argentina",
                        "title": "Leonor Marzano tribute Statue, pioneer in the creation of Cuarteto"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18468-BIG.jpg",
                        "copyright": "Streamtok, 2023, Argentina",
                        "title": "Woman playing accordion, traditional Cuarteto instrument"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18469-BIG.jpg",
                        "copyright": "Streamtok, 2023, Argentina",
                        "title": "Cuarteto Female Band"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18470-BIG.jpg",
                        "copyright": "Streamtok, 2023, Argentina",
                        "title": "Female Cuarteto dancers"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18471-BIG.jpg",
                        "copyright": "Streamtok, 2023, Argentina",
                        "title": "Couple dancing Cuarteto at a wedding party"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18472-BIG.jpg",
                        "copyright": "Streamtok, 2023, Argentina",
                        "title": "Cuarteto sign language"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18473-BIG.jpg",
                        "copyright": "Streamtok, 2023, Argentina",
                        "title": "Tattoo of Carlos \"la Mona\" Jim\u00e9nez, famous Cuarteto singer and composer"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=vaf6ZWg1rcs",
                        "copyright": "",
                        "title": "Audiovisual Cuarteto Cordoba"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2244": {
            "type": "element",
            "label": "Al-Muhaibis : pratiques sociales et traditions associ\u00e9es",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18154-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18154-HUG.jpg"
                },
                "description": "Al-Muhaibis est un jeu populaire qui met \u00e0 l\u2019\u00e9preuve la perspicacit\u00e9 et l\u2019intelligence des joueurs. Il est g\u00e9n\u00e9ralement jou\u00e9 pendant le mois de Ramadan, apr\u00e8s les pri\u00e8res de Tarawih. Le jeu implique deux \u00e9quipes assises l\u2019une en face de l\u2019autre. Un tirage au sort d\u00e9termine l\u2019\u00e9quipe qui commence. Le capitaine de la premi\u00e8re \u00e9quipe cache un anneau dans la main d\u2019un des membres de l\u2019\u00e9quipe, et l\u2019\u00e9quipe adverse doit trouver l\u2019anneau par \u00e9limination. Si l\u2019\u00e9quipe adverse trouve l\u2019anneau, elle gagne un point. Si l\u2019\u00e9quipe d\u00e9signe incorrectement le porteur de l\u2019anneau, elle perd un point et l\u2019autre \u00e9quipe gagne le point. Le jeu se poursuit jusqu\u2019\u00e0 ce que l\u2019une des \u00e9quipes atteigne le nombre de points convenu \u00e0 l\u2019avance. Le jeu est accompagn\u00e9 de chansons, de chants et d\u2019encouragements enthousiastes.<br><br>Le jeu est officiellement transmis par le biais de championnats annuels organis\u00e9s par le comit\u00e9 central d\u2019Al-Muhaibis, avec une large participation de la communaut\u00e9 ainsi qu\u2019une couverture m\u00e9diatique. De mani\u00e8re informelle, la pratique est transmise au sein des familles, les enfants apprenant en jouant \u00e0 la maison ou en assistant \u00e0 des comp\u00e9titions. Bien que des personnes de tous les genres participent, les femmes se joignent g\u00e9n\u00e9ralement aux c\u00e9l\u00e9brations dans le cadre de r\u00e9unions familiales ou en encourageant les \u00e9quipes lors des comp\u00e9titions. Ce jeu renforce les liens sociaux et constitue un \u00e9l\u00e9ment important de l\u2019identit\u00e9 culturelle, en particulier pendant le Ramadan.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/al-muhaibis-pratiques-sociales-et-traditions-associees-02244",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18152-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adel Jalal Mohammad, Ministry of Culture, Tourism and  Antiquities, Iraq, 2023",
                        "title": "One of the local teams for the traditional game of Al Muhaibis starts the competition after hiding Al-Mahbas (the ring) in the hand of one of its members which sit quietly in front of the opposing team"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18153-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mohammad Harran, Ministry of Culture, Tourism and  Antiquities, Iraq, 2023",
                        "title": "A group of young people put a cloth curtain so that they can hide the ring out of the sight of the second team"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18154-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adel Jalal Mohammad, Ministry of Culture, Tourism and  Antiquities, Iraq, 2023",
                        "title": "The captain of the second team and his assistants trying to explore the ring in the hand of one of the players of the first team with all precision, patience and intelligence"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18155-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adel Jalal Mohammad, Ministry of Culture, Tourism and  Antiquities, Iraq, 2023",
                        "title": "Mr Jassim Al-Aswad, Head of the Central Committee of Al-Muhaibis traditional game, and his assistants who supervise, organize and monitor the local matches of Al-Muhaibis game"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18156-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adel Jalal Mohammad, Ministry of Culture, Tourism and  Antiquities, Iraq, 2023",
                        "title": "The captain of the second team reveals the ring in the hand of one of the team members after most of the players who do not have the ring were successfully excluded"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18157-BIG.jpg",
                        "copyright": "Adel Jalal Mohammad, Ministry of Culture, Tourism and  Antiquities, Iraq, 2023",
                        "title": "The captain of the second team begins the search for the ring in the hands of the members of the first team"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18159-BIG.jpg",
                        "copyright": "Lalish Cultural and Social Center, Iraq, 2022",
                        "title": "Al Muhaibis game, which was organized by the Lalish Cultural and Social Center in Dohuk Governorate in coordination with a group of individuals, in order to promote peaceful community coexistance among all local communities living inside or outside Dohuk"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18160-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zaid Jassim Al Aswad, Central Committee of the Traditional Game of Al-Muhaibis, Iraq, 2023",
                        "title": "The championship cup that is awarded to local teams in the Al Muhaibis Heritage Game Championship by the relevant central committee, as well as the certificates of honor"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18161-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zaid Jassim Al Aswad, Central Committee of the Traditional Game of Al-Muhaibis, Iraq, 2023",
                        "title": "Al-Jalghi Al-Baghdadi is one of the traditional musical bands that is a part of the traditional rituals accompanying the Al-Muhaibis game to arise enthusiasm and encourage the competing teams, and is wearing a popular costume"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18162-BIG.jpg",
                        "copyright": "Zaid Jassim Al Aswad, Central Committee of the Traditional Game of Al-Muhaibis, Iraq, 2023",
                        "title": "A group of young celebrating their team's win in Al-Muhaibis game competition, wearing Al-Dishdasha and chanting traditional songs such as Al-Hosat and Al-Ahazeech"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=0qejTvqPeaU",
                        "copyright": "",
                        "title": "Al-Muhaibis, social practices and traditions associated with it"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2246": {
            "type": "element",
            "label": "Le jeu de th\u00e9\u00e2tre amateur en Tch\u00e9quie",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18405-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18405-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le jeu de th\u00e9\u00e2tre amateur est une activit\u00e9 de la communaut\u00e9 o\u00f9 des personnes de tous \u00e2ges et de tous genres se r\u00e9unissent pendant leur temps libre pour cr\u00e9er et jouer des pi\u00e8ces de th\u00e9\u00e2tre. Les participants ne sont pas des acteurs professionnels mais travaillent b\u00e9n\u00e9volement \u00e0 l\u2019\u00e9criture, l\u2019adaptation et la mise en sc\u00e8ne de repr\u00e9sentations, souvent pour des publics locaux. Ces pi\u00e8ces peuvent inclure des \u0153uvres connues, des histoires locales ou des sc\u00e9narios originaux cr\u00e9\u00e9s par le groupe. Ces repr\u00e9sentations refl\u00e8tent g\u00e9n\u00e9ralement la vie locale et peuvent aborder des questions sociales, cr\u00e9ant ainsi un espace de dialogue au sein de la communaut\u00e9.<br><br>Le th\u00e9\u00e2tre amateur comprend le jeu, la mise en sc\u00e8ne, la conception des d\u00e9cors et des costumes ainsi que la gestion de l\u2019\u00e9clairage et du son, toutes les t\u00e2ches \u00e9tant partag\u00e9es entre les membres du groupe, quel que soit leur genre. Des troupes de th\u00e9\u00e2tre amateur existent dans les villes et les villages, et leur travail est souvent soutenu par les autorit\u00e9s locales. Les connaissances et le savoir-faire correspondants sont transmis de mani\u00e8re informelle, au sein des groupes de th\u00e9\u00e2tre et des familles, ainsi que lors d\u2019ateliers et d\u2019\u00e9v\u00e9nements, souvent avec le soutien de professionnels. Une \u00e9ducation formelle est \u00e9galement propos\u00e9e par le biais d\u2019\u00e9coles d\u2019art de base, o\u00f9 les enfants, les jeunes et les adultes peuvent s\u2019initier au th\u00e9\u00e2tre. Tradition populaire, le th\u00e9\u00e2tre amateur contribue \u00e0 maintenir les traditions culturelles vivantes et \u00e0 rassembler les gens, en encourageant la cr\u00e9ativit\u00e9, le travail d\u2019\u00e9quipe et la communication. Elle joue en outre un r\u00f4le important dans la vie culturelle, \u00e9ducative et sociale des communaut\u00e9s qui la pratiquent, permettant aux gens d\u2019exprimer leurs \u00e9motions, de partager des histoires et d\u2019entrer en contact avec les autres.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-jeu-de-theatre-amateur-en-tchequie-02246",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18404-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ivo Mickal, 2023",
                        "title": "Preparing the lighting for the performance, Group \"DS Krakonos\" Vysoke nad jizerou"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18405-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ivo Mickal",
                        "title": "Rehearsal with director Josef TIchy, Group PSI, Brno, Performance \"Na provazu [On the rope]"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18406-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ivo Mickal",
                        "title": "Audience at the festival \"Popelka [Cinderella]\", Rakovnik"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18407-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ivo Mickal",
                        "title": "Group \"Mala Div. Kumpanie Kraje Kourimskeho\", Performance \"Pripad Baskerville [Baskerville Case]\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18408-BIG.jpg",
                        "copyright": " Ivo Mickal",
                        "title": "Rehearsal with director Nad'a Kabelova, Group ZUS Jindrichuv Hradec, Performance, \"Tuky, t'uky, t'uk [Knock, knock, knock]\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18409-BIG.jpg",
                        "copyright": " Ivo Mickal",
                        "title": "Group \"ZUS\", Liberec, Performance \"Linda\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18410-BIG.jpg",
                        "copyright": " Ivo Mickal",
                        "title": "Group \"DS bratri Mrstiku\", Boleradice, Performance \"Kulhavy mezek [A Lame Mule]"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18411-BIG.jpg",
                        "copyright": " Ivo Mickal",
                        "title": "Group \"DAMS\", various places, Performance \"Karma\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18412-BIG.jpg",
                        "copyright": " Ivo Mickal",
                        "title": "Group \"ZAS\", Homole, Performance \"Dokud se tanci [As loung As They Dancing]\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18413-BIG.jpg",
                        "copyright": " Ivo Mickal",
                        "title": "Group \"300 mg kofeinu\", Brno, Performance \"Set.Kani [En Counter]\""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=IAtGLcVTT9c",
                        "copyright": "",
                        "title": "Amateur Theater Acting in Czechia"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2249": {
            "type": "element",
            "label": "La culture de la piscine en Islande",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18377-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18377-HUG.jpg"
                },
                "description": "La culture de la piscine fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 l\u2019utilisation g\u00e9n\u00e9ralis\u00e9e de piscines ext\u00e9rieures chauff\u00e9es. Malgr\u00e9 les climats froids, ces espaces restent populaires et accueillent des personnes de tous \u00e2ges, de toutes origines et de toutes capacit\u00e9s. Les personnes se rendent dans les piscines pour diverses raisons, par exemple pour faire de l\u2019exercice, se d\u00e9tendre ou se rencontrer. Les piscines publiques sont g\u00e9r\u00e9es par la communaut\u00e9, pour la communaut\u00e9, une dynamique qui a cr\u00e9\u00e9 des espaces sociaux uniques. Par exemple, les jacuzzis sont devenus des lieux de d\u00e9bat informels. La culture de la piscine se transmet de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, les parents amenant leurs enfants \u00e0 la piscine. Lorsque les enfants grandissent, ils continuent de fr\u00e9quenter les piscines, de suivre des cours de natation, de participer \u00e0 des activit\u00e9s scolaires et de passer du temps avec leurs amis ou leur famille.<br><br>La culture de la piscine en Islande s\u2019adresse \u00e0 des personnes de tout genre, de toutes les ethnies et de tous les niveaux de comp\u00e9tence. Les enfants apprennent les r\u00e8gles et les coutumes de la piscine par le biais de le\u00e7ons formelles et d\u2019interactions informelles avec leurs pairs, leur famille et le personnel des \u00e9tablissements. Les organisations de jeunesse et les clubs sportifs, ainsi que les personnes \u00e2g\u00e9es qui fr\u00e9quentent la piscine, jouent \u00e9galement un r\u00f4le important dans la transmission de la tradition aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations. La culture de la piscine fait partie int\u00e9grante de la vie quotidienne des communaut\u00e9s pratiquantes. Elle favorise le bien-\u00eatre physique, mental et social tout en offrant un espace de connexion. Elle favorise en outre l\u2019inclusion, le respect mutuel et la coh\u00e9sion entre des personnes de tous horizons.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-culture-de-la-piscine-en-islande-02249",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18374-BIG.jpg",
                        "copyright": "Thordis Erla Agustsdottir, 2010",
                        "title": "Swimming Pool in Brautartunga Lundarreykjardal"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18375-BIG.jpg",
                        "copyright": "Thordis Erla Agustsdottir,2010",
                        "title": "Ko\u0301pavogur Swimming Pool"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18376-BIG.jpg",
                        "copyright": "Thordis Erla Agustsdottir, 2023",
                        "title": "The Swimming pool Sundholl Reykjavikur"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18377-BIG.jpg",
                        "copyright": "Thordis Erla Agustsdottir, 2015",
                        "title": "Swimming pool in Hofso\u0301s in North Iceland"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18378-BIG.jpg",
                        "copyright": "Thordis Erla Agustsdottir, 2022",
                        "title": "The hot tubs in the  Swimming pool in Vesturbaejar Reykjavik"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18379-BIG.jpg",
                        "copyright": "Thordis Erla Agustsdottir, 2018",
                        "title": "The swimming pool in Vestmannaeyjar"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18380-BIG.jpg",
                        "copyright": "Thordis Erla Agustsdottir",
                        "title": "The Swimming pool Krossneslaug in Strandir"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18381-BIG.jpg",
                        "copyright": "Thordis Erla Agustsdottir, 2004",
                        "title": "The wimming pool in Laugaskard, Hverageroi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18382-BIG.jpg",
                        "copyright": "Thordis Erla Agustsdottir, 2022",
                        "title": "The swimming pool in Vesturb\u00e6jar, Reykjavik"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18383-BIG.jpg",
                        "copyright": "Thordis Erla Agustsdottir",
                        "title": "The swimming pool in Dalvik"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qf0EupN6Gxw",
                        "copyright": "",
                        "title": "Swimming Pool Culture in Iceland"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2253": {
            "type": "element",
            "label": "Mvet Oyeng, art musical, pratiques et savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 la communaut\u00e9 Ekang",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18501-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18501-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Mvet Oyeng est une tradition culturelle pratiqu\u00e9e par la communaut\u00e9 Ekang. Il consiste \u00e0 chanter une s\u00e9rie de r\u00e9cits \u00e9piques, accompagn\u00e9s de danses et d\u2019un instrument \u00e0 cordes traditionnel. Le public participe activement \u00e0 la repr\u00e9sentation en jouant des baguettes ou en tapant des mains, en chantant et en dialoguant avec le conteur. Le terme \u00ab Mvet Oyeng \u00bb d\u00e9signe \u00e0 la fois les r\u00e9cits, le conteur, l\u2019instrument et le musicien. Il existe deux formes de Mvet Oyeng : sacr\u00e9e et populaire. La forme sacr\u00e9e est utilis\u00e9e lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements importants et suit un processus d\u2019initiation strict pour la transmission, tandis que la forme populaire est plus souple et ex\u00e9cut\u00e9e lors de c\u00e9l\u00e9brations publiques et de spectacles modernes.<br> <br>Le Mvet Oyeng implique diff\u00e9rents r\u00f4les, variables selon la forme, qui incluent les artistes, les sponsors qui organisent les \u00e9v\u00e9nements et les artisans qui fabriquent les instruments. La pratique est transmise de mani\u00e8re informelle par le biais de rituels et d\u2019un apprentissage pratique. Les femmes peuvent \u00eatre des conteuses, notamment dans la forme populaire de l\u2019art, mais elles ne fabriquent g\u00e9n\u00e9ralement pas d\u2019instruments et n\u2019en jouent pas. Le Mvet Oyeng contribue \u00e0 la transmission de l\u2019histoire locale, de la langue et des valeurs communautaires et encourage le respect, la justice, la coop\u00e9ration et la paix. Il favorise en outre la r\u00e9solution des conflits, renforce les liens sociaux et contribue \u00e0 pr\u00e9server l\u2019identit\u00e9 et la m\u00e9moire partag\u00e9e de la communaut\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/mvet-oyeng-art-musical-pratiques-et-savoir-faire-associes-a-la-communaute-ekang-02253",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18497-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alfred Victor ATEBA \/ Minist\u00e8re des Arts Cameroun 2024",
                        "title": "Pr\u00e9l\u00e8vement de l'esp\u00e8re biod\u00e9gradable bambou raphia en vue de la fabrication de l'instrument Mvet"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18498-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alfred Victor ATEBA \/ Minist\u00e8re des Arts Cameroun 2024",
                        "title": "Fabrication de l'instrument Mvet et transmission des connaissances et savoir-faire \u00e0 la jeune g\u00e9n\u00e9ration"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18500-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Eude NGOUADONO \/ Minist\u00e8re de la Culture Gabon 2024",
                        "title": "Costume du Mbom Mvet : coiffe en plumes d'oiseaux, v\u00eatement l\u00e9ger au niveau du buste, pagne autour de la taille, accessoires esth\u00e9tiques (peau de b\u00eate)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18501-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Eude NGOUADONO \/ Minist\u00e8re de la Culture Gabon 2024",
                        "title": "Diseur de Mvet et les musiciens accompagnateurs (Cf. grelots)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18502-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Eude NGOUADONO \/ Minist\u00e8re de la Culture Gabon 2024",
                        "title": "Public actif jouant des baguettes lors d'un Mvet Oyeng"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18503-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alfred Victor ATEBA \/ Minist\u00e8re des Arts Cameroun 2024",
                        "title": "Public actif reprenant en ch\u0153ur des refrains lors d'un Mvet Oyeng"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18504-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Eude NGOUADONO \/ Minist\u00e8re de la Culture Gabon 2024",
                        "title": "Fusion entre le Mbom Mvet et son instrument"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18505-BIG.jpg",
                        "copyright": "Jean Eude NGOUADONO \/ Minist\u00e8re de la Culture Gabon 2024",
                        "title": "Mbom Mvet d\u00e9clamant son r\u00e9cit"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19388-BIG.jpg",
                        "copyright": "Scienty \/ Minist\u00e8re des Arts Cameroun 2024",
                        "title": "Spectacle moderne de Mvet Oyeng dans une salle : l'instrument int\u00e9gr\u00e9 \u00e0 un orchestre"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19389-BIG.jpg",
                        "copyright": "Mathias MALONGA MAVOUNIA \/ Minist\u00e8re de l'Industrie Culturelle Congo 2024",
                        "title": "Gros plan sur un Mvet"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ryu92M0LKso",
                        "copyright": "",
                        "title": "Mvet Oyeng, patrimoine culturel immat\u00e9riel d'Afrique centrale"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2260": {
            "type": "element",
            "label": "Guruna, pratique des retraites pastorale, socioculturelle et artistique autour du b\u00e9tail chez les Massa",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18576-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18576-HUG.jpg"
                },
                "description": "Guruna est une retraite culturelle qui fait office d\u2019\u00e9cole de la vie pour les membres de la communaut\u00e9 Massa, situ\u00e9 des deux c\u00f4t\u00e9s de la rivi\u00e8re Logone au Tchad et au Cameroun. Le terme d\u00e9signe \u00e0 la fois les participants et la retraite elle-m\u00eame, qui a lieu une fois par an. Pendant cette p\u00e9riode, les jeunes gar\u00e7ons et les hommes se d\u00e9placent avec leur b\u00e9tail vers un camp situ\u00e9 \u00e0 une certaine distance de leur domicile. Bien que les filles ne passent pas la nuit sur place, elles participent en aidant \u00e0 la pr\u00e9paration des repas et des d\u00e9corations. Pendant la retraite, les jeunes apprennent la lutte, la musique, la danse, l\u2019artisanat ainsi que l\u2019histoire et les valeurs de la communaut\u00e9.<br><br>Une attention particuli\u00e8re est port\u00e9e aux techniques traditionnelles d\u2019\u00e9levage et aux soins v\u00e9t\u00e9rinaires dans le cadre de la relation symbiotique entre les communaut\u00e9s pratiquantes et la vache. Le groupe participe \u00e9galement \u00e0 des c\u00e9r\u00e9monies rituelles et \u00e0 des repr\u00e9sentations au cours desquelles il d\u00e9montre ce qu\u2019il a appris. La transmission des connaissances se fait de mani\u00e8re informelle, par l\u2019enseignement oral, l\u2019observation et l\u2019imitation. Les p\u00e8res, les anciens et les ma\u00eetres Guruna guident les participants, tandis que les chefs de la communaut\u00e9 proc\u00e8dent \u00e0 des rituels importants pour assurer le succ\u00e8s de la retraite. Les filles apprennent la pr\u00e9paration des repas et l\u2019artisanat aupr\u00e8s de femmes plus \u00e2g\u00e9es. Le Guruna enseigne le respect des a\u00een\u00e9s, le travail d\u2019\u00e9quipe, la discipline et les normes sociales. Il favorise \u00e9galement le d\u00e9veloppement artistique et physique ainsi que l\u2019identit\u00e9 de la communaut\u00e9, tout en aidant les jeunes \u00e0 devenir des membres responsables et actifs de la soci\u00e9t\u00e9.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/guruna-pratique-des-retraites-pastorale-socioculturelle-et-artistique-autour-du-betail-chez-les-massa-02260",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18570-BIG.jpg",
                        "copyright": "CSG TOKNA MASSANA Cameroun",
                        "title": "Devin. Il pr\u00e9dit l\u2019organisation du GURUNA par la consultation des forces surnaturelles et donne les orientations sur les sacrifices \u00e0 faire pour une bonne organisation."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18571-BIG.jpg",
                        "copyright": "CSG TOKNA MASSANA Cameroun",
                        "title": "L\u2019entr\u00e9e des jeunes au GURUNA. Les jeunes aspirants au GURUNA quittent le domicile familial pour rejoindre le campement en compagnie de leur b\u00e9tail."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18572-BIG.jpg",
                        "copyright": "CSG TOKNA MASSANA Cameroun",
                        "title": "Campement du GURUNA avec les b\u00e9tails. Le campement du GURUNA est le lieu o\u00f9 la symbiose entre les vaches et les hommes se manifeste. Les vaches sont au milieu et les pratiquants du GURUNA tout autour."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18573-BIG.jpg",
                        "copyright": "CSG TOKNA MASSANA Cameroun",
                        "title": "P\u00e2turage. Conduite des b\u00e9tails par les pratiquants du GURUNA aux lieux couverts des herbes qui doivent \u00eatre consomm\u00e9es sur place par le b\u00e9tail."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18574-BIG.jpg",
                        "copyright": "CSG TOKNA MASSANA Cameroun",
                        "title": "Breuvage de b\u00e9tails \u00e0 la mare. C\u2019est un moment o\u00f9 les b\u00eates marquent une halte, apr\u00e8s une demi-journ\u00e9e de p\u00e2ture. Il se fait au bord d\u2019un cour d\u2019eau environnant au campement. Il est n\u00e9cessaire pour les vaches et facilite la s\u00e9cr\u00e9tion du lait."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18575-BIG.jpg",
                        "copyright": "CSG TOKNA MASSANA Cameroun",
                        "title": "Phase conseil par le chef du GURUNA. Le chef du GURUNA transmet les conseils aux pratiquants du GURUNA. L\u00e0, par diff\u00e9rentes cat\u00e9gories, il leur inculque des valeurs qui leur seront utiles pour toute leur vie."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18576-BIG.jpg",
                        "copyright": "CSG TOKNA MASSANA Cameroun",
                        "title": "Approvisionnement du GURUNA en couscous du Mil rouge. Des jeunes filles approvisionnent le campement du GURUNA en eau et couscous du mil rouge ou jaune. Ces \u00e9l\u00e9ments serviront pour le malaxage du couscous avec le lait."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18577-BIG.jpg",
                        "copyright": "CSG TOKNA MASSANA Tchad",
                        "title": "Cure de lait. La cure de lait est un moment o\u00f9 le pratiquant du GURUNA trait le lait au retour des vaches le soir. Ce sera alors un gage de bonne sant\u00e9 et de force pour le pratiquant."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QngC9R02dEw",
                        "copyright": "",
                        "title": "Guruna, pratique des retraites pastorale, socioculturelle et artistique autour du b\u00e9tail chez les Massa"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2261": {
            "type": "element",
            "label": "Le kohl arabe",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18650-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18650-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le kohl arabe est \u00e0 la fois un artisanat et une pratique sociale qui fait partie int\u00e9grante du mode de vie des tribus b\u00e9douines et nomades, ainsi que des communaut\u00e9s rurales, mar\u00e9cageuses et de p\u00eacheurs des communaut\u00e9s de la r\u00e9gion arabe. Il s\u2019agit d\u2019une fine poudre noire utilis\u00e9e comme eye-liner par des personnes de tous les genres, qui sert non seulement de cosm\u00e9tique mais aussi de protection contre le vent, le sable et le soleil. Pr\u00e9sent dans la vie quotidienne, les occasions sp\u00e9ciales et les rituels religieux, il est fabriqu\u00e9 \u00e0 partir d\u2019ingr\u00e9dients naturels, la pr\u00e9paration variant en fonction des environnements locaux et des modes de vie. Le kohl est fabriqu\u00e9 \u00e0 la maison ou lors de rassemblements, principalement par des femmes qui transmettent les connaissances et les savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 leurs filles et petites-filles.<br><br>Le kohl arabe est g\u00e9n\u00e9ralement conserv\u00e9 dans des r\u00e9cipients d\u00e9coratifs appel\u00e9s \u00ab makhala \u00bb, qui sont g\u00e9n\u00e9ralement transmis comme des souvenirs de famille. La pratique est \u00e9galement transmise par les traditions orales, les \u00e9v\u00e9nements des communaut\u00e9s, les \u00e9coles et les institutions culturelles. Outre le fait qu\u2019il est un symbole de l\u2019identit\u00e9 des communaut\u00e9s et un \u00e9l\u00e9ment cl\u00e9 des routines de beaut\u00e9 quotidiennes, le kohl est utilis\u00e9 comme rem\u00e8de de gu\u00e9rison physique et spirituelle. Il encourage le dialogue et favorise des \u00e9changes fructueux entre les nations ainsi qu\u2019entre les communaut\u00e9s de femmes. Les yeux maquill\u00e9s \u00e0 l\u2019aide du kohl constituent \u00e9galement une forme forte d\u2019expression f\u00e9minine, en particulier dans les soci\u00e9t\u00e9s o\u00f9 seuls les yeux sont visibles en raison de la dissimulation du visage.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-kohl-arabe-02261",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18628-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2024",
                        "title": "A Syrian girl in Damascus city applies Arabic Kohl to her eyes with a copper Marwad"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18649-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2024",
                        "title": "A young Bedouin boy from central Syria wears traditional Arabic Kohl"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18650-BIG.jpg",
                        "copyright": "Syria Trust for Development, 2024",
                        "title": "A mother from rural Hama in Syria applies Arabic Kohl to her daughter"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18651-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Tourism and Antiquities, Iraq",
                        "title": "The Ithmid stone is found in Apothecaries in the traditional markets in Iraq"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18652-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Tourism and Antiquities, Iraq",
                        "title": "A Kurdish woman in Iraq applies Kohl to her eyes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18653-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Tourism and Antiquities, Iraq",
                        "title": "A young Baghdadi girl with Kohl around her eyes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18654-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture (Jordan), 2024",
                        "title": "Arabic Kohl made from harmal is stored in glass Makhala(s) in Jordan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18655-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture (Jordan), 2024",
                        "title": "A yound man from the Jordanian desert applies Arabic Kohl"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18656-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture (Jordan), 2024",
                        "title": "A Bedouin woman in Jordan applies Arabic Kohl"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18657-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abdel Nasser Obaid, Ministry of Tourism, 2024",
                        "title": "A traditional Makhala in Libya made with animal skin. A bamboo tube from the inside hold the Kohl"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=2Vz9ANbpIIY",
                        "copyright": "",
                        "title": "Arabic Kohl"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2262": {
            "type": "element",
            "label": "La cobza, connaissances, savoir-faire et musique traditionnels",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18518-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18518-HUG.jpg"
                },
                "description": "La cobza est un instrument \u00e0 cordes en forme de poire, avec un manche court et un corps en bois, traditionnellement utilis\u00e9 pour rythmer et harmoniser la musique folklorique. Il peut \u00eatre jou\u00e9 en solo ou en groupe et est g\u00e9n\u00e9ralement gratt\u00e9 \u00e0 l\u2019aide d\u2019une plume d\u2019oie pli\u00e9e. Bien que sa conception ait l\u00e9g\u00e8rement \u00e9volu\u00e9 au fil du temps, notamment avec l\u2019utilisation r\u00e9cente de cordes m\u00e9talliques, l\u2019instrument conserve sa forme traditionnelle, en particulier lorsqu\u2019il est fabriqu\u00e9 par des artisans locaux. La cobza est surtout utilis\u00e9e dans les communaut\u00e9s rurales, o\u00f9 elle fait depuis longtemps partie des rassemblements sociaux, des danses et des c\u00e9l\u00e9brations.<br><br>Les personnes qui fabriquent et jouent de la cobza viennent d\u2019horizons diff\u00e9rents, notamment de divers groupes ethniques et de zones urbaines et rurales. Traditionnellement, les connaissances et le savoir-faire associ\u00e9s au jeu et \u00e0 la fabrication de la cobza \u00e9taient transmis de mani\u00e8re informelle, de ma\u00eetres \u00e0 apprentis. Aujourd\u2019hui, les jeunes musiciens \u00e9tudient \u00e9galement la cobza dans les \u00e9coles d\u2019art et les universit\u00e9s. La fabrication de la cobza n\u00e9cessite des ann\u00e9es d\u2019exp\u00e9rience et de recherche sur des instruments anciens, souvent trouv\u00e9s dans des maisons ou des mus\u00e9es. \u00c9l\u00e9ment important de la vie des communaut\u00e9s, la cobza contribue \u00e0 la transmission d\u2019autres traditions, telles que la danse, les v\u00eatements traditionnels et les contes. Son utilisation continue renforce l\u2019identit\u00e9 culturelle et les liens sociaux dans les r\u00e9gions o\u00f9 elle est jou\u00e9e.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-cobza-connaissances-savoir-faire-et-musique-traditionnels-02262",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18517-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sa\u0219a-Liviu Stoianovici, 2024",
                        "title": "Playing cobza and dancing in the community of Poieni-Solca, Suceava (Romania)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18518-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sa\u0219a-Liviu Stoianovici, 2024",
                        "title": "\u201cDor\u201d, Youth folk ensemble from Moara-Suceava (Romania)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18519-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sa\u0219a-Liviu Stoianovici, 2024",
                        "title": "Cobza player Marian Sandu from Videle-Teleorman (Romania)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18520-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sa\u0219a-Liviu Stoianovici, 2024",
                        "title": "Cobza player Neculai Florea from Deleni-Ia\u0219i (Romania)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18521-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sa\u0219a-Liviu Stoianovici, 2024",
                        "title": "Cobza craftsman Gheorghe Bi\u021ba from Sticl\u0103ria-Scobin\u021bi, Ia\u0219i (Romania)"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18522-BIG.jpg",
                        "copyright": "M. Vuicu, 2023",
                        "title": "Folkloric ensemble that participated in the project \u201cOld folk instruments\u201d, Chi\u0219in\u0103u, Republic of Moldova"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18523-BIG.jpg",
                        "copyright": "V. Buzila, 2024",
                        "title": "Viorica Ciubotaru, cobza player, music teacher and head of folk bands"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18524-BIG.jpg",
                        "copyright": "V. Buzila, 2024",
                        "title": "Tudor Ungureanu and one cobzar from the Vorniceni village at the Museum \u201cVatra Cobzarului\u201d, C\u0103priana village, Str\u0103\u0219eni district"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18525-BIG.jpg",
                        "copyright": "V. Buzila, 2024",
                        "title": "Prof. Victor Botnaru and the craftsman Nicolae Dron in the workshop making cobze"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18526-BIG.jpg",
                        "copyright": "A. Hadjiradev, 2023",
                        "title": "The Ethno-folkloric Ensemble \u201c\u0218tefan Vod\u0103\u201d together with their admirers, at the National Museum pf Ethnography and Natural History, Republic of Moldova"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Qm2HQZxemsg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Cobza - Traditional Knowledge, skills and music"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2265": {
            "type": "element",
            "label": "Les cornemuses et la pratique de la cornemuse en Bulgarie : transmission des connaissances et des savoir-faire",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18395-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18395-HUG.jpg"
                },
                "description": "La cornemuse est un instrument \u00e0 vent traditionnel compos\u00e9 d\u2019une poche en cuir reli\u00e9e \u00e0 un chalumeau (tuyau muni de trous pour les doigts et d\u2019une anche), \u00e0 un bourdon (tuyau produisant un son continu) et \u00e0 un bouffoir servant \u00e0 remplir la poche d\u2019air. Il en existe diff\u00e9rents types selon la tessiture : aigu\u00eb, moyenne et grave. La cornemuse est jou\u00e9e lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements sociaux et culturels, notamment lors de danses folkloriques, de repas festifs, de rituels et de rassemblements. Elle peut \u00eatre jou\u00e9e seule ou au sein d\u2019un ensemble et est parfois accompagn\u00e9e de chants.<br><br>Le savoir-faire relatif \u00e0 la fabrication et \u00e0 la pratique de la cornemuse se transmet au sein des familles et des communaut\u00e9s, souvent par l\u2019observation et l\u2019apprentissage \u00e0 l\u2019oreille. Tandis que cette pratique se transmettait principalement de p\u00e8re en fils, elle s\u2019\u00e9tend d\u00e9sormais aux femmes et aux filles. Aujourd\u2019hui, l\u2019enseignement de la cornemuse se fait \u00e9galement dans les centres de la communaut\u00e9, les \u00e9coles de musique et les universit\u00e9s. Les chefs de groupe, les enseignants et les artisans qualifi\u00e9s jouent un r\u00f4le cl\u00e9 dans l\u2019enseignement et le maintien de la tradition, et les festivals, concours et rassemblements folkloriques offrent davantage d\u2019occasions de partager et de d\u00e9velopper des comp\u00e9tences. \u00c9l\u00e9ment cl\u00e9 de la vie quotidienne et de certaines occasions sp\u00e9ciales, la cornemuse relie les gens \u00e0 leurs racines, renforce l\u2019identit\u00e9 de la communaut\u00e9 et encourage le partage des connaissances et la solidarit\u00e9 par le biais de groupes et de clubs de cornemuse.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/les-cornemuses-et-la-pratique-de-la-cornemuse-en-bulgarie-transmission-des-connaissances-et-des-savoir-faire-02265",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18394-BIG.jpg",
                        "copyright": "Natalia Rashkova, 2009 ",
                        "title": "Bagpipe-finger technique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18395-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tanya Mareva, 2024",
                        "title": "In the workshop of the bagpiper player and honorary master of bagpipes Hristo Topchiev in the town of Smolyan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18396-BIG.jpg",
                        "copyright": "Natalia Rashkova, 2010",
                        "title": "Trigon Trifonov from the village of Traikovo, region Montana, at the National Festival of Folklore in Koprivshtitsa-Djura Bagpipe."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18397-BIG.jpg",
                        "copyright": "Natalia Rashkova, 2018",
                        "title": "Nedko Kosov, bagpiper from the town of Simitli, region Blagoevgrad, at the \"Pirin sings\" festival of folklore"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18398-BIG.jpg",
                        "copyright": "Natalia Rashkova, 2018",
                        "title": "Bagpipe ensemble from the town of Kalofer."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18400-BIG.jpg",
                        "copyright": " Natalia Rashkova, 2010",
                        "title": "Kaba bagpipes players participating in modern wedding wearing folk costumes in the town of Koprivshtitsa."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18401-BIG.jpg",
                        "copyright": " Natalia Rashkova, 2008",
                        "title": "Bagpipers with \"kukeri\" from the district of Ladzha, Ivaylovgrad, at the International Festival of Masquerade Games \"Surva\" in the town of Pernik."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18402-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tanya Mareva, 2023,",
                        "title": "\"Epodai\" bagpipe ensemble from the city of Plovdiv at the National Bagpipe Assembly \"Apostol Kisyov\" in the village of Stoykite, Smolyan municipality"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18403-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tanya Mareva, 2023",
                        "title": "Bagpipe ensembles at Cultural community center (Chitalishte) \"Hristo Botev-1871\", city of Smolyan : \"101 Kaba Bagpipes\", children and women and bagpipers from all over the country at the National Bagpipe Assembly \"Apostol Kisyov\""
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=WQejT6HN9FE",
                        "copyright": "",
                        "title": "Bagpipes and bagpipe playing in Bulgaria - transmission of knowledge and skills"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2267": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art de la miniature de style Behzad",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18496-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18496-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019art de la miniature est une forme d\u00e9taill\u00e9e et symbolique de peinture de sc\u00e8nes de l\u2019histoire et de la litt\u00e9rature. Sa fonction premi\u00e8re est de faire conna\u00eetre aux communaut\u00e9s concern\u00e9es des \u00e9l\u00e9ments culturels, historiques et litt\u00e9raires refl\u00e9tant la connaissance et la sensibilit\u00e9 li\u00e9es au pass\u00e9 collectif. Certains artistes ont contribu\u00e9 \u00e0 sa reconnaissance et \u00e0 sa popularit\u00e9, leurs \u0153uvres ornant aujourd\u2019hui des mus\u00e9es de renomm\u00e9e mondiale. Par exemple, de nombreux artistes et \u00e9coles s\u2019inspirent de la conception et du style de l\u2019\u0153uvre de Kamal ud-Din Behzad et l\u2019utilisent comme mod\u00e8le principal.<br> <br>En tant que vecteur d\u2019histoires et de sens, cette forme d\u2019art se retrouve non seulement dans les peintures, mais aussi dans l\u2019architecture, comme les minarets et les b\u00e2timents historiques. Il s\u2019agit d\u2019une expression culturelle vivante qui continue d\u2019\u00eatre pratiqu\u00e9e, reconnue et transmise par plusieurs individus, communaut\u00e9s et institutions. L\u2019art procure un sentiment d\u2019identit\u00e9 et de continuit\u00e9, aidant \u00e0 pr\u00e9server le tissu culturel du peuple afghan tout en contribuant \u00e0 la coh\u00e9sion sociale et au respect mutuel. Elle est transmise \u00e0 la fois de mani\u00e8re formelle et informelle, de nombreux \u00e9tudiants choisissant chaque ann\u00e9e de se former \u00e0 la peinture miniature, contribuant ainsi \u00e0 maintenir la tradition en vie. L\u2019art miniature relie les gens \u00e0 leur pass\u00e9, \u00e0 leur patrimoine ainsi qu\u2019\u00e0 leurs valeurs. En tant que moyen de transmission des connaissances et des valeurs entre g\u00e9n\u00e9rations, il s\u2019agit d\u2019une tradition vivante qui pr\u00e9serve la culture et inspire l\u2019apprentissage. En tant que tel, il aide les communaut\u00e9s \u00e0 r\u00e9fl\u00e9chir \u00e0 leur histoire commune et contribue \u00e0 promouvoir un sentiment d\u2019identit\u00e9 et de fiert\u00e9 de la communaut\u00e9. ",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-de-la-miniature-de-style-behzad-02267",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18496-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Siege scene of a city, work by K. Behzad, Herat, 15th century"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19463-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": "One of the strong works of master Kamaluddin Behzad is based on the military story of Ganjavi. Master Behzad has illustrated this story in a symbolic way to show the relationship between the king and the people in a normal way"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19464-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": "lt is one of the conceptual works of Kamaluddin Behzad, which is based on the military story of Ganjavi. Master Behzad has placed man in the main axis in this work and presented him as valuable."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19465-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": "Un ma\u00eetre en train de dessiner"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19466-BIG.jpg",
                        "copyright": "",
                        "title": "This work is a narration of the life of Majnoon, who is one of the famous lovers in Eastern culture. ln this work, an attempt has been made to portray the story based on the artistic style of Master Behzad and looking at the local fabric of the Afghan society."
                    }
                ],
                "video": [],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2269": {
            "type": "element",
            "label": "L\u2019art de l\u2019\u00e9levage de l\u2019alabay turkm\u00e8ne",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18545-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18545-HUG.jpg"
                },
                "description": "L\u2019alabay est une race de chien connue pour ses caract\u00e9ristiques physiques (une grosse t\u00eate, un front plat, de petits yeux, une forte musculature et une grande taille) ainsi que pour sa loyaut\u00e9, son aptitude \u00e0 la garde et son comportement calme. La race a \u00e9t\u00e9 soigneusement pr\u00e9serv\u00e9e par les communaut\u00e9s praticiennes au cours de nombreux si\u00e8cles. Des personnes de tous \u00e2ges, de tous genres et de tous niveaux d\u2019exp\u00e9rience participent \u00e0 l\u2019\u00e9levage et aux soins des alabays, d\u00e9veloppant ainsi des liens \u00e9troits avec eux. Il existe de nombreuses traditions associ\u00e9es aux alabays, telles que les c\u00e9r\u00e9monies entourant la naissance et le bapt\u00eame d\u2019un chiot, ou encore la coutume consistant \u00e0 cr\u00e9er des amulettes protectrices.<br><br>Les connaissances en mati\u00e8re d\u2019\u00e9levage et de formation des chiens alabays sont transmises au sein des familles, par le biais du mentorat, ainsi que par une formation formelle dans les clubs et les centres. Chaque communaut\u00e9 compte \u00e9galement un ma\u00eetre \u00e9leveur de chiens, dont le r\u00f4le est de guider les praticiens et de transmettre aux nouveaux \u00e9leveurs des connaissances sur le comportement et les techniques de dressage des alabays. Les coutumes associ\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9levage et aux soins des alabays visent \u00e0 garantir les qualit\u00e9s intrins\u00e8ques de la race et \u00e0 transmettre aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations les valeurs culturelles qui s\u2019y rattachent. Source d\u2019unit\u00e9, d\u2019identit\u00e9 culturelle et de fiert\u00e9, les alabays sont souvent repr\u00e9sent\u00e9s dans l\u2019art local, les po\u00e8mes, les proverbes et les c\u00e9l\u00e9brations, y compris une f\u00eate nationale d\u00e9di\u00e9e et des concours internationaux.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-art-de-l-elevage-de-l-alabay-turkmene-02269",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18538-BIG.jpg",
                        "copyright": "International Association of Alabay Dogs, 2023",
                        "title": "Little Alabay puppy is staring at the world with a brave gazes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18540-BIG.jpg",
                        "copyright": "International Association of Alabay Dogs, 2022",
                        "title": "Alabay dog, loyal friend of Turkmen shepherds is on his duty of guard"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18541-BIG.jpg",
                        "copyright": "International Association of Alabay Dogs, 2022",
                        "title": "Rejep is having a walk on the mountain with his best friend Garagoz"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18542-BIG.jpg",
                        "copyright": "International Association of Alabay Dogs, 2023",
                        "title": "Shepherd dog Garagoz is fulfilling his duty with guarding the flock of sheep"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18543-BIG.jpg",
                        "copyright": "International Association of Alabay Dogs, 2023",
                        "title": "The awarding ceremony of the winner of the contest \u201cBrave Turkmen alabay -2021\u201d"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18544-BIG.jpg",
                        "copyright": "International Association of Alabay Dogs, 2023",
                        "title": "Alabay dogs are loyal friends of Turkmen from childhood"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18545-BIG.jpg",
                        "copyright": "International Association of Alabay Dogs, 2023",
                        "title": "Celebrating the Novruz holiday with little Alabay puppies"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=JYRuvNzBFEQ",
                        "copyright": "",
                        "title": "The art of breeding Turkmen alabay"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2271": {
            "type": "element",
            "label": "Le cirque de tradition familiale au Chili",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18293-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18293-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le cirque de tradition familiale est un mode de vie qui associe des traditions et des savoir-faire transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. Il r\u00e9unit des familles qui voyagent en caravane, partageant leur art et leur culture partout o\u00f9 elles vont. Pour les d\u00e9tenteurs, la vie au cirque est une vocation, profond\u00e9ment enracin\u00e9e dans la famille et la communaut\u00e9. Bien que chaque cirque ait sa propre identit\u00e9, ses propres rites et c\u00e9r\u00e9monies, les membres partagent un sentiment d\u2019appartenance \u00e0 une grande famille d\u2019artistes de cirque, unis par des traditions et des c\u00e9l\u00e9brations communes. Les artistes de cirque endossent diff\u00e9rents r\u00f4les tout au long de leur vie : acrobates, clowns, magiciens et ma\u00eetres de piste, et jouent souvent plusieurs r\u00f4les.<br><br>Les connaissances et le savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 la vie du cirque sont transmis d\u00e8s l\u2019enfance, par le biais de traditions orales, de jeux et d\u2019exp\u00e9riences pratiques. Ce processus d\u2019apprentissage permet aux enfants d\u2019acqu\u00e9rir les comp\u00e9tences artistiques n\u00e9cessaires \u00e0 l\u2019ex\u00e9cution et au maintien de la culture du cirque. Le cirque de tradition familiale favorise l\u2019unit\u00e9, la r\u00e9silience et la solidarit\u00e9, et soutient souvent les communaut\u00e9s locales par le biais de spectacles caritatifs ou en p\u00e9riode de crise. Il constitue un espace accueillant pour des personnes de tous horizons, offrant des possibilit\u00e9s d\u2019expression et de cr\u00e9ativit\u00e9. Cette pratique favorise ainsi le respect de la diversit\u00e9 tout en rendant les arts accessibles \u00e0 diff\u00e9rentes communaut\u00e9s, des grandes villes aux r\u00e9gions recul\u00e9es.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-cirque-de-tradition-familiale-au-chili-02271",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18284-BIG.jpg",
                        "copyright": "Maria Elena Andrich, Chile, 2024",
                        "title": "Teacher and apprentice during the process of transmission of the element outside their motorhome"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18285-BIG.jpg",
                        "copyright": "Francisco Bermejo, Ranco, Chile, 2010",
                        "title": "'Carpero' Craftsman sewing circus tent"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18286-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alberto Hurtado University, Chile, 2021",
                        "title": "Bearer building homes"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18288-BIG.jpg",
                        "copyright": "Sandra Miquel, Puerto Montt, Chile, 2024",
                        "title": "Confectioner displaying candied apple for circus buffet"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18289-BIG.jpg",
                        "copyright": "Subdirecci\u00f3n de Patrimonio Cultural Inmaterial, 2024",
                        "title": "'Paradito' the initiation ritual of the circus children"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18290-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cristina Cordoba, Chile, 2008 ",
                        "title": "Circus wedding at the circus ring"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18291-BIG.jpg",
                        "copyright": "Cristina Cordoba, Chile, 2008 ",
                        "title": "'Animita' Sideroad shrine of Ester Sanchez, dead bearer of traditional circus"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18292-BIG.jpg",
                        "copyright": "Subdirecci6n de Patrimonio Cultural lnmaterial, Chile, 2023",
                        "title": "Annual 'Romerla' (cemetery pilgrimages) to the circus mausuleum in the Santiago General Cemetery"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18293-BIG.jpg",
                        "copyright": "Subdirecci\u00f3n de Patrimonio Cultural lnmaterial, Chile, 2021",
                        "title": "Tightrope act during the circus performance"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=BVH0kszzpFU",
                        "copyright": "",
                        "title": "Family tradition circus in Chile"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=8XYg1ZgEQLM",
                        "copyright": "",
                        "title": "Family tradition circus in Chile"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2272": {
            "type": "element",
            "label": "Tsapiky, rythme et style musical caract\u00e9ristique de la r\u00e9gion Sud-ouest de Madagascar",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18302-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18302-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le tsapiky est un genre musical rapide qui combine des sons modernes et traditionnels et qui est profond\u00e9ment ancr\u00e9 dans la vie sociale des habitants du sud-ouest de Madagascar. On y trouve des guitares \u00e9lectriques, des tambours, des accord\u00e9ons et des instruments locaux tels que le \u00ab kabosy \u00bb (petite guitare) et le \u00ab marovany \u00bb (instrument \u00e0 cordes). D\u2019abord instrumental, il a \u00e9volu\u00e9 au fil du temps pour inclure des paroles traitant de la vie quotidienne, de l\u2019amour, de questions sociales, ainsi que des danses traditionnelles. Le tsapiky joue un r\u00f4le central dans la vie de la communaut\u00e9, puisqu\u2019il est ex\u00e9cut\u00e9 lors de presque tous les \u00e9v\u00e9nements sociaux et rituels, y compris les mariages, les fun\u00e9railles, les festivals et les c\u00e9r\u00e9monies.<br><br>La pratique se transmet de mani\u00e8re informelle au sein des familles, des groupes de quartier ou des orchestres amateurs et professionnels. Les jeunes musiciens apprennent en \u00e9coutant, en observant et en pratiquant avec des joueurs exp\u00e9riment\u00e9s. De nombreux orchestres tsapiky incluent des chanteurs, des musiciens et des danseurs, dont certains enregistrent des albums et partent en tourn\u00e9e. Les artistes plus \u00e2g\u00e9s et les associations contribuent \u00e9galement \u00e0 la promotion ainsi qu\u2019\u00e0 la pr\u00e9servation de la tradition. Le tsapiky favorise l\u2019expression \u00e9motionnelle, les liens au sein de la communaut\u00e9 et l\u2019unit\u00e9 sociale. Pour beaucoup, la musique a un r\u00f4le curatif, le rythme et la danse tr\u00e8s \u00e9nergiques pouvant conduire \u00e0 des \u00e9tats de transe qui aident \u00e0 \u00e9vacuer le stress et soulager les douleurs physiques. Pour les communaut\u00e9s qui le pratiquent, le tsapiky favorise un sentiment d\u2019appartenance et de continuit\u00e9, et contribue \u00e0 leur vie sociale ainsi qu\u2019\u00e0 leur r\u00e9silience. Il rassemble les gens, soutient l\u2019identit\u00e9 culturelle et favorise les liens interg\u00e9n\u00e9rationnels.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/tsapiky-rythme-et-style-musical-caracteristique-de-la-region-sud-ouest-de-madagascar-02272",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18216-BIG.jpg",
                        "copyright": "Retana, 2013",
                        "title": "Ambiance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18294-BIG.jpg",
                        "copyright": "Retana, 2013",
                        "title": "Le Bassiste en action"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18295-BIG.jpg",
                        "copyright": "Retana, 2014",
                        "title": "Groupe animant une veill\u00e9e fun\u00e9raire"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18296-BIG.jpg",
                        "copyright": "Retana, 2014",
                        "title": "Le Batteur en action"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18297-BIG.jpg",
                        "copyright": "Retana, 2014",
                        "title": "Chanteuse"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18298-BIG.jpg",
                        "copyright": "Retana, 2014",
                        "title": "Joueur de Kab\u00f4sy"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18299-BIG.jpg",
                        "copyright": "Retana, 2015",
                        "title": "Danse effectu\u00e9e par l\u2019assistance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18300-BIG.jpg",
                        "copyright": "Retana, 2024",
                        "title": "Groupe de Tsapiky animant une c\u00e9r\u00e9monie fun\u00e9raire"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18301-BIG.jpg",
                        "copyright": "Retana, 2024",
                        "title": "Pr\u00e9sentation de condol\u00e9ance"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18302-BIG.jpg",
                        "copyright": "Retana, 2024",
                        "title": "Transport de mat\u00e9riel de sonorisation"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=5QasuTOj-cw",
                        "copyright": "",
                        "title": "Tsapiky"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2273": {
            "type": "element",
            "label": "Le Compas d'Ha\u00efti",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18478-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18478-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le Compas est un genre de musique et de danse populaire qui rev\u00eat une grande importance culturelle pour les communaut\u00e9s praticiennes. Facteur d\u2019identification fort, il rassemble des personnes de tous \u00e2ges, de tous genres et de toutes origines. La musique se caract\u00e9rise par un rythme syncop\u00e9 et s\u2019accompagne d\u2019instruments tels que des guitares, des claviers et des tambours. Le Compas combine des influences africaines, europ\u00e9ennes et autochtones, et aborde souvent des th\u00e8mes tels que l\u2019amour, la libert\u00e9, la paix et la r\u00e9sistance. La danse du Compas, une marche rythm\u00e9e, est marqu\u00e9e par des mouvements pelviens, des pas altern\u00e9s et une connexion physique entre les danseurs. C\u2019est un moyen d\u2019expression, souvent utilis\u00e9 dans les th\u00e9rapies de couple et partag\u00e9 par les membres de la famille et les amis.<br><br>Profond\u00e9ment ancr\u00e9 dans l\u2019identit\u00e9 de ses d\u00e9tenteurs, le Compas est un \u00e9l\u00e9ment important des \u00e9v\u00e9nements festifs et rituels ainsi qu\u2019un \u00e9l\u00e9ment cl\u00e9 des c\u00e9l\u00e9brations et des \u00e9tapes personnelles pour les individus, les familles et les communaut\u00e9s. Les connaissances et le savoir-faire associ\u00e9s sont transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration, les familles, les communaut\u00e9s, les \u00e9coles et les artistes transmettant la musique et la danse par des moyens informels, tels que des ateliers et des festivals. Les danseurs, chor\u00e9graphes, orchestres, producteurs et autres professionnels jouent \u00e9galement un r\u00f4le essentiel dans la cr\u00e9ation et la transmission de l\u2019\u00e9l\u00e9ment. Le Compas est un symbole de r\u00e9silience et une c\u00e9l\u00e9bration de l\u2019h\u00e9ritage culturel, de la coh\u00e9sion sociale et de l\u2019identit\u00e9 partag\u00e9e.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-compas-d-haiti-02273",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18474-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPH, Ha\u00efti, 2024",
                        "title": "Les chanteuses du groupe de Konpa \u00e0 renomm\u00e9e internationale, Tabou Combo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18475-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPH, Ha\u00efti, 2024",
                        "title": "Le Groupe Tabou Combo f\u00eate ses 55 ans au Casino de Paris"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18476-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPH, Ha\u00efti, 2024",
                        "title": "Un groupe de Konpa fait salle comble."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18477-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPH, Ha\u00efti, 2024",
                        "title": "Des couples participent \u00e0 la premi\u00e8re comp\u00e9tition de danse Konpa, le \r\n\"Konpa Dance Challenge\""
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18478-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPH, Ha\u00efti, 2024",
                        "title": "Gaelle et Clifford Jasmin, danseurs professionnels et formateurs de danse, dans une chor\u00e9graphie de Konpa en Ha\u00efti"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18479-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPH, Ha\u00efti, 2024",
                        "title": "Zafe'm, groupe musical \u00e0 sensation, performe \u00e0 Jacmel, en Ha\u00efti"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18480-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPH, Ha\u00efti, 2024",
                        "title": "Un couple danse \u00e0 une \u00e9dition du concours Ayitidans"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18481-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPH, Ha\u00efti, 2024",
                        "title": "Un couple danse sur sc\u00e8ne, \u00e0 Port-au-Prince"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18482-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPH, Ha\u00efti, 2024",
                        "title": "D\u00e9but de soir\u00e9e dans un h\u00f4tel au Cap-Ha\u00eftien"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18483-BIG.jpg",
                        "copyright": "DPH, Ha\u00efti, 2024",
                        "title": "Des jeunes organisent un interlude de danse Konpa dans la cour de l'Universit\u00e9 Quisqueya, \u00e0 Port-au-Prince"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=lAF_XVvQKkw",
                        "copyright": "",
                        "title": "Le Konpa\/Compas d'Ha\u00efti"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2274": {
            "type": "element",
            "label": "Le pantun",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18600-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18600-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le pantun est une forme de po\u00e9sie malaise utilis\u00e9e pour exprimer des id\u00e9es et des \u00e9motions complexes. C\u2019est une forme d\u2019expression orale r\u00e9pandue en Asie du Sud-Est maritime. Le pantun suit un sch\u00e9ma de rimes a-b-a-b bien d\u00e9fini. La vari\u00e9t\u00e9 \u00e0 quatre vers est la plus courante. Les pantuns peuvent \u00eatre transmis par la musique, le chant et l\u2019\u00e9criture. Ces repr\u00e9sentations sont dirig\u00e9es par le \u00ab pemantun \u00bb (le narrateur du pantun), les chanteurs et les chefs coutumiers. La plupart des vers sont consacr\u00e9s \u00e0 l\u2019expression de l\u2019amour romantique, de la famille, de la communaut\u00e9, ainsi que de la nature. Les pantuns peuvent \u00eatre r\u00e9cit\u00e9s lors de mariages, de rituels coutumiers, de repr\u00e9sentations culturelles et de c\u00e9r\u00e9monies officielles.<br><br>Les connaissances et le savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9l\u00e9ment sont transmis de mani\u00e8re formelle dans les \u00e9coles et les ateliers artistiques, ainsi que de mani\u00e8re informelle par le biais de sessions et de comp\u00e9titions. Cette pratique est une mani\u00e8re socialement acceptable de s\u2019exprimer indirectement et poliment. Il s\u2019agit \u00e9galement d\u2019un guide moral, car les versets v\u00e9hiculent souvent des valeurs religieuses et culturelles telles que la retenue, le respect, la gentillesse et l\u2019humilit\u00e9. Patrimoine oral pr\u00e9cieux, le pantun a par ailleurs \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9 comme voie diplomatique pour r\u00e9soudre certains conflits, permettant d\u2019\u00e9voquer en douceur des sujets importants. L\u2019harmonie avec la nature et la souplesse dans les relations humaines sont \u00e9galement des id\u00e9aux lou\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-pantun-02274",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18600-BIG.jpg",
                        "copyright": "Language and Literature Bureau, Brunei Darussalam (2022)",
                        "title": "Pantun are used in The Pantun Competition"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18601-BIG.jpg",
                        "copyright": "Language and Literature Bureau, Brunei Darussalam (2022)",
                        "title": "Seminar Pantun Brunei, Warisan dan Penyebarannya is conducted to encourage the involvement of the youth generation in preserving the culture of pantun."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=fEijJNo8Nks",
                        "copyright": "",
                        "title": "Pantun A Malay Oral Tradition"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2275": {
            "type": "element",
            "label": "Al-Jertiq : pratiques, rituels et expressions pour la pr\u00e9servation, la protection, l\u2019abondance et la fertilit\u00e9 au Soudan",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18176-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18176-HUG.jpg"
                },
                "description": "Parmi les populations nubiennes r\u00e9sidant dans le nord du Soudan, le long du Nil, jusqu\u2019\u00e0 la fronti\u00e8re \u00e9gyptienne, Al-Jertiq est un rituel de protection, de fertilit\u00e9 et d\u2019abondance qui a lieu lors d\u2019\u00e9v\u00e9nements importants de la vie tels que le mariage, l\u2019accouchement et la circoncision, ou pour honorer la m\u00e9moire d\u2019un jeune homme c\u00e9libataire d\u00e9c\u00e9d\u00e9. Bien que le rituel se soit adapt\u00e9 au fil du temps \u00e0 diff\u00e9rents environnements et aux changements sociaux, ses significations fondamentales et ses fonctions premi\u00e8res demeurent inchang\u00e9es. Al-Jertiq implique une vari\u00e9t\u00e9 d\u2019outils orn\u00e9s qui ont une signification symbolique et sont associ\u00e9s \u00e0 des occasions sp\u00e9cifiques. Chaque outil a une fonction distincte, comme prot\u00e9ger les praticiens du mauvais \u0153il, apporter la bonne fortune ou favoriser la fertilit\u00e9.<br><br>Le rituel est consid\u00e9r\u00e9 comme incomplet et porteur de malchance s\u2019il manque quelque chose. Les c\u00e9r\u00e9monies sont dirig\u00e9es par des femmes plus \u00e2g\u00e9es et les participants sont les mari\u00e9s, les nouvelles m\u00e8res, les enfants et d\u2019autres personnes impliqu\u00e9es dans la c\u00e9r\u00e9monie ou ayant un lien avec elle. Les traditions de l\u2019Al-Jertiq sont transmises de mani\u00e8re informelle, les filles observant et imitant leurs grands-m\u00e8res, leurs m\u00e8res et leurs s\u0153urs a\u00een\u00e9es lors des c\u00e9r\u00e9monies et des activit\u00e9s connexes telles que le nettoyage, le comptage, le tri et la conservation des divers objets li\u00e9s au rituel. La pratique est \u00e9galement transmise par le biais d\u2019\u00e9v\u00e9nements scolaires et universitaires, ainsi que sur les r\u00e9seaux sociaux. Rite de passage, l\u2019Al-Jertiq joue un r\u00f4le important dans la construction de l\u2019identit\u00e9, l\u2019accompagnement des personnes dans les transitions importantes de la vie et le renforcement des liens au sein des communaut\u00e9s.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/al-jertiq-pratiques-rituels-et-expressions-pour-la-preservation-la-protection-l-abondance-et-la-fertilite-au-soudan-02275",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18173-BIG.jpg",
                        "copyright": "Home of Heritage 2024",
                        "title": "Jertig ceremony and rites of Pride Ruaa Adil and groom Ahmed Musa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18174-BIG.jpg",
                        "copyright": "House of Heritage 2024",
                        "title": "Red is the favourite colour for the Jertig rituals. A bride and groom Jertig costume. One important wedding requirements starts with the procurement of a red garment and silk toab embroidered in golden colour for the pride and a white for the groom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18175-BIG.jpg",
                        "copyright": "House of Heritage 2024",
                        "title": "The jewelry of silver and gold: The bride adorns herself with abundant silver and gold jewellery passed through generations during al-Jertig ceremonies. Beyond enhancing her beauty, these pieces symbolize prestige, wealth, and nobility, serving primarily to ward off the evil eye, envy, and malevolent forces, thus ensuring protection against harm."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18176-BIG.jpg",
                        "copyright": "House of Heritage 2024",
                        "title": "Change on the traditional Jertig costume for pride and groom"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18177-BIG.jpg",
                        "copyright": "House of Heritage 2024",
                        "title": "The 'al Jertig 'Angaraib' is a wooden bed adorned for the bride and groom to sit on during the wedding ceremony. Traditionally, a red-coloured birish (a rectangular straw mat), is placed on it. Recently, it has been replaced by a red sheet or carpet. The 'Angraib' serves as the groom's throne, signalling the commencement of formalities."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18178-BIG.jpg",
                        "copyright": "House of Heritage 2024",
                        "title": "Al-Firka: After putting on all jewelry, the bride wears a red garment and covers herself with a firkah dress, which is a soft texture and shiny red and yellow colors sheet. The firkah is a special cover for a married woman, which she uses in Jertig ceremony and after mariage to cover her body. An unmarried girl cannot wear a firkah at all."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18179-BIG.jpg",
                        "copyright": "House of Heritage 2024",
                        "title": "An image of a ritual showing the gods blessing the king and queen seated in a posture resembling al-Jertiq. Such scenes are depicted in inscriptions on the walls of the Temple of the Sun, in the Yellow Musawwarat, and in Naqa'a, from the Kingdom of Mero\u00eb (from 300 BC to 350 AD)."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18180-BIG.jpg",
                        "copyright": "House of Heritage 2024",
                        "title": "The Jartq tray is an intricately engraved wide tray made of copper. On it, there are three beautifully decorated red and black wooden vessels known as the 'hoq' of varying sizes designed for storing perfumes and Jertig tools. Adjacent to the vessels, there are cups containing fresh milk. An incense burner emits the delightful scents of incense which form the foundation of the al-Jertig ritual."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18181-BIG.jpg",
                        "copyright": "House of Heritage 2024",
                        "title": "The bride expresses her shyness and dignity by veiling her face and body with a firka (silk sheet). However, during the performance of Jertig, the groom is permitted to unveil his wife, symbolizing a moment of joyful celebration and connection between the newlywed couple."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18182-BIG.jpg",
                        "copyright": "House of Heritage 2024",
                        "title": "Al-Harira: A vibrant red silk adorned with a black bead, traditionally tied onto the hand of grooms as a protective measure against the malevolent influence of the evil eye."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=-y3T4a5_oA8",
                        "copyright": "",
                        "title": "Al Jertiq: Practice, Rituals and expression for preservation, protection, abundance and fertility in Sudan"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2276": {
            "type": "element",
            "label": "L'arbre Mihrass: connaissances, comp\u00e9tences et rituels associ\u00e9s",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18188-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18188-HUG.jpg"
                },
                "description": "Al-Mihrass est un type d\u2019olivier remarquable par sa taille et son \u00e2ge. L\u2019entretien de ces arbres anciens, y compris la greffe, la taille, la fertilisation et la r\u00e9colte, n\u00e9cessite des connaissances et des savoir-faire traditionnels qui ont \u00e9t\u00e9 transmis de g\u00e9n\u00e9ration en g\u00e9n\u00e9ration. La r\u00e9colte des olives a lieu entre octobre et d\u00e9but novembre. Les familles et les voisins se r\u00e9unissent pour ramasser les fruits \u00e0 la main et \u00e0 l\u2019aide de r\u00e2teaux. La r\u00e9colte s\u2019accompagne de coutumes sociales, de chants et d\u2019activit\u00e9s communes. Apr\u00e8s la r\u00e9colte, les agriculteurs et leurs familles s\u2019occupent des arbres tout au long de l\u2019ann\u00e9e pour les maintenir en bonne sant\u00e9. Parmi les autres praticiens figurent des exploitants de pressoirs \u00e0 huile d\u2019olive traditionnels et modernes, des artisans locaux et des artistes qui c\u00e9l\u00e8brent l\u2019arbre \u00e0 travers leurs \u0153uvres.<br><br>Les connaissances relatives \u00e0 l\u2019entretien et \u00e0 l\u2019utilisation de l\u2019olivier sont transmises des anciens aux jeunes, souvent par le biais d\u2019un apprentissage pratique et d\u2019ateliers au sein des communaut\u00e9s. Pour les communaut\u00e9s pratiquantes, les arbres Al-Mihrass et leur r\u00e9colte sont au c\u0153ur de la vie des communaut\u00e9s, des \u00e9conomies locales et de l\u2019identit\u00e9 culturelle. Les arbres, qui symbolisent la paix, la sagesse et l\u2019\u00e9ternit\u00e9, servent de lieux de rassemblement pour les familles et les communaut\u00e9s, en particulier pendant la saison des r\u00e9coltes. Ils sont \u00e9galement associ\u00e9s \u00e0 des rituels tels que \u00ab l\u2019al-wanih \u00bb, au cours duquel les gens se r\u00e9unissent pour c\u00e9l\u00e9brer, partager des chants et offrir de l\u2019huile d\u2019olive en cadeau, la solidarit\u00e9, la coop\u00e9ration et la coh\u00e9sion sociale.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/l-arbre-mihrass-connaissances-competences-et-rituels-associes-02276",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18183-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2024",
                        "title": "A woman preparing Shirak bread"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18184-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2024",
                        "title": "Al-Mihr\u0101ss tree"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18185-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2024",
                        "title": "Al-Mihr\u0101ss fields in Ajlun"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18186-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2024",
                        "title": "A woman preparing a pie made with olive oil during harvest"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18187-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2024",
                        "title": "A child picking olive fruits"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18188-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2024",
                        "title": "A group of women removing olive leaves and branches in preparation for sending olives to the press"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18189-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2024",
                        "title": "Eid nettle with al-Mihras oil"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18190-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2024",
                        "title": "A man in a press pouring the oil of his land in cans"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18191-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2024",
                        "title": "A woman displays handmade olive food products"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19387-BIG.jpg",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2024",
                        "title": "Mahras Olive Trail 2 Ajloun"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=FipbSsCnBas",
                        "copyright": "Ministry of Culture, Jordan, 2023",
                        "title": "Al-Mihrass, monumental olive tree"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2278": {
            "type": "element",
            "label": "Le koshary, plat de la vie quotidienne et pratiques associ\u00e9es",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18145-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18145-HUG.jpg"
                },
                "description": "Les pratiques associ\u00e9es au koshary tourne autour d\u2019un plat populaire compos\u00e9 d\u2019ingr\u00e9dients simples et abordables tels que le riz, les p\u00e2tes, les lentilles noires et les oignons frits, auxquels sont ajout\u00e9s des condiments tels que le vinaigre, l\u2019ail et la sauce piquante, selon les pr\u00e9f\u00e9rences de chacun. Repas rassasiant et \u00e9conomique, le koshary est pr\u00e9par\u00e9 \u00e0 la maison et servi dans les restaurants et sur les chariots de rue, en particulier \u00e0 proximit\u00e9 des \u00e9coles et des zones de forte affluence. Bien que la recette de base reste la m\u00eame, il existe des variations r\u00e9gionales. Le koshary est appr\u00e9ci\u00e9 par des personnes de tous \u00e2ges, de tous genres et de toutes origines dans les communaut\u00e9s rurales, urbaines et c\u00f4ti\u00e8res.<br><br>Le koshary est un plat partag\u00e9 avec les voisins et les amis, servi lors des r\u00e9unions de famille ainsi qu\u2019\u00e0 l\u2019occasion d\u2019\u00e9v\u00e9nements nationaux, notamment au cours de c\u00e9l\u00e9brations organis\u00e9es au sein des ambassades. De nombreux particuliers et professionnels contribuent \u00e0 sa pr\u00e9paration ainsi qu\u2019\u00e0 sa culture, qu\u2019il s\u2019agisse des restaurateurs et de leur personnel, des vendeurs ambulants, des agriculteurs ou des artisans qui construisent et d\u00e9corent les stands de koshary. Les propri\u00e9taires de boutiques de desserts situ\u00e9es \u00e0 proximit\u00e9 des lieux o\u00f9 le koshary est pr\u00e9par\u00e9 servent g\u00e9n\u00e9ralement du riz au lait pour compl\u00e9ter le repas. Les connaissances et le savoir-faire associ\u00e9s \u00e0 cette pratique sont transmis de mani\u00e8re informelle au sein des familles, plus sp\u00e9cifiquement de m\u00e8re en fille. La pratique est \u00e9galement partag\u00e9e par le biais d\u2019\u00e9missions culinaires, de publications sur les r\u00e9seaux sociaux et de programmes d\u2019enseignement culinaire professionnel. Tradition profond\u00e9ment enracin\u00e9e, le koshary favorise l\u2019unit\u00e9, l\u2019identit\u00e9 commune et la coh\u00e9sion sociale.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/le-koshary-plat-de-la-vie-quotidienne-et-pratiques-associees-02278",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18142-BIG.jpg",
                        "copyright": "Emad Yosri, Egypt, 2024",
                        "title": "Ready to serve Koshary dish"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18143-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tarek El Saghir, Egypt, 2024",
                        "title": "Prepare Koshary in the Koshary restaurant"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18144-BIG.jpg",
                        "copyright": "Emad Yosri, Egypt, 2024",
                        "title": "An old Koshary cart in Cairo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18145-BIG.jpg",
                        "copyright": "Emad Yosri, Egypt, 2024",
                        "title": "A girl eating Koshary in Cairo"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18146-BIG.jpg",
                        "copyright": "Tarek El Saghir, Egypt, 2024",
                        "title": "Basic (rice, lentils, pasta) and additional (Onion, chickpeas, sauce, hot pepper, salt) ingredients for koshari"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18147-BIG.jpg",
                        "copyright": "Emad Yosri, Egypt, 2024",
                        "title": "Hummus and sauce during preparation koshari"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18148-BIG.jpg",
                        "copyright": "Emad Yosri, Egypt, 2024",
                        "title": "Koshary restaurant in the taste atlas website"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18149-BIG.jpg",
                        "copyright": "Emad Yosri, Egypt, 2024",
                        "title": "The hugest Koshary dish registered in Gennies record"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18150-BIG.jpg",
                        "copyright": "Academy of Scientific Research and Technology, Egypt, 2022",
                        "title": "Koshary sandwich from Fayyum governorate"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18151-BIG.jpg",
                        "copyright": "Academy of Scientific Research and Technology, Egypt, 2022",
                        "title": "Ingredients of Koshary"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=BrlRsXQ4LVk",
                        "copyright": "Emad Yosri, Egypt, 2024",
                        "title": "Koshary, daily life dish and practices associated with it"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2279": {
            "type": "element",
            "label": "Al Ahalla, un art du spectacle vivant aux \u00c9mirats arabes unis",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18209-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18209-HUG.jpg"
                },
                "description": "Al Ahalla est une forme d\u2019art traditionnel qui associe les arts du spectacle \u00e0 la tradition orale. Historiquement li\u00e9s aux exp\u00e9ditions de plong\u00e9e, ces repr\u00e9sentations consistent en la r\u00e9citation de vers de po\u00e9sie, g\u00e9n\u00e9ralement \u00e0 l\u2019occasion de c\u00e9l\u00e9brations joyeuses telles que les mariages, les f\u00eates et les \u00e9v\u00e9nements publics. Cette pratique unit les personnes par ses chants et ses repr\u00e9sentations captivantes. Contrairement \u00e0 d\u2019autres repr\u00e9sentations, Al Ahalla ne fait pas appel \u00e0 des instruments de musique traditionnels tels que des tambours ou des tambourins. Au lieu de cela, les artistes, qui appartiennent \u00e0 des groupes artistiques traditionnels, utilisent alternativement des chants et des b\u00e2tons de bambou appel\u00e9s \u00ab khayzaran \u00bb pour cr\u00e9er un rythme. Les artistes sont g\u00e9n\u00e9ralement des hommes. Ils se rassemblent en cercles qui peuvent compter jusqu\u2019\u00e0 soixante personnes et r\u00e9citent les po\u00e8mes en harmonie. La communaut\u00e9 participe, souvent lors de rassemblements nocturnes qui durent jusqu\u2019au lever du soleil.<br><br>L\u2019art Al Ahalla est profond\u00e9ment li\u00e9 au pass\u00e9 et incarne la po\u00e9sie traditionnelle et les rituels culturels. La transmission des connaissances et du savoir-faire associ\u00e9s s\u2019effectue dans le cadre familial et scolaire, ainsi que par le biais d\u2019une formation formelle dispens\u00e9e par les soci\u00e9t\u00e9s folkloriques. Cet art de la performance est adaptable, les po\u00e8tes cr\u00e9ant de nouveaux vers afin de refl\u00e9ter des th\u00e8mes modernes, ce qui lui permet de rester en phase avec les \u00e9v\u00e9nements contemporains. Il renforce les liens au sein des communaut\u00e9s et joue un r\u00f4le cl\u00e9 dans les grands \u00e9v\u00e9nements culturels. L\u2019Al Ahalla est un \u00e9l\u00e9ment essentiel de la vie des communaut\u00e9s pratiquantes, offrant une exp\u00e9rience inclusive et engageante pour tous.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/al-ahalla-un-art-du-spectacle-vivant-aux-emirats-arabes-unis-02279",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18206-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture & Tourism, Abu Dhabi, United Arab Emirates, 2023",
                        "title": "The image expresses harmony between body movement and bamboo sticks."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18207-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture & Tourism, Abu Dhabi, United Arab Emirates, 2023",
                        "title": "Am Ahalla performing art is showcased in front of an audience of varying ages."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18208-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture & Tourism, Abu Dhabi, United Arab Emirates, 2022",
                        "title": "Some of the veterans of Al Ahalla performing arts in the United Arab Emirates confirmed their support for the element's nomination for inscription on the Representative List during the workshop that took place at the Al Ain Handicraft Centre in November 2022."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18209-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture & Tourism, Abu Dhabi, United Arab Emirates, 2023",
                        "title": "Al Ahalla performers in two groups facing each other."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18210-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture & Tourism, Abu Dhabi, United Arab Emirates, 2023",
                        "title": "Raising bamboo sticks is one of the expressive ways to perform Al Ahalla."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18211-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture & Tourism, Abu Dhabi, United Arab Emirates, 2023",
                        "title": "Performers intertwine sticks as a symbol of unity and solidarity."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18212-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture & Tourism, Abu Dhabi, United Arab Emirates, 2023",
                        "title": "Al Ahalla performers in sitting and standing positions with bamboo sticks in their hands."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18213-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture & Tourism, Abu Dhabi, United Arab Emirates, 2023",
                        "title": "Al Ahalla performers rest on bamboo sticks while sitting."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18214-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture & Tourism, Abu Dhabi, United Arab Emirates, 2022",
                        "title": "One of the veteran performers participating in the Al Ahalla workshop is giving his written approval for the element's nomination process for possible inscription in UNESCO."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18215-BIG.jpg",
                        "copyright": "Department of Culture & Tourism, Abu Dhabi, United Arab Emirates, 2023",
                        "title": "he stage where performers transition from a sitting possition to a standing position."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3e6iaJZbVLE",
                        "copyright": "Department of Culture & Tourism, Abu Dhabi, United Arab Emirates, 2024",
                        "title": "Al Ahalla: a living performing art in the United Arab Emirates"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2281": {
            "type": "element",
            "label": "La diwaniya, une pratique culturelle f\u00e9d\u00e9ratrice au Kowe\u00eft",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18346-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18346-HUG.jpg"
                },
                "description": "La diwaniya est un espace o\u00f9 les hommes de tous \u00e2ges et de tous horizons se r\u00e9unissent pour parler, \u00e9changer et partager des id\u00e9es. Il peut avoir lieu dans une maison, un espace public ou m\u00eame une tente, et sert de cadre essentiel aux membres de la famille, aux voisins et aux amis pour discuter de sujets tels que les affaires familiales, les questions relatives aux communaut\u00e9s, la politique et l\u2019actualit\u00e9. Si les rassemblements peuvent \u00eatre modestes, ils prennent souvent de l\u2019ampleur lors d\u2019occasions sp\u00e9ciales telles que le ramadan, les mariages, les fun\u00e9railles ou les campagnes \u00e9lectorales.<br><br>Les jeunes hommes apprennent \u00e0 participer aux diwaniyas en observant le d\u00e9roulement des conversations, l\u2019accueil fait aux invit\u00e9s et le respect accord\u00e9 aux anciens. Au fil du temps, ils en apprennent les r\u00e8gles tacites, telles que les salutations appropri\u00e9es, la disposition des si\u00e8ges et les sujets de conversation. Certaines diwaniyas sont formelles, avec des v\u00eatements et des coutumes traditionnels, tandis que d\u2019autres sont informelles et peuvent inclure des jeux et des divertissements. Il existe \u00e9galement des diwaniyas sp\u00e9cifiques, au cours desquelles des personnes exer\u00e7ant des professions similaires se r\u00e9unissent pour partager leurs exp\u00e9riences. Bien qu\u2019elles soient traditionnellement centr\u00e9es sur les hommes, les femmes sont de plus en plus nombreuses \u00e0 cr\u00e9er leurs propres diwaniyas, \u00e9tablissant ainsi de nouveaux espaces de dialogue et de leadership. Symbole fort de la vie sociale et de lien, la diwaniya joue un r\u00f4le important dans la transmission des valeurs, des coutumes et des connaissances de la communaut\u00e9 aux jeunes g\u00e9n\u00e9rations.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-diwaniya-une-pratique-culturelle-federatrice-au-koweit-02281",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18344-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alanoud Alkhamess, Kuwait, 2022",
                        "title": "Dr. Jawad Almatrook"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18345-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alanoud Alkhamess, Kuwait, 2021",
                        "title": "Almesbah"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18346-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alanoud Alkhamess, Kuwait, 2023",
                        "title": "Dar awad"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18347-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alanoud Alkhamess, Kuwait, 2022",
                        "title": "Diwan Marafi"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18348-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alanoud Alkhamess, Kuwait, 2024",
                        "title": "Alshamlan Diwan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18349-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alanoud Alkhamess, Kuwait, 2023",
                        "title": "Kuwait Heritage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18350-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alanoud Alkhamess, Kuwait, 2023",
                        "title": "Kuwait Heritage"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18351-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alanoud Alkhamess, Kuwait, 2023",
                        "title": "Diwan Alshamlan"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18355-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alanoud Alkhamess, Kuwait, 2024",
                        "title": "Benredha"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19431-BIG.jpg",
                        "copyright": "Alanoud Alkhamess, Kuwait, 2024",
                        "title": "Diwan Alasousi"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=tkjpDohIgz8",
                        "copyright": "National Council for Culture, Arts and Letters (NCCAL), Kuwait, 2023",
                        "title": "The diwaniya: a unifying cultural practice of Kuwait"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2283": {
            "type": "element",
            "label": "La zaffa dans le mariage traditionnel",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18218-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18218-HUG.jpg"
                },
                "description": "La zaffa est un cort\u00e8ge nuptial traditionnel qui marque le passage du c\u00e9libat \u00e0 la vie maritale. Elle implique des rituels, de la musique, de la danse et un rassemblement festif. La zaffa commence par des pr\u00e9paratifs minutieux. La mari\u00e9e se soumet \u00e0 des rituels de purification et s\u2019applique du henn\u00e9, tandis que des v\u00eatements sp\u00e9ciaux, des bijoux et d\u2019autres ornements sont pr\u00e9par\u00e9s pour la mari\u00e9e et le mari\u00e9. Au cours de la c\u00e9r\u00e9monie, des actes symboliques sont accomplis pour prot\u00e9ger le couple et b\u00e9nir leur union. Ces pratiques varient selon les communaut\u00e9s praticiennes et peuvent inclure le fait de boire du lait, de casser un \u0153uf ou de porter la cape d\u2019un parent.<br><br>Cet \u00e9l\u00e9ment consiste en une procession accompagn\u00e9e de musique, de cris de joie et de lancers de bonbons et de fleurs. La zaffa rassemble \u00e0 la fois les gens, la famille, les amis et la communaut\u00e9 au sens large. Les rituels et les pratiques sociales qui y sont associ\u00e9s v\u00e9hiculent des valeurs et des messages culturels partag\u00e9s au sein de chaque communaut\u00e9. Des personnes d\u2019\u00e2ges divers y participent, les anciens de la communaut\u00e9 veillant au respect de la tradition, les m\u00e8res pr\u00e9parant toutes les \u00e9tapes du processus et les jeunes accompagnant les mari\u00e9s. Les artistes et les artisans contribuent par le biais de chants, de danses, de v\u00eatements et de d\u00e9corations. La transmission se fait \u00e0 la fois de mani\u00e8re informelle, par la participation et l\u2019apprentissage au sein de la communaut\u00e9, et de mani\u00e8re formelle, par le biais d\u2019\u00e9coles, d\u2019ateliers et de programmes culturels. La zaffa renforce les liens sociaux, favorise l\u2019hospitalit\u00e9 et soutient la solidarit\u00e9 de la communaut\u00e9. Elle constitue \u00e9galement une plateforme d\u2019expression artistique et de c\u00e9l\u00e9bration.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/la-zaffa-dans-le-mariage-traditionnel-02283",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18217-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la culture, Djibouti, 2024",
                        "title": "Djibouti - V\u00eatu dun drap\u00e9 blanc et portant les insignes rituels, le mari\u00e9 est conduit \u00e0 sa demeure conjugale. Le cort\u00e8ge chante les louanges"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18218-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la culture, Djibouti, 2024",
                        "title": "Djibouti - Danse traditionnelle dabal, avec la mari\u00e9e au milieu"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18219-BIG.jpg",
                        "copyright": "Minist\u00e8re de la culture, Djibouti, 2024",
                        "title": "Djibouti - Arriv\u00e9e du cort\u00e8ge du mari\u00e9 \u00e0 la hutte conjugale"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18220-BIG.jpg",
                        "copyright": "D\u00e9partement de la Culture et du Tourisme, Abu-Dhabi, \u00c9mirats arabes unis, 2023",
                        "title": "\u00c9mirats arabes unis - Procession nuptiale o\u00f9 le mari\u00e9, accompagn\u00e9 de ses proches, habill\u00e9s de leurs \u00e9l\u00e9gantes capes (bisht), rehausse le cort\u00e8ge"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18221-BIG.jpg",
                        "copyright": "D\u00e9partement de la Culture et du Tourisme, Abu-Dhabi, \u00c9mirats arabes unis, 2023",
                        "title": "\u00c9mirats arabes unis - La mari\u00e9e entour\u00e9e de ses proches et amies"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18222-BIG.jpg",
                        "copyright": "D\u00e9partement de la Culture et du Tourisme, Abu-Dhabi, \u00c9mirats arabes unis, 2023",
                        "title": "\u00c9mirats arabes unis - Danse des cheveux Al-Ayyala"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18223-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abdirisak Urug, Somalie, 2023",
                        "title": "Somalie - Les mari\u00e9s entour\u00e9s de leurs proches"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18224-BIG.jpg",
                        "copyright": "Abdirisak Urug, Somalie, 2023",
                        "title": "Somalie - Danse des jeunes filles au cours de la zaffa"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18225-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fezinda M\u00e9dia Hantsindzi, Comores, 2023",
                        "title": "Comores - Entour\u00e9 de ses proches, parents et amis, jeune mari\u00e9, install\u00e9 sur le podium nuptial, et tenant le sceptre hi\u00e9ratique"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18226-BIG.jpg",
                        "copyright": "Fezinda M\u00e9dia Hantsindzi, Comores, 2023",
                        "title": "Comores - Le grand mariage, exhibition des bijoux au cours du cort\u00e8ge nuptial"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=GHrIsmzR0xc",
                        "copyright": "",
                        "title": "La Zaffa"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2284": {
            "type": "element",
            "label": "Connaissances et savoir-faire traditionnels de la fabrication des yourtes kirghizes, kazakhes et karakalpak (habitat nomade des peuples turciques)",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19445-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19445-HUG.jpg"
                },
                "description": "La yourte est une habitation nomade constitu\u00e9e d\u2019une armature circulaire en bois d\u00e9montable recouverte de feutre et tress\u00e9e avec des cordes. Elle peut \u00eatre facilement mont\u00e9e et d\u00e9mont\u00e9e en peu de temps. Les yourtes sont fabriqu\u00e9es \u00e0 partir de mati\u00e8res premi\u00e8res naturelles et renouvelables. Les hommes et leurs apprentis fabriquent les ossatures en bois \u00e0 la main, ainsi que des accessoires en bois, en cuir, en os et en m\u00e9tal. Les femmes se chargent de la d\u00e9coration int\u00e9rieure et des rev\u00eatements ext\u00e9rieurs, qui sont orn\u00e9s de motifs organiques ou g\u00e9om\u00e9triques. En r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, elles travaillent au sein des groupes des communaut\u00e9s supervis\u00e9es par des artisanes exp\u00e9riment\u00e9es et utilisent des techniques traditionnelles telles que le tissage, le filage, le tressage, le feutrage, la broderie, la couture et d\u2019autres techniques traditionnelles.<br><br>Les connaissances et le savoir-faire associ\u00e9s sont transmis au sein des familles ou des enseignants aux apprentis. La pratique est \u00e9galement transmise par les anciens de la communaut\u00e9, lors de divers \u00e9v\u00e9nements culturels (expositions, festivals et ateliers) ainsi que par les m\u00e9dias. La cr\u00e9ation de yourtes favorise les valeurs humaines communes, la coop\u00e9ration et la cr\u00e9ativit\u00e9. Toutes les festivit\u00e9s, c\u00e9r\u00e9monies, naissances, mariages et rituels fun\u00e9raires se d\u00e9roulent dans des yourtes, qui sont conserv\u00e9es au sein de la famille et transmises de parents \u00e0 enfants comme une relique familiale sacr\u00e9e. La yourte reste ainsi un symbole de l\u2019histoire familiale, fondamental pour l\u2019identit\u00e9 des communaut\u00e9s pratiquantes. Elle contribue en outre \u00e0 la coh\u00e9sion sociale ainsi qu\u2019au respect de la diversit\u00e9 culturelle et de la nature.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": true,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/connaissances-et-savoir-faire-traditionnels-de-la-fabrication-des-yourtes-kirghizes-kazakhes-et-karakalpak-habitat-nomade-des-peuples-turciques-02284",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19445-BIG.jpg",
                        "copyright": "Art and Culture Development Foundation under the Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan.  Mr. Azizbek Mannopov  Mr. Jamoliddin Erkinboev ",
                        "title": "Traditional workshop. \"Timber sawing\", first step of Yurt making in Chimboy District, Autonomous Republic of Karakalpak"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/19446-BIG.jpg",
                        "copyright": "Art and Culture Development Foundation under the Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan.  Mr. Azizbek Mannopov  Mr. Jamoliddin Erkinboev ",
                        "title": "The height measuring process of the \"Shinarak\" from the ground. Workshop of the master Azamat Turikeev, Chimboy District, Autonomous Republic of Karakalpak"
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=tTpyk8DnTY0",
                        "copyright": "",
                        "title": "Traditional knowledge and skills in making Karakalpak yurts"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2287": {
            "type": "element",
            "label": "Yodel",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18199-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18199-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le yodel est une technique vocale qui consiste \u00e0 utiliser diff\u00e9rents registres vocaux, tels que la voix de poitrine et la voix de t\u00eate, pour cr\u00e9er des m\u00e9lodies avec des syllabes d\u00e9pourvues de sens au lieu de mots. Les syllabes choisies sont souvent d\u00e9termin\u00e9es par le dialecte local. Il existe deux types de yodel : naturel et chant\u00e9. Le yodel naturel consiste en des m\u00e9lodies sans paroles qui varient selon les r\u00e9gions et les dialectes et qui sont transmises oralement. Le yodel chant\u00e9 comprend des couplets avec un refrain en yodel, souvent centr\u00e9s sur des th\u00e8mes tels que la nature et la vie quotidienne. Le yodel peut \u00eatre pratiqu\u00e9 par des individus, des petits groupes ou des chorales, et parfois avec des instruments comme l\u2019accord\u00e9on. Il se caract\u00e9rise par de riches harmoniques et est souvent interpr\u00e9t\u00e9 lors de concerts, de f\u00eates et de concours, les participants portant g\u00e9n\u00e9ralement des costumes r\u00e9gionaux traditionnels.<br><br>Cette pratique, associ\u00e9e \u00e0 des \u00e9v\u00e9nements agricoles tels que les f\u00eates des moissons et les traditions alpines, est pratiqu\u00e9e par des personnes de tous \u00e2ges, de tous genres et de toutes origines. Les connaissances et le savoir-faire associ\u00e9s au yodel sont transmis oralement, par le biais de partitions, de chorales et de plateformes en ligne. Le yodel est \u00e9galement enseign\u00e9 dans le cadre de cours collectifs ou individuels par des professeurs priv\u00e9s et des \u00e9coles de musique. Il favorise la participation culturelle, l\u2019expression \u00e9motionnelle et le bien-\u00eatre, en unissant les communaut\u00e9s et en leur donnant un sentiment d\u2019identit\u00e9 partag\u00e9e.",
                "list": "RL",
                "year": 2025,
                "multinational": false,
                "link": "https:\/\/ich.unesco.org\/fr\/RL\/yodel-02287",
                "images": [
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18193-BIG.jpg",
                        "copyright": "Swiss image.ch\/Andy Mettler, 2023",
                        "title": "Un club de yodleurs chante devant un jury lors d'une fete de yodleurs. Les concours de yodel ont lieu lors des fetes federales, r\u00e9gionales ou locales et sont tr\u00e8s prises. Le jury \u00e9value les prestations selon diff\u00e9rents crit\u00e8res de qualit\u00e9."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18194-BIG.jpg",
                        "copyright": "Bernhard Betschart, Swiss",
                        "title": "Le yodel naturel sur l\u2019alpage est consid\u00e9r\u00e9 comme l\u2019une des nombreuses origines possibles du yodel. Autrefois, le yodel constituait un syst\u00e8me de communication pour prendre des nouvelles de l'autre alpage ou du village en bas."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18195-BIG.jpg",
                        "copyright": "Antje Burri, 2019",
                        "title": "Un ch\u0153ur de yodel de Suisse occidentale, reconnaissable par les costumes traditionnels, chante dans une \u00e9glise. Les chants religieux pour yodleurs ainsi que le yodel naturel sont appr\u00e9ci\u00e9s dans les moments solennels."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18196-BIG.jpg",
                        "copyright": "Philipp Schmidli",
                        "title": "Un ch\u0153ur se met en cercle et entame un yodel spontan\u00e9 au milieu de la foule lors d\u2019une f\u00eate f\u00e9d\u00e9rale des yodleurs. Pour les yodleurs, ces moments de convivialit\u00e9 et d\u2019\u00e9changes avec le public sont tr\u00e8s appr\u00e9ci\u00e9s."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18197-BIG.jpg",
                        "copyright": "jodel.ch, 2020",
                        "title": "Depuis 2018, il est possible d'\u00e9tudier le yodel \u00e0 la Haute \u00e9cole de musique de Lucerne dans le cadre du bachelor Music in Arts en musique populaire et \u00e9galement comme branche principale de master."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18198-BIG.jpg",
                        "copyright": "Klangwelt Toggenburg, 2014",
                        "title": "Des initiations au yodel sont propos\u00e9es dans de nombreux endroits sous forme de cours de d\u00e9couverte ou d\u2019offre de loisirs, comme ici le yodel en randonn\u00e9e. Ces offres jouissent d'une grande popularit\u00e9 en particulier lorsqu\u2019elles se d\u00e9roulent en pleine nature."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18199-BIG.jpg",
                        "copyright": " Gody Studer, 2014",
                        "title": "Pr\u00e8s de 70 ch\u0153urs d'enfants et de jeunes de 5 \u00e0 18 ans pratiquent le yodel. Ces groupes r\u00e9p\u00e8tent avec un encadrement sp\u00e9cialis\u00e9, se produisent \u00e0 des concerts ou des f\u00eates ou participent \u00e0 des camps de jeunes."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18200-BIG.jpg",
                        "copyright": "Klangwelt Toggenburg, 2018",
                        "title": "Le yodel est notamment transmis dans le cadre de cours de formation continue pour adultes dans diff\u00e9rentes institutions. Ces cours jouissent d'une grande popularit\u00e9 depuis plusieurs d\u00e9cennies comme le montre ce cours pour d\u00e9butants au Klangwelt Toggenburg."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18201-BIG.jpg",
                        "copyright": "Monika Schmid, 2018",
                        "title": "A la Saint-Sylvestre (31 d\u00e9cembre) et \u00e0 l\u2019ancienne Saint-Sylvestre (13 janvier), des groupes de personnages costum\u00e9s en \u00abSilvesterchl\u00e4use\u00bb parcourent les maisons. Pour souhaiter la bonne ann\u00e9e, ils forment un cercle et chantent un \u00abZ\u00e4uerli\u00bb, une forme de yodel sans paroles."
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18764-BIG.jpg",
                        "copyright": "Verein Volkskulturfest OBWALD, 2023",
                        "title": "En Suisse centrale, une f\u00eate interculturelle de musique traditionnelle rassemble chaque ann\u00e9e des formations du monde entier pour chanter ensemble. Ici, des chanteuses et musiciens de Bulgarie se produisent avec un ch\u0153ur de yodel f\u00e9minin suisse."
                    }
                ],
                "video": [
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=smMIgXJjjPk",
                        "copyright": "",
                        "title": "Yodel"
                    },
                    {
                        "url": "https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=zapyBrHoKaw",
                        "copyright": "",
                        "title": "Yodel"
                    }
                ],
                "sustainability": ""
            }
        },
        "element_2288": {
            "type": "element",
            "label": "Le vin commandaria",
            "meta": {
                "icon": {
                    "small": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18204-MED.jpg",
                    "large": "https:\/\/ich.unesco.org\/img\/photo\/thumb\/18204-HUG.jpg"
                },
                "description": "Le vin commandaria est un vin rouge doux traditionnel produit dans un groupement de villages situ\u00e9s sur les pentes m\u00e9ridionales des montagnes Troodos. Il est profond\u00e9ment enracin\u00e9 \u00e0 l\u2019environnement naturel et implique l\u2019utilisation de c\u00e9pages locaux et de techniques de vinification traditionnelles. Il s\u2019agit notamment de r\u00e9colter les raisins tard dans la saison, de les s\u00e9cher au soleil et de faire vieillir le vin dans des f\u00fbts de ch\u00eane. Des familles, des coop\u00e9ratives et des caves de diff\u00e9rentes tailles sont impliqu\u00e9es dans la production du vin commandaria, et les connaissances et savoir-faire associ\u00e9s sont transmis de mani\u00e8re informelle lors des travaux agricoles, des \u00e9v\u00e9nements familiaux, des f\u00eates et des c\u00e9l\u00e9brations.<br><br>Les groupes de la communaut\u00e9, les professionnel