Stratégies didactiques : guide à l’attention des enseignants pour améliorer l’éducation autochtone

Dates de mise en œuvre
01/05/2016 - 01/07/2017
Pays
Mexique
Contact
UNESCO Office in Mexico, Sindicato Nacional de Trabajadores de la Educación

Objectif du projet

Élaborer des stratégies didactiques à l’attention des enseignants d’écoles primaires pour améliorer la qualité de l’enseignement de l’éducation autochtone dans les classes

Description

Le Guide à l’attention des enseignants pour améliorer l’éducation autochtone est le fruit d’une collaboration entre le Syndicat national mexicain du personnel de l’éducation (SNTE) et le Bureau de l’UNESCO à Mexico. Le projet a été mis en œuvre grâce à un processus coopératif auquel les enseignants autochtones ont participé et au cours duquel ils ont été consultés. À cette fin, une équipe de spécialistes des domaines de l’ethnographie et de la pédagogie a été constituée sur le fondement des principes de l’anthropologie collaborative. Ce groupe a observé les pratiques pédagogiques des enseignants de première et deuxième année d’école primaire. Les établissements d’éducation autochtone ont été choisis dans les États de la Basse-Californie, du Chiapas et de San Luis Potosí, qui dans l’ensemble sont tous trois représentatifs de la diversité des contextes éducatifs, sociaux et linguistiques qui caractérise l’éducation autochtone au Mexique.

Les communautés ont cerné leurs besoins, rapporté leurs expériences et proposé des solutions aux problèmes décelés dans l’enseignement d’une langue maternelle autochtone en tant que première ou deuxième langue de la classe. Les pratiques pédagogiques ont été consignées dans l’optique d’identifier les expériences réussies et les difficultés liées à l’enseignement dans une langue autochtone. Le guide a été élaboré sur la base de l’analyse de ces activités et comprend un cadre théorique, une proposition méthodologique et des activités didactiques promouvant une participation active des élèves dans leur langue autochtone et en espagnol. Le guide comprend également des ressources pédagogiques que les enseignants de l’éducation autochtone peuvent adapter au contexte spécifique de leur école et à des rythmes d’apprentissage, des styles d’apprentissage et des niveaux de bilinguisme différents.

Le guide a été diffusé par l’entremise du réseau du Syndicat des enseignants, qui a continué à proposer des formations pour expliquer comment utiliser ce guide. L’entité autochtone du syndicat a documenté les expériences consignées dans le guide et celui-ci a servi à organiser plusieurs présentations et événements pour assurer la diffusion de ces expériences.

Regardez un exemple de plan de cours élaboré sur la base du guide : Plan de cours - Mesurer à l’aide de parties du corps

Utilisation des traditions orales pour l’éducation autochtone

De cette manière, le guide compile des activités relatives aux connaissances traditionnelles concernant l’identité personnelle et communautaire, le territoire et ses ressources naturelles, ainsi que l’histoire locale et l’éducation en vue d’un développement durable. Il fournit un soutien pédagogique pour l’éducation interculturelle dans les écoles autochtones du Mexique tout en servant aussi d’instrument pour la renforcer. Au sens large, ce projet vise à favoriser les espaces de réflexion au Mexique, en Amérique latine et dans le monde, et à nouer les fils d’un dialogue constructif en vue du développement intégral des peuples à travers le globe.

Contribution to the sustainable development goals

Objectif/cibleEn quoi le guide pédagogique répond à la cible
Objectif 4 Éducation de qualité, cible 4.1 D’ici à 2030, faire en sorte que toutes les filles et tous les garçons suivent, sur un pied d’égalité, un cycle complet d’enseignement primaire et secondaire gratuit et de qualité, qui débouche sur un apprentissage véritablement utile.Le guide a été conçu pour promouvoir l’enseignement de la langue maternelle dans les premières années de l’enseignement primaire. Il contribue donc directement à cet objectif, en termes d’équité, de pertinence et de qualité de l’éducation.
Objectif 4 Éducation de qualité, cible 4.3 D’ici à 2030, faire en sorte que les femmes et les hommes aient tous accès dans des conditions d’égalité à un enseignement technique, professionnel ou tertiaire, y compris universitaire, de qualité et d’un coût abordable.En établissant les bases de l’apprentissage de la langue maternelle dès l’enseignement primaire, les élèves développent des capacités de réflexion et de communication qui leur permettent d’avoir de meilleures performances et de meilleurs résultats scolaires dans l’enseignement supérieur.
Objectif 4 Éducation de qualité, cible 4.5 D’ici à 2030, éliminer les inégalités entre les sexes dans le domaine de l’éducation et assurer l’égalité d’accès des personnes vulnérables, y compris les personnes handicapées, les autochtones et les enfants en situation vulnérable, à tous les niveaux d’enseignement et de formation professionnelle.Le guide a été conçu pour promouvoir l’enseignement de la langue maternelle dès les premières années de l’enseignement primaire avec une approche interculturelle, donc directement liée à cet objectif.
Objectif 4 Éducation de qualité, cible 4.7 D’ici à 2030, faire en sorte que tous les élèves acquièrent les connaissances et compétences nécessaires pour promouvoir le développement durable, notamment par l’éducation en faveur du développement et de modes de vie durables, des droits de l’homme, de l’égalité des sexes, de la promotion d’une culture de paix et de non-violence, de la citoyenneté mondiale et de l’appréciation de la diversité culturelle et de la contribution de la culture au développement durable.Le guide a été conçu pour promouvoir l’enseignement de la langue maternelle dès les premières années de l’enseignement primaire en mettant l’accent sur l’interculturalité et en prêtant attention à la diversité culturelle. Il peut être appliqué dans les écoles autochtones de tout le pays dans lesquelles une diversité de langues autochtones et leurs variantes sont encore préservées.
Objectif 4 Éducation de qualité, cible 4.c D’ici à 2030, accroître considérablement le nombre d’enseignants qualifiés, notamment au moyen de la coopération internationale pour la formation d’enseignants dans les pays en développement, surtout dans les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement.Le guide a été conçu comme un outil didactique afin que les enseignants des écoles autochtones primaires puissent promouvoir l’enseignement de la langue maternelle avec une approche interculturelle et une attention à la diversité culturelle.
Objectif 15 Vie terrestre, cible 15.9 D’ici à 2020, intégrer la protection des écosystèmes et de la biodiversité dans la planification nationale, dans les mécanismes de développement, dans les stratégies de réduction de la pauvreté et dans la comptabilité.Les activités décrites dans le guide favorisent la transmission des connaissances autochtones liées au respect de l’environnement.

Résultat

  • Publication d’un guide pédagogique élaboré par un groupe d’anthropologues, d’enseignants de l’éducation autochtone et de la communauté scolaire. Il comprend un cadre théorique, des méthodes d’enseignement et des activités liées aux savoirs traditionnels.

Témoignage d’un enseignant

Students writing their autobiographies in Hñähñu during a teaching session led by indigenous education teacher Juan Damián Silla Palma, based on a resource taken from Didactic Strategies: Guide for Teachers of Indigenous Education.
© Juan Damián Silla Palma and Adán Lora Quezada, 2019

Juan Damián Silla Palma, enseignant autochtone (Hñähñu et espagnol)

Comment vos élèves ont-ils répondu au plan de cours ?

L’application des ressources pédagogiques proposées par le Guide « Stratégies didactiques » dans plusieurs classes a permis aux élèves de renforcer leur identité dans leurs communautés autochtones en mettant en pratique plus régulièrement leur deuxième langue, grâce à la méthode d’immersion à double sens. Nous avons pu mettre en place et réaliser différentes activités qui ont donné des résultats d’apprentissage significatifs, et ont permis d’impliquer des parents.

Pensez-vous que cette ressource est un outil efficace pour sauvegarder les langues autochtones ?

Le Guide est un outil qui permet aux élèves de connaître leur contexte social et familial au-delà de ce qu’ils vivent dans leur vie quotidienne. Il les encourage à mettre en œuvre l’utilisation de leur deuxième langue pour s’exprimer, communiquer et échanger des connaissances qui contribuent à la sauvegarde de leurs langues maternelles, car il contribue à promouvoir l’identité des peuples autochtones.

Les ressources pédagogiques prévoient des objectifs et des résultats d’apprentissage que les élèves doivent atteindre au fur et à mesure de leur application. Cela nous permet d’analyser, de réfléchir et de transformer leurs modes de communication afin qu’ils aient un impact sur la communauté, en contribuant à renforcer leurs langues autochtones et à les sauvegarder pour les générations futures.

Souhaitez-vous partager une anecdote en lien avec votre expérience ?

Cette anecdote a eu lieu dans le cadre de l’application de la fiche didactique : « Une promenade au sein de ma communauté ».
(…) ils ont commencé à poser plusieurs questions sur la communauté, les animaux, les plantes, les méthodes de travail, les menaces qui existaient. Pendant cette conversation, un parent a échangé avec mes élèves dans sa langue maternelle, le hñähñu. J’ai pu voir que les élèves s’intéressaient à leur communauté (…)

Le parent en question nous a parlé de certaines plantes aux vertus médicinales, de l’extension du territoire de la communauté et de ce qui se trouve au-delà. Les élèves ont prélevé des échantillons qui les intéressaient et les ont conservés dans des sacs qu’ils ont rapportés pour les montrer à leurs parents ou pour les placer dans le musée de la classe.

De retour en classe, nous avons échangé sur cette promenade. Les élèves ont déclaré qu’ils avaient aimé en apprendre davantage sur la communauté et partager une telle expérience (…)

J’ai trouvé encourageant de voir comment le parent a partagé son expérience d’adulte à enfant de la même communauté, de voir à quel point les élèves ont apprécié et compris les histoires qui leur ont été racontées dans la langue autochtone et la façon dont ils ont formulé certaines questions qui répondaient aux objectifs proposés par la ressource pédagogique.



Le contenu des projets et documents référencés dans cette plate-forme n’implique pas l’expression d’une quelconque opinion de la part de l’UNESCO, y compris les désignations employées concernant le statut juridique de tout pays, territoire, ville ou région ou de ses autorités ou concernant la délimitation de ses frontières ou limites.

Top